All language subtitles for The Island of the Fishmen 1979 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,644 --> 00:02:25,806 The doctor is sad, he doesn’t 2 00:02:25,906 --> 00:02:28,507 want to be with people like us... 3 00:02:28,607 --> 00:02:32,089 But your skin, dear Sir, is no more worth than ours! 4 00:02:32,944 --> 00:02:35,378 If you don’t waste your powers and die 5 00:02:35,478 --> 00:02:38,333 first, you'll see me die with satisfaction. 6 00:02:38,825 --> 00:02:41,152 Stop, Peter, we would have drowned like 7 00:02:41,252 --> 00:02:44,419 everyone else when the ship went down, if the lieutenant hadn’t 8 00:02:44,519 --> 00:02:45,524 taken the chains from us. 9 00:02:45,624 --> 00:02:47,776 Are you grateful for that? 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,444 You idiot. 11 00:02:49,544 --> 00:02:52,489 If we can save ourselves, the first 12 00:02:52,589 --> 00:02:55,475 what your Lieutenant de Ross will do 13 00:02:55,592 --> 00:02:58,287 is our journey to prison! 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,480 This is my duty and I would do it. 15 00:03:21,118 --> 00:03:23,420 Hey! We are moving! 16 00:03:27,124 --> 00:03:29,342 We have a current 17 00:03:29,960 --> 00:03:31,361 ...it must be hot. 18 00:03:31,461 --> 00:03:33,238 The fog is getting stronger. 19 00:03:33,338 --> 00:03:35,849 Guys! You can’t see anything! 20 00:03:41,221 --> 00:03:42,247 What was that? 21 00:03:42,347 --> 00:03:43,857 That must be a log. 22 00:03:44,099 --> 00:03:45,959 In that case, we are close to land! 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,246 There are many scary 24 00:03:47,346 --> 00:03:49,070 legends about this sea. 25 00:03:49,187 --> 00:03:51,256 They say there are huge octopus 26 00:03:51,356 --> 00:03:52,393 which can also pull ships down 27 00:03:52,493 --> 00:03:53,658 to the bottom of the sea! 28 00:03:53,859 --> 00:03:54,784 Hey! 29 00:03:55,736 --> 00:03:57,929 Something’s rushing to the boat! 30 00:03:58,029 --> 00:03:59,456 What's going on? Help! 31 00:03:59,740 --> 00:04:00,733 This is a curse! 32 00:04:00,833 --> 00:04:02,142 Get down, get down! 33 00:04:02,242 --> 00:04:03,977 - Help! - Take it easy! 34 00:04:04,077 --> 00:04:05,325 Don’t lose your head or we’ll 35 00:04:05,425 --> 00:04:06,671 all end up in the sea! 36 00:04:07,247 --> 00:04:08,590 Hold on, take cover! 37 00:04:22,345 --> 00:04:23,563 Help! 38 00:06:37,522 --> 00:06:38,823 Antoine! 39 00:06:45,196 --> 00:06:47,182 No! No, José! 40 00:06:47,282 --> 00:06:48,708 Stop! 41 00:06:48,992 --> 00:06:50,001 Don't drink! 42 00:06:50,118 --> 00:06:51,311 Don't drink! 43 00:06:51,411 --> 00:06:53,254 This is toxic water! 44 00:06:53,580 --> 00:06:54,815 Or you will be 45 00:06:54,915 --> 00:06:56,424 perished! 46 00:07:00,754 --> 00:07:01,792 Maybe we’ll find good 47 00:07:01,892 --> 00:07:02,948 water in the woods. 48 00:07:03,048 --> 00:07:04,682 Let’s go! 49 00:07:07,177 --> 00:07:08,853 I can't make it. 50 00:07:16,811 --> 00:07:18,196 Come on! 51 00:08:13,702 --> 00:08:14,936 Lieutenant! 52 00:08:15,036 --> 00:08:16,980 - José! - Francois! 53 00:08:17,080 --> 00:08:18,315 Come on, give me a hand. 54 00:08:18,415 --> 00:08:20,466 Peter and Skip found water. 55 00:08:20,625 --> 00:08:22,235 It's only a few minutes away. 56 00:08:22,335 --> 00:08:24,512 A whole lake is waiting for you. 57 00:08:56,411 --> 00:08:59,047 Our skin is dirtier than I thought. 58 00:08:59,748 --> 00:09:01,090 Is something wrong, Lieutenant? 59 00:09:04,419 --> 00:09:05,737 That’s enough! 60 00:09:05,837 --> 00:09:07,364 That's enough I said! 61 00:09:07,464 --> 00:09:08,949 You want to burst your guts? 62 00:09:09,049 --> 00:09:10,600 I'll get something to eat. 63 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 There must be an animal somewhere. 64 00:09:15,488 --> 00:09:16,689 Francois, wait! 65 00:09:17,015 --> 00:09:18,291 Where are you going? 66 00:09:18,391 --> 00:09:20,360 Are you afraid he won’t come back? 67 00:09:21,102 --> 00:09:22,820 Hey, Lieutenant! 68 00:09:24,022 --> 00:09:25,333 Now that your weapon 69 00:09:25,433 --> 00:09:27,008 is on the ocean floor, 70 00:09:27,108 --> 00:09:29,410 you can stop giving orders. 71 00:09:35,867 --> 00:09:38,127 Francois, keep the knife. 72 00:09:38,328 --> 00:09:40,838 You can’t kill anyone with the reeds. 73 00:11:31,858 --> 00:11:33,242 Let’s go! 74 00:11:41,367 --> 00:11:42,752 Francois! 75 00:11:48,249 --> 00:11:49,509 Francois! 76 00:12:14,359 --> 00:12:15,802 He can't be far. 77 00:12:15,902 --> 00:12:17,787 Let’s go look there! 78 00:12:33,211 --> 00:12:33,945 Hey! 79 00:12:34,045 --> 00:12:35,680 Check this out. 80 00:12:44,472 --> 00:12:48,835 My God! It looks like he was eaten by a caiman. 81 00:12:48,935 --> 00:12:49,803 A caiman wouldn’t rip 82 00:12:49,903 --> 00:12:50,920 a man apart like that. 83 00:12:51,020 --> 00:12:53,256 And what animal could that have been? 84 00:12:53,356 --> 00:12:54,865 What is it? 85 00:12:55,275 --> 00:12:57,034 We’re on a volcanic island. 86 00:12:57,819 --> 00:12:59,787 Let’s see if anyone lives here. 87 00:13:30,435 --> 00:13:31,652 Wait! 88 00:13:32,895 --> 00:13:34,547 Looked like a horse. 89 00:13:34,647 --> 00:13:35,757 ...a Horse? 90 00:13:35,857 --> 00:13:37,742 ...too much sun, lieutenant? 91 00:13:38,109 --> 00:13:40,244 No it was a horse! 92 00:13:46,117 --> 00:13:47,918 Do you believe me now? 93 00:13:58,504 --> 00:14:00,113 Lieutenant! Take my hand! 94 00:14:10,600 --> 00:14:12,818 Why Skip and not him? 95 00:14:13,394 --> 00:14:15,171 Let him die too. 96 00:14:15,271 --> 00:14:16,656 He is a cop! 97 00:14:17,231 --> 00:14:18,341 Okay. 98 00:14:18,441 --> 00:14:19,992 Take your foot away. 99 00:14:20,109 --> 00:14:21,869 You’re breaking my arm. 100 00:14:33,998 --> 00:14:36,384 At least give him the kill shot. 101 00:14:42,006 --> 00:14:43,533 You son of a bitch! 102 00:14:43,633 --> 00:14:45,017 Come on, Lieutenant, come on! 103 00:14:48,638 --> 00:14:49,772 Let’s go! 104 00:15:16,290 --> 00:15:17,608 If there is a trap, 105 00:15:17,708 --> 00:15:19,652 someone must have planted it there. 106 00:15:19,752 --> 00:15:21,178 Get out of here! 107 00:16:03,421 --> 00:16:04,638 It is a cemetery. 108 00:16:05,298 --> 00:16:06,265 Stop... 109 00:16:06,507 --> 00:16:07,975 What are you afraid of, José? 110 00:16:08,342 --> 00:16:09,935 Come on, come on. 111 00:16:25,902 --> 00:16:27,958 Looks like this place is used 112 00:16:28,058 --> 00:16:29,705 for magical rituals 113 00:16:31,240 --> 00:16:32,750 What kind of strange... 114 00:16:35,328 --> 00:16:37,421 There are no bodies in these graves. 115 00:16:45,588 --> 00:16:47,014 Don’t touch the leaves. 116 00:16:47,465 --> 00:16:48,849 These are voodoo symbols. 117 00:16:49,467 --> 00:16:50,351 Voodoo...?! 118 00:16:50,635 --> 00:16:51,602 Yes. 119 00:16:52,470 --> 00:16:54,605 This island is cursed. 120 00:16:55,264 --> 00:16:56,982 This is the devil’s land. 121 00:16:57,225 --> 00:16:58,459 It is said that Zombies 122 00:16:58,559 --> 00:16:59,836 live on this island. 123 00:16:59,936 --> 00:17:01,212 Living Dead. 124 00:17:01,312 --> 00:17:02,244 That's why the graves 125 00:17:02,344 --> 00:17:03,531 are without bodies! 126 00:17:03,814 --> 00:17:05,216 There are Zombies here! 127 00:17:05,316 --> 00:17:06,342 Stop it Jose! 128 00:17:06,442 --> 00:17:07,718 Don’t say that to me! 129 00:17:07,818 --> 00:17:10,287 Zombies don’t exist, they never existed. 130 00:17:34,637 --> 00:17:35,463 Thanks! 131 00:17:35,563 --> 00:17:36,689 Don't move! 132 00:17:36,806 --> 00:17:37,773 Who are you? 133 00:17:39,850 --> 00:17:40,917 We were stranded with 134 00:17:41,017 --> 00:17:42,486 a boat a few days ago. 135 00:17:43,020 --> 00:17:45,039 A strange current drove us to the coast of 136 00:17:45,139 --> 00:17:46,448 of this island and... 137 00:17:46,816 --> 00:17:48,092 ...now we are here. 138 00:17:48,192 --> 00:17:50,870 What's this island called, ma'am? 139 00:17:51,445 --> 00:17:52,955 It has no name. 140 00:17:53,864 --> 00:17:55,541 It’s not on any cards either. 141 00:17:56,409 --> 00:17:58,502 It belongs to Edmund Rackham, 142 00:17:58,828 --> 00:17:59,903 and I don’t think he 143 00:18:00,003 --> 00:18:01,755 appreciates your presence. 144 00:18:02,456 --> 00:18:04,859 For your sake, I suggest you return to the beach 145 00:18:04,959 --> 00:18:06,886 and find a way to leave. 146 00:18:09,255 --> 00:18:10,139 I beg you! 147 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 We are so exhausted, 148 00:18:13,734 --> 00:18:14,810 and hungry. 149 00:18:15,553 --> 00:18:16,573 Show us where we can 150 00:18:16,673 --> 00:18:18,039 find food and shelter. 151 00:18:18,139 --> 00:18:19,732 I can’t show you anything. 152 00:18:20,391 --> 00:18:22,067 You have to help yourself. 153 00:18:26,772 --> 00:18:28,157 Quick, let’s follow her! 154 00:19:02,433 --> 00:19:05,319 I told you not to come near me! 155 00:19:05,645 --> 00:19:07,655 You're worse than a snake! 156 00:19:08,022 --> 00:19:09,340 Leave me alone. 157 00:19:09,440 --> 00:19:11,842 I was commanded to serve you 158 00:19:11,942 --> 00:19:13,469 to stand by you 159 00:19:13,569 --> 00:19:16,288 and take care of you if necessary. 160 00:19:16,989 --> 00:19:18,944 Are you supposed to be spying on me, 161 00:19:19,044 --> 00:19:19,833 Shakira? 162 00:19:20,534 --> 00:19:23,312 Edmund always knows what you’re doing, 163 00:19:23,412 --> 00:19:25,589 I don't have to tell you that. 164 00:19:31,504 --> 00:19:32,950 I don’t understand how 165 00:19:33,050 --> 00:19:34,598 they got this far. 166 00:19:56,612 --> 00:19:57,430 Lieutenant, 167 00:19:57,530 --> 00:19:58,431 listen to me 168 00:19:58,531 --> 00:19:59,873 We gotta go! 169 00:20:00,866 --> 00:20:01,834 No, José! 170 00:20:02,368 --> 00:20:03,259 There’s something very 171 00:20:03,359 --> 00:20:04,753 strange about this island. 172 00:20:05,454 --> 00:20:07,064 What happened to the other two 173 00:20:07,164 --> 00:20:07,982 at the cemetery 174 00:20:08,082 --> 00:20:09,800 the appearance of this woman... 175 00:20:10,334 --> 00:20:11,692 And even if we wanted to, 176 00:20:11,792 --> 00:20:13,178 how can we go back? 177 00:20:32,314 --> 00:20:33,622 You landed on my island 178 00:20:33,722 --> 00:20:34,967 without permission. 179 00:20:35,067 --> 00:20:35,993 Who are you? 180 00:20:36,152 --> 00:20:37,553 Lieutenant Claude de Ross 181 00:20:37,653 --> 00:20:38,742 Medical officer on the 182 00:20:38,842 --> 00:20:40,097 French schooner Cayenne 183 00:20:40,197 --> 00:20:41,832 sunk a week ago. 184 00:20:42,074 --> 00:20:44,126 Ah, you are a doctor...? 185 00:20:46,662 --> 00:20:48,797 And these two Gentleman? 186 00:20:50,624 --> 00:20:52,526 The Cayenne was transporting convicts. 187 00:20:52,626 --> 00:20:53,932 Only we survived when 188 00:20:54,032 --> 00:20:55,763 we reached the island. 189 00:20:56,505 --> 00:20:59,742 Yes, well... ...the nature of this island is not 190 00:20:59,842 --> 00:21:02,811 very hospitable to strangers. 191 00:21:08,267 --> 00:21:09,126 Follow him, 192 00:21:09,226 --> 00:21:10,273 he shows you where you 193 00:21:10,373 --> 00:21:11,862 can stay for the moment. 194 00:21:36,420 --> 00:21:37,554 Look! 195 00:21:37,922 --> 00:21:39,598 Another curse! 196 00:21:40,090 --> 00:21:42,017 The scorpion is a holy beast! 197 00:21:42,259 --> 00:21:43,662 He is the guardian of the 198 00:21:43,762 --> 00:21:45,088 souls of the living dead. 199 00:21:45,188 --> 00:21:46,580 Nonsense, he is alone. 200 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 This is a poisonous animal. 201 00:21:47,620 --> 00:21:52,169 No! You can't do that. 202 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 Come on, José, you were brave enough to cut 203 00:21:54,663 --> 00:21:56,757 an old woman's throat without blinking. 204 00:21:56,857 --> 00:21:58,867 Why are you so upset about a scorpion? 205 00:22:03,113 --> 00:22:05,499 We will all pay for your actions. 206 00:22:05,783 --> 00:22:08,460 You have cursed us! 207 00:22:28,931 --> 00:22:29,690 Leave! 208 00:22:33,227 --> 00:22:34,508 You knew they’d follow you, 209 00:22:34,608 --> 00:22:35,904 didn’t you, my dear? 210 00:22:36,313 --> 00:22:38,323 That was very unwise. 211 00:22:39,358 --> 00:22:41,326 I hope you know that. 212 00:22:42,236 --> 00:22:45,101 You know you’re not supposed to do this without asking me? 213 00:22:45,201 --> 00:22:46,056 Do you understand? 214 00:22:46,156 --> 00:22:47,534 And I don’t want you to come 215 00:22:47,634 --> 00:22:49,459 in here without my permission. 216 00:22:49,702 --> 00:22:50,897 I just wanted to make sure 217 00:22:50,997 --> 00:22:52,629 you weren't late for dinner. 218 00:22:53,247 --> 00:22:54,006 Why? 219 00:22:54,373 --> 00:22:55,215 Why? 220 00:22:59,545 --> 00:23:01,700 I thought I'd invite the young lieutenant 221 00:23:01,800 --> 00:23:03,098 tonight for dinner. 222 00:23:04,758 --> 00:23:06,569 The poor man deserves something 223 00:23:06,669 --> 00:23:08,604 after what happened to him. 224 00:23:09,346 --> 00:23:10,443 Don’t you think he’s a 225 00:23:10,543 --> 00:23:11,940 very interesting man? 226 00:23:15,352 --> 00:23:16,337 He is young... 227 00:23:16,437 --> 00:23:17,782 Once washed and cleaned, 228 00:23:17,882 --> 00:23:20,032 I think he should speak to you... 229 00:23:21,191 --> 00:23:25,054 After all, the island does not offer much variety... 230 00:23:25,154 --> 00:23:26,747 ... for a young woman, isn’t it? 231 00:23:29,575 --> 00:23:31,227 Why not 232 00:23:31,327 --> 00:23:33,195 interrupting this boring 233 00:23:33,295 --> 00:23:35,464 life from time to time. 234 00:23:36,707 --> 00:23:37,883 You are a creep. 235 00:23:38,792 --> 00:23:41,178 If I can’t have your love 236 00:23:41,712 --> 00:23:43,236 let me at least have the 237 00:23:43,336 --> 00:23:45,224 sweet agony of jealousy. 238 00:23:46,050 --> 00:23:47,142 To say the truth... 239 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 You'd like to have him as a lover... 240 00:23:50,571 --> 00:23:51,521 don't you? 241 00:23:53,182 --> 00:23:54,107 Get out! 242 00:23:56,310 --> 00:23:57,319 Get out! 243 00:23:59,980 --> 00:24:00,989 Okay. 244 00:24:02,399 --> 00:24:05,773 I wish you were particularly charming today, 245 00:24:05,873 --> 00:24:06,787 my love. 246 00:24:08,405 --> 00:24:10,707 You'll be the last beauty 247 00:24:10,991 --> 00:24:13,710 the young man will see in his life. 248 00:24:47,736 --> 00:24:49,972 I’m curious about this strange cemetery. 249 00:24:50,072 --> 00:24:51,390 The graves are empty. 250 00:24:51,490 --> 00:24:52,791 What about the bodies? 251 00:24:52,992 --> 00:24:54,543 The answer is simple: 252 00:24:54,994 --> 00:24:57,587 Years ago there was a volcanic eruption 253 00:24:58,080 --> 00:25:00,424 and the natives left the island 254 00:25:00,666 --> 00:25:01,839 They thought the volcano 255 00:25:01,939 --> 00:25:03,510 would destroy everything. 256 00:25:03,752 --> 00:25:05,279 But before they left 257 00:25:05,379 --> 00:25:07,347 they cast their dead into the sea. 258 00:25:07,840 --> 00:25:09,683 That's a stupid superstition. 259 00:25:09,925 --> 00:25:11,506 But I noticed recently that there 260 00:25:11,606 --> 00:25:13,103 are signs of black magic. 261 00:25:14,471 --> 00:25:16,488 So someone takes this stupid 262 00:25:16,588 --> 00:25:18,400 superstition serious. 263 00:25:19,059 --> 00:25:20,694 Perhaps Shakira can 264 00:25:20,894 --> 00:25:22,654 can say more to that. 265 00:25:23,147 --> 00:25:24,656 She is coming from Haiti. 266 00:25:25,024 --> 00:25:26,325 The land of Voodoo... 267 00:25:27,735 --> 00:25:29,595 ...but if I were you lieutenant 268 00:25:29,695 --> 00:25:32,289 ... wouldn’t be so curious. 269 00:25:32,906 --> 00:25:33,934 People looking for 270 00:25:34,034 --> 00:25:35,876 something they don’t want. 271 00:25:41,457 --> 00:25:42,942 I don't get it. 272 00:25:43,042 --> 00:25:44,693 What don’t you understand? 273 00:25:44,793 --> 00:25:46,303 Lot of things... 274 00:25:46,420 --> 00:25:47,846 ...this island 275 00:25:48,213 --> 00:25:49,726 and you both who live so 276 00:25:49,826 --> 00:25:51,892 far away from civilization. 277 00:25:52,676 --> 00:25:53,713 I don't know what's so 278 00:25:53,813 --> 00:25:55,479 attractive about this place. 279 00:25:55,846 --> 00:25:58,248 I find that very unusual. 280 00:25:58,348 --> 00:26:02,054 In your opinion, your so-called civilized world is more 281 00:26:02,154 --> 00:26:03,278 attractive? 282 00:26:04,605 --> 00:26:07,282 Honestly, I don't regret it. 283 00:26:07,775 --> 00:26:09,849 A ship supplies us twice a year 284 00:26:09,949 --> 00:26:11,787 with everything we need 285 00:26:13,906 --> 00:26:15,374 and that's all we need. 286 00:26:15,699 --> 00:26:17,042 Isn’t that right, my dear? 287 00:26:20,120 --> 00:26:22,547 You're a doctor, aren’t you, Lieutenant? 288 00:26:23,582 --> 00:26:27,511 So I'm sure you know the term... 289 00:26:29,129 --> 00:26:30,514 Misanthropy? 290 00:26:32,299 --> 00:26:33,100 Well... 291 00:26:33,300 --> 00:26:34,868 I wouldn't call it that. 292 00:26:34,968 --> 00:26:38,188 Yeah, I kill my people, but I hate most of all that 293 00:26:38,288 --> 00:26:41,358 they’re trying to force their rules on me. 294 00:26:42,101 --> 00:26:45,112 And here on this island... 295 00:26:45,646 --> 00:26:47,781 I am the absolute ruler. 296 00:26:49,817 --> 00:26:51,618 Yes, I am convinced of that. 297 00:26:53,862 --> 00:26:55,852 Maybe I put it wrong in my 298 00:26:55,952 --> 00:26:57,933 diagnosis of your strange 299 00:26:58,033 --> 00:26:59,835 maybe I should have said paranoia. 300 00:27:02,079 --> 00:27:04,172 You're my guest, Lieutenant. 301 00:27:04,873 --> 00:27:06,792 But I want to remind you that you 302 00:27:06,892 --> 00:27:09,052 can be thrown back into the sea. 303 00:27:09,419 --> 00:27:11,179 Sure you can 304 00:27:11,505 --> 00:27:12,740 but you will not... 305 00:27:12,840 --> 00:27:14,349 at least not yet. 306 00:27:14,842 --> 00:27:15,602 You’ve been missing an 307 00:27:15,702 --> 00:27:16,935 audience for far too long. 308 00:27:18,137 --> 00:27:18,979 Touché! 309 00:27:21,181 --> 00:27:22,736 I apologize, but sometimes I'm 310 00:27:22,836 --> 00:27:24,276 exaggerating a little. 311 00:27:25,477 --> 00:27:26,962 You are indeed right. 312 00:27:27,062 --> 00:27:29,030 Nice to have you 313 00:27:30,816 --> 00:27:32,200 also for my wife... 314 00:27:32,818 --> 00:27:34,119 Isn’t that right, Amanda? 315 00:27:36,613 --> 00:27:38,373 Yes, I'm very pleased. 316 00:28:13,984 --> 00:28:15,869 These noises happen often. 317 00:28:16,320 --> 00:28:17,829 But we're used to it. 318 00:28:18,197 --> 00:28:19,373 That's just the internal 319 00:28:19,473 --> 00:28:20,999 pressure of the volcano, 320 00:28:21,200 --> 00:28:22,684 but I'm very calm. 321 00:28:22,784 --> 00:28:24,961 I'd be worried if this stopped. 322 00:28:25,746 --> 00:28:26,838 I see. 323 00:28:26,955 --> 00:28:28,747 But you said the islanders had 324 00:28:28,847 --> 00:28:30,342 to leave the island. 325 00:28:30,834 --> 00:28:32,745 I think you shouldn’t feel so safe 326 00:28:32,845 --> 00:28:34,655 in the activity of the volcano. 327 00:28:34,755 --> 00:28:36,907 Don’t tell me you’re afraid 328 00:28:37,007 --> 00:28:39,392 a man of your experience. 329 00:28:39,676 --> 00:28:41,040 Or are you in search for a 330 00:28:41,140 --> 00:28:42,437 reason to leave us? 331 00:28:42,679 --> 00:28:44,189 Did you hear Amanda? 332 00:28:44,389 --> 00:28:46,993 It seems our guest doesn't appreciate 333 00:28:47,093 --> 00:28:49,152 the beauty of our island. 334 00:28:52,189 --> 00:28:53,156 Amanda? 335 00:28:53,774 --> 00:28:54,950 Didn't you hear me? 336 00:28:55,317 --> 00:28:57,536 I’m sorry, I was distracted. 337 00:28:57,778 --> 00:29:00,528 I just said that Dr. de Ross seems 338 00:29:00,628 --> 00:29:02,707 impatient to leave us. 339 00:29:03,617 --> 00:29:05,460 And why would he stay? 340 00:29:07,120 --> 00:29:08,004 Excuse me. 341 00:29:08,330 --> 00:29:09,548 I'm a little tired. 342 00:29:21,635 --> 00:29:22,835 This climate makes her 343 00:29:22,935 --> 00:29:24,271 nervous sometimes. 344 00:29:24,846 --> 00:29:26,022 You have to understand her. 345 00:29:29,059 --> 00:29:30,919 Please proceed without us. 346 00:29:31,019 --> 00:29:32,228 We'll talk about your 347 00:29:32,328 --> 00:29:33,780 departure tomorrow. 348 00:29:35,649 --> 00:29:37,377 I'm sorry I haven’t a more 349 00:29:37,477 --> 00:29:39,970 comfortable sleeping place for you 350 00:29:40,070 --> 00:29:43,957 for you and your travel companions. 351 00:30:39,463 --> 00:30:40,239 I... 352 00:30:40,339 --> 00:30:41,406 See... 353 00:30:41,506 --> 00:30:43,141 I see death. 354 00:30:45,802 --> 00:30:47,270 I see death. 355 00:35:21,202 --> 00:35:22,020 Stop. 356 00:35:22,120 --> 00:35:23,129 Let me... 357 00:35:53,109 --> 00:35:54,911 No! 358 00:36:32,524 --> 00:36:34,075 Good morning Doctor! 359 00:36:38,196 --> 00:36:40,164 What can I do for you? 360 00:36:41,616 --> 00:36:43,042 Peter just went missing. 361 00:36:43,410 --> 00:36:45,336 Do you have any idea where he might be? 362 00:36:48,331 --> 00:36:50,091 He could have escaped. 363 00:36:51,167 --> 00:36:53,320 That was to be expected. 364 00:36:53,420 --> 00:36:55,739 I don’t think Peter had that intention. 365 00:36:55,839 --> 00:36:57,711 If it reassures you, no one can escape 366 00:36:57,811 --> 00:37:00,243 the island without me wanting to, you know that. 367 00:37:00,343 --> 00:37:01,286 So where is he?! 368 00:37:01,386 --> 00:37:02,437 What did you do to him?! 369 00:37:04,514 --> 00:37:05,648 Who, me? 370 00:37:06,349 --> 00:37:07,275 Nothing... 371 00:37:08,977 --> 00:37:11,696 I wouldn’t worry, he was... 372 00:37:13,106 --> 00:37:14,049 actually he is... 373 00:37:14,149 --> 00:37:15,258 a criminal... 374 00:37:15,358 --> 00:37:16,347 And he should end up 375 00:37:16,447 --> 00:37:17,594 the way he deserves! 376 00:37:17,694 --> 00:37:18,553 Listen, Rackham. 377 00:37:18,653 --> 00:37:20,977 It is not your job to determine the lives of others! 378 00:37:21,077 --> 00:37:22,557 If you did something to him... 379 00:37:22,657 --> 00:37:23,374 Calm down. 380 00:37:26,578 --> 00:37:28,171 Now listen to me. 381 00:37:29,205 --> 00:37:30,304 I decide everything that 382 00:37:30,404 --> 00:37:31,758 happens on this island 383 00:37:32,083 --> 00:37:34,594 I am the law. 384 00:37:34,836 --> 00:37:37,013 You should be careful. 385 00:37:42,594 --> 00:37:43,644 And now go away. 386 00:37:56,733 --> 00:37:57,784 You stay here. 387 00:37:58,860 --> 00:37:59,969 Why should I? 388 00:38:00,069 --> 00:38:02,246 I'm not a maid of you, Edmund 389 00:38:02,363 --> 00:38:04,123 I do what I want! 390 00:38:06,618 --> 00:38:08,711 You be careful, Amanda. 391 00:38:09,579 --> 00:38:12,340 My tolerance is not boundless. 392 00:38:42,111 --> 00:38:43,663 José, stop, José! 393 00:38:44,948 --> 00:38:46,433 Let him go, Doctor, 394 00:38:46,533 --> 00:38:47,834 he won't get far. 395 00:38:47,992 --> 00:38:50,562 And neither will you if you follow him. 396 00:38:50,662 --> 00:38:52,171 José, stop! 397 00:39:21,067 --> 00:39:21,951 José! 398 00:39:23,444 --> 00:39:24,370 José! 399 00:39:54,100 --> 00:39:55,193 José! 400 00:41:27,485 --> 00:41:28,369 José! 401 00:41:33,199 --> 00:41:34,000 José! 402 00:42:00,643 --> 00:42:01,527 Stop. 403 00:42:02,603 --> 00:42:03,654 Where is he? 404 00:42:07,150 --> 00:42:08,092 He is a fool. 405 00:42:08,192 --> 00:42:09,677 He doesn’t know this forest. 406 00:42:09,777 --> 00:42:11,471 He won’t make it through. 407 00:42:11,571 --> 00:42:12,371 Look. 408 00:42:23,166 --> 00:42:25,060 If you really want to help me, 409 00:42:25,160 --> 00:42:26,110 come with me. 410 00:42:26,210 --> 00:42:27,303 I have to find José. 411 00:42:30,548 --> 00:42:31,599 It makes no sense. 412 00:42:32,675 --> 00:42:34,602 There’s nothing more he can do. 413 00:42:34,886 --> 00:42:36,103 Neither do you. 414 00:42:37,805 --> 00:42:39,190 What do you mean? 415 00:42:39,307 --> 00:42:40,149 Why? 416 00:42:40,600 --> 00:42:41,918 What power does Rackham have? 417 00:42:42,018 --> 00:42:43,317 What is he doing on this island? 418 00:42:43,417 --> 00:42:44,570 What are you hiding? 419 00:42:52,570 --> 00:42:54,847 Claude, do as I say, 420 00:42:54,947 --> 00:42:56,683 follow the sun as you reach the coast 421 00:42:56,783 --> 00:42:58,393 on the other side of the volcano 422 00:42:58,493 --> 00:42:59,739 build a raft and let carry 423 00:42:59,839 --> 00:43:01,312 yourselves by the current 424 00:43:01,412 --> 00:43:03,124 about 100 miles south you will 425 00:43:03,224 --> 00:43:05,007 reach an inhabited island. 426 00:43:05,917 --> 00:43:07,843 It's your only chance. 427 00:43:10,171 --> 00:43:12,681 Why don’t you come with me? 428 00:43:14,717 --> 00:43:15,731 Don’t you want to escape 429 00:43:15,831 --> 00:43:16,850 from this island too? 430 00:43:16,950 --> 00:43:18,270 I have no choice. 431 00:43:19,847 --> 00:43:20,957 I have to stay. 432 00:43:21,057 --> 00:43:22,691 What are you afraid of? 433 00:43:24,393 --> 00:43:26,278 Why don’t you let me help you? 434 00:43:34,612 --> 00:43:35,955 Let me go! 435 00:44:33,004 --> 00:44:34,679 No! 436 00:44:47,059 --> 00:44:49,361 You can still go! 437 00:47:26,594 --> 00:47:28,312 Get out of my way! 438 00:47:32,808 --> 00:47:33,942 Leave me... 439 00:47:38,064 --> 00:47:39,031 Rackham! 440 00:47:39,774 --> 00:47:41,188 Yesterday I was attacked in the 441 00:47:41,288 --> 00:47:42,910 forest by a monstrous animal 442 00:47:43,027 --> 00:47:44,703 who tried to kill me. 443 00:47:45,196 --> 00:47:46,472 What happened, Edmund? 444 00:47:46,572 --> 00:47:48,224 You can tell him everything. 445 00:47:48,324 --> 00:47:49,308 She saved my life. 446 00:47:49,408 --> 00:47:50,709 I saved his life? 447 00:47:51,202 --> 00:47:53,396 What are you talking about, Lieutenant? 448 00:47:53,496 --> 00:47:55,737 Probably the overnight stay in the cave 449 00:47:55,837 --> 00:47:58,550 is the reason for the doctor’s nightmares. 450 00:47:59,585 --> 00:48:01,387 Nightmares have no claws! 451 00:48:01,670 --> 00:48:03,847 There was a creature in the swamp 452 00:48:04,048 --> 00:48:04,949 and that one attacked me. 453 00:48:05,049 --> 00:48:07,118 You’re talking bullshit, Claude. 454 00:48:07,218 --> 00:48:08,268 Sure. 455 00:48:09,345 --> 00:48:11,772 Must be the fever. 456 00:48:13,099 --> 00:48:14,316 The tropical climate. 457 00:48:14,767 --> 00:48:16,026 Listen, Rackham, 458 00:48:16,352 --> 00:48:18,154 I want to know what's going on, 459 00:48:18,254 --> 00:48:20,006 what’s hiding on this island. 460 00:48:20,106 --> 00:48:21,407 Stop it, Claude, stop it! 461 00:48:21,690 --> 00:48:23,492 You really are crazy. 462 00:48:24,735 --> 00:48:25,953 Amanda, wait! 463 00:48:26,195 --> 00:48:27,246 No, Amanda! 464 00:48:27,613 --> 00:48:28,789 Let me go! 465 00:48:28,906 --> 00:48:31,125 Get the fuck off me! 466 00:48:32,284 --> 00:48:34,005 Please calm down doctor, with 467 00:48:34,105 --> 00:48:36,422 violence you will get any further. 468 00:48:36,705 --> 00:48:39,275 Besides, my men are stronger than you. 469 00:48:39,375 --> 00:48:41,026 Okay. Okay. 470 00:48:43,379 --> 00:48:44,763 I'm insane. 471 00:48:45,714 --> 00:48:47,349 I'm a crazy visionary. 472 00:48:47,633 --> 00:48:48,851 I am having nightmares. 473 00:48:51,220 --> 00:48:53,397 Tell them to put their hands off me. 474 00:49:01,021 --> 00:49:01,822 Come on! 475 00:49:16,871 --> 00:49:18,922 Let’s get him in! 476 00:49:36,515 --> 00:49:37,441 Professor... 477 00:49:38,058 --> 00:49:38,984 can you hear me? 478 00:49:49,820 --> 00:49:51,506 You are still alive because this 479 00:49:51,606 --> 00:49:53,081 man needs medical help. 480 00:49:53,449 --> 00:49:55,334 Come on, hurry up, do something! 481 00:50:06,962 --> 00:50:07,679 Okay. 482 00:50:08,047 --> 00:50:10,641 I need more light, clean water, bandages 483 00:50:10,883 --> 00:50:12,017 and an iron. 484 00:50:12,843 --> 00:50:14,412 He got many infections 485 00:50:14,512 --> 00:50:16,188 and the infection is spreading. 486 00:50:16,388 --> 00:50:18,232 They must be cleaned and treated. 487 00:50:18,432 --> 00:50:20,150 You get everything you need 488 00:50:20,476 --> 00:50:22,611 but keep him alive! 489 00:50:40,704 --> 00:50:42,047 And? Tell me. 490 00:50:43,207 --> 00:50:46,385 It's a very rare tropical infection. 491 00:50:47,336 --> 00:50:48,098 If he doesn’t leave this 492 00:50:48,198 --> 00:50:49,388 climate as soon as possible 493 00:50:49,797 --> 00:50:51,084 and doesn’t get to a hospital 494 00:50:51,184 --> 00:50:52,450 where he can be treated... 495 00:50:52,550 --> 00:50:53,725 Doctor... 496 00:50:55,469 --> 00:50:57,354 ...how long does he have to live? 497 00:50:58,055 --> 00:51:00,065 If he stays, there’s not much time. 498 00:51:00,891 --> 00:51:03,861 A week, maybe a month. 499 00:51:04,895 --> 00:51:05,946 That’s enough. 500 00:51:06,522 --> 00:51:07,698 This will have to do. 501 00:51:09,233 --> 00:51:11,410 So keep up the work, Doktor. 502 00:51:12,611 --> 00:51:13,662 Rackham! 503 00:51:19,952 --> 00:51:21,222 I won’t do anything if you 504 00:51:21,322 --> 00:51:23,022 don’t tell me who this man is 505 00:51:23,122 --> 00:51:24,741 and why he’s being held here. 506 00:51:24,841 --> 00:51:26,150 His name is Marvin. 507 00:51:26,250 --> 00:51:28,402 Professor Ernest Marvin 508 00:51:28,502 --> 00:51:30,262 and he is not a prisoner. 509 00:51:31,130 --> 00:51:32,364 Ernest Marvin? 510 00:51:32,464 --> 00:51:33,515 The biologist? 511 00:51:34,675 --> 00:51:36,210 I thought he is dead a long time ago! 512 00:51:36,310 --> 00:51:38,020 Well, as you can see, he is not. 513 00:51:38,596 --> 00:51:39,953 And he must stay alive 514 00:51:40,053 --> 00:51:41,648 as long as possible. 515 00:51:42,891 --> 00:51:45,313 The longer he lives, the higher 516 00:51:45,413 --> 00:51:48,447 your chances of surviving, Doctor. 517 00:52:37,738 --> 00:52:39,915 Your father had another crisis, 518 00:52:41,492 --> 00:52:43,168 but he’s already recovered. 519 00:52:43,827 --> 00:52:45,504 Claude took care of it. 520 00:52:46,497 --> 00:52:48,215 He seems like a good doctor 521 00:52:48,707 --> 00:52:50,192 That’s what I needed. 522 00:52:50,292 --> 00:52:53,303 That's why he’s safe for now. 523 00:52:54,296 --> 00:52:56,017 Anyway, I think it's better 524 00:52:56,117 --> 00:52:58,266 if you don’t see him anymore. 525 00:52:58,926 --> 00:53:00,602 You talk too much, my dear! 526 00:53:00,761 --> 00:53:02,113 I want to see him! 527 00:53:02,213 --> 00:53:04,690 Your father is in good hands. 528 00:53:06,141 --> 00:53:08,752 You won’t leave this room. 529 00:53:08,852 --> 00:53:09,962 Stop it! 530 00:53:10,062 --> 00:53:11,029 Stop this! 531 00:53:13,399 --> 00:53:14,449 Please! 532 00:53:39,758 --> 00:53:41,351 Don't let her out. 533 00:54:09,204 --> 00:54:10,564 Ernest Marvin. 534 00:54:10,664 --> 00:54:13,383 Studies on biological mutations. 535 00:54:27,681 --> 00:54:28,940 Who's there? 536 00:54:29,808 --> 00:54:31,234 Who is it? 537 00:54:32,227 --> 00:54:33,820 How did you get in? 538 00:54:34,021 --> 00:54:35,964 I’m your attending Doctor. 539 00:54:36,064 --> 00:54:38,258 You had an attack earlier, remember? 540 00:54:38,358 --> 00:54:39,534 No... 541 00:54:40,486 --> 00:54:42,037 What are you doing? Stay down! 542 00:54:42,196 --> 00:54:44,264 Anyway, save yourself the trouble. 543 00:54:44,364 --> 00:54:45,331 I have no hope. 544 00:54:45,431 --> 00:54:46,850 No, I can save you! 545 00:54:46,950 --> 00:54:49,021 But you need to get out of here, you need a 546 00:54:49,121 --> 00:54:50,962 special treatment in a hospital. 547 00:54:51,371 --> 00:54:53,624 I can’t go, my work is still 548 00:54:53,724 --> 00:54:56,460 not done, my work is not finished! 549 00:54:56,560 --> 00:54:59,432 Which work? What do you need 550 00:54:59,532 --> 00:55:01,615 to finish? Tell me! 551 00:55:01,715 --> 00:55:02,905 I have to go now... 552 00:55:03,005 --> 00:55:05,185 Save your energy, professor. 553 00:55:06,345 --> 00:55:08,647 You're a very good doctor 554 00:55:09,306 --> 00:55:12,042 with an admirable quality. 555 00:55:12,142 --> 00:55:15,932 But I would prefer if you would limit your 556 00:55:16,032 --> 00:55:19,491 attention to purely medical issues. 557 00:55:19,983 --> 00:55:21,785 Would you come with me, please? 558 00:55:49,847 --> 00:55:50,772 Come on! 559 00:56:04,111 --> 00:56:06,899 This island is completely tunneled, 560 00:56:06,999 --> 00:56:09,141 from one coast to another. 561 00:56:09,241 --> 00:56:11,543 A real maze. 562 00:56:12,327 --> 00:56:14,313 It's incredible. 563 00:56:14,413 --> 00:56:15,964 But time and many evolutionary 564 00:56:16,064 --> 00:56:17,966 processes have made this happen 565 00:56:19,710 --> 00:56:21,756 Volcanic lava and coral 566 00:56:21,856 --> 00:56:23,614 reefs surround it. 567 00:56:23,714 --> 00:56:25,266 Its geological structure 568 00:56:25,366 --> 00:56:26,766 remained intact. 569 00:56:32,681 --> 00:56:33,398 Come on, come on! 570 00:56:50,699 --> 00:56:51,875 After you. 571 00:56:54,244 --> 00:57:20,629 Don’t worry, you have nothing to worry about. 572 00:57:20,729 --> 00:57:23,882 This island was the highest point 573 00:57:23,982 --> 00:57:26,618 from a continent which has sunk. 574 00:58:03,313 --> 00:58:05,949 My God, what is that?! 575 00:58:06,608 --> 00:58:08,866 You have the privilege of seeing a sunken city 576 00:58:08,966 --> 00:58:10,620 of the continent Atlantis. 577 00:58:11,363 --> 00:58:12,372 Look! 578 00:58:12,739 --> 00:58:14,499 Look at this, doctor! 579 00:58:16,535 --> 00:58:18,694 All you see is what is left of your 580 00:58:18,794 --> 00:58:21,006 ideals of a great civilization. 581 00:58:21,289 --> 00:58:22,841 The temple of the sun god. 582 00:58:32,467 --> 00:58:35,579 There, 500 meters deep and locked. 583 00:58:35,679 --> 00:58:39,933 A huge treasure of immeasurable value! 584 00:58:40,033 --> 00:58:41,030 500 meters! 585 00:58:41,130 --> 00:58:44,212 But nobody reaches such a depth! 586 00:58:44,312 --> 00:58:46,965 No human, of course. 587 00:58:47,065 --> 00:58:50,543 When I came to this island, 588 00:58:50,643 --> 00:58:52,638 15 years ago, 589 00:58:52,738 --> 00:58:56,199 I asked Professor Marvin for help. 590 00:58:56,299 --> 00:58:57,351 Someone who can get 591 00:58:57,451 --> 00:58:58,852 in contact with them. 592 00:58:58,952 --> 00:59:00,519 Do you understand know who 593 00:59:00,619 --> 00:59:02,314 attacked you in the forest? 594 00:59:02,414 --> 00:59:04,175 These creatures are the only ones 595 00:59:04,275 --> 00:59:05,943 who can salvage this treasure! 596 00:59:06,043 --> 00:59:07,574 The descendants of the old 597 00:59:07,674 --> 00:59:09,387 inhabitants of Atlantis! 598 00:59:38,575 --> 00:59:41,378 Half fish, half human! 599 00:59:41,578 --> 00:59:43,363 How did they survive? 600 00:59:43,463 --> 00:59:45,548 How did they develop? 601 00:59:46,750 --> 00:59:49,014 They survived because they 602 00:59:49,114 --> 00:59:50,487 have developed. 603 00:59:50,587 --> 00:59:52,698 Marvin believes that this is the 604 00:59:52,798 --> 00:59:54,282 Triumph of the Continent. 605 00:59:54,382 --> 00:59:57,014 Thousands of years ago, the human race 606 00:59:57,114 --> 00:59:59,562 of this time became amphibious. 607 01:00:00,222 --> 01:00:03,251 They are more fish than humans, 608 01:00:03,351 --> 01:00:06,778 that wouldn’t last long on land. 609 01:00:07,437 --> 01:00:10,264 Fortunately, the professor found a 610 01:00:10,364 --> 01:00:12,826 way to curb their cruelty. 611 01:00:13,193 --> 01:00:14,930 He gives them a potion 612 01:00:15,030 --> 01:00:16,830 and they obey him. 613 01:00:17,572 --> 01:00:19,082 What kind of potion? 614 01:00:20,492 --> 01:00:22,518 If I knew I would not need the 615 01:00:22,618 --> 01:00:24,337 Professor any more... 616 01:00:24,746 --> 01:00:27,524 ...and neither you, Doctor! 617 01:00:27,624 --> 01:00:30,279 It's a chemical, a drug... 618 01:00:30,379 --> 01:00:34,464 something that makes the fishmen docile. 619 01:00:34,564 --> 01:00:37,451 And they recover the treasure. 620 01:00:37,551 --> 01:00:39,295 I didn’t know a scientist 621 01:00:39,395 --> 01:00:40,787 could be so greedy. 622 01:00:40,887 --> 01:00:44,458 No, Marvin is not greedy. 623 01:00:44,558 --> 01:00:46,312 I convinced him that the gold of 624 01:00:46,412 --> 01:00:47,836 Atlantis is destined for 625 01:00:47,936 --> 01:00:49,713 research and humanity. 626 01:00:49,813 --> 01:00:52,007 I can understand that a scientist is willing 627 01:00:52,107 --> 01:00:54,259 to give his life for a find of this size. 628 01:00:54,359 --> 01:00:56,427 But you don’t care about science, do you? 629 01:00:57,320 --> 01:00:58,455 You are only interested 630 01:00:58,555 --> 01:01:00,015 in the buried treasure! 631 01:01:00,115 --> 01:01:02,090 And I bet you won't use 632 01:01:02,190 --> 01:01:04,294 it for any research. 633 01:01:05,120 --> 01:01:06,129 Yes, 634 01:01:06,496 --> 01:01:08,131 you got it right. 635 01:01:08,957 --> 01:01:11,926 I'll keep everything for myself. 636 01:01:12,419 --> 01:01:14,762 You think that’s immoral? 637 01:02:06,556 --> 01:02:08,650 You do your thing well 638 01:02:09,768 --> 01:02:11,294 Doctor, I need to show you 639 01:02:11,394 --> 01:02:13,279 something more interesting 640 01:02:15,190 --> 01:02:16,157 What is this...? 641 01:02:18,443 --> 01:02:19,808 ...is your wife involved? 642 01:02:19,908 --> 01:02:21,955 Does she know what you’re up to? 643 01:02:22,989 --> 01:02:25,480 Amanda is the daughter of the 644 01:02:25,580 --> 01:02:28,628 professor and she’s not my wife. 645 01:02:29,621 --> 01:02:31,089 At least... 646 01:02:31,206 --> 01:02:32,549 ... not yet. 647 01:02:33,792 --> 01:02:35,819 She is so sensitive. 648 01:02:35,919 --> 01:02:37,846 She cannot bear the thought, that 649 01:02:37,946 --> 01:02:40,907 something unpleasant can happen to her father. 650 01:02:41,007 --> 01:02:42,225 Yes! 651 01:02:42,342 --> 01:02:43,905 You are blackmailing her by threatening 652 01:02:44,005 --> 01:02:44,953 to kill the professor. 653 01:02:45,053 --> 01:02:47,146 That's right, my friend. 654 01:02:57,607 --> 01:02:59,968 I see you have your escape option 655 01:03:00,068 --> 01:03:02,053 if you have the treasure. 656 01:03:02,153 --> 01:03:03,204 Of course! 657 01:03:05,740 --> 01:03:07,964 And when the professor dies 658 01:03:08,064 --> 01:03:10,753 before he served his purpose? 659 01:03:11,830 --> 01:03:12,714 Well... 660 01:03:13,206 --> 01:03:15,300 that is my problem! 661 01:03:16,418 --> 01:03:17,152 Look. 662 01:03:17,252 --> 01:03:20,063 When I brought the professor here 663 01:03:20,163 --> 01:03:22,849 Amanda was still very young. 664 01:03:23,383 --> 01:03:25,145 Her father taught her over time 665 01:03:25,245 --> 01:03:27,478 to communicate with the creatures. 666 01:03:27,637 --> 01:03:31,041 She brings them the potion 667 01:03:31,141 --> 01:03:34,502 and that's why these monsters trust her. 668 01:03:34,602 --> 01:03:36,761 They obey her, they do nothing to her. 669 01:03:36,861 --> 01:03:39,020 You are afraid that if her father dies, 670 01:03:39,120 --> 01:03:41,609 she will refuse to continue working for you. 671 01:03:41,709 --> 01:03:43,578 That saves me explanations! 672 01:03:45,363 --> 01:03:48,875 But if you use your talent 673 01:03:49,451 --> 01:03:51,878 and keep the old man alive 674 01:03:53,038 --> 01:03:54,130 then 675 01:03:55,290 --> 01:03:56,633 I would... 676 01:03:57,667 --> 01:03:59,722 I would be willing to 677 01:03:59,822 --> 01:04:02,764 share some of it with you. 678 01:04:05,091 --> 01:04:06,768 What do you think? 679 01:04:07,427 --> 01:04:08,603 Acceptable? 680 01:04:11,014 --> 01:04:12,315 Why not? 681 01:04:27,238 --> 01:04:29,666 I see death... 682 01:04:30,450 --> 01:04:32,251 Destruction. 683 01:04:33,495 --> 01:04:35,981 The statue of the sun god. 684 01:04:36,081 --> 01:04:38,650 He will rise from the deep! 685 01:04:38,750 --> 01:04:42,570 The island will be destroyed! 686 01:04:42,670 --> 01:04:46,099 It will sink into the fire! 687 01:04:46,508 --> 01:04:48,601 Everything... 688 01:04:48,718 --> 01:04:51,162 ...everything will die. 689 01:04:51,262 --> 01:04:52,522 Shakira! 690 01:04:52,931 --> 01:04:54,357 Shakira! 691 01:04:54,516 --> 01:04:56,025 Shakira! 692 01:04:57,310 --> 01:04:58,861 Edmund... 693 01:04:59,229 --> 01:05:02,073 ...it was terrible. 694 01:05:03,900 --> 01:05:05,888 Let’s get out of here 695 01:05:05,988 --> 01:05:08,371 before it's too late! 696 01:05:09,572 --> 01:05:13,000 Please, I'm begging you! 697 01:05:25,880 --> 01:05:29,238 Man comes out of the water and in the water he finds the 698 01:05:29,338 --> 01:05:32,019 biological components of its survival. 699 01:05:32,345 --> 01:05:37,167 The respiratory system is the result of an initiated adjustment 700 01:05:37,267 --> 01:05:40,420 from his ancestors who left the seas 701 01:05:40,520 --> 01:05:43,952 to move to earth, but man can reclaim land. 702 01:05:44,052 --> 01:05:46,760 The original amphibious status. 703 01:05:46,860 --> 01:05:50,388 Ernest Marvin. Now I remember... 704 01:05:50,488 --> 01:05:51,774 He was the convicted 705 01:05:51,874 --> 01:05:53,933 geneticist for his experiments 706 01:05:54,033 --> 01:05:55,576 the transplantation of organs 707 01:05:55,676 --> 01:05:57,253 from animals to humans. 708 01:07:20,578 --> 01:07:21,688 Amanda. 709 01:07:21,788 --> 01:07:23,172 Amanda! 710 01:07:23,414 --> 01:07:24,549 Claude! 711 01:07:27,126 --> 01:07:28,344 I am so sorry. 712 01:07:29,045 --> 01:07:30,296 I had to pretend before 713 01:07:30,396 --> 01:07:32,056 Rackham like I couldn’t! 714 01:07:32,382 --> 01:07:35,226 I know everything now! 715 01:07:35,843 --> 01:07:38,327 I may know more than you. Come on, 716 01:07:38,427 --> 01:07:40,773 let's go and see your father 717 01:07:44,894 --> 01:07:48,614 The door is locked and there are guards. 718 01:07:49,107 --> 01:07:51,701 Let’s try from the outside! 719 01:09:06,851 --> 01:09:09,771 But he is not here! How did he get up?! 720 01:09:09,871 --> 01:09:12,198 I think I know where he is. 721 01:09:14,233 --> 01:09:15,677 How do you open this door? 722 01:09:15,777 --> 01:09:17,595 I don’t know, my father never let 723 01:09:17,695 --> 01:09:19,238 anybody into his laboratory. 724 01:09:19,338 --> 01:09:20,456 Not even me. 725 01:09:20,573 --> 01:09:22,059 He’s in there preparing the 726 01:09:22,159 --> 01:09:23,768 potion for the sea monsters? 727 01:09:23,868 --> 01:09:26,045 Yeah, but what you call monsters 728 01:09:26,245 --> 01:09:27,514 were creatures like us 729 01:09:27,614 --> 01:09:29,190 thousands of years ago. 730 01:09:29,290 --> 01:09:36,614 Ah, yes, the legendary inhabitants of Atlantis! 731 01:09:36,714 --> 01:09:38,322 You know your father was expelled 732 01:09:38,422 --> 01:09:40,243 from the medical board 20 years ago? 733 01:09:40,343 --> 01:09:42,770 Yeah, just before he got here. 734 01:09:43,721 --> 01:09:45,474 I was still very young and he 735 01:09:45,574 --> 01:09:47,566 said he had an unfair trial. 736 01:09:48,351 --> 01:09:49,568 Unfair? 737 01:09:50,228 --> 01:09:52,098 You don’t know what he was accused of! 738 01:09:52,198 --> 01:09:53,298 No, I don’t know. 739 01:09:53,398 --> 01:09:55,324 He never wanted to tell me. 740 01:10:04,909 --> 01:10:08,004 He was accused of killing some patients. 741 01:10:08,454 --> 01:10:09,775 On which he carried out 742 01:10:09,875 --> 01:10:11,541 unusual, genetic experiments. 743 01:10:11,641 --> 01:10:12,842 Amanda! 744 01:10:13,960 --> 01:10:16,219 I think Rackham and your father 745 01:10:16,319 --> 01:10:17,930 have deceived you! 746 01:10:32,729 --> 01:10:33,988 Professor! 747 01:10:35,523 --> 01:10:36,924 Professor Marvin! 748 01:10:37,024 --> 01:10:38,075 Father! 749 01:11:31,746 --> 01:11:33,064 Oh my God! 750 01:11:33,164 --> 01:11:34,590 It is José! 751 01:11:34,707 --> 01:11:37,009 It is José! Look at him! 752 01:11:38,294 --> 01:11:40,398 Here are your descendants of Atlantis! 753 01:11:40,498 --> 01:11:42,348 The experiments of a madman! 754 01:11:43,341 --> 01:11:45,814 That's where the islanders went! 755 01:11:45,914 --> 01:11:48,687 They have all become such monsters! 756 01:11:50,473 --> 01:11:53,400 That can’t be, Claude, impossible. 757 01:11:54,143 --> 01:11:57,113 My father couldn’t have done this! 758 01:12:16,165 --> 01:12:17,633 No! 759 01:12:24,257 --> 01:12:28,286 What did he do?! 760 01:12:28,386 --> 01:12:32,373 The end result of 20 years of my work! 761 01:12:32,473 --> 01:12:33,956 This was the first being 762 01:12:34,056 --> 01:12:35,668 with a true intelligence! 763 01:12:35,768 --> 01:12:37,684 You're not a scientist, you're a 764 01:12:37,784 --> 01:12:40,006 crazy, a cynical criminal, ruthless! 765 01:12:40,106 --> 01:12:42,633 Father, how could you 766 01:12:42,733 --> 01:12:44,886 invent such a monster? 767 01:12:44,986 --> 01:12:48,122 What? What monster? 768 01:12:48,406 --> 01:12:51,225 Amanda, what you call a monster is actually 769 01:12:51,325 --> 01:12:53,206 the solution of one of 770 01:12:53,306 --> 01:12:55,938 humanity’s greatest problems. 771 01:12:56,038 --> 01:12:58,608 One day, in a not distant future, when 772 01:12:58,708 --> 01:13:02,052 earth no longer possesses diverse human races 773 01:13:02,670 --> 01:13:05,097 there will be a new race. 774 01:13:06,007 --> 01:13:08,756 A race of amphibians which 775 01:13:08,856 --> 01:13:11,037 can go to the oceans 776 01:13:11,137 --> 01:13:13,182 which can use the vast riches 777 01:13:13,282 --> 01:13:15,274 of the sea to survive... 778 01:13:15,558 --> 01:13:19,734 Do you now recognize the social significance of my work 779 01:13:19,834 --> 01:13:22,373 and all the stupidity of what he did? 780 01:13:22,473 --> 01:13:25,013 They would never have the final result 781 01:13:25,113 --> 01:13:26,594 of their experimentation. 782 01:13:26,694 --> 01:13:28,546 You wouldn’t have lived long enough. 783 01:13:28,646 --> 01:13:29,872 My own existence 784 01:13:30,156 --> 01:13:32,808 doesn't matter. My work will be 785 01:13:32,908 --> 01:13:34,811 continued by others. 786 01:13:34,911 --> 01:13:37,463 Your work will die with you, Professor. 787 01:13:37,622 --> 01:13:39,273 Rackham needs his creatures 788 01:13:39,373 --> 01:13:41,359 only for the gold of Atlantis. 789 01:13:41,459 --> 01:13:42,425 And when he does, 790 01:13:42,525 --> 01:13:44,070 he’ll destroy everything. 791 01:13:44,170 --> 01:13:45,272 He doesn’t care about 792 01:13:45,372 --> 01:13:46,697 the future of humanity. 793 01:13:46,797 --> 01:13:48,883 In fact, my personal future 794 01:13:48,983 --> 01:13:50,827 is of more importance. 795 01:13:50,927 --> 01:13:53,496 There will be no future 796 01:13:53,596 --> 01:13:54,897 ...for all of you! 797 01:13:59,644 --> 01:14:01,070 Coward! 798 01:14:01,646 --> 01:14:03,197 Father! 799 01:14:03,814 --> 01:14:05,032 Father. 800 01:14:27,630 --> 01:14:30,432 Now it's your turn, Doctor. 801 01:14:45,940 --> 01:14:48,175 I have a better idea. 802 01:14:48,275 --> 01:14:51,032 Let's see if Marvin's theory 803 01:14:51,132 --> 01:14:53,205 will apply to you. 804 01:15:46,667 --> 01:15:48,010 Let me go! 805 01:15:50,254 --> 01:15:54,641 You can’t give orders, Amanda! 806 01:15:54,759 --> 01:15:56,452 Your father was murdered! 807 01:15:56,552 --> 01:15:59,104 Claude will follow him soon! 808 01:16:00,431 --> 01:16:01,607 Witch! 809 01:16:05,603 --> 01:16:07,571 Damn you, damn you! 810 01:16:20,034 --> 01:16:21,627 Wait Shakira! 811 01:16:25,623 --> 01:16:28,634 I'm your wife, don't forget Edmund! 812 01:16:28,959 --> 01:16:31,320 Amanda belongs to this island 813 01:16:31,420 --> 01:16:32,366 and she must die, too, 814 01:16:32,466 --> 01:16:33,864 now that this island is dying. 815 01:16:33,964 --> 01:16:36,075 You are insane, Shakira! 816 01:16:36,175 --> 01:16:38,227 Remember the prophecy, Edmund! 817 01:16:38,719 --> 01:16:41,097 The sun god will rise from the deep 818 01:16:41,197 --> 01:16:42,156 and the great volcano 819 01:16:42,256 --> 01:16:43,582 will destroy the island. 820 01:16:43,682 --> 01:16:45,734 We have to go now! 821 01:16:45,935 --> 01:16:47,545 Sure, but Amanda’s coming with us. 822 01:16:47,645 --> 01:16:48,987 No! 823 01:17:50,541 --> 01:17:52,210 I'm sorry, but we also need 824 01:17:52,310 --> 01:17:54,094 the body of your father! 825 01:21:01,774 --> 01:21:04,201 Your creator is dead! 826 01:21:04,318 --> 01:21:06,303 And I can control you! 827 01:21:06,403 --> 01:21:08,580 Now you must obey me! 828 01:21:11,742 --> 01:21:14,895 I want the treasure of the sun god! 829 01:21:14,995 --> 01:21:17,422 I said it all! And now fast! 830 01:21:19,041 --> 01:21:21,468 Do as I say or I'll kill her! 831 01:22:46,420 --> 01:22:47,721 The god of the sun! 832 01:25:48,852 --> 01:25:50,820 You must find him 833 01:25:51,313 --> 01:25:53,448 and kill him. 834 01:25:54,816 --> 01:25:56,418 Where is he now? To where did 835 01:25:56,518 --> 01:25:57,702 he take Amanda?! 836 01:25:58,570 --> 01:26:00,789 In the big cave. 837 01:27:41,047 --> 01:27:43,659 The island could explode at any moment. 838 01:27:43,759 --> 01:27:44,868 Get out of here! 839 01:27:44,968 --> 01:27:46,895 I'm not going with you! 840 01:27:48,555 --> 01:27:49,981 Damn! 841 01:27:51,475 --> 01:27:53,042 - Amanda! - Claude! 842 01:28:55,163 --> 01:28:56,982 We don't stand a chance. 843 01:28:57,082 --> 01:28:59,300 Yes, we do! Come with me, quickly! 844 01:28:59,876 --> 01:29:01,177 Let’s go! 845 01:29:05,549 --> 01:29:08,277 This way leads by boat to the cave. 846 01:29:08,377 --> 01:29:10,937 We'll get down with the rope! 847 01:29:11,763 --> 01:29:12,814 Come on! 848 01:29:36,329 --> 01:29:37,749 They didn't get the 849 01:29:37,849 --> 01:29:39,858 potion the last two days! 850 01:29:39,958 --> 01:29:41,860 I can’t control them anymore! 851 01:29:41,960 --> 01:29:43,928 We have no choice. 852 01:30:44,898 --> 01:30:46,741 Amanda, yes! Come on! 853 01:31:34,572 --> 01:31:36,416 Help me lighten the anchor! 854 01:31:55,135 --> 01:31:57,270 Jump in the water or I'll kill her! 855 01:32:00,432 --> 01:32:02,692 Do it, damn you! 856 01:32:03,435 --> 01:32:05,445 No, Claude, don't do it! 857 01:32:06,062 --> 01:32:07,739 You think I wouldn’t do that? 858 01:32:08,398 --> 01:32:09,449 Jump! 859 01:33:13,046 --> 01:33:14,263 Amanda! 860 01:33:32,023 --> 01:33:32,949 Amanda! 861 01:36:20,733 --> 01:36:21,993 Claude. 862 01:36:23,778 --> 01:36:24,912 Amanda! 863 01:36:30,702 --> 01:36:31,961 We are saved! 864 01:36:33,413 --> 01:36:35,523 We're out of this nightmare. 865 01:36:35,623 --> 01:36:36,524 But... 866 01:36:36,624 --> 01:36:38,551 ...how is that possible? 867 01:36:38,960 --> 01:36:40,612 It was them... 868 01:36:40,712 --> 01:36:42,305 They were trying to save us... 869 01:36:44,132 --> 01:36:45,683 You think... 870 01:36:46,134 --> 01:36:47,744 ...that these creatures are dying? 871 01:36:47,844 --> 01:36:49,186 I don't know... 872 01:36:49,304 --> 01:36:50,663 Maybe... 873 01:36:50,763 --> 01:36:52,940 Water is their element now. 874 01:36:53,933 --> 01:36:55,663 Maybe the dream of my Father 875 01:36:55,763 --> 01:36:57,361 will be true one day. 876 01:36:59,063 --> 01:37:00,406 Look! 877 01:37:04,444 --> 01:37:06,162 Hey! Hey! 55668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.