All language subtitles for The Lost Samaritan.2008.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,467 --> 00:02:24,174 Imam isporuku za g. Džejmsa Herona. - Ostavite je ovde. 2 00:02:26,212 --> 00:02:30,276 Šta je bilo? - Imam posebnu isporuku za g. Džejmsa Herona. - Čula sam vas. 3 00:02:30,307 --> 00:02:34,493 Rekla sam vam da je ostavite ovde. - Ne mogu to da uradim. 4 00:02:34,525 --> 00:02:37,694 Šta ne možete da uradite? - Da je ostavim ovde kod vas. 5 00:02:37,725 --> 00:02:42,824 Znate li da sam ja njegova sekretarica i da ja primam sve njegove isporuke? 6 00:02:42,856 --> 00:02:46,318 Vi hoćete da je primite? - Dajte mi prokleti paket. 7 00:02:46,349 --> 00:02:48,548 Nije paket. 8 00:02:48,580 --> 00:02:53,793 Šta god da jeste, dajte meni, a ja ću to predati g. Heronu. 9 00:02:53,824 --> 00:02:58,172 To nije moguće. - Nije moguće? - Nije. 10 00:03:00,583 --> 00:03:06,082 Onda vas moram zamoliti da odete. - Vidite, gospođo, ja od ovoga živim. 11 00:03:06,113 --> 00:03:10,715 Volim svoj posao, volim da se bavim isporukama i ako mušterija zahteva 12 00:03:10,747 --> 00:03:14,795 da je dostavim lično njemu, samo njemu, onda moram tako da uradim. 13 00:03:14,826 --> 00:03:18,939 Hoćete da odem? Nema problema, ali ova isporuka mora da dođe do njega. 14 00:03:18,971 --> 00:03:24,199 I verujte mi, gospođo, doći će do njega, na ovaj ili onaj način. 15 00:03:25,454 --> 00:03:27,743 Šta je to? 16 00:03:31,017 --> 00:03:36,002 Vidite, gospođo, čim ja odem, poslaće nekog drugog. 17 00:03:36,033 --> 00:03:38,265 A taj čovek 18 00:03:38,296 --> 00:03:42,206 verovatno neće biti fin kao ja. 19 00:03:44,690 --> 00:03:48,021 U redu. Hajde da vidimo šta možemo da uradimo. 20 00:03:53,129 --> 00:03:56,460 G. Herone. Da, izvinjavam se. 21 00:03:57,088 --> 00:04:01,274 U pitanju je specijalna isporuka. Morate je lično preuzeti. 22 00:04:03,148 --> 00:04:05,208 Da. 23 00:04:05,240 --> 00:04:07,333 U redu. 24 00:04:08,719 --> 00:04:13,093 Dolazi. - Hvala vam... Džejni. 25 00:04:14,459 --> 00:04:18,442 Interesantno. Više mi ličite na Sintiju ili Hani. 26 00:04:30,358 --> 00:04:33,469 Da li je ovo g. Heron? 27 00:04:33,501 --> 00:04:35,586 Jeste. 28 00:04:37,312 --> 00:04:39,471 To je g. Heron. 29 00:04:51,012 --> 00:04:53,301 Žao mi je. - Šta? 30 00:05:21,333 --> 00:05:25,593 Dobro jutro, Medi. - Sranje. - Dobro si? - Nisam. Opekla sam se. 31 00:05:27,703 --> 00:05:30,570 Izvini. - Sama ću. 32 00:05:33,983 --> 00:05:36,923 Bluza je uništena. - Kupićemo ti drugu. 33 00:05:36,955 --> 00:05:40,619 Ovakve više ne prodaju. - Onda ćemo uzeti sličnu. 34 00:05:40,650 --> 00:05:46,800 Vi muškarci ništa ne razumete. Nije stvar samo u ovim krpicama. 35 00:05:46,831 --> 00:05:48,917 Ne kapiram. 36 00:05:48,948 --> 00:05:53,134 Neko veče si morao da radiš do kasno, a ja sam sama otišla kod Margaret. 37 00:05:53,166 --> 00:05:56,578 Rekao sam joj da moram da radim. - Da, tvoj posao računovođe. 38 00:05:56,609 --> 00:05:59,476 To je zato što sam računovođa. 39 00:06:01,912 --> 00:06:05,732 Margaret je razumela. - Duhovit si, Vile. 40 00:06:05,763 --> 00:06:08,933 Margaret nije prestajala da priča o unapređenju njenog muža. 41 00:06:08,964 --> 00:06:13,150 Nije sve u unapređenju. - Nije sve, ali jeste nešto. 42 00:06:17,793 --> 00:06:21,124 Volim te. O tome ćemo kad se vratim. 43 00:06:21,155 --> 00:06:23,403 Želim ti lep dan. 44 00:06:23,435 --> 00:06:25,593 I to je sve? 45 00:06:26,473 --> 00:06:28,704 Možeš ti bolje od toga. 46 00:06:29,609 --> 00:06:32,752 Volim i ja tebe. - Dobro je. 47 00:06:36,557 --> 00:06:38,657 Ćao - Ćao. 48 00:06:56,214 --> 00:06:59,414 Vile, kako posao napreduje? - Ide polako. 49 00:06:59,445 --> 00:07:01,734 Dobro je. Izvoli. 50 00:07:03,560 --> 00:07:07,935 Šta je to? - To treba da se uradi do ponedeljka. 51 00:07:12,325 --> 00:07:15,542 Nemoguće. Ovo ne može da se završi do ponedeljka. 52 00:07:15,574 --> 00:07:19,296 Vile, sve je moguće ako uložiš dovoljno vremena. 53 00:07:20,028 --> 00:07:23,695 Ne znam ništa o ovom računu. - To je jedan od mojih računa. 54 00:07:23,726 --> 00:07:26,593 U redu. Zašto onda ti ne radiš na njemu? 55 00:07:26,625 --> 00:07:30,534 Zato što imam planove i zato što sam tvoj šef. 56 00:07:33,222 --> 00:07:36,878 Kakve planove? - Vruć spoj. 57 00:07:37,645 --> 00:07:40,960 Oženjen čovek poput tebe možda se ne seća kako to izgleda, 58 00:07:40,991 --> 00:07:44,135 ali mnogo je bolje od večere uz TV kod kuće. 59 00:07:45,456 --> 00:07:48,656 Prekovremeno se plaća? - Naravno. 60 00:07:48,688 --> 00:07:51,368 Slušaj, činim ti uslugu. 61 00:07:51,399 --> 00:07:55,309 Ti završi ovo, a ja ću pogurati onu povišicu o kojoj smo pričali. 62 00:07:55,340 --> 00:08:00,292 To je bilo pre 6 meseci. - Da, ali ako završiš do ponedeljka, zaradićeš je. 63 00:08:05,711 --> 00:08:11,518 Teri? - Bolje se prihvati posla pošto stari ljudi nemaju smisla za humor. 64 00:08:12,047 --> 00:08:16,071 Lepo se provedi. - Hej, da znaš da hoću. 65 00:08:26,423 --> 00:08:28,524 Sranje. 66 00:09:05,186 --> 00:09:07,345 U redu. 67 00:09:07,932 --> 00:09:12,305 Kakav je bio sastanak s advokatom? - Nema više advokata. 68 00:09:13,650 --> 00:09:16,981 Kolateralna šteta? - Sekretarica. 69 00:09:17,747 --> 00:09:19,921 Nije ništa osetila. 70 00:09:21,493 --> 00:09:23,667 Dobro je. 71 00:09:41,887 --> 00:09:46,594 Još kafe? - Da, molim vas. Naspite mi još jednu. 72 00:09:50,789 --> 00:09:54,485 A za vas? - Đus. 73 00:09:56,560 --> 00:09:59,225 I račun, molim vas. 74 00:10:00,032 --> 00:10:03,639 U redu, sredićemo sledećeg momka i idemo kući. 75 00:10:03,670 --> 00:10:08,899 Nedelju dana nisam bio kod kuće. Treba mi odmor. - Trebalo bi da odemo kući. 76 00:10:14,399 --> 00:10:16,500 Hvala. 77 00:10:28,078 --> 00:10:30,831 Dosta mi je ovog sranja. 78 00:10:30,863 --> 00:10:32,801 Cicije. 79 00:10:32,833 --> 00:10:38,584 Ne mogu da dočekam da se ovo završi. Još samo jedan posao. - Daj, Devline. 80 00:10:38,617 --> 00:10:42,208 To nije samo posao. To je avantura. 81 00:10:42,240 --> 00:10:45,904 Začepi i vozi, čoveče. 82 00:11:10,230 --> 00:11:12,853 Halo? - Zdravo, dušo. 83 00:11:13,497 --> 00:11:15,655 Loše vesti. 84 00:11:16,161 --> 00:11:18,433 Kad dolaziš kući? 85 00:11:18,464 --> 00:11:22,040 Izvini. Znam da sam rekao da neću više ostajati do kasno. 86 00:11:22,071 --> 00:11:24,598 Šta je s večerom? 87 00:11:24,629 --> 00:11:29,394 Verovatno ću ostati još 5-6 sati. Naručiću nešto ovde. 88 00:11:29,425 --> 00:11:32,104 Dobro, onda... 89 00:11:32,136 --> 00:11:36,046 Probudi me kad dođeš kući. - Ako dođem kući. 90 00:11:36,077 --> 00:11:38,308 Mislim da ću večeras ostati ovde. 91 00:11:38,340 --> 00:11:42,868 Znaš koliko mrzim kad ostaneš u kancelariji. - Znam, znam. 92 00:11:42,900 --> 00:11:47,127 Objasniću ti kasnije. Teri, kopile jedno. 93 00:11:47,158 --> 00:11:50,489 Dobra vest je da ću dobiti onu povišicu. 94 00:11:54,196 --> 00:11:56,484 Dobro. Volim te. 95 00:11:57,389 --> 00:11:59,490 Znam. 96 00:12:38,278 --> 00:12:41,609 Baš si pokvaren. - Nije to ništa. 97 00:12:55,164 --> 00:12:58,031 Jebeš ovo. Gladan sam. 98 00:13:14,633 --> 00:13:16,734 ODMAH SE VRAĆAM 99 00:13:36,344 --> 00:13:38,786 Ćao. - Lepo veče. 100 00:13:38,817 --> 00:13:41,742 Ako ti tako kažeš. Ceo dan nisam izašla napolje. 101 00:13:41,773 --> 00:13:44,698 Kafa? - Molim te. 102 00:13:49,039 --> 00:13:52,011 Izvoli. - To nije istina, zar ne? 103 00:13:52,042 --> 00:13:55,327 Ceo dan nisi izašla? - Nisam. 104 00:13:55,954 --> 00:13:59,619 Nisam ni ja. - Posao? - Računovođa sam. 105 00:14:00,988 --> 00:14:04,188 Bar ćeš mi ostaviti dobru napojnicu. 106 00:14:04,530 --> 00:14:07,928 Čime mogu da te poslužim? - Imate li veknu od mesa? 107 00:14:07,959 --> 00:14:10,247 Nemamo. 108 00:14:12,750 --> 00:14:15,201 Šta je sa... 109 00:14:15,233 --> 00:14:18,898 Hamburgerom? - Nemamo ni to. 110 00:14:22,752 --> 00:14:25,985 Kako to? - Vlasnik nije tu. On je kuvar. 111 00:14:26,016 --> 00:14:30,203 A ti? - Dobra sam s doručkom. Umem da skuvam jaje. 112 00:14:31,336 --> 00:14:36,565 Šta ako ujutro hoću veknu od mesa? - Ne možeš uvek dobiti ono što hoćeš. 113 00:14:37,771 --> 00:14:41,681 Ali ako si dovoljno uporan, dobićeš ono što ti treba. 114 00:14:42,080 --> 00:14:44,890 A šta je sa... - Izvini. 115 00:14:44,921 --> 00:14:47,674 Američki restoran. 116 00:14:47,705 --> 00:14:50,222 Rekla sam ti da me ne zoveš ovde. 117 00:14:50,254 --> 00:14:55,279 Ne, bila sam jasna. Ne bi trebalo da me zoveš dok radim. Nećemo sada o tome. 118 00:14:55,311 --> 00:14:58,526 Ne, imam mušterije. Imam. 119 00:14:59,670 --> 00:15:03,538 Moram da prekinem. U redu? Ne. Moram da prekinem. 120 00:15:03,570 --> 00:15:06,525 Pričaćemo kasnije. Ćao. 121 00:15:08,326 --> 00:15:10,484 Dođavola. 122 00:15:39,431 --> 00:15:41,532 Hej! 123 00:15:42,159 --> 00:15:44,375 Ima li koga? 124 00:15:45,234 --> 00:15:47,335 Pomozi mi. 125 00:15:52,940 --> 00:15:55,358 Pozvaću hitnu pomoć. 126 00:15:55,389 --> 00:15:57,548 Curi benzin. 127 00:15:59,170 --> 00:16:02,239 Kako se zoveš? - Alan. 128 00:16:02,270 --> 00:16:04,926 Dobro. A prezivaš? 129 00:16:04,957 --> 00:16:08,867 Robins. - Alan Robins. Hajde da te izvučem odavde. 130 00:17:13,895 --> 00:17:16,166 Halo? Ovo je hitan slučaj. 131 00:17:16,197 --> 00:17:20,384 Imam čoveka povređenog u saobraćajci. Možete li da pripremite nosila? 132 00:17:28,789 --> 00:17:32,078 Drži se, čoveče. Uskoro stižemo u bolnicu. 133 00:17:35,085 --> 00:17:37,953 Gotovo je. - Molim? 134 00:17:38,581 --> 00:17:41,593 Jesi li dobro, čoveče? - Osam, dva... 135 00:17:41,624 --> 00:17:44,280 Šest, dva... 136 00:17:44,311 --> 00:17:46,697 Molim? 137 00:17:46,728 --> 00:17:49,904 Šta je to? - Jedan, dva... 138 00:17:49,935 --> 00:17:52,557 Sedam, nula. 139 00:17:54,025 --> 00:17:56,712 Jesi li dobro, čoveče? 140 00:17:56,744 --> 00:17:59,684 Samo što nismo stigli. 141 00:17:59,715 --> 00:18:02,859 Osam, dva, šest, dva... 142 00:18:03,666 --> 00:18:06,109 Molim? - Jedan, dva... 143 00:18:06,139 --> 00:18:09,471 Sedam, nula. - Šta je to? 144 00:18:32,452 --> 00:18:34,683 Bićeš dobro. 145 00:18:38,051 --> 00:18:41,715 Jeste li vi dobro, gospodine? - Dobro sam. 146 00:18:42,523 --> 00:18:45,463 Neko će izaći da popriča s vama. 147 00:19:01,235 --> 00:19:04,103 Izvinite, gospodine. 148 00:19:07,956 --> 00:19:11,171 Mogu li na trenutak da popričam s vama, molim vas? 149 00:19:12,264 --> 00:19:15,930 Pomoći ću ako mogu. - Gospodine? 150 00:19:16,777 --> 00:19:19,211 Arčer. 151 00:19:19,242 --> 00:19:21,875 O čemu se radi? 152 00:19:24,088 --> 00:19:26,753 Šta nije u redu? 153 00:19:43,601 --> 00:19:47,397 Samo par pitanja, gospodine. Hoćete li da priđete, molim vas? 154 00:19:47,428 --> 00:19:50,091 Ne, mislim da neću. 155 00:19:50,122 --> 00:19:53,452 Jeste li vi policajac? - Možda. 156 00:20:10,320 --> 00:20:12,943 Kako je pobegao? 157 00:20:13,465 --> 00:20:17,651 Šta si hteo da uradim? Da ga ubijem ispred bolnice? 158 00:20:18,116 --> 00:20:20,347 Zašto da ne? 159 00:20:22,074 --> 00:20:25,333 Hej, drugar. Devlin ovde. Treba mi adresa. 160 00:20:25,790 --> 00:20:28,990 Da, naravno. Imam broj tablica. 161 00:21:17,714 --> 00:21:20,678 Šta ako dođe kući? 162 00:21:20,710 --> 00:21:26,923 Kao prvo, rekao ti je da će ostati na poslu. Drugo, gde smo ono stali, dušo? 163 00:21:31,099 --> 00:21:34,039 Znam da mi se sviđaš, Teri. 164 00:21:34,569 --> 00:21:38,624 Šta onda čekamo? Macan se razigrao. 165 00:21:38,655 --> 00:21:41,929 A mačkica će se igrati. - Tako je. 166 00:21:46,301 --> 00:21:48,402 Šta je bilo? 167 00:21:48,824 --> 00:21:53,011 Mislim da sam nešto čuo. - Postaješ paranoičan. 168 00:21:55,023 --> 00:21:57,645 Uhvati me ako možeš. 169 00:22:01,125 --> 00:22:03,355 Uhvatiću te! 170 00:23:05,855 --> 00:23:08,143 Ovo mora da je to. 171 00:23:11,459 --> 00:23:13,748 Šta to radiš? 172 00:23:13,779 --> 00:23:17,036 Mislio sam da ga ostavim da radi. - Ne, ortak. 173 00:23:17,068 --> 00:23:21,312 Ti si taj koji ne ubija ljude ispred bolnice. 174 00:23:25,295 --> 00:23:27,454 Dobro. 175 00:23:27,926 --> 00:23:30,606 Znači na meni je. 176 00:23:45,007 --> 00:23:48,672 Gde mu je auto? - Mora da je u garaži. 177 00:24:13,617 --> 00:24:15,791 Gotovo! 178 00:24:21,610 --> 00:24:23,711 O, ne. 179 00:24:26,473 --> 00:24:29,095 Znači ti si gđa Arčer. 180 00:24:29,722 --> 00:24:31,954 Ali ko si ti? 181 00:24:32,558 --> 00:24:36,222 Šta se događa? - Pogrešan momak. 182 00:24:37,224 --> 00:24:41,134 Šta ćemo sada? Da li smo bar u pravoj kući? 183 00:24:42,828 --> 00:24:45,117 Sranje, čoveče. 184 00:24:46,372 --> 00:24:49,416 Luckasta, mala glupača. 185 00:24:49,447 --> 00:24:52,747 Ne izgleda loše. - Šta ćemo dalje? 186 00:24:52,778 --> 00:24:57,958 Sve je na nama, ortak. Naš momak mora pre ili kasnije da se vrati. 187 00:24:57,989 --> 00:25:01,589 U međuvremenu, pokušaću da mu uđem u trag. 188 00:25:01,620 --> 00:25:06,711 Pretpostavljam da je trebalo da muž bude na poslu. 189 00:25:06,742 --> 00:25:09,503 Možda se vratio tamo. 190 00:25:09,534 --> 00:25:13,720 Dobro si, ortak? - Ne podnosim prevarante. 191 00:25:14,805 --> 00:25:17,947 Ima i gorih stvari od toga. 192 00:25:21,500 --> 00:25:24,383 Nastavljamo sa muškim škorpijama. 193 00:25:24,414 --> 00:25:30,418 Dopustite sreći da vam se dogodi. Danas može doći do neobičnih susreta. 194 00:25:30,449 --> 00:25:34,245 Od vas se očekuju brze reakcije i razumne odluke. 195 00:25:34,276 --> 00:25:37,941 U haosu možda otkrijete pravu princezu. 196 00:25:41,704 --> 00:25:45,523 Da čujemo šta sudbina sprema za dame u znaku bika. 197 00:25:45,555 --> 00:25:50,141 Dame u znaku bika sklone su avanturama. Osećate se prosvećeno zato što znate 198 00:25:50,172 --> 00:25:56,419 da ste sve bliže čoveku iz vaših snova. Ne oklevajte da se osmehnete strancu. 199 00:26:44,090 --> 00:26:49,448 Mars i Jupiter podržavaju vaš smeo plan da se dočepate najboljeg muškarca. 200 00:26:54,186 --> 00:26:56,416 Hej, vratio si se. 201 00:27:01,027 --> 00:27:06,255 Možda bi trebalo da te ostavim na miru par minuta. - Ne, dobro sam. 202 00:27:06,890 --> 00:27:10,043 Čime mogu da te poslužim? 203 00:27:12,675 --> 00:27:16,021 Mogu li da dobijem kafu i... 204 00:27:16,053 --> 00:27:19,384 Samo kafu za sada. - U redu. 205 00:27:19,415 --> 00:27:22,559 Stiže još jedna kafa. - Hvala. 206 00:27:26,786 --> 00:27:28,887 Izvini. 207 00:27:29,751 --> 00:27:31,771 Toalet? 208 00:27:31,802 --> 00:27:34,743 Tamo je. - Hvala. 209 00:27:57,557 --> 00:28:01,744 Neko veče si morao da radiš do kasno, a ja sam sama otišla kod Margaret. 210 00:28:01,776 --> 00:28:05,686 Rekao sam joj da moram da radim. - Da, tvoj posao računovođe. 211 00:28:07,654 --> 00:28:11,840 Nije sve u unapređenju. - Nije sve, ali jeste nešto. 212 00:28:17,344 --> 00:28:20,651 Volim te. O tome ćemo kad se vratim. 213 00:28:20,682 --> 00:28:22,939 Želim ti lep dan. 214 00:28:22,971 --> 00:28:26,025 I to je sve? 215 00:28:26,056 --> 00:28:29,249 Umeš ti bolje od toga. 216 00:28:29,280 --> 00:28:32,497 Volim i ja tebe. - Dobro. 217 00:28:39,242 --> 00:28:41,864 Ćao - Ćao. 218 00:28:57,644 --> 00:29:00,047 Mislila sam... 219 00:29:00,078 --> 00:29:03,392 Mislila sam da bi mogao nešto da pojedeš. 220 00:29:03,423 --> 00:29:05,592 Hvala. 221 00:29:10,253 --> 00:29:12,713 Na račun kuće. 222 00:29:12,745 --> 00:29:15,336 Hvala još jednom. 223 00:29:15,368 --> 00:29:17,989 Ne nabacujem ti se. 224 00:29:18,577 --> 00:29:21,248 Izvini, loše sam se izrazila. 225 00:29:21,279 --> 00:29:23,446 Ne, ja... 226 00:29:23,477 --> 00:29:25,735 Razumeo sam te. 227 00:29:27,503 --> 00:29:30,776 Želiš li da sedneš? 228 00:29:32,047 --> 00:29:34,320 Imam posla. 229 00:29:38,473 --> 00:29:40,631 U redu. 230 00:29:40,662 --> 00:29:44,246 Slobodna sam posle posla. 231 00:29:44,278 --> 00:29:47,244 Mislio sam da mi se ne nabacuješ. 232 00:29:53,853 --> 00:29:58,552 Ne znam gde da idem. - Gde bi inače sada bio? 233 00:29:58,585 --> 00:30:02,478 Bio bih ovde i jeo bih jaja. - Računam na to. 234 00:30:02,510 --> 00:30:05,172 Mogu li da te pitam zašto? 235 00:30:05,988 --> 00:30:10,288 Ne poznaješ me. - Zbog toga si još privlačniji. 236 00:30:10,753 --> 00:30:13,449 Vidiš li još nekoga ovde? 237 00:30:13,480 --> 00:30:15,696 Ovako izgleda moj petak. 238 00:30:15,727 --> 00:30:19,898 Radim po 12 sati dnevno i nemam prilike da izađem i upoznam nekoga. 239 00:30:19,929 --> 00:30:22,014 Jak sam ti ja "ulov". 240 00:30:22,046 --> 00:30:26,753 Iskreno, ne izgledaš mi kao neko ko je gospodar svoje sudbine. 241 00:30:30,518 --> 00:30:35,257 Ne znam. Dao si mi dobru napojnicu. Poslužila sam te samo sa kafom, 242 00:30:35,288 --> 00:30:40,053 ali ipak si mi dao dobru napojnicu. - Ljudi ovde ne ostavljaju napojnice? 243 00:30:45,063 --> 00:30:47,221 Dobro. 244 00:30:47,686 --> 00:30:50,626 Znači sačekaćeš me? 245 00:30:51,725 --> 00:30:55,416 Ne objavljuj to na sva zvona. - Zvona? 246 00:30:57,175 --> 00:30:59,333 Biću ovde. 247 00:31:00,897 --> 00:31:02,998 U redu. 248 00:31:39,168 --> 00:31:41,790 Nadam se da ćeš se vratiti. 249 00:32:01,409 --> 00:32:04,033 Kad bi samo znao. 250 00:32:17,336 --> 00:32:20,203 Kako podnosiš sam sebe? 251 00:32:22,257 --> 00:32:26,167 Tvoj muž bi trebalo da mi zahvali za ovo što sam uradio večeras. 252 00:32:27,348 --> 00:32:31,274 Znaš li da je večeras spasio život jednom čoveku? 253 00:32:31,713 --> 00:32:34,394 Da. Tako je. 254 00:32:35,531 --> 00:32:39,951 Video sam to svojim očima. Da. Istina je. 255 00:32:39,983 --> 00:32:43,966 Nas dvojica bismo mogli biti prijatelji da ne moram da ga ubijem. 256 00:32:43,997 --> 00:32:47,914 Bilo mi te je žao i zbog toga sam se loše osećao. 257 00:32:47,945 --> 00:32:51,855 A ti si bio taj koji je kresao tuđu ženu. 258 00:32:56,214 --> 00:32:59,846 Da? - Kako se držiš, ortak? 259 00:32:59,877 --> 00:33:04,031 Sve je u redu. Samo razgovaram. 260 00:33:04,062 --> 00:33:06,904 S kim? 261 00:33:06,936 --> 00:33:10,861 Ima li traga Arčeru? - Nema. Zato ostani budan. 262 00:33:10,892 --> 00:33:14,908 Hoću. - I saberi se! U redu? 263 00:33:19,162 --> 00:33:22,029 Vi ste me uvukli u ovo! 264 00:33:33,553 --> 00:33:35,653 Izvini. 265 00:33:36,118 --> 00:33:39,571 Koliko sam spavao? - Ne duže od sata. 266 00:33:39,602 --> 00:33:42,803 Sranje. - Teška noć? 267 00:33:43,969 --> 00:33:48,796 Nemaš pojma. - Hoćeš li još kafe? Možemo da pričamo o tome. 268 00:33:48,828 --> 00:33:51,449 To mi zvuči dobro. 269 00:33:54,643 --> 00:33:56,802 Hvala ti. 270 00:33:57,371 --> 00:33:59,472 Živeli. 271 00:34:04,711 --> 00:34:08,547 Da li je uvek ovako mrtvo? - To je stvar perspektive. 272 00:34:08,578 --> 00:34:10,542 Uvek je ovako tiho. 273 00:34:10,573 --> 00:34:14,760 Ne dešava se često da tajanstveni stranac zaspi za stolom u uglu. 274 00:34:16,558 --> 00:34:20,272 Bojim se da me imaš u pomalo nepovoljnom položaju. 275 00:34:20,303 --> 00:34:24,996 Barem te imam. Sada razmišljam da li da te pustim da odeš. 276 00:34:25,843 --> 00:34:29,680 Nisam siguran da te razumem. 277 00:34:29,710 --> 00:34:32,578 Veruješ li u sudbinu? 278 00:34:34,460 --> 00:34:37,041 U sudbinu? Da. 279 00:34:37,073 --> 00:34:40,086 Naše sudbine su određene. 280 00:34:40,117 --> 00:34:44,452 Možemo da biramo da li ćemo da je sledimo ili da se borimo protiv nje. 281 00:34:44,483 --> 00:34:49,476 Kada slediš svoju sudbinu, život se jednostavno 282 00:34:49,507 --> 00:34:53,694 otvori ispred tebe poput beskrajnog puta. 283 00:34:54,574 --> 00:34:59,168 A kada joj se opireš, sve je patnja. 284 00:34:59,198 --> 00:35:02,415 Bezvezni poslovi, loše veze. 285 00:35:03,769 --> 00:35:06,986 Sve do sada sam se opirala. 286 00:35:08,811 --> 00:35:11,678 Ne želim više da se opirem. 287 00:35:14,627 --> 00:35:17,567 Mogu li? - Šta? 288 00:35:35,183 --> 00:35:37,885 Čemu to? 289 00:35:37,916 --> 00:35:40,856 Mislim da si mi ukrao srce. 290 00:35:41,337 --> 00:35:43,625 Ostalo je na tebi. 291 00:35:48,344 --> 00:35:51,544 Hoćeš li da mi kažeš nešto o tome? 292 00:35:54,755 --> 00:35:57,434 Nema šta da se kaže. 293 00:35:58,476 --> 00:36:02,386 Gotovo je? - Da. Gotovo je. 294 00:36:03,364 --> 00:36:07,698 Do pre 20 sekundi mislio sam da mi je ovo najgora noć u životu. 295 00:36:07,729 --> 00:36:12,102 Samo kaži i odmah ću otići s tobom. Neću se ni osvrnuti. 296 00:36:13,186 --> 00:36:15,808 Ne znaš ni kako se zovem. 297 00:36:16,844 --> 00:36:19,864 Hoćeš li mi sam reći ili moram da te legtimišem? 298 00:36:19,896 --> 00:36:23,025 Vilijam. - Vilijam...? 299 00:36:24,497 --> 00:36:27,168 Vilijam Arčer. - Dobro. 300 00:36:27,200 --> 00:36:31,256 Pa, Vilijame Arčeru, šta ćemo sada? 301 00:36:31,287 --> 00:36:36,353 Kako se zoveš? - Elenor Has. Drago mi je. 302 00:36:36,384 --> 00:36:38,910 Svi me zovu El. 303 00:36:38,941 --> 00:36:41,042 El. 304 00:36:46,225 --> 00:36:49,092 Možemo li da ponovimo ono od malopre? 305 00:37:00,861 --> 00:37:03,728 Postoji jedan problem. 306 00:37:05,569 --> 00:37:10,276 Misliš na ovo mesto? - Ne, ne. Ovo će biti ovde i nakon što odem. 307 00:37:11,964 --> 00:37:15,131 Bio si ovde kada sam primila poziv. 308 00:37:15,163 --> 00:37:19,349 To je bio moj dečko Rik. Moj bivši dečko. 309 00:37:20,661 --> 00:37:24,342 Sinoć smo se posvađali. Rekla sam mu da ga ostavljam. 310 00:37:24,374 --> 00:37:27,314 Danas me je zvao. Hoće da mu se vratim. 311 00:37:28,487 --> 00:37:31,631 A onda je sudbina dovela tebe. 312 00:37:42,795 --> 00:37:45,613 Ovo nisam nikome rekao. 313 00:37:45,645 --> 00:37:48,487 Nekad davno bio sam oženjen. 314 00:37:48,518 --> 00:37:52,428 Jedne večeri došao sam kasno kući. Želeo sam da je iznenadim. 315 00:37:57,169 --> 00:38:01,355 Skoro da sam mogao da čujem uzbuđenje u njenom glasu. 316 00:38:03,963 --> 00:38:08,148 Ušao sam u kuću i odmah sam znao da nešto nije u redu. 317 00:38:10,593 --> 00:38:13,898 Bile su tu muške cipele 318 00:38:13,929 --> 00:38:16,325 na dnu stepenica. 319 00:38:16,356 --> 00:38:19,500 Odeća razbacana na sve strane. 320 00:38:22,864 --> 00:38:27,572 Prvo na šta sam pomislio bilo je: "Da li je silovana? Ubijena?" 321 00:38:32,574 --> 00:38:35,905 Istina je izašla na videlo kada sam ušao u tu sobu. 322 00:38:40,662 --> 00:38:43,285 Umrli su ružno. 323 00:38:49,207 --> 00:38:53,393 Nisu brzo kao vi. Vi ste zaslužili da umrete ružno. 324 00:38:57,988 --> 00:39:01,653 Nadam se da tvoj muž može da mi oprostiti. 325 00:39:20,781 --> 00:39:24,691 Jesi li sigurna u vezi ovoga? Razumeću ako nisi. 326 00:39:28,421 --> 00:39:31,426 Nikada nisam bila sigurnija. - Idem s tobom. 327 00:39:31,457 --> 00:39:35,132 On nije fin momak. - Razlog više da idem s tobom. 328 00:39:41,111 --> 00:39:43,212 O, Bože. Ovo je Rik. 329 00:39:43,244 --> 00:39:46,111 Kučko jedna. - Gotovo je, Rik. 330 00:39:46,142 --> 00:39:49,497 Nije gotovo dok ja ne kažem da jeste. - Čoveče, budi razuman. 331 00:39:49,528 --> 00:39:53,274 A ko si ti? - Njen prijatelj. Došli smo po njene stvari. 332 00:39:53,305 --> 00:39:57,434 Ne treba joj pomoć. Zašto se ne vratiš pod kamen ispod koga si ispuzao? 333 00:39:57,465 --> 00:40:01,375 Stvarno ne mora da bude ovako. - Nemoj to da radiš. - Ili šta? 334 00:40:07,382 --> 00:40:09,769 Okani se ćorava posla. 335 00:40:09,800 --> 00:40:11,901 Rik. 336 00:40:13,555 --> 00:40:16,699 Da li bi se ti okanuo? - Rik. 337 00:40:17,824 --> 00:40:19,746 Ne bih. 338 00:40:19,777 --> 00:40:21,877 Rik! 339 00:40:25,618 --> 00:40:28,255 Jesi li dobro? - Jesam. 340 00:40:32,337 --> 00:40:35,204 Jesi li ti dobro? - Jesam. 341 00:40:37,330 --> 00:40:40,197 Daj mi trenutak. - U redu. 342 00:40:50,686 --> 00:40:52,975 Koliko dugo? 343 00:40:56,437 --> 00:41:00,347 Šta koliko dugo? - Vas dvoje. Koliko dugo ste zajedno? 344 00:41:00,926 --> 00:41:03,393 Od večeras. 345 00:41:03,424 --> 00:41:06,260 Pre možda sat ili dva. 346 00:41:07,238 --> 00:41:09,861 Da nije sudbina? 347 00:41:11,539 --> 00:41:13,640 Jeste. 348 00:41:31,795 --> 00:41:34,475 Ne znam šta da kažem. 349 00:41:36,812 --> 00:41:38,913 Žao mi je. 350 00:41:49,648 --> 00:41:51,937 Pazi na nju. 351 00:42:17,952 --> 00:42:22,661 Hvala ti. - Žao mi je što sam ga udario. - Bilo je romantično. 352 00:42:22,692 --> 00:42:27,245 Pet godina. Užasno je završiti stvari na takav način, ali... 353 00:42:27,276 --> 00:42:30,769 Njemu nije bilo lako reći ne. 354 00:42:30,801 --> 00:42:34,075 Barem dok se ti nisi pojavio. 355 00:42:34,106 --> 00:42:37,307 Gotovo je. Slobodni smo. 356 00:42:48,600 --> 00:42:51,060 Šta je bilo? - Da li se pojavio? 357 00:42:51,091 --> 00:42:54,326 Nije. - Pa šta da radimo? 358 00:42:54,357 --> 00:42:59,652 Čekaćemo. Lik je računovođa. Ne znam šta bi mogao da radi. 359 00:42:59,683 --> 00:43:04,399 Uskoro će biti gotovo. - Nadam se da si u pravu. Ne mogu još dugo ovako. 360 00:43:04,430 --> 00:43:07,869 Podilaze me žmarci. 361 00:43:07,901 --> 00:43:12,086 Njihove oči. - Onda ih ne gledaj. 362 00:43:13,976 --> 00:43:15,753 Sranje. 363 00:43:15,784 --> 00:43:19,448 Ko želi da bude računovođa? 364 00:43:43,222 --> 00:43:44,923 Bingo. 365 00:43:44,955 --> 00:43:47,172 Ovo ne bi trebalo da potraje. 366 00:43:47,203 --> 00:43:49,882 Hoćeš li da sačekaš u autu? - Ne. Idem s tobom. 367 00:43:49,913 --> 00:43:54,100 Jesi li sigurna? Mislim da je on još uvek tamo. - Čuvaću ti leđa. 368 00:43:54,662 --> 00:43:57,994 Izgleda da vam dugujem izvinjenje, gospođo Arčer. 369 00:43:58,025 --> 00:44:01,168 Vaš muž ima novu prijateljicu. 370 00:44:09,271 --> 00:44:13,792 Da? - Stigli su. - Oni? - Arčer i neka žena. 371 00:44:13,823 --> 00:44:16,292 Izgleda mi poznato. 372 00:44:16,324 --> 00:44:19,427 U redu, dolazim. Ostani tu. 373 00:44:19,458 --> 00:44:22,659 Ne moraš da žuriš. Ovo će biti lako. 374 00:44:38,774 --> 00:44:40,933 Medi? 375 00:44:42,733 --> 00:44:44,900 Medi? 376 00:44:44,931 --> 00:44:47,204 Možda spavaju. 377 00:45:05,424 --> 00:45:08,217 Dobro došli kući, g. Arčere. 378 00:45:08,248 --> 00:45:11,506 Zašto? - Ne postoji zašto, g. Arčere. 379 00:45:11,538 --> 00:45:15,243 Kažu mi gde, kada i koga, ali nikada zašto. 380 00:45:15,274 --> 00:45:19,208 Zašto nju? - Smatraje to uslugom. 381 00:45:19,239 --> 00:45:21,919 Varala vas je. 382 00:45:33,624 --> 00:45:35,855 Hajde, Arčeru! 383 00:45:36,874 --> 00:45:40,872 Nepoznat čovek mi je u kući. - Moraš odmah da izađeš! 384 00:45:40,904 --> 00:45:43,868 Napravio si veliku grešku! 385 00:45:43,899 --> 00:45:46,929 Onda mi kaži! - Šta da ti kažem? 386 00:45:46,960 --> 00:45:51,464 Kaži mi šta je bilo večeras! - Ne znam šta je bilo večeras! 387 00:45:51,495 --> 00:45:54,191 Ima pištolj. - Dođi ovamo, Arčeru. 388 00:45:54,223 --> 00:45:58,403 Ubićeš me. - Ubiću te ako ne dođeš. 389 00:45:58,973 --> 00:46:01,594 Već je ubio dvoje ljudi. 390 00:46:16,791 --> 00:46:20,359 Devojka? Gde je? - Nije ovde. 391 00:46:20,390 --> 00:46:23,022 Gde je!? - Ovde sam! 392 00:46:50,198 --> 00:46:54,384 Šta da radimo? - Nismo ništa uradili. Ako neko bude pitao, ja sam ga ubio. 393 00:47:15,142 --> 00:47:18,808 Pozvani korisnik trenutno nije... - Dođavola, Meni. 394 00:47:45,329 --> 00:47:47,429 Meni? 395 00:47:51,259 --> 00:47:53,359 Gde si? 396 00:48:09,931 --> 00:48:12,031 Ortak? 397 00:48:20,905 --> 00:48:23,121 Spusti pištolj! 398 00:48:29,189 --> 00:48:31,290 Okreni se. 399 00:48:33,253 --> 00:48:36,398 Hoćeš li da objasniš šta radiš ovde? 400 00:48:37,823 --> 00:48:40,805 Mogu li...? - Polako. 401 00:48:51,462 --> 00:48:54,663 Specijalni agent Trevor Devlin. 402 00:48:54,694 --> 00:48:58,269 Zadovoljni? - Radoznala. 403 00:48:58,301 --> 00:49:03,326 Partner me je nazvao. Pokušavamo da uđemo u trag Vilijamu Arčeru. 404 00:49:03,357 --> 00:49:07,267 Kako se zove vaš partner? - Meni Rodrigez. 405 00:49:08,269 --> 00:49:11,601 Pođite sa mnom. - Zašto? 406 00:49:22,457 --> 00:49:25,837 Znate li na čemu je vaš partner radio? 407 00:49:25,868 --> 00:49:29,446 Rekao sam vam. Tražili smo Arčera. 408 00:49:29,478 --> 00:49:32,849 On je računovođa koji živi ovde na ovoj adresi. 409 00:49:32,881 --> 00:49:38,566 Javili su mi da je Meni video Arčera. Odmah sam došao ovamo. 410 00:49:38,598 --> 00:49:42,165 Vi obično sprovodite vaše istrage ovako, zar ne? 411 00:49:42,196 --> 00:49:48,028 Pravila nalažu da najmanje dva agenta moraju biti angažovana na prismotri. 412 00:49:48,059 --> 00:49:51,113 Ponekad odstupamo od pravila. 413 00:49:51,144 --> 00:49:56,706 Meni i ja smo sumnjali u Arčera, ali ovo nije bila formalna istraga. 414 00:49:56,737 --> 00:50:00,353 Izgleda da je vaša sumnja bila opravdana. 415 00:50:00,384 --> 00:50:05,809 Bio je osumnjičen za proneveru novca u svojoj računovodstvenoj firmi. 416 00:50:05,841 --> 00:50:12,087 Ja nisam imao razloga da sumnjam. - Izgleda da je njegova žena imala aferu. 417 00:50:12,119 --> 00:50:16,639 Žena se zove Medi Arčer, a muškarac je Teri Baskin. 418 00:50:16,670 --> 00:50:21,720 Oboje su ubijeni iz pištolja kalibra 9 milimetara. Čaure su svuda. 419 00:50:21,751 --> 00:50:25,636 A on? - I on je pogođen. 420 00:50:25,667 --> 00:50:31,042 Ali koliko možemo da zaključimo, prilično žestoko se borio. 421 00:50:31,074 --> 00:50:34,324 Izgleda da je na kraju... 422 00:50:34,355 --> 00:50:36,701 Smrvljen. 423 00:50:36,733 --> 00:50:40,398 Taj Arčer je hladnokrvan lik. 424 00:50:42,553 --> 00:50:45,696 Mogu li na trenutak da budem nasamo sa njim? 425 00:50:46,251 --> 00:50:49,973 Samo ne dirajte telo. Stižu forenzičari. 426 00:50:53,281 --> 00:50:55,905 Baš si kreten, Meni. 427 00:50:56,841 --> 00:51:00,799 Ovoga puta si stvarno sjebao stvar. 428 00:51:00,830 --> 00:51:03,071 Kopile jedno. 429 00:51:04,359 --> 00:51:06,648 Nedostajaćeš mi. 430 00:51:07,544 --> 00:51:13,613 Arčer neće dočekati sledeći dan. Radio si na svoj način i završio si u paklu. 431 00:51:16,349 --> 00:51:18,971 Jebeni seronjo. 432 00:51:41,103 --> 00:51:43,530 Šta je ono bilo? 433 00:51:43,561 --> 00:51:48,587 Zašto je pokušao da te ubije, Vile? Zašto je ubio tvoju ženu i onog čoveka? 434 00:51:51,112 --> 00:51:55,153 Ovo je najčudnija noć u mom životu. 435 00:51:58,541 --> 00:52:02,817 Krenuo sam nazad u kancelariju. Desila se nezgoda, izvukao sam čoveka iz auta. 436 00:52:02,848 --> 00:52:07,009 Auto je eksplodirao. Odvezao sam čoveka u bolnicu, a momak 437 00:52:07,041 --> 00:52:09,942 koga sam video ispred bolnice je onaj iz moje kuće. 438 00:52:09,973 --> 00:52:13,638 A šta je s tim drugim? Tim iz auta? 439 00:52:14,600 --> 00:52:19,381 Šta s njim, El? Bio je skroz sjeban. Prevrnuo se i auto je završio u jarku. 440 00:52:19,412 --> 00:52:21,701 Znaš li ko je on? 441 00:52:22,557 --> 00:52:25,277 Ne znam. U bolnici je. 442 00:52:25,308 --> 00:52:30,088 Momak... U redu. Momak u bolnici je... 443 00:52:30,119 --> 00:52:33,841 Da li je imao veze sa...? Zdravo. Da li ste večeras primili... 444 00:52:33,873 --> 00:52:38,580 Kako se zove? - Alan Robins. - Alana Robinsa? - Alana Robinsa? 445 00:52:39,876 --> 00:52:43,598 Žao mi je što moram ovo da vam kažem. Preminuo je. 446 00:52:44,526 --> 00:52:46,611 U redu. 447 00:52:50,092 --> 00:52:52,249 Mrtav je. 448 00:52:52,592 --> 00:52:54,750 Sranje. 449 00:52:55,924 --> 00:52:59,646 Pokušali su da ga ubiju. Ja sam ga spasao. 450 00:53:04,085 --> 00:53:07,229 Sada pokušavaju da ubiju mene! 451 00:53:10,040 --> 00:53:12,663 Ko su ti ljudi? 452 00:53:13,281 --> 00:53:16,425 Šta si uradio? - Ubili su mi ženu! 453 00:53:17,851 --> 00:53:19,952 Bože! 454 00:53:24,872 --> 00:53:27,103 Žao mi je. 455 00:53:29,295 --> 00:53:31,584 Šta ćemo sada? 456 00:53:41,108 --> 00:53:45,392 Vilijam Arčer je odgovoran za smrt svoje žene, 457 00:53:45,423 --> 00:53:49,031 Medi Arčer, njenog ljubavnika Terija Baskina i 458 00:53:49,062 --> 00:53:52,157 specijalnog agenta Menija Rodrigeza. 459 00:53:52,188 --> 00:53:56,890 Vozi noviji model krajslera, naoružan je i opasan. 460 00:53:57,453 --> 00:54:01,680 Moguće je da je u društvu neidentifikovane žene. 461 00:54:01,711 --> 00:54:06,737 Ne moram da vam kažem da je ovaj momak opasan. On je ubica u bekstvu. 462 00:54:06,768 --> 00:54:09,642 Ubio je jednog od nas. 463 00:54:09,674 --> 00:54:13,860 Znači, prvo pucamo, a posle postavljamo pitanja. 464 00:54:16,157 --> 00:54:18,446 Jake reči. 465 00:54:20,898 --> 00:54:25,142 Ubio mi je partnera. - Nevin je dok se ne dokaže suprotno. 466 00:54:25,173 --> 00:54:29,709 To je američki način. - Kao i mir uz pomoć oružja. 467 00:54:29,740 --> 00:54:35,491 Taj kučkin sin mi je ubio partnera. Nikakvi dokazi mi nisu potrebni. 468 00:54:37,210 --> 00:54:41,168 Ako nešto čujete, 469 00:54:41,199 --> 00:54:44,058 nazovite me na ovaj broj. 470 00:54:44,089 --> 00:54:46,711 Treba mi vazduha. 471 00:54:48,944 --> 00:54:51,045 Seronja. 472 00:55:14,950 --> 00:55:18,094 Ne znam ko bi mogao sada da me zove. 473 00:55:24,106 --> 00:55:26,973 Halo? - Vilijam Arčer? 474 00:55:32,423 --> 00:55:35,290 Halo? - Vilijam Arčer? 475 00:55:35,729 --> 00:55:37,790 Ja sam. Ko je to? 476 00:55:37,821 --> 00:55:42,138 Ovde specijalni agent Ket Vaskez iz FBI-a. 477 00:55:43,735 --> 00:55:47,399 Imam osećaj da znate zašto zovem. 478 00:55:48,265 --> 00:55:52,304 U velikoj ste nevolji, g. Arčeru. 479 00:55:52,335 --> 00:55:56,269 Ubio mi je ženu. - Ko je ubio vašu ženu, g. Arčeru? 480 00:55:56,300 --> 00:56:00,234 Bio mi je u kući. Ubio je moju ženu i čekao je mene. 481 00:56:00,265 --> 00:56:04,525 Teško mi je da to progutam, gospodine Arčeru. 482 00:56:04,556 --> 00:56:08,656 Očekujete da poverujem da je specijalni agent Rodrigez 483 00:56:08,687 --> 00:56:14,013 ubio vašu ženu i njenog ljubavnika? A onda je čekao u kući da ubije i vas? 484 00:56:14,044 --> 00:56:17,929 Ne znam kako se on zove. Samo znam da je hteo da me ubije. 485 00:56:17,961 --> 00:56:21,292 A njen ljubavnik? 486 00:56:21,968 --> 00:56:24,363 Teri Baskin. 487 00:56:24,394 --> 00:56:26,806 On je bio moj šef. 488 00:56:26,837 --> 00:56:32,139 Znate šta ja mislim, g. Arčeru? Mislim da ste došli kući i zatekli 489 00:56:32,171 --> 00:56:36,006 ženu u krevetu sa vašim šefom. I ubili ste ih oboje. 490 00:56:36,038 --> 00:56:40,281 Agent Rodrigez je jednostavno izabrao pogrešnu noć da vas poseti. 491 00:56:40,313 --> 00:56:45,834 O čemu pričate? - Vi ste pod istragom zbog pronevere, gospodine Arčeru. 492 00:56:45,865 --> 00:56:51,624 Agent Rodrigez je bio deo tima koji je sprovodio istragu. 493 00:56:51,655 --> 00:56:56,119 Večeras je došao u vašu kuću... - Da me ubije. 494 00:56:56,150 --> 00:56:59,017 Morate mi verovati. 495 00:57:00,052 --> 00:57:04,237 Ja nisam nikoga ubio. On je ubio moju ženu! 496 00:57:04,882 --> 00:57:09,067 Gospođo, ja jesam računovođa, ali nisam ništa proneverio. 497 00:57:09,524 --> 00:57:12,831 Ništa se ovde ne uklapa, g. Arčeru. 498 00:57:12,870 --> 00:57:19,109 Morate da se prijavite. Predajte se i imaćete priliku da se branite. 499 00:57:19,955 --> 00:57:23,621 Hoće da se predam. - Šta ćeš da uradiš? 500 00:57:26,293 --> 00:57:31,327 Ne znam šta da radim. - Uradite ispravnu stvar, g. Arčeru. 501 00:57:31,358 --> 00:57:35,023 Nisam nikoga ubio. 502 00:57:36,026 --> 00:57:39,357 Gde se nalazite, g. Arčeru? 503 00:57:41,035 --> 00:57:43,478 Gospodine Arčeru? 504 00:57:43,509 --> 00:57:46,018 Srešću se s vama. 505 00:57:46,049 --> 00:57:49,893 Reći ću vam gde sam. Ako vam se ne svidi ono što vam kažem, 506 00:57:49,925 --> 00:57:55,164 slobodno me uhapsite. Ja tu ne mogu ništa da uradim. - Gde ste, g. Arčeru? 507 00:57:57,771 --> 00:58:01,030 Nalazim se u Američkom restoranu. 508 00:58:01,061 --> 00:58:04,661 Pružiću vam jednu priliku, g. Arčeru. 509 00:58:04,692 --> 00:58:07,862 Nemojte me razočarati. 510 01:00:29,966 --> 01:00:35,773 Ne puštaj nikoga dok islednik ne dođe. Niko ne sme da uđe osim njegovog tima. 511 01:00:40,295 --> 01:00:44,205 Riči, ovde Ket. Slušaj, treba mi usluga. 512 01:00:44,865 --> 01:00:48,514 Znam da je kasno. Treba da mi proveriš nekoga. 513 01:00:48,545 --> 01:00:53,831 Nije kriminalac. Specijalni agent Trevor Devlin. 514 01:00:54,653 --> 01:00:59,027 Znam da je on jedan od naših. Zato sam rekla da tražim uslugu. 515 01:00:59,817 --> 01:01:01,918 Da. 516 01:01:08,210 --> 01:01:12,527 Dobro veče, gospodo. Ostanite ovde. Vratiću se. 517 01:01:17,072 --> 01:01:19,939 Ne brini, Meni. 518 01:01:21,136 --> 01:01:24,801 Poslaću ih u pakao, prijatelju. 519 01:01:52,620 --> 01:01:54,721 U redu, dušo. 520 01:02:10,779 --> 01:02:14,109 Neće valjati ako mi ne bude verovala. 521 01:02:17,213 --> 01:02:21,579 Otići ću u zatvor. - Vile. - Na dug vremenski period. 522 01:02:21,610 --> 01:02:26,318 Kako se ovo sranje dogodilo? Nisam ništa uradio! - Vile? 523 01:02:28,045 --> 01:02:30,667 Dođi ovamo i sedi. 524 01:02:38,978 --> 01:02:41,079 U redu je. 525 01:02:44,712 --> 01:02:47,334 Nadam se da jeste. 526 01:02:47,791 --> 01:02:50,413 Nadam se da jeste. 527 01:03:08,065 --> 01:03:10,688 Šta ja to radim? 528 01:03:53,586 --> 01:03:56,281 Vilijam Arčer? - Da. 529 01:03:56,984 --> 01:03:59,834 A ko si ti? 530 01:03:59,865 --> 01:04:03,848 On je moja prijateljica. - Ima li tvoja prijateljica ime? - El. 531 01:04:03,879 --> 01:04:07,796 Elenor Has. - Bila si s nijm večeras? 532 01:04:07,828 --> 01:04:11,565 Jesam. - Zašto? - Kako to misliš? 533 01:04:11,597 --> 01:04:14,992 Jednostavno pitanje, g. Arčeru. Zašto? 534 01:04:15,023 --> 01:04:20,162 Večeras smo se upoznali. Nakon što je Vilijam saznao za ženu. - I ubio ju je. 535 01:04:20,194 --> 01:04:24,136 Ne! Pobogu, nije on! Onaj čovek je to uradio1 536 01:04:24,167 --> 01:04:27,881 Agent FBI-a? O njemu pričate? 537 01:04:27,912 --> 01:04:33,150 Ne znam za nikakvog agenta FBI-a. Čovek sa pištoljem mi je umalo razneo glavu. 538 01:04:35,862 --> 01:04:38,021 Stavi ih. 539 01:04:47,157 --> 01:04:49,257 Sedi. 540 01:04:50,594 --> 01:04:53,274 Jesmo li uhapšeni? 541 01:04:54,553 --> 01:04:56,654 Niste. 542 01:04:57,217 --> 01:05:00,157 To je da se ja smirim. 543 01:05:02,128 --> 01:05:04,229 Mogu li? 544 01:05:06,821 --> 01:05:09,443 Ko želi da počne? 545 01:05:11,284 --> 01:05:13,385 U redu. 546 01:05:13,849 --> 01:05:16,652 Hajde da ja počnem. 547 01:05:16,683 --> 01:05:21,709 Ubio si Manuela Rodrigeza, agenta FBI-a. Da li je to istina? 548 01:05:22,466 --> 01:05:25,088 Gde je ona? - Nije ovde. 549 01:05:32,266 --> 01:05:37,494 Istina je. - A onda si ubio svoju ženu i čoveka s kim se jebala. Istina? 550 01:05:47,956 --> 01:05:50,839 Nisam! - Nije to uradio! 551 01:05:50,870 --> 01:05:54,560 Ti ćuti. Dobićeš svoju priliku. Da li je to istina? 552 01:05:54,591 --> 01:05:58,501 Nije istina. Nisam ubio svoju ženu. 553 01:06:05,621 --> 01:06:08,243 Nisam ubio svoju ženu. 554 01:06:10,565 --> 01:06:13,896 Hoću da oboje pogledate ovo. 555 01:06:15,697 --> 01:06:19,492 Da li je on pokušao da vas ubije? - Jeste. 556 01:06:19,523 --> 01:06:22,145 To je on. 557 01:06:23,245 --> 01:06:26,536 U redu, da te čujem. Samo mi kaži da li je istina ili nije. 558 01:06:26,567 --> 01:06:31,798 Budi iskren. Večeras si saznao da te žena vara. 559 01:06:31,829 --> 01:06:33,914 Da. Istina. 560 01:06:33,946 --> 01:06:39,695 Mislim da ću večeras ostati ovde? - Znaš da mrzim kad ostaneš na poslu. 561 01:06:40,698 --> 01:06:44,363 Izašao si iz kuće, a da se nisi suočio sa njima? 562 01:06:45,765 --> 01:06:47,850 Istina. 563 01:06:52,957 --> 01:06:55,497 Upoznao si ovu devojku 564 01:06:55,529 --> 01:06:59,204 i oboje ste odlučili da počnete ispočetka i odete odavde? 565 01:07:08,103 --> 01:07:10,091 Istina. 566 01:07:10,122 --> 01:07:15,872 Vratio si se kući i zatekao si svoju ženu i njenog ljubavnika... 567 01:07:17,219 --> 01:07:20,551 Ubijene od strane agenta FBI-a. 568 01:07:27,075 --> 01:07:31,261 Pokušao je da ubije i tebe bez očiglednog motiva. 569 01:07:33,869 --> 01:07:38,284 Branio si se. I u pokušaju da se odbraniš... 570 01:07:38,315 --> 01:07:40,571 Ubio si ga. 571 01:07:41,598 --> 01:07:44,971 Ako neko bude pitao, ja sam ga ubio. 572 01:07:45,002 --> 01:07:47,244 Sve to je istina. 573 01:07:52,951 --> 01:07:55,573 Prilično tanko. 574 01:08:00,820 --> 01:08:03,833 Kako da se vratim svojima 575 01:08:03,864 --> 01:08:09,753 i da im kažem da je, iako dokazi upućuju na zločin iz strasti, 576 01:08:09,784 --> 01:08:13,085 čovek osumnjičen za ubistva ustvari nevin. 577 01:08:13,117 --> 01:08:16,781 I da pokušava da počne novi život. 578 01:08:18,191 --> 01:08:20,636 Problem je tome 579 01:08:20,667 --> 01:08:23,266 što vam verujem. 580 01:08:23,297 --> 01:08:26,856 Ali kako ćemo ubediti ostale? - Zašto? 581 01:08:26,888 --> 01:08:30,552 Zašto? Zvučiš razočarano. 582 01:08:31,335 --> 01:08:36,693 Samo sam mislila... - Nevin dok se ne dokaže suprotno. 583 01:08:37,459 --> 01:08:39,960 U to verujem. 584 01:08:39,991 --> 01:08:44,609 Ovde ima stvari koje se ne uklapaju. Na podu je, pored pištolja, bio i nož. 585 01:08:44,640 --> 01:08:48,949 Na Rodrigezovoj ruci nalazi se trag ugriza. - Ja sam ga ugrizla. 586 01:08:48,980 --> 01:08:52,816 Svi dokazi upućuju na to da je Rodrigez pokušao da ubije vas. 587 01:08:52,847 --> 01:08:56,080 One je jedini imao oružje. 588 01:08:56,112 --> 01:09:00,428 Sve ostalo ukazuje na to da ste očajnički pokušavali da pobegnete. 589 01:09:02,611 --> 01:09:05,755 Jednu stvar ne razumem. 590 01:09:06,407 --> 01:09:09,673 Zašto? - Kaži joj za nezgodu. 591 01:09:09,704 --> 01:09:13,703 Auto je eksplodirao. Izvukao sam čoveka napolje. 592 01:09:13,734 --> 01:09:18,436 Izvukao sam ga i odvezao u bolnicu. - Kada je to bilo? - Večeras! 593 01:09:19,601 --> 01:09:23,510 Sranje. Alan Robins. Pokušali su da ga ubiju. 594 01:09:36,079 --> 01:09:39,743 Nisam očekivao da će se auto prevrnuti. 595 01:09:41,601 --> 01:09:45,055 Čoveče. Seronja je još uvek živ. 596 01:09:45,086 --> 01:09:49,558 Ljudsko telo je neverovatno. Šta ćeš da uradiš s pištoljem? 597 01:09:49,589 --> 01:09:53,490 Šta misliš da ću da uradim? - Vidi, advokata sam uradio na tvoj način. 598 01:09:53,522 --> 01:09:57,783 Pusti me da ovo uradim na moj način. - U redu. - Ti bi mu pucao u glavu? 599 01:09:57,814 --> 01:10:01,291 Zašto da ne? - Moj način je bolji. - Tvoj način je bolji? 600 01:10:01,322 --> 01:10:05,509 U redu. Pokaži mi. - Odmah se vraćam. 601 01:10:07,326 --> 01:10:11,236 Šta je bilo? Izvini, drugar, ne čujem te. 602 01:10:13,158 --> 01:10:15,846 Imaš bombu? 603 01:10:15,877 --> 01:10:20,251 Zašto misliš da je bomba bolja. - Barem neće imati metak u glavi. 604 01:10:25,432 --> 01:10:27,924 Polako, čoveče. 605 01:10:27,955 --> 01:10:32,209 Sranje. Idemo, čoveče! Dolazi auto! Idemo! 606 01:10:53,674 --> 01:10:55,833 Ima li koga? 607 01:10:56,305 --> 01:10:59,245 Sranje. - Pomozi mi. 608 01:11:05,492 --> 01:11:08,188 Trebalo je da ga upucam. 609 01:11:08,220 --> 01:11:10,842 Nazvaću hitnu pomoć. 610 01:11:17,743 --> 01:11:20,683 Kako se zoveš? - Alan. - Alan. 611 01:11:20,713 --> 01:11:24,019 Dobro. A prezivaš? - Robins. 612 01:11:24,053 --> 01:11:27,197 Alan Robins. Izvući ću te odavde. 613 01:11:33,142 --> 01:11:37,328 Šta se dešava, čoveče? - Verovatno su baterije. 614 01:11:46,672 --> 01:11:50,848 Jebiga. - Zar nisi rekao da su baterije? 615 01:11:51,501 --> 01:11:54,832 Ovo ne radi na baterije. 616 01:11:56,143 --> 01:11:59,295 Da odem časom da im pomognem? 617 01:12:03,019 --> 01:12:05,308 Uzmi lopatu. 618 01:12:39,045 --> 01:12:42,376 Pusti me da to uradim na moj način. 619 01:12:47,142 --> 01:12:50,473 Sada ćemo stvari raditi na moj način. - U redu. 620 01:13:13,423 --> 01:13:16,494 Halo? Ovo je hitan slučaj. 621 01:13:16,525 --> 01:13:20,768 Imam čoveka povređenog u saobraćajci. Možete li da pripremite nosila? 622 01:13:29,853 --> 01:13:32,964 Bili ste vredni kao mravac. 623 01:13:32,995 --> 01:13:36,562 Rekao si da je mumlao nekakve brojeve. 624 01:13:36,593 --> 01:13:39,764 Da. Mumlao je niz brojeva. 625 01:13:39,795 --> 01:13:44,575 Da? - Ne znam šta znače ti brojevi. 8, 6, 2, 6, 1, 12. 626 01:13:44,607 --> 01:13:47,131 12, 70. 627 01:13:47,163 --> 01:13:50,005 Jesi li dobro, čoveče? - Osam, dva... 628 01:13:50,036 --> 01:13:52,303 Šest, dva... 629 01:13:55,358 --> 01:13:58,469 Šta je to? - Jedan, dva... 630 01:13:58,501 --> 01:14:00,742 Sedam, nula. 631 01:14:02,624 --> 01:14:04,840 Jesi li dobro, čoveče? 632 01:14:05,304 --> 01:14:07,592 Skoro smo stigli. 633 01:14:08,342 --> 01:14:11,209 Osam, dva, šest, dva... 634 01:14:12,292 --> 01:14:14,728 Molim? - Jedan, dva... 635 01:14:14,760 --> 01:14:17,439 Sedam, nula. - Šta je to? 636 01:14:22,871 --> 01:14:26,203 Mogu li da vidim vašu legtimaciju, molim vas? 637 01:14:31,440 --> 01:14:35,220 To je to. Ako je to slučajnost... 638 01:14:35,251 --> 01:14:37,598 Dođavola. 639 01:14:37,630 --> 01:14:40,497 Koji su ostali brojevi? 640 01:14:40,929 --> 01:14:45,181 Jedan, dva, sedam, nula. - Ne mrdajte odavde. 641 01:14:53,515 --> 01:14:56,830 Ovde specijalni agent Ket Vaskez. 642 01:14:56,861 --> 01:15:02,089 Broj značke 2238. Moram da pričam sa agentom Sparksom iz arhive. 643 01:15:02,933 --> 01:15:05,038 Hvala. 644 01:15:05,906 --> 01:15:08,495 O čemu se radi? 645 01:15:08,526 --> 01:15:10,671 Ne znam. 646 01:15:10,702 --> 01:15:15,930 Nadam se da je na našoj strani. - Redže, moramo da razgovaramo. 647 01:15:20,224 --> 01:15:22,513 Kako se osećaš? 648 01:15:23,238 --> 01:15:25,860 Potpuno poniženo. 649 01:15:26,682 --> 01:15:29,550 Jedam, dva, sedam, nula. 650 01:15:29,581 --> 01:15:31,748 Dobro. 651 01:15:31,779 --> 01:15:36,080 Kada ovo bude gotovo, Redže, častiću te večerom. 652 01:15:40,379 --> 01:15:44,566 Zakoračili smo u zonu sumraka. 653 01:15:46,268 --> 01:15:48,752 Slušajte, 654 01:15:48,783 --> 01:15:53,100 99,9 posto sam sigurna da govorite istinu. 655 01:15:54,762 --> 01:15:59,469 Ali ubili ste agenta FBI-a, ne mogu vas tek tako pustiti. 656 01:15:59,845 --> 01:16:04,030 Moraću da vas privedem, prvenstveno zbog vaše bezbednosti. - Bezbednosti? 657 01:16:04,061 --> 01:16:09,405 Ali on je mrtav. - 1270 je broj značke 658 01:16:09,436 --> 01:16:12,889 njegovog partnera, agenta Devlina. 659 01:16:12,920 --> 01:16:16,048 A vi mislite da on želi da nas ubije? 660 01:16:16,080 --> 01:16:21,032 Malopre sam pričala s našom arhivom. Manuel Rodrigez i Trevor Devlin 661 01:16:21,063 --> 01:16:25,275 godinama su radili zajedno. Bosna, El Salvador, 662 01:16:25,306 --> 01:16:27,953 Meksiko Siti, Brazil. 663 01:16:27,984 --> 01:16:31,649 Devlin je u igri od ranih 80-tih. 664 01:16:32,864 --> 01:16:36,195 Ne želite da se zajebavate s njim. 665 01:16:47,623 --> 01:16:51,410 Moj auto. - Jesu li ove lisice stvarno neophodne? 666 01:16:51,441 --> 01:16:53,803 Neću da bežim. 667 01:16:53,834 --> 01:16:56,195 Takav je protokol. 668 01:17:01,904 --> 01:17:05,243 Koliko će ovo da traje? - Neće dugo. 669 01:17:05,274 --> 01:17:08,296 Specijalni agente Vaskez, 670 01:17:08,327 --> 01:17:11,642 došao sam da preuzmem vašeg zatvorenika. 671 01:17:11,673 --> 01:17:14,295 Devline. 672 01:17:15,192 --> 01:17:19,436 On je pod mojim nadzorom. Nema potrebe za tim. 673 01:17:19,467 --> 01:17:23,180 Ovaj moj prijatelj misli drugačije. 674 01:17:23,212 --> 01:17:26,754 Okreni se. - I šta ćemo sada? 675 01:17:26,785 --> 01:17:31,421 Da li je važno? Samo mi daj Arčera i sve će biti dobro. 676 01:17:31,452 --> 01:17:34,978 Čoveče, radimo za istu Vladu. - Ne. 677 01:17:35,009 --> 01:17:38,315 Ja radim u Vladi. 678 01:17:38,347 --> 01:17:43,054 To je stvarno velika razlika. 679 01:17:44,252 --> 01:17:46,540 Gotov si, Devline. 680 01:17:54,964 --> 01:17:58,962 Žao mi je, dušo. Obučena si da reaguješ bolje od toga. 681 01:18:15,554 --> 01:18:19,219 Žao mi je. - I meni je. - Požuri. Odlazi. 682 01:18:36,143 --> 01:18:38,244 Vile! 683 01:18:43,366 --> 01:18:46,764 Moraš da ideš odavde. - Ne. Ti moraš da ideš. 684 01:18:46,795 --> 01:18:49,443 Niko nam neće verovati. 685 01:18:50,812 --> 01:18:52,971 Idemo. 686 01:19:06,572 --> 01:19:08,673 Arčeru! 687 01:19:18,831 --> 01:19:21,454 Moramo da idemo odavde! 688 01:19:23,059 --> 01:19:25,290 Nećemo! U redu? 689 01:19:25,747 --> 01:19:28,695 Ceo život bežim od nečega. 690 01:19:28,726 --> 01:19:33,150 Konačno imam razlog da se borim. Nećemo umreti. 691 01:19:33,181 --> 01:19:35,812 Nećemo umreti. 692 01:19:37,972 --> 01:19:43,013 Arčeru! Niste u svom elementu, g. Arčeru! 693 01:19:43,044 --> 01:19:46,302 Treba da budete ponosni na sebe! 694 01:19:46,333 --> 01:19:50,032 Srušili ste mi planove kao kulu od karata! 695 01:19:50,063 --> 01:19:54,436 Ovo mora da prestane, čoveče! Samo nas ostavi na miru! 696 01:19:56,009 --> 01:19:58,109 Molim te! 697 01:19:58,607 --> 01:20:02,517 Stvari se ne funkcionišu tako! Ovo nije igra! 698 01:20:02,900 --> 01:20:05,767 Znam da nije igra! 699 01:20:06,573 --> 01:20:11,410 Samo želim svoj život nazad! - Žao mi je, ne mogu to da uradim! 700 01:20:11,442 --> 01:20:15,425 Ja završavam stvari, ne prolongiram ih! 701 01:20:17,266 --> 01:20:21,582 Pitao sam se šta sam to uradio da sam zaslužio tebe! 702 01:20:21,614 --> 01:20:26,550 Vi ste računovođa, gospodine Arčeru! Trebalo bi da razumete 703 01:20:26,580 --> 01:20:31,313 da se samo trudim da računi budu izbalansirani! 704 01:20:31,344 --> 01:20:33,575 Samo prestani! 705 01:20:41,968 --> 01:20:44,200 Kučkin sine! 706 01:20:45,316 --> 01:20:48,712 Sranje. - Šteta, g. Arčeru! 707 01:20:48,743 --> 01:20:52,636 Ovo je danas drugi put da sam pogođen! 708 01:20:52,668 --> 01:20:57,285 Znate li u čemu je razlika između amatera i profesionalca? 709 01:20:57,316 --> 01:21:01,560 Reći ću vam u čemu. U pancirnom prsluku i... 710 01:21:03,581 --> 01:21:06,104 Municiji. 711 01:21:06,136 --> 01:21:09,613 Bojim se. - Žao mi je. 712 01:21:09,645 --> 01:21:13,555 Ustanite, gospodine Arčeru! I vi isto, gospođice! 713 01:21:23,404 --> 01:21:27,387 Nemam više metaka. Nemoj da pucaš, molim te. 714 01:21:35,889 --> 01:21:40,214 Ti si mi ostavio usranu napojnicu. - Molim? 715 01:21:40,246 --> 01:21:45,100 Tvoj prijatelj je popio đus, a ti si mi ostavio malu napojnicu! 716 01:21:45,131 --> 01:21:47,541 Kako je svet mali. 717 01:21:47,573 --> 01:21:51,116 Odgovoran sam za mnoge smrti, gospodine Arčeru. 718 01:21:51,147 --> 01:21:56,375 Trebalo bi da budete ponosni na sebe, vaša se odužila najviše od svih. 719 01:21:56,407 --> 01:22:01,293 Voleo bih da sam se ranije malo više potrudio. 720 01:22:01,325 --> 01:22:05,203 Mogli smo da si uštedimo mnogo neprilika. 721 01:22:06,114 --> 01:22:08,981 Sada je vreme da umrete. 722 01:22:34,870 --> 01:22:37,492 Sredila sam đubre. 723 01:23:08,423 --> 01:23:11,045 Hvala vam. 724 01:23:17,587 --> 01:23:19,875 Šta ćemo sada? 725 01:23:22,450 --> 01:23:26,433 Sada ćemo da vas oslobodimo, gospodine Arčeru. 726 01:23:27,435 --> 01:23:30,302 Nikada niste bili ovde. 727 01:23:31,955 --> 01:23:35,319 Uzmite vašu devojku... - Hvala vam. 728 01:23:35,350 --> 01:23:37,525 Gospodine Arčeru... 729 01:23:37,557 --> 01:23:40,711 I bežite. - Hvala vam. 730 01:23:41,713 --> 01:23:44,002 Srećno. 731 01:24:10,066 --> 01:24:12,909 Kako se osećate, g. Arčeru? 732 01:24:12,940 --> 01:24:16,084 Osećam se dobro... 733 01:24:17,217 --> 01:24:19,839 Gospođo Arčer. 52412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.