Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,467 --> 00:02:24,174
Imam isporuku za g. Džejmsa Herona.
- Ostavite je ovde.
2
00:02:26,212 --> 00:02:30,276
Šta je bilo? - Imam posebnu isporuku
za g. Džejmsa Herona. - Čula sam vas.
3
00:02:30,307 --> 00:02:34,493
Rekla sam vam da je ostavite ovde.
- Ne mogu to da uradim.
4
00:02:34,525 --> 00:02:37,694
Šta ne možete da uradite?
- Da je ostavim ovde kod vas.
5
00:02:37,725 --> 00:02:42,824
Znate li da sam ja njegova sekretarica
i da ja primam sve njegove isporuke?
6
00:02:42,856 --> 00:02:46,318
Vi hoćete da je primite?
- Dajte mi prokleti paket.
7
00:02:46,349 --> 00:02:48,548
Nije paket.
8
00:02:48,580 --> 00:02:53,793
Šta god da jeste, dajte meni,
a ja ću to predati g. Heronu.
9
00:02:53,824 --> 00:02:58,172
To nije moguće.
- Nije moguće? - Nije.
10
00:03:00,583 --> 00:03:06,082
Onda vas moram zamoliti da odete.
- Vidite, gospođo, ja od ovoga živim.
11
00:03:06,113 --> 00:03:10,715
Volim svoj posao, volim da se bavim
isporukama i ako mušterija zahteva
12
00:03:10,747 --> 00:03:14,795
da je dostavim lično njemu, samo
njemu, onda moram tako da uradim.
13
00:03:14,826 --> 00:03:18,939
Hoćete da odem? Nema problema,
ali ova isporuka mora da dođe do njega.
14
00:03:18,971 --> 00:03:24,199
I verujte mi, gospođo, doći će do
njega, na ovaj ili onaj način.
15
00:03:25,454 --> 00:03:27,743
Šta je to?
16
00:03:31,017 --> 00:03:36,002
Vidite, gospođo, čim ja odem,
poslaće nekog drugog.
17
00:03:36,033 --> 00:03:38,265
A taj čovek
18
00:03:38,296 --> 00:03:42,206
verovatno neće biti fin kao ja.
19
00:03:44,690 --> 00:03:48,021
U redu. Hajde da vidimo
šta možemo da uradimo.
20
00:03:53,129 --> 00:03:56,460
G. Herone. Da, izvinjavam se.
21
00:03:57,088 --> 00:04:01,274
U pitanju je specijalna isporuka.
Morate je lično preuzeti.
22
00:04:03,148 --> 00:04:05,208
Da.
23
00:04:05,240 --> 00:04:07,333
U redu.
24
00:04:08,719 --> 00:04:13,093
Dolazi.
- Hvala vam... Džejni.
25
00:04:14,459 --> 00:04:18,442
Interesantno.
Više mi ličite na Sintiju ili Hani.
26
00:04:30,358 --> 00:04:33,469
Da li je ovo g. Heron?
27
00:04:33,501 --> 00:04:35,586
Jeste.
28
00:04:37,312 --> 00:04:39,471
To je g. Heron.
29
00:04:51,012 --> 00:04:53,301
Žao mi je.
- Šta?
30
00:05:21,333 --> 00:05:25,593
Dobro jutro, Medi. - Sranje.
- Dobro si? - Nisam. Opekla sam se.
31
00:05:27,703 --> 00:05:30,570
Izvini.
- Sama ću.
32
00:05:33,983 --> 00:05:36,923
Bluza je uništena.
- Kupićemo ti drugu.
33
00:05:36,955 --> 00:05:40,619
Ovakve više ne prodaju.
- Onda ćemo uzeti sličnu.
34
00:05:40,650 --> 00:05:46,800
Vi muškarci ništa ne razumete.
Nije stvar samo u ovim krpicama.
35
00:05:46,831 --> 00:05:48,917
Ne kapiram.
36
00:05:48,948 --> 00:05:53,134
Neko veče si morao da radiš do kasno,
a ja sam sama otišla kod Margaret.
37
00:05:53,166 --> 00:05:56,578
Rekao sam joj da moram da radim.
- Da, tvoj posao računovođe.
38
00:05:56,609 --> 00:05:59,476
To je zato što sam računovođa.
39
00:06:01,912 --> 00:06:05,732
Margaret je razumela.
- Duhovit si, Vile.
40
00:06:05,763 --> 00:06:08,933
Margaret nije prestajala da priča
o unapređenju njenog muža.
41
00:06:08,964 --> 00:06:13,150
Nije sve u unapređenju.
- Nije sve, ali jeste nešto.
42
00:06:17,793 --> 00:06:21,124
Volim te.
O tome ćemo kad se vratim.
43
00:06:21,155 --> 00:06:23,403
Želim ti lep dan.
44
00:06:23,435 --> 00:06:25,593
I to je sve?
45
00:06:26,473 --> 00:06:28,704
Možeš ti bolje od toga.
46
00:06:29,609 --> 00:06:32,752
Volim i ja tebe.
- Dobro je.
47
00:06:36,557 --> 00:06:38,657
Ćao
- Ćao.
48
00:06:56,214 --> 00:06:59,414
Vile, kako posao napreduje?
- Ide polako.
49
00:06:59,445 --> 00:07:01,734
Dobro je. Izvoli.
50
00:07:03,560 --> 00:07:07,935
Šta je to?
- To treba da se uradi do ponedeljka.
51
00:07:12,325 --> 00:07:15,542
Nemoguće. Ovo ne može
da se završi do ponedeljka.
52
00:07:15,574 --> 00:07:19,296
Vile, sve je moguće ako
uložiš dovoljno vremena.
53
00:07:20,028 --> 00:07:23,695
Ne znam ništa o ovom računu.
- To je jedan od mojih računa.
54
00:07:23,726 --> 00:07:26,593
U redu.
Zašto onda ti ne radiš na njemu?
55
00:07:26,625 --> 00:07:30,534
Zato što imam planove i
zato što sam tvoj šef.
56
00:07:33,222 --> 00:07:36,878
Kakve planove?
- Vruć spoj.
57
00:07:37,645 --> 00:07:40,960
Oženjen čovek poput tebe možda
se ne seća kako to izgleda,
58
00:07:40,991 --> 00:07:44,135
ali mnogo je bolje od večere
uz TV kod kuće.
59
00:07:45,456 --> 00:07:48,656
Prekovremeno se plaća?
- Naravno.
60
00:07:48,688 --> 00:07:51,368
Slušaj, činim ti uslugu.
61
00:07:51,399 --> 00:07:55,309
Ti završi ovo, a ja ću pogurati
onu povišicu o kojoj smo pričali.
62
00:07:55,340 --> 00:08:00,292
To je bilo pre 6 meseci. - Da, ali ako
završiš do ponedeljka, zaradićeš je.
63
00:08:05,711 --> 00:08:11,518
Teri? - Bolje se prihvati posla pošto
stari ljudi nemaju smisla za humor.
64
00:08:12,047 --> 00:08:16,071
Lepo se provedi.
- Hej, da znaš da hoću.
65
00:08:26,423 --> 00:08:28,524
Sranje.
66
00:09:05,186 --> 00:09:07,345
U redu.
67
00:09:07,932 --> 00:09:12,305
Kakav je bio sastanak s advokatom?
- Nema više advokata.
68
00:09:13,650 --> 00:09:16,981
Kolateralna šteta?
- Sekretarica.
69
00:09:17,747 --> 00:09:19,921
Nije ništa osetila.
70
00:09:21,493 --> 00:09:23,667
Dobro je.
71
00:09:41,887 --> 00:09:46,594
Još kafe? - Da, molim vas.
Naspite mi još jednu.
72
00:09:50,789 --> 00:09:54,485
A za vas?
- Đus.
73
00:09:56,560 --> 00:09:59,225
I račun, molim vas.
74
00:10:00,032 --> 00:10:03,639
U redu, sredićemo sledećeg
momka i idemo kući.
75
00:10:03,670 --> 00:10:08,899
Nedelju dana nisam bio kod kuće. Treba
mi odmor. - Trebalo bi da odemo kući.
76
00:10:14,399 --> 00:10:16,500
Hvala.
77
00:10:28,078 --> 00:10:30,831
Dosta mi je ovog sranja.
78
00:10:30,863 --> 00:10:32,801
Cicije.
79
00:10:32,833 --> 00:10:38,584
Ne mogu da dočekam da se ovo završi.
Još samo jedan posao. - Daj, Devline.
80
00:10:38,617 --> 00:10:42,208
To nije samo posao.
To je avantura.
81
00:10:42,240 --> 00:10:45,904
Začepi i vozi, čoveče.
82
00:11:10,230 --> 00:11:12,853
Halo?
- Zdravo, dušo.
83
00:11:13,497 --> 00:11:15,655
Loše vesti.
84
00:11:16,161 --> 00:11:18,433
Kad dolaziš kući?
85
00:11:18,464 --> 00:11:22,040
Izvini. Znam da sam rekao
da neću više ostajati do kasno.
86
00:11:22,071 --> 00:11:24,598
Šta je s večerom?
87
00:11:24,629 --> 00:11:29,394
Verovatno ću ostati još 5-6 sati.
Naručiću nešto ovde.
88
00:11:29,425 --> 00:11:32,104
Dobro, onda...
89
00:11:32,136 --> 00:11:36,046
Probudi me kad dođeš kući.
- Ako dođem kući.
90
00:11:36,077 --> 00:11:38,308
Mislim da ću večeras ostati ovde.
91
00:11:38,340 --> 00:11:42,868
Znaš koliko mrzim kad ostaneš
u kancelariji. - Znam, znam.
92
00:11:42,900 --> 00:11:47,127
Objasniću ti kasnije.
Teri, kopile jedno.
93
00:11:47,158 --> 00:11:50,489
Dobra vest je da ću dobiti
onu povišicu.
94
00:11:54,196 --> 00:11:56,484
Dobro. Volim te.
95
00:11:57,389 --> 00:11:59,490
Znam.
96
00:12:38,278 --> 00:12:41,609
Baš si pokvaren.
- Nije to ništa.
97
00:12:55,164 --> 00:12:58,031
Jebeš ovo. Gladan sam.
98
00:13:14,633 --> 00:13:16,734
ODMAH SE VRAĆAM
99
00:13:36,344 --> 00:13:38,786
Ćao.
- Lepo veče.
100
00:13:38,817 --> 00:13:41,742
Ako ti tako kažeš.
Ceo dan nisam izašla napolje.
101
00:13:41,773 --> 00:13:44,698
Kafa?
- Molim te.
102
00:13:49,039 --> 00:13:52,011
Izvoli.
- To nije istina, zar ne?
103
00:13:52,042 --> 00:13:55,327
Ceo dan nisi izašla?
- Nisam.
104
00:13:55,954 --> 00:13:59,619
Nisam ni ja. - Posao?
- Računovođa sam.
105
00:14:00,988 --> 00:14:04,188
Bar ćeš mi ostaviti dobru napojnicu.
106
00:14:04,530 --> 00:14:07,928
Čime mogu da te poslužim?
- Imate li veknu od mesa?
107
00:14:07,959 --> 00:14:10,247
Nemamo.
108
00:14:12,750 --> 00:14:15,201
Šta je sa...
109
00:14:15,233 --> 00:14:18,898
Hamburgerom?
- Nemamo ni to.
110
00:14:22,752 --> 00:14:25,985
Kako to?
- Vlasnik nije tu. On je kuvar.
111
00:14:26,016 --> 00:14:30,203
A ti? - Dobra sam s doručkom.
Umem da skuvam jaje.
112
00:14:31,336 --> 00:14:36,565
Šta ako ujutro hoću veknu od mesa?
- Ne možeš uvek dobiti ono što hoćeš.
113
00:14:37,771 --> 00:14:41,681
Ali ako si dovoljno uporan,
dobićeš ono što ti treba.
114
00:14:42,080 --> 00:14:44,890
A šta je sa...
- Izvini.
115
00:14:44,921 --> 00:14:47,674
Američki restoran.
116
00:14:47,705 --> 00:14:50,222
Rekla sam ti da me
ne zoveš ovde.
117
00:14:50,254 --> 00:14:55,279
Ne, bila sam jasna. Ne bi trebalo da me
zoveš dok radim. Nećemo sada o tome.
118
00:14:55,311 --> 00:14:58,526
Ne, imam mušterije. Imam.
119
00:14:59,670 --> 00:15:03,538
Moram da prekinem. U redu?
Ne. Moram da prekinem.
120
00:15:03,570 --> 00:15:06,525
Pričaćemo kasnije. Ćao.
121
00:15:08,326 --> 00:15:10,484
Dođavola.
122
00:15:39,431 --> 00:15:41,532
Hej!
123
00:15:42,159 --> 00:15:44,375
Ima li koga?
124
00:15:45,234 --> 00:15:47,335
Pomozi mi.
125
00:15:52,940 --> 00:15:55,358
Pozvaću hitnu pomoć.
126
00:15:55,389 --> 00:15:57,548
Curi benzin.
127
00:15:59,170 --> 00:16:02,239
Kako se zoveš?
- Alan.
128
00:16:02,270 --> 00:16:04,926
Dobro. A prezivaš?
129
00:16:04,957 --> 00:16:08,867
Robins. - Alan Robins.
Hajde da te izvučem odavde.
130
00:17:13,895 --> 00:17:16,166
Halo? Ovo je hitan slučaj.
131
00:17:16,197 --> 00:17:20,384
Imam čoveka povređenog u saobraćajci.
Možete li da pripremite nosila?
132
00:17:28,789 --> 00:17:32,078
Drži se, čoveče.
Uskoro stižemo u bolnicu.
133
00:17:35,085 --> 00:17:37,953
Gotovo je.
- Molim?
134
00:17:38,581 --> 00:17:41,593
Jesi li dobro, čoveče?
- Osam, dva...
135
00:17:41,624 --> 00:17:44,280
Šest, dva...
136
00:17:44,311 --> 00:17:46,697
Molim?
137
00:17:46,728 --> 00:17:49,904
Šta je to?
- Jedan, dva...
138
00:17:49,935 --> 00:17:52,557
Sedam, nula.
139
00:17:54,025 --> 00:17:56,712
Jesi li dobro, čoveče?
140
00:17:56,744 --> 00:17:59,684
Samo što nismo stigli.
141
00:17:59,715 --> 00:18:02,859
Osam, dva, šest, dva...
142
00:18:03,666 --> 00:18:06,109
Molim?
- Jedan, dva...
143
00:18:06,139 --> 00:18:09,471
Sedam, nula.
- Šta je to?
144
00:18:32,452 --> 00:18:34,683
Bićeš dobro.
145
00:18:38,051 --> 00:18:41,715
Jeste li vi dobro, gospodine?
- Dobro sam.
146
00:18:42,523 --> 00:18:45,463
Neko će izaći da popriča s vama.
147
00:19:01,235 --> 00:19:04,103
Izvinite, gospodine.
148
00:19:07,956 --> 00:19:11,171
Mogu li na trenutak da popričam
s vama, molim vas?
149
00:19:12,264 --> 00:19:15,930
Pomoći ću ako mogu.
- Gospodine?
150
00:19:16,777 --> 00:19:19,211
Arčer.
151
00:19:19,242 --> 00:19:21,875
O čemu se radi?
152
00:19:24,088 --> 00:19:26,753
Šta nije u redu?
153
00:19:43,601 --> 00:19:47,397
Samo par pitanja, gospodine.
Hoćete li da priđete, molim vas?
154
00:19:47,428 --> 00:19:50,091
Ne, mislim da neću.
155
00:19:50,122 --> 00:19:53,452
Jeste li vi policajac?
- Možda.
156
00:20:10,320 --> 00:20:12,943
Kako je pobegao?
157
00:20:13,465 --> 00:20:17,651
Šta si hteo da uradim?
Da ga ubijem ispred bolnice?
158
00:20:18,116 --> 00:20:20,347
Zašto da ne?
159
00:20:22,074 --> 00:20:25,333
Hej, drugar. Devlin ovde.
Treba mi adresa.
160
00:20:25,790 --> 00:20:28,990
Da, naravno. Imam broj tablica.
161
00:21:17,714 --> 00:21:20,678
Šta ako dođe kući?
162
00:21:20,710 --> 00:21:26,923
Kao prvo, rekao ti je da će ostati na
poslu. Drugo, gde smo ono stali, dušo?
163
00:21:31,099 --> 00:21:34,039
Znam da mi se sviđaš, Teri.
164
00:21:34,569 --> 00:21:38,624
Šta onda čekamo? Macan se razigrao.
165
00:21:38,655 --> 00:21:41,929
A mačkica će se igrati.
- Tako je.
166
00:21:46,301 --> 00:21:48,402
Šta je bilo?
167
00:21:48,824 --> 00:21:53,011
Mislim da sam nešto čuo.
- Postaješ paranoičan.
168
00:21:55,023 --> 00:21:57,645
Uhvati me ako možeš.
169
00:22:01,125 --> 00:22:03,355
Uhvatiću te!
170
00:23:05,855 --> 00:23:08,143
Ovo mora da je to.
171
00:23:11,459 --> 00:23:13,748
Šta to radiš?
172
00:23:13,779 --> 00:23:17,036
Mislio sam da ga ostavim da radi.
- Ne, ortak.
173
00:23:17,068 --> 00:23:21,312
Ti si taj koji ne ubija ljude
ispred bolnice.
174
00:23:25,295 --> 00:23:27,454
Dobro.
175
00:23:27,926 --> 00:23:30,606
Znači na meni je.
176
00:23:45,007 --> 00:23:48,672
Gde mu je auto?
- Mora da je u garaži.
177
00:24:13,617 --> 00:24:15,791
Gotovo!
178
00:24:21,610 --> 00:24:23,711
O, ne.
179
00:24:26,473 --> 00:24:29,095
Znači ti si gđa Arčer.
180
00:24:29,722 --> 00:24:31,954
Ali ko si ti?
181
00:24:32,558 --> 00:24:36,222
Šta se događa?
- Pogrešan momak.
182
00:24:37,224 --> 00:24:41,134
Šta ćemo sada?
Da li smo bar u pravoj kući?
183
00:24:42,828 --> 00:24:45,117
Sranje, čoveče.
184
00:24:46,372 --> 00:24:49,416
Luckasta, mala glupača.
185
00:24:49,447 --> 00:24:52,747
Ne izgleda loše.
- Šta ćemo dalje?
186
00:24:52,778 --> 00:24:57,958
Sve je na nama, ortak. Naš momak
mora pre ili kasnije da se vrati.
187
00:24:57,989 --> 00:25:01,589
U međuvremenu, pokušaću
da mu uđem u trag.
188
00:25:01,620 --> 00:25:06,711
Pretpostavljam da je trebalo
da muž bude na poslu.
189
00:25:06,742 --> 00:25:09,503
Možda se vratio tamo.
190
00:25:09,534 --> 00:25:13,720
Dobro si, ortak?
- Ne podnosim prevarante.
191
00:25:14,805 --> 00:25:17,947
Ima i gorih stvari od toga.
192
00:25:21,500 --> 00:25:24,383
Nastavljamo sa muškim škorpijama.
193
00:25:24,414 --> 00:25:30,418
Dopustite sreći da vam se dogodi.
Danas može doći do neobičnih susreta.
194
00:25:30,449 --> 00:25:34,245
Od vas se očekuju brze
reakcije i razumne odluke.
195
00:25:34,276 --> 00:25:37,941
U haosu možda otkrijete
pravu princezu.
196
00:25:41,704 --> 00:25:45,523
Da čujemo šta sudbina sprema
za dame u znaku bika.
197
00:25:45,555 --> 00:25:50,141
Dame u znaku bika sklone su avanturama.
Osećate se prosvećeno zato što znate
198
00:25:50,172 --> 00:25:56,419
da ste sve bliže čoveku iz vaših snova.
Ne oklevajte da se osmehnete strancu.
199
00:26:44,090 --> 00:26:49,448
Mars i Jupiter podržavaju vaš smeo plan
da se dočepate najboljeg muškarca.
200
00:26:54,186 --> 00:26:56,416
Hej, vratio si se.
201
00:27:01,027 --> 00:27:06,255
Možda bi trebalo da te ostavim na
miru par minuta. - Ne, dobro sam.
202
00:27:06,890 --> 00:27:10,043
Čime mogu da te poslužim?
203
00:27:12,675 --> 00:27:16,021
Mogu li da dobijem kafu i...
204
00:27:16,053 --> 00:27:19,384
Samo kafu za sada.
- U redu.
205
00:27:19,415 --> 00:27:22,559
Stiže još jedna kafa.
- Hvala.
206
00:27:26,786 --> 00:27:28,887
Izvini.
207
00:27:29,751 --> 00:27:31,771
Toalet?
208
00:27:31,802 --> 00:27:34,743
Tamo je.
- Hvala.
209
00:27:57,557 --> 00:28:01,744
Neko veče si morao da radiš do kasno,
a ja sam sama otišla kod Margaret.
210
00:28:01,776 --> 00:28:05,686
Rekao sam joj da moram da radim.
- Da, tvoj posao računovođe.
211
00:28:07,654 --> 00:28:11,840
Nije sve u unapređenju.
- Nije sve, ali jeste nešto.
212
00:28:17,344 --> 00:28:20,651
Volim te.
O tome ćemo kad se vratim.
213
00:28:20,682 --> 00:28:22,939
Želim ti lep dan.
214
00:28:22,971 --> 00:28:26,025
I to je sve?
215
00:28:26,056 --> 00:28:29,249
Umeš ti bolje od toga.
216
00:28:29,280 --> 00:28:32,497
Volim i ja tebe.
- Dobro.
217
00:28:39,242 --> 00:28:41,864
Ćao
- Ćao.
218
00:28:57,644 --> 00:29:00,047
Mislila sam...
219
00:29:00,078 --> 00:29:03,392
Mislila sam da bi mogao
nešto da pojedeš.
220
00:29:03,423 --> 00:29:05,592
Hvala.
221
00:29:10,253 --> 00:29:12,713
Na račun kuće.
222
00:29:12,745 --> 00:29:15,336
Hvala još jednom.
223
00:29:15,368 --> 00:29:17,989
Ne nabacujem ti se.
224
00:29:18,577 --> 00:29:21,248
Izvini, loše sam se izrazila.
225
00:29:21,279 --> 00:29:23,446
Ne, ja...
226
00:29:23,477 --> 00:29:25,735
Razumeo sam te.
227
00:29:27,503 --> 00:29:30,776
Želiš li da sedneš?
228
00:29:32,047 --> 00:29:34,320
Imam posla.
229
00:29:38,473 --> 00:29:40,631
U redu.
230
00:29:40,662 --> 00:29:44,246
Slobodna sam posle posla.
231
00:29:44,278 --> 00:29:47,244
Mislio sam da mi se ne nabacuješ.
232
00:29:53,853 --> 00:29:58,552
Ne znam gde da idem.
- Gde bi inače sada bio?
233
00:29:58,585 --> 00:30:02,478
Bio bih ovde i jeo bih jaja.
- Računam na to.
234
00:30:02,510 --> 00:30:05,172
Mogu li da te pitam zašto?
235
00:30:05,988 --> 00:30:10,288
Ne poznaješ me.
- Zbog toga si još privlačniji.
236
00:30:10,753 --> 00:30:13,449
Vidiš li još nekoga ovde?
237
00:30:13,480 --> 00:30:15,696
Ovako izgleda moj petak.
238
00:30:15,727 --> 00:30:19,898
Radim po 12 sati dnevno i nemam
prilike da izađem i upoznam nekoga.
239
00:30:19,929 --> 00:30:22,014
Jak sam ti ja "ulov".
240
00:30:22,046 --> 00:30:26,753
Iskreno, ne izgledaš mi kao neko
ko je gospodar svoje sudbine.
241
00:30:30,518 --> 00:30:35,257
Ne znam. Dao si mi dobru napojnicu.
Poslužila sam te samo sa kafom,
242
00:30:35,288 --> 00:30:40,053
ali ipak si mi dao dobru napojnicu.
- Ljudi ovde ne ostavljaju napojnice?
243
00:30:45,063 --> 00:30:47,221
Dobro.
244
00:30:47,686 --> 00:30:50,626
Znači sačekaćeš me?
245
00:30:51,725 --> 00:30:55,416
Ne objavljuj to na sva zvona.
- Zvona?
246
00:30:57,175 --> 00:30:59,333
Biću ovde.
247
00:31:00,897 --> 00:31:02,998
U redu.
248
00:31:39,168 --> 00:31:41,790
Nadam se da ćeš se vratiti.
249
00:32:01,409 --> 00:32:04,033
Kad bi samo znao.
250
00:32:17,336 --> 00:32:20,203
Kako podnosiš sam sebe?
251
00:32:22,257 --> 00:32:26,167
Tvoj muž bi trebalo da mi zahvali
za ovo što sam uradio večeras.
252
00:32:27,348 --> 00:32:31,274
Znaš li da je večeras spasio
život jednom čoveku?
253
00:32:31,713 --> 00:32:34,394
Da. Tako je.
254
00:32:35,531 --> 00:32:39,951
Video sam to svojim očima.
Da. Istina je.
255
00:32:39,983 --> 00:32:43,966
Nas dvojica bismo mogli biti prijatelji
da ne moram da ga ubijem.
256
00:32:43,997 --> 00:32:47,914
Bilo mi te je žao i zbog toga
sam se loše osećao.
257
00:32:47,945 --> 00:32:51,855
A ti si bio taj koji je kresao
tuđu ženu.
258
00:32:56,214 --> 00:32:59,846
Da?
- Kako se držiš, ortak?
259
00:32:59,877 --> 00:33:04,031
Sve je u redu. Samo razgovaram.
260
00:33:04,062 --> 00:33:06,904
S kim?
261
00:33:06,936 --> 00:33:10,861
Ima li traga Arčeru?
- Nema. Zato ostani budan.
262
00:33:10,892 --> 00:33:14,908
Hoću.
- I saberi se! U redu?
263
00:33:19,162 --> 00:33:22,029
Vi ste me uvukli u ovo!
264
00:33:33,553 --> 00:33:35,653
Izvini.
265
00:33:36,118 --> 00:33:39,571
Koliko sam spavao?
- Ne duže od sata.
266
00:33:39,602 --> 00:33:42,803
Sranje.
- Teška noć?
267
00:33:43,969 --> 00:33:48,796
Nemaš pojma. - Hoćeš li još kafe?
Možemo da pričamo o tome.
268
00:33:48,828 --> 00:33:51,449
To mi zvuči dobro.
269
00:33:54,643 --> 00:33:56,802
Hvala ti.
270
00:33:57,371 --> 00:33:59,472
Živeli.
271
00:34:04,711 --> 00:34:08,547
Da li je uvek ovako mrtvo?
- To je stvar perspektive.
272
00:34:08,578 --> 00:34:10,542
Uvek je ovako tiho.
273
00:34:10,573 --> 00:34:14,760
Ne dešava se često da tajanstveni
stranac zaspi za stolom u uglu.
274
00:34:16,558 --> 00:34:20,272
Bojim se da me imaš u pomalo
nepovoljnom položaju.
275
00:34:20,303 --> 00:34:24,996
Barem te imam. Sada razmišljam
da li da te pustim da odeš.
276
00:34:25,843 --> 00:34:29,680
Nisam siguran da te razumem.
277
00:34:29,710 --> 00:34:32,578
Veruješ li u sudbinu?
278
00:34:34,460 --> 00:34:37,041
U sudbinu? Da.
279
00:34:37,073 --> 00:34:40,086
Naše sudbine su određene.
280
00:34:40,117 --> 00:34:44,452
Možemo da biramo da li ćemo da je
sledimo ili da se borimo protiv nje.
281
00:34:44,483 --> 00:34:49,476
Kada slediš svoju sudbinu,
život se jednostavno
282
00:34:49,507 --> 00:34:53,694
otvori ispred tebe poput
beskrajnog puta.
283
00:34:54,574 --> 00:34:59,168
A kada joj se opireš,
sve je patnja.
284
00:34:59,198 --> 00:35:02,415
Bezvezni poslovi, loše veze.
285
00:35:03,769 --> 00:35:06,986
Sve do sada sam se opirala.
286
00:35:08,811 --> 00:35:11,678
Ne želim više da se opirem.
287
00:35:14,627 --> 00:35:17,567
Mogu li?
- Šta?
288
00:35:35,183 --> 00:35:37,885
Čemu to?
289
00:35:37,916 --> 00:35:40,856
Mislim da si mi ukrao srce.
290
00:35:41,337 --> 00:35:43,625
Ostalo je na tebi.
291
00:35:48,344 --> 00:35:51,544
Hoćeš li da mi kažeš nešto o tome?
292
00:35:54,755 --> 00:35:57,434
Nema šta da se kaže.
293
00:35:58,476 --> 00:36:02,386
Gotovo je?
- Da. Gotovo je.
294
00:36:03,364 --> 00:36:07,698
Do pre 20 sekundi mislio sam
da mi je ovo najgora noć u životu.
295
00:36:07,729 --> 00:36:12,102
Samo kaži i odmah ću otići s tobom.
Neću se ni osvrnuti.
296
00:36:13,186 --> 00:36:15,808
Ne znaš ni kako se zovem.
297
00:36:16,844 --> 00:36:19,864
Hoćeš li mi sam reći ili
moram da te legtimišem?
298
00:36:19,896 --> 00:36:23,025
Vilijam.
- Vilijam...?
299
00:36:24,497 --> 00:36:27,168
Vilijam Arčer.
- Dobro.
300
00:36:27,200 --> 00:36:31,256
Pa, Vilijame Arčeru, šta ćemo sada?
301
00:36:31,287 --> 00:36:36,353
Kako se zoveš?
- Elenor Has. Drago mi je.
302
00:36:36,384 --> 00:36:38,910
Svi me zovu El.
303
00:36:38,941 --> 00:36:41,042
El.
304
00:36:46,225 --> 00:36:49,092
Možemo li da ponovimo
ono od malopre?
305
00:37:00,861 --> 00:37:03,728
Postoji jedan problem.
306
00:37:05,569 --> 00:37:10,276
Misliš na ovo mesto? - Ne, ne.
Ovo će biti ovde i nakon što odem.
307
00:37:11,964 --> 00:37:15,131
Bio si ovde kada sam primila poziv.
308
00:37:15,163 --> 00:37:19,349
To je bio moj dečko Rik.
Moj bivši dečko.
309
00:37:20,661 --> 00:37:24,342
Sinoć smo se posvađali.
Rekla sam mu da ga ostavljam.
310
00:37:24,374 --> 00:37:27,314
Danas me je zvao.
Hoće da mu se vratim.
311
00:37:28,487 --> 00:37:31,631
A onda je sudbina dovela tebe.
312
00:37:42,795 --> 00:37:45,613
Ovo nisam nikome rekao.
313
00:37:45,645 --> 00:37:48,487
Nekad davno bio sam oženjen.
314
00:37:48,518 --> 00:37:52,428
Jedne večeri došao sam kasno kući.
Želeo sam da je iznenadim.
315
00:37:57,169 --> 00:38:01,355
Skoro da sam mogao da čujem
uzbuđenje u njenom glasu.
316
00:38:03,963 --> 00:38:08,148
Ušao sam u kuću i odmah sam
znao da nešto nije u redu.
317
00:38:10,593 --> 00:38:13,898
Bile su tu muške cipele
318
00:38:13,929 --> 00:38:16,325
na dnu stepenica.
319
00:38:16,356 --> 00:38:19,500
Odeća razbacana na sve strane.
320
00:38:22,864 --> 00:38:27,572
Prvo na šta sam pomislio bilo je:
"Da li je silovana? Ubijena?"
321
00:38:32,574 --> 00:38:35,905
Istina je izašla na videlo kada
sam ušao u tu sobu.
322
00:38:40,662 --> 00:38:43,285
Umrli su ružno.
323
00:38:49,207 --> 00:38:53,393
Nisu brzo kao vi.
Vi ste zaslužili da umrete ružno.
324
00:38:57,988 --> 00:39:01,653
Nadam se da tvoj muž može
da mi oprostiti.
325
00:39:20,781 --> 00:39:24,691
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
Razumeću ako nisi.
326
00:39:28,421 --> 00:39:31,426
Nikada nisam bila sigurnija.
- Idem s tobom.
327
00:39:31,457 --> 00:39:35,132
On nije fin momak.
- Razlog više da idem s tobom.
328
00:39:41,111 --> 00:39:43,212
O, Bože. Ovo je Rik.
329
00:39:43,244 --> 00:39:46,111
Kučko jedna.
- Gotovo je, Rik.
330
00:39:46,142 --> 00:39:49,497
Nije gotovo dok ja ne kažem da jeste.
- Čoveče, budi razuman.
331
00:39:49,528 --> 00:39:53,274
A ko si ti? - Njen prijatelj.
Došli smo po njene stvari.
332
00:39:53,305 --> 00:39:57,434
Ne treba joj pomoć. Zašto se ne vratiš
pod kamen ispod koga si ispuzao?
333
00:39:57,465 --> 00:40:01,375
Stvarno ne mora da bude ovako.
- Nemoj to da radiš. - Ili šta?
334
00:40:07,382 --> 00:40:09,769
Okani se ćorava posla.
335
00:40:09,800 --> 00:40:11,901
Rik.
336
00:40:13,555 --> 00:40:16,699
Da li bi se ti okanuo?
- Rik.
337
00:40:17,824 --> 00:40:19,746
Ne bih.
338
00:40:19,777 --> 00:40:21,877
Rik!
339
00:40:25,618 --> 00:40:28,255
Jesi li dobro?
- Jesam.
340
00:40:32,337 --> 00:40:35,204
Jesi li ti dobro?
- Jesam.
341
00:40:37,330 --> 00:40:40,197
Daj mi trenutak.
- U redu.
342
00:40:50,686 --> 00:40:52,975
Koliko dugo?
343
00:40:56,437 --> 00:41:00,347
Šta koliko dugo? - Vas dvoje.
Koliko dugo ste zajedno?
344
00:41:00,926 --> 00:41:03,393
Od večeras.
345
00:41:03,424 --> 00:41:06,260
Pre možda sat ili dva.
346
00:41:07,238 --> 00:41:09,861
Da nije sudbina?
347
00:41:11,539 --> 00:41:13,640
Jeste.
348
00:41:31,795 --> 00:41:34,475
Ne znam šta da kažem.
349
00:41:36,812 --> 00:41:38,913
Žao mi je.
350
00:41:49,648 --> 00:41:51,937
Pazi na nju.
351
00:42:17,952 --> 00:42:22,661
Hvala ti. - Žao mi je što sam ga
udario. - Bilo je romantično.
352
00:42:22,692 --> 00:42:27,245
Pet godina. Užasno je završiti
stvari na takav način, ali...
353
00:42:27,276 --> 00:42:30,769
Njemu nije bilo lako reći ne.
354
00:42:30,801 --> 00:42:34,075
Barem dok se ti nisi pojavio.
355
00:42:34,106 --> 00:42:37,307
Gotovo je. Slobodni smo.
356
00:42:48,600 --> 00:42:51,060
Šta je bilo?
- Da li se pojavio?
357
00:42:51,091 --> 00:42:54,326
Nije.
- Pa šta da radimo?
358
00:42:54,357 --> 00:42:59,652
Čekaćemo. Lik je računovođa.
Ne znam šta bi mogao da radi.
359
00:42:59,683 --> 00:43:04,399
Uskoro će biti gotovo. - Nadam se da
si u pravu. Ne mogu još dugo ovako.
360
00:43:04,430 --> 00:43:07,869
Podilaze me žmarci.
361
00:43:07,901 --> 00:43:12,086
Njihove oči.
- Onda ih ne gledaj.
362
00:43:13,976 --> 00:43:15,753
Sranje.
363
00:43:15,784 --> 00:43:19,448
Ko želi da bude računovođa?
364
00:43:43,222 --> 00:43:44,923
Bingo.
365
00:43:44,955 --> 00:43:47,172
Ovo ne bi trebalo da potraje.
366
00:43:47,203 --> 00:43:49,882
Hoćeš li da sačekaš u autu?
- Ne. Idem s tobom.
367
00:43:49,913 --> 00:43:54,100
Jesi li sigurna? Mislim da je on još
uvek tamo. - Čuvaću ti leđa.
368
00:43:54,662 --> 00:43:57,994
Izgleda da vam dugujem izvinjenje,
gospođo Arčer.
369
00:43:58,025 --> 00:44:01,168
Vaš muž ima novu prijateljicu.
370
00:44:09,271 --> 00:44:13,792
Da? - Stigli su.
- Oni? - Arčer i neka žena.
371
00:44:13,823 --> 00:44:16,292
Izgleda mi poznato.
372
00:44:16,324 --> 00:44:19,427
U redu, dolazim. Ostani tu.
373
00:44:19,458 --> 00:44:22,659
Ne moraš da žuriš. Ovo će biti lako.
374
00:44:38,774 --> 00:44:40,933
Medi?
375
00:44:42,733 --> 00:44:44,900
Medi?
376
00:44:44,931 --> 00:44:47,204
Možda spavaju.
377
00:45:05,424 --> 00:45:08,217
Dobro došli kući, g. Arčere.
378
00:45:08,248 --> 00:45:11,506
Zašto?
- Ne postoji zašto, g. Arčere.
379
00:45:11,538 --> 00:45:15,243
Kažu mi gde, kada i koga,
ali nikada zašto.
380
00:45:15,274 --> 00:45:19,208
Zašto nju?
- Smatraje to uslugom.
381
00:45:19,239 --> 00:45:21,919
Varala vas je.
382
00:45:33,624 --> 00:45:35,855
Hajde, Arčeru!
383
00:45:36,874 --> 00:45:40,872
Nepoznat čovek mi je u kući.
- Moraš odmah da izađeš!
384
00:45:40,904 --> 00:45:43,868
Napravio si veliku grešku!
385
00:45:43,899 --> 00:45:46,929
Onda mi kaži!
- Šta da ti kažem?
386
00:45:46,960 --> 00:45:51,464
Kaži mi šta je bilo večeras!
- Ne znam šta je bilo večeras!
387
00:45:51,495 --> 00:45:54,191
Ima pištolj.
- Dođi ovamo, Arčeru.
388
00:45:54,223 --> 00:45:58,403
Ubićeš me.
- Ubiću te ako ne dođeš.
389
00:45:58,973 --> 00:46:01,594
Već je ubio dvoje ljudi.
390
00:46:16,791 --> 00:46:20,359
Devojka? Gde je?
- Nije ovde.
391
00:46:20,390 --> 00:46:23,022
Gde je!?
- Ovde sam!
392
00:46:50,198 --> 00:46:54,384
Šta da radimo? - Nismo ništa uradili.
Ako neko bude pitao, ja sam ga ubio.
393
00:47:15,142 --> 00:47:18,808
Pozvani korisnik trenutno nije...
- Dođavola, Meni.
394
00:47:45,329 --> 00:47:47,429
Meni?
395
00:47:51,259 --> 00:47:53,359
Gde si?
396
00:48:09,931 --> 00:48:12,031
Ortak?
397
00:48:20,905 --> 00:48:23,121
Spusti pištolj!
398
00:48:29,189 --> 00:48:31,290
Okreni se.
399
00:48:33,253 --> 00:48:36,398
Hoćeš li da objasniš šta radiš ovde?
400
00:48:37,823 --> 00:48:40,805
Mogu li...?
- Polako.
401
00:48:51,462 --> 00:48:54,663
Specijalni agent Trevor Devlin.
402
00:48:54,694 --> 00:48:58,269
Zadovoljni?
- Radoznala.
403
00:48:58,301 --> 00:49:03,326
Partner me je nazvao. Pokušavamo
da uđemo u trag Vilijamu Arčeru.
404
00:49:03,357 --> 00:49:07,267
Kako se zove vaš partner?
- Meni Rodrigez.
405
00:49:08,269 --> 00:49:11,601
Pođite sa mnom.
- Zašto?
406
00:49:22,457 --> 00:49:25,837
Znate li na čemu je vaš partner radio?
407
00:49:25,868 --> 00:49:29,446
Rekao sam vam. Tražili smo Arčera.
408
00:49:29,478 --> 00:49:32,849
On je računovođa koji živi
ovde na ovoj adresi.
409
00:49:32,881 --> 00:49:38,566
Javili su mi da je Meni video Arčera.
Odmah sam došao ovamo.
410
00:49:38,598 --> 00:49:42,165
Vi obično sprovodite vaše
istrage ovako, zar ne?
411
00:49:42,196 --> 00:49:48,028
Pravila nalažu da najmanje dva agenta
moraju biti angažovana na prismotri.
412
00:49:48,059 --> 00:49:51,113
Ponekad odstupamo od pravila.
413
00:49:51,144 --> 00:49:56,706
Meni i ja smo sumnjali u Arčera,
ali ovo nije bila formalna istraga.
414
00:49:56,737 --> 00:50:00,353
Izgleda da je vaša sumnja
bila opravdana.
415
00:50:00,384 --> 00:50:05,809
Bio je osumnjičen za proneveru novca
u svojoj računovodstvenoj firmi.
416
00:50:05,841 --> 00:50:12,087
Ja nisam imao razloga da sumnjam.
- Izgleda da je njegova žena imala aferu.
417
00:50:12,119 --> 00:50:16,639
Žena se zove Medi Arčer,
a muškarac je Teri Baskin.
418
00:50:16,670 --> 00:50:21,720
Oboje su ubijeni iz pištolja kalibra
9 milimetara. Čaure su svuda.
419
00:50:21,751 --> 00:50:25,636
A on?
- I on je pogođen.
420
00:50:25,667 --> 00:50:31,042
Ali koliko možemo da zaključimo,
prilično žestoko se borio.
421
00:50:31,074 --> 00:50:34,324
Izgleda da je na kraju...
422
00:50:34,355 --> 00:50:36,701
Smrvljen.
423
00:50:36,733 --> 00:50:40,398
Taj Arčer je hladnokrvan lik.
424
00:50:42,553 --> 00:50:45,696
Mogu li na trenutak da budem
nasamo sa njim?
425
00:50:46,251 --> 00:50:49,973
Samo ne dirajte telo.
Stižu forenzičari.
426
00:50:53,281 --> 00:50:55,905
Baš si kreten, Meni.
427
00:50:56,841 --> 00:51:00,799
Ovoga puta si stvarno sjebao stvar.
428
00:51:00,830 --> 00:51:03,071
Kopile jedno.
429
00:51:04,359 --> 00:51:06,648
Nedostajaćeš mi.
430
00:51:07,544 --> 00:51:13,613
Arčer neće dočekati sledeći dan. Radio
si na svoj način i završio si u paklu.
431
00:51:16,349 --> 00:51:18,971
Jebeni seronjo.
432
00:51:41,103 --> 00:51:43,530
Šta je ono bilo?
433
00:51:43,561 --> 00:51:48,587
Zašto je pokušao da te ubije, Vile?
Zašto je ubio tvoju ženu i onog čoveka?
434
00:51:51,112 --> 00:51:55,153
Ovo je najčudnija noć u mom životu.
435
00:51:58,541 --> 00:52:02,817
Krenuo sam nazad u kancelariju. Desila
se nezgoda, izvukao sam čoveka iz auta.
436
00:52:02,848 --> 00:52:07,009
Auto je eksplodirao. Odvezao sam
čoveka u bolnicu, a momak
437
00:52:07,041 --> 00:52:09,942
koga sam video ispred bolnice
je onaj iz moje kuće.
438
00:52:09,973 --> 00:52:13,638
A šta je s tim drugim?
Tim iz auta?
439
00:52:14,600 --> 00:52:19,381
Šta s njim, El? Bio je skroz sjeban.
Prevrnuo se i auto je završio u jarku.
440
00:52:19,412 --> 00:52:21,701
Znaš li ko je on?
441
00:52:22,557 --> 00:52:25,277
Ne znam. U bolnici je.
442
00:52:25,308 --> 00:52:30,088
Momak... U redu.
Momak u bolnici je...
443
00:52:30,119 --> 00:52:33,841
Da li je imao veze sa...?
Zdravo. Da li ste večeras primili...
444
00:52:33,873 --> 00:52:38,580
Kako se zove? - Alan Robins.
- Alana Robinsa? - Alana Robinsa?
445
00:52:39,876 --> 00:52:43,598
Žao mi je što moram ovo da
vam kažem. Preminuo je.
446
00:52:44,526 --> 00:52:46,611
U redu.
447
00:52:50,092 --> 00:52:52,249
Mrtav je.
448
00:52:52,592 --> 00:52:54,750
Sranje.
449
00:52:55,924 --> 00:52:59,646
Pokušali su da ga ubiju.
Ja sam ga spasao.
450
00:53:04,085 --> 00:53:07,229
Sada pokušavaju da ubiju mene!
451
00:53:10,040 --> 00:53:12,663
Ko su ti ljudi?
452
00:53:13,281 --> 00:53:16,425
Šta si uradio?
- Ubili su mi ženu!
453
00:53:17,851 --> 00:53:19,952
Bože!
454
00:53:24,872 --> 00:53:27,103
Žao mi je.
455
00:53:29,295 --> 00:53:31,584
Šta ćemo sada?
456
00:53:41,108 --> 00:53:45,392
Vilijam Arčer je odgovoran
za smrt svoje žene,
457
00:53:45,423 --> 00:53:49,031
Medi Arčer, njenog ljubavnika
Terija Baskina i
458
00:53:49,062 --> 00:53:52,157
specijalnog agenta Menija Rodrigeza.
459
00:53:52,188 --> 00:53:56,890
Vozi noviji model krajslera,
naoružan je i opasan.
460
00:53:57,453 --> 00:54:01,680
Moguće je da je u društvu
neidentifikovane žene.
461
00:54:01,711 --> 00:54:06,737
Ne moram da vam kažem da je ovaj
momak opasan. On je ubica u bekstvu.
462
00:54:06,768 --> 00:54:09,642
Ubio je jednog od nas.
463
00:54:09,674 --> 00:54:13,860
Znači, prvo pucamo,
a posle postavljamo pitanja.
464
00:54:16,157 --> 00:54:18,446
Jake reči.
465
00:54:20,898 --> 00:54:25,142
Ubio mi je partnera.
- Nevin je dok se ne dokaže suprotno.
466
00:54:25,173 --> 00:54:29,709
To je američki način.
- Kao i mir uz pomoć oružja.
467
00:54:29,740 --> 00:54:35,491
Taj kučkin sin mi je ubio partnera.
Nikakvi dokazi mi nisu potrebni.
468
00:54:37,210 --> 00:54:41,168
Ako nešto čujete,
469
00:54:41,199 --> 00:54:44,058
nazovite me na ovaj broj.
470
00:54:44,089 --> 00:54:46,711
Treba mi vazduha.
471
00:54:48,944 --> 00:54:51,045
Seronja.
472
00:55:14,950 --> 00:55:18,094
Ne znam ko bi mogao
sada da me zove.
473
00:55:24,106 --> 00:55:26,973
Halo?
- Vilijam Arčer?
474
00:55:32,423 --> 00:55:35,290
Halo?
- Vilijam Arčer?
475
00:55:35,729 --> 00:55:37,790
Ja sam. Ko je to?
476
00:55:37,821 --> 00:55:42,138
Ovde specijalni agent Ket
Vaskez iz FBI-a.
477
00:55:43,735 --> 00:55:47,399
Imam osećaj da znate zašto zovem.
478
00:55:48,265 --> 00:55:52,304
U velikoj ste nevolji, g. Arčeru.
479
00:55:52,335 --> 00:55:56,269
Ubio mi je ženu.
- Ko je ubio vašu ženu, g. Arčeru?
480
00:55:56,300 --> 00:56:00,234
Bio mi je u kući. Ubio je moju
ženu i čekao je mene.
481
00:56:00,265 --> 00:56:04,525
Teško mi je da to progutam,
gospodine Arčeru.
482
00:56:04,556 --> 00:56:08,656
Očekujete da poverujem da je
specijalni agent Rodrigez
483
00:56:08,687 --> 00:56:14,013
ubio vašu ženu i njenog ljubavnika?
A onda je čekao u kući da ubije i vas?
484
00:56:14,044 --> 00:56:17,929
Ne znam kako se on zove.
Samo znam da je hteo da me ubije.
485
00:56:17,961 --> 00:56:21,292
A njen ljubavnik?
486
00:56:21,968 --> 00:56:24,363
Teri Baskin.
487
00:56:24,394 --> 00:56:26,806
On je bio moj šef.
488
00:56:26,837 --> 00:56:32,139
Znate šta ja mislim, g. Arčeru?
Mislim da ste došli kući i zatekli
489
00:56:32,171 --> 00:56:36,006
ženu u krevetu sa vašim šefom.
I ubili ste ih oboje.
490
00:56:36,038 --> 00:56:40,281
Agent Rodrigez je jednostavno izabrao
pogrešnu noć da vas poseti.
491
00:56:40,313 --> 00:56:45,834
O čemu pričate? - Vi ste pod istragom
zbog pronevere, gospodine Arčeru.
492
00:56:45,865 --> 00:56:51,624
Agent Rodrigez je bio deo tima
koji je sprovodio istragu.
493
00:56:51,655 --> 00:56:56,119
Večeras je došao u vašu kuću...
- Da me ubije.
494
00:56:56,150 --> 00:56:59,017
Morate mi verovati.
495
00:57:00,052 --> 00:57:04,237
Ja nisam nikoga ubio.
On je ubio moju ženu!
496
00:57:04,882 --> 00:57:09,067
Gospođo, ja jesam računovođa,
ali nisam ništa proneverio.
497
00:57:09,524 --> 00:57:12,831
Ništa se ovde ne uklapa,
g. Arčeru.
498
00:57:12,870 --> 00:57:19,109
Morate da se prijavite. Predajte se
i imaćete priliku da se branite.
499
00:57:19,955 --> 00:57:23,621
Hoće da se predam.
- Šta ćeš da uradiš?
500
00:57:26,293 --> 00:57:31,327
Ne znam šta da radim.
- Uradite ispravnu stvar, g. Arčeru.
501
00:57:31,358 --> 00:57:35,023
Nisam nikoga ubio.
502
00:57:36,026 --> 00:57:39,357
Gde se nalazite, g. Arčeru?
503
00:57:41,035 --> 00:57:43,478
Gospodine Arčeru?
504
00:57:43,509 --> 00:57:46,018
Srešću se s vama.
505
00:57:46,049 --> 00:57:49,893
Reći ću vam gde sam. Ako vam se
ne svidi ono što vam kažem,
506
00:57:49,925 --> 00:57:55,164
slobodno me uhapsite. Ja tu ne mogu
ništa da uradim. - Gde ste, g. Arčeru?
507
00:57:57,771 --> 00:58:01,030
Nalazim se u Američkom restoranu.
508
00:58:01,061 --> 00:58:04,661
Pružiću vam jednu priliku, g. Arčeru.
509
00:58:04,692 --> 00:58:07,862
Nemojte me razočarati.
510
01:00:29,966 --> 01:00:35,773
Ne puštaj nikoga dok islednik ne dođe.
Niko ne sme da uđe osim njegovog tima.
511
01:00:40,295 --> 01:00:44,205
Riči, ovde Ket.
Slušaj, treba mi usluga.
512
01:00:44,865 --> 01:00:48,514
Znam da je kasno.
Treba da mi proveriš nekoga.
513
01:00:48,545 --> 01:00:53,831
Nije kriminalac.
Specijalni agent Trevor Devlin.
514
01:00:54,653 --> 01:00:59,027
Znam da je on jedan od naših.
Zato sam rekla da tražim uslugu.
515
01:00:59,817 --> 01:01:01,918
Da.
516
01:01:08,210 --> 01:01:12,527
Dobro veče, gospodo.
Ostanite ovde. Vratiću se.
517
01:01:17,072 --> 01:01:19,939
Ne brini, Meni.
518
01:01:21,136 --> 01:01:24,801
Poslaću ih u pakao, prijatelju.
519
01:01:52,620 --> 01:01:54,721
U redu, dušo.
520
01:02:10,779 --> 01:02:14,109
Neće valjati ako mi ne bude verovala.
521
01:02:17,213 --> 01:02:21,579
Otići ću u zatvor. - Vile.
- Na dug vremenski period.
522
01:02:21,610 --> 01:02:26,318
Kako se ovo sranje dogodilo?
Nisam ništa uradio! - Vile?
523
01:02:28,045 --> 01:02:30,667
Dođi ovamo i sedi.
524
01:02:38,978 --> 01:02:41,079
U redu je.
525
01:02:44,712 --> 01:02:47,334
Nadam se da jeste.
526
01:02:47,791 --> 01:02:50,413
Nadam se da jeste.
527
01:03:08,065 --> 01:03:10,688
Šta ja to radim?
528
01:03:53,586 --> 01:03:56,281
Vilijam Arčer?
- Da.
529
01:03:56,984 --> 01:03:59,834
A ko si ti?
530
01:03:59,865 --> 01:04:03,848
On je moja prijateljica. - Ima li
tvoja prijateljica ime? - El.
531
01:04:03,879 --> 01:04:07,796
Elenor Has.
- Bila si s nijm večeras?
532
01:04:07,828 --> 01:04:11,565
Jesam. - Zašto?
- Kako to misliš?
533
01:04:11,597 --> 01:04:14,992
Jednostavno pitanje, g. Arčeru.
Zašto?
534
01:04:15,023 --> 01:04:20,162
Večeras smo se upoznali. Nakon što je
Vilijam saznao za ženu. - I ubio ju je.
535
01:04:20,194 --> 01:04:24,136
Ne! Pobogu, nije on!
Onaj čovek je to uradio1
536
01:04:24,167 --> 01:04:27,881
Agent FBI-a? O njemu pričate?
537
01:04:27,912 --> 01:04:33,150
Ne znam za nikakvog agenta FBI-a. Čovek
sa pištoljem mi je umalo razneo glavu.
538
01:04:35,862 --> 01:04:38,021
Stavi ih.
539
01:04:47,157 --> 01:04:49,257
Sedi.
540
01:04:50,594 --> 01:04:53,274
Jesmo li uhapšeni?
541
01:04:54,553 --> 01:04:56,654
Niste.
542
01:04:57,217 --> 01:05:00,157
To je da se ja smirim.
543
01:05:02,128 --> 01:05:04,229
Mogu li?
544
01:05:06,821 --> 01:05:09,443
Ko želi da počne?
545
01:05:11,284 --> 01:05:13,385
U redu.
546
01:05:13,849 --> 01:05:16,652
Hajde da ja počnem.
547
01:05:16,683 --> 01:05:21,709
Ubio si Manuela Rodrigeza,
agenta FBI-a. Da li je to istina?
548
01:05:22,466 --> 01:05:25,088
Gde je ona?
- Nije ovde.
549
01:05:32,266 --> 01:05:37,494
Istina je. - A onda si ubio svoju ženu
i čoveka s kim se jebala. Istina?
550
01:05:47,956 --> 01:05:50,839
Nisam!
- Nije to uradio!
551
01:05:50,870 --> 01:05:54,560
Ti ćuti. Dobićeš svoju priliku.
Da li je to istina?
552
01:05:54,591 --> 01:05:58,501
Nije istina.
Nisam ubio svoju ženu.
553
01:06:05,621 --> 01:06:08,243
Nisam ubio svoju ženu.
554
01:06:10,565 --> 01:06:13,896
Hoću da oboje pogledate ovo.
555
01:06:15,697 --> 01:06:19,492
Da li je on pokušao da vas ubije?
- Jeste.
556
01:06:19,523 --> 01:06:22,145
To je on.
557
01:06:23,245 --> 01:06:26,536
U redu, da te čujem. Samo mi
kaži da li je istina ili nije.
558
01:06:26,567 --> 01:06:31,798
Budi iskren.
Večeras si saznao da te žena vara.
559
01:06:31,829 --> 01:06:33,914
Da. Istina.
560
01:06:33,946 --> 01:06:39,695
Mislim da ću večeras ostati ovde?
- Znaš da mrzim kad ostaneš na poslu.
561
01:06:40,698 --> 01:06:44,363
Izašao si iz kuće, a da se
nisi suočio sa njima?
562
01:06:45,765 --> 01:06:47,850
Istina.
563
01:06:52,957 --> 01:06:55,497
Upoznao si ovu devojku
564
01:06:55,529 --> 01:06:59,204
i oboje ste odlučili da počnete
ispočetka i odete odavde?
565
01:07:08,103 --> 01:07:10,091
Istina.
566
01:07:10,122 --> 01:07:15,872
Vratio si se kući i zatekao si svoju
ženu i njenog ljubavnika...
567
01:07:17,219 --> 01:07:20,551
Ubijene od strane agenta FBI-a.
568
01:07:27,075 --> 01:07:31,261
Pokušao je da ubije i tebe
bez očiglednog motiva.
569
01:07:33,869 --> 01:07:38,284
Branio si se.
I u pokušaju da se odbraniš...
570
01:07:38,315 --> 01:07:40,571
Ubio si ga.
571
01:07:41,598 --> 01:07:44,971
Ako neko bude pitao,
ja sam ga ubio.
572
01:07:45,002 --> 01:07:47,244
Sve to je istina.
573
01:07:52,951 --> 01:07:55,573
Prilično tanko.
574
01:08:00,820 --> 01:08:03,833
Kako da se vratim svojima
575
01:08:03,864 --> 01:08:09,753
i da im kažem da je, iako dokazi
upućuju na zločin iz strasti,
576
01:08:09,784 --> 01:08:13,085
čovek osumnjičen za ubistva
ustvari nevin.
577
01:08:13,117 --> 01:08:16,781
I da pokušava da počne novi život.
578
01:08:18,191 --> 01:08:20,636
Problem je tome
579
01:08:20,667 --> 01:08:23,266
što vam verujem.
580
01:08:23,297 --> 01:08:26,856
Ali kako ćemo ubediti ostale?
- Zašto?
581
01:08:26,888 --> 01:08:30,552
Zašto?
Zvučiš razočarano.
582
01:08:31,335 --> 01:08:36,693
Samo sam mislila...
- Nevin dok se ne dokaže suprotno.
583
01:08:37,459 --> 01:08:39,960
U to verujem.
584
01:08:39,991 --> 01:08:44,609
Ovde ima stvari koje se ne uklapaju.
Na podu je, pored pištolja, bio i nož.
585
01:08:44,640 --> 01:08:48,949
Na Rodrigezovoj ruci nalazi se
trag ugriza. - Ja sam ga ugrizla.
586
01:08:48,980 --> 01:08:52,816
Svi dokazi upućuju na to da je
Rodrigez pokušao da ubije vas.
587
01:08:52,847 --> 01:08:56,080
One je jedini imao oružje.
588
01:08:56,112 --> 01:09:00,428
Sve ostalo ukazuje na to da ste
očajnički pokušavali da pobegnete.
589
01:09:02,611 --> 01:09:05,755
Jednu stvar ne razumem.
590
01:09:06,407 --> 01:09:09,673
Zašto?
- Kaži joj za nezgodu.
591
01:09:09,704 --> 01:09:13,703
Auto je eksplodirao.
Izvukao sam čoveka napolje.
592
01:09:13,734 --> 01:09:18,436
Izvukao sam ga i odvezao u bolnicu.
- Kada je to bilo? - Večeras!
593
01:09:19,601 --> 01:09:23,510
Sranje. Alan Robins.
Pokušali su da ga ubiju.
594
01:09:36,079 --> 01:09:39,743
Nisam očekivao da će se auto prevrnuti.
595
01:09:41,601 --> 01:09:45,055
Čoveče. Seronja je još uvek živ.
596
01:09:45,086 --> 01:09:49,558
Ljudsko telo je neverovatno.
Šta ćeš da uradiš s pištoljem?
597
01:09:49,589 --> 01:09:53,490
Šta misliš da ću da uradim? - Vidi,
advokata sam uradio na tvoj način.
598
01:09:53,522 --> 01:09:57,783
Pusti me da ovo uradim na moj način.
- U redu. - Ti bi mu pucao u glavu?
599
01:09:57,814 --> 01:10:01,291
Zašto da ne? - Moj način je bolji.
- Tvoj način je bolji?
600
01:10:01,322 --> 01:10:05,509
U redu. Pokaži mi.
- Odmah se vraćam.
601
01:10:07,326 --> 01:10:11,236
Šta je bilo?
Izvini, drugar, ne čujem te.
602
01:10:13,158 --> 01:10:15,846
Imaš bombu?
603
01:10:15,877 --> 01:10:20,251
Zašto misliš da je bomba bolja.
- Barem neće imati metak u glavi.
604
01:10:25,432 --> 01:10:27,924
Polako, čoveče.
605
01:10:27,955 --> 01:10:32,209
Sranje. Idemo, čoveče!
Dolazi auto! Idemo!
606
01:10:53,674 --> 01:10:55,833
Ima li koga?
607
01:10:56,305 --> 01:10:59,245
Sranje.
- Pomozi mi.
608
01:11:05,492 --> 01:11:08,188
Trebalo je da ga upucam.
609
01:11:08,220 --> 01:11:10,842
Nazvaću hitnu pomoć.
610
01:11:17,743 --> 01:11:20,683
Kako se zoveš?
- Alan. - Alan.
611
01:11:20,713 --> 01:11:24,019
Dobro. A prezivaš?
- Robins.
612
01:11:24,053 --> 01:11:27,197
Alan Robins. Izvući ću te odavde.
613
01:11:33,142 --> 01:11:37,328
Šta se dešava, čoveče?
- Verovatno su baterije.
614
01:11:46,672 --> 01:11:50,848
Jebiga.
- Zar nisi rekao da su baterije?
615
01:11:51,501 --> 01:11:54,832
Ovo ne radi na baterije.
616
01:11:56,143 --> 01:11:59,295
Da odem časom da im pomognem?
617
01:12:03,019 --> 01:12:05,308
Uzmi lopatu.
618
01:12:39,045 --> 01:12:42,376
Pusti me da to uradim na moj način.
619
01:12:47,142 --> 01:12:50,473
Sada ćemo stvari raditi na moj način.
- U redu.
620
01:13:13,423 --> 01:13:16,494
Halo? Ovo je hitan slučaj.
621
01:13:16,525 --> 01:13:20,768
Imam čoveka povređenog u saobraćajci.
Možete li da pripremite nosila?
622
01:13:29,853 --> 01:13:32,964
Bili ste vredni kao mravac.
623
01:13:32,995 --> 01:13:36,562
Rekao si da je mumlao nekakve brojeve.
624
01:13:36,593 --> 01:13:39,764
Da. Mumlao je niz brojeva.
625
01:13:39,795 --> 01:13:44,575
Da? - Ne znam šta znače ti brojevi.
8, 6, 2, 6, 1, 12.
626
01:13:44,607 --> 01:13:47,131
12, 70.
627
01:13:47,163 --> 01:13:50,005
Jesi li dobro, čoveče?
- Osam, dva...
628
01:13:50,036 --> 01:13:52,303
Šest, dva...
629
01:13:55,358 --> 01:13:58,469
Šta je to?
- Jedan, dva...
630
01:13:58,501 --> 01:14:00,742
Sedam, nula.
631
01:14:02,624 --> 01:14:04,840
Jesi li dobro, čoveče?
632
01:14:05,304 --> 01:14:07,592
Skoro smo stigli.
633
01:14:08,342 --> 01:14:11,209
Osam, dva, šest, dva...
634
01:14:12,292 --> 01:14:14,728
Molim?
- Jedan, dva...
635
01:14:14,760 --> 01:14:17,439
Sedam, nula.
- Šta je to?
636
01:14:22,871 --> 01:14:26,203
Mogu li da vidim vašu legtimaciju,
molim vas?
637
01:14:31,440 --> 01:14:35,220
To je to.
Ako je to slučajnost...
638
01:14:35,251 --> 01:14:37,598
Dođavola.
639
01:14:37,630 --> 01:14:40,497
Koji su ostali brojevi?
640
01:14:40,929 --> 01:14:45,181
Jedan, dva, sedam, nula.
- Ne mrdajte odavde.
641
01:14:53,515 --> 01:14:56,830
Ovde specijalni agent Ket Vaskez.
642
01:14:56,861 --> 01:15:02,089
Broj značke 2238. Moram da pričam
sa agentom Sparksom iz arhive.
643
01:15:02,933 --> 01:15:05,038
Hvala.
644
01:15:05,906 --> 01:15:08,495
O čemu se radi?
645
01:15:08,526 --> 01:15:10,671
Ne znam.
646
01:15:10,702 --> 01:15:15,930
Nadam se da je na našoj strani.
- Redže, moramo da razgovaramo.
647
01:15:20,224 --> 01:15:22,513
Kako se osećaš?
648
01:15:23,238 --> 01:15:25,860
Potpuno poniženo.
649
01:15:26,682 --> 01:15:29,550
Jedam, dva, sedam, nula.
650
01:15:29,581 --> 01:15:31,748
Dobro.
651
01:15:31,779 --> 01:15:36,080
Kada ovo bude gotovo, Redže,
častiću te večerom.
652
01:15:40,379 --> 01:15:44,566
Zakoračili smo u zonu sumraka.
653
01:15:46,268 --> 01:15:48,752
Slušajte,
654
01:15:48,783 --> 01:15:53,100
99,9 posto sam sigurna da
govorite istinu.
655
01:15:54,762 --> 01:15:59,469
Ali ubili ste agenta FBI-a,
ne mogu vas tek tako pustiti.
656
01:15:59,845 --> 01:16:04,030
Moraću da vas privedem, prvenstveno
zbog vaše bezbednosti. - Bezbednosti?
657
01:16:04,061 --> 01:16:09,405
Ali on je mrtav.
- 1270 je broj značke
658
01:16:09,436 --> 01:16:12,889
njegovog partnera, agenta Devlina.
659
01:16:12,920 --> 01:16:16,048
A vi mislite da on želi da nas ubije?
660
01:16:16,080 --> 01:16:21,032
Malopre sam pričala s našom arhivom.
Manuel Rodrigez i Trevor Devlin
661
01:16:21,063 --> 01:16:25,275
godinama su radili zajedno.
Bosna, El Salvador,
662
01:16:25,306 --> 01:16:27,953
Meksiko Siti, Brazil.
663
01:16:27,984 --> 01:16:31,649
Devlin je u igri od ranih 80-tih.
664
01:16:32,864 --> 01:16:36,195
Ne želite da se zajebavate s njim.
665
01:16:47,623 --> 01:16:51,410
Moj auto.
- Jesu li ove lisice stvarno neophodne?
666
01:16:51,441 --> 01:16:53,803
Neću da bežim.
667
01:16:53,834 --> 01:16:56,195
Takav je protokol.
668
01:17:01,904 --> 01:17:05,243
Koliko će ovo da traje?
- Neće dugo.
669
01:17:05,274 --> 01:17:08,296
Specijalni agente Vaskez,
670
01:17:08,327 --> 01:17:11,642
došao sam da preuzmem
vašeg zatvorenika.
671
01:17:11,673 --> 01:17:14,295
Devline.
672
01:17:15,192 --> 01:17:19,436
On je pod mojim nadzorom.
Nema potrebe za tim.
673
01:17:19,467 --> 01:17:23,180
Ovaj moj prijatelj misli drugačije.
674
01:17:23,212 --> 01:17:26,754
Okreni se.
- I šta ćemo sada?
675
01:17:26,785 --> 01:17:31,421
Da li je važno? Samo mi daj
Arčera i sve će biti dobro.
676
01:17:31,452 --> 01:17:34,978
Čoveče, radimo za istu Vladu.
- Ne.
677
01:17:35,009 --> 01:17:38,315
Ja radim u Vladi.
678
01:17:38,347 --> 01:17:43,054
To je stvarno velika razlika.
679
01:17:44,252 --> 01:17:46,540
Gotov si, Devline.
680
01:17:54,964 --> 01:17:58,962
Žao mi je, dušo. Obučena si da
reaguješ bolje od toga.
681
01:18:15,554 --> 01:18:19,219
Žao mi je. - I meni je.
- Požuri. Odlazi.
682
01:18:36,143 --> 01:18:38,244
Vile!
683
01:18:43,366 --> 01:18:46,764
Moraš da ideš odavde.
- Ne. Ti moraš da ideš.
684
01:18:46,795 --> 01:18:49,443
Niko nam neće verovati.
685
01:18:50,812 --> 01:18:52,971
Idemo.
686
01:19:06,572 --> 01:19:08,673
Arčeru!
687
01:19:18,831 --> 01:19:21,454
Moramo da idemo odavde!
688
01:19:23,059 --> 01:19:25,290
Nećemo! U redu?
689
01:19:25,747 --> 01:19:28,695
Ceo život bežim od nečega.
690
01:19:28,726 --> 01:19:33,150
Konačno imam razlog da se borim.
Nećemo umreti.
691
01:19:33,181 --> 01:19:35,812
Nećemo umreti.
692
01:19:37,972 --> 01:19:43,013
Arčeru!
Niste u svom elementu, g. Arčeru!
693
01:19:43,044 --> 01:19:46,302
Treba da budete ponosni na sebe!
694
01:19:46,333 --> 01:19:50,032
Srušili ste mi planove kao
kulu od karata!
695
01:19:50,063 --> 01:19:54,436
Ovo mora da prestane, čoveče!
Samo nas ostavi na miru!
696
01:19:56,009 --> 01:19:58,109
Molim te!
697
01:19:58,607 --> 01:20:02,517
Stvari se ne funkcionišu tako!
Ovo nije igra!
698
01:20:02,900 --> 01:20:05,767
Znam da nije igra!
699
01:20:06,573 --> 01:20:11,410
Samo želim svoj život nazad!
- Žao mi je, ne mogu to da uradim!
700
01:20:11,442 --> 01:20:15,425
Ja završavam stvari,
ne prolongiram ih!
701
01:20:17,266 --> 01:20:21,582
Pitao sam se šta sam to uradio
da sam zaslužio tebe!
702
01:20:21,614 --> 01:20:26,550
Vi ste računovođa, gospodine Arčeru!
Trebalo bi da razumete
703
01:20:26,580 --> 01:20:31,313
da se samo trudim da računi
budu izbalansirani!
704
01:20:31,344 --> 01:20:33,575
Samo prestani!
705
01:20:41,968 --> 01:20:44,200
Kučkin sine!
706
01:20:45,316 --> 01:20:48,712
Sranje.
- Šteta, g. Arčeru!
707
01:20:48,743 --> 01:20:52,636
Ovo je danas drugi put
da sam pogođen!
708
01:20:52,668 --> 01:20:57,285
Znate li u čemu je razlika između
amatera i profesionalca?
709
01:20:57,316 --> 01:21:01,560
Reći ću vam u čemu.
U pancirnom prsluku i...
710
01:21:03,581 --> 01:21:06,104
Municiji.
711
01:21:06,136 --> 01:21:09,613
Bojim se.
- Žao mi je.
712
01:21:09,645 --> 01:21:13,555
Ustanite, gospodine Arčeru!
I vi isto, gospođice!
713
01:21:23,404 --> 01:21:27,387
Nemam više metaka.
Nemoj da pucaš, molim te.
714
01:21:35,889 --> 01:21:40,214
Ti si mi ostavio usranu napojnicu.
- Molim?
715
01:21:40,246 --> 01:21:45,100
Tvoj prijatelj je popio đus,
a ti si mi ostavio malu napojnicu!
716
01:21:45,131 --> 01:21:47,541
Kako je svet mali.
717
01:21:47,573 --> 01:21:51,116
Odgovoran sam za mnoge smrti,
gospodine Arčeru.
718
01:21:51,147 --> 01:21:56,375
Trebalo bi da budete ponosni na sebe,
vaša se odužila najviše od svih.
719
01:21:56,407 --> 01:22:01,293
Voleo bih da sam se ranije
malo više potrudio.
720
01:22:01,325 --> 01:22:05,203
Mogli smo da si uštedimo
mnogo neprilika.
721
01:22:06,114 --> 01:22:08,981
Sada je vreme da umrete.
722
01:22:34,870 --> 01:22:37,492
Sredila sam đubre.
723
01:23:08,423 --> 01:23:11,045
Hvala vam.
724
01:23:17,587 --> 01:23:19,875
Šta ćemo sada?
725
01:23:22,450 --> 01:23:26,433
Sada ćemo da vas oslobodimo,
gospodine Arčeru.
726
01:23:27,435 --> 01:23:30,302
Nikada niste bili ovde.
727
01:23:31,955 --> 01:23:35,319
Uzmite vašu devojku...
- Hvala vam.
728
01:23:35,350 --> 01:23:37,525
Gospodine Arčeru...
729
01:23:37,557 --> 01:23:40,711
I bežite.
- Hvala vam.
730
01:23:41,713 --> 01:23:44,002
Srećno.
731
01:24:10,066 --> 01:24:12,909
Kako se osećate, g. Arčeru?
732
01:24:12,940 --> 01:24:16,084
Osećam se dobro...
733
01:24:17,217 --> 01:24:19,839
Gospođo Arčer.
52412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.