Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,644 --> 00:02:25,806
The doctor is sad, he doesn’t
2
00:02:25,906 --> 00:02:28,507
want to be with people like us...
3
00:02:28,607 --> 00:02:32,089
But your skin, dear Sir,
is no more worth than ours!
4
00:02:32,944 --> 00:02:35,378
If you don’t waste your powers and die
5
00:02:35,478 --> 00:02:38,333
first, you'll see me die with satisfaction.
6
00:02:38,825 --> 00:02:41,152
Stop, Peter, we would have drowned like
7
00:02:41,252 --> 00:02:44,419
everyone else when the ship went down,
if the lieutenant hadn’t
8
00:02:44,519 --> 00:02:45,524
taken the chains from us.
9
00:02:45,624 --> 00:02:47,776
Are you grateful for that?
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,444
You idiot.
11
00:02:49,544 --> 00:02:52,489
If we can save ourselves, the first
12
00:02:52,589 --> 00:02:55,475
what your Lieutenant de Ross will do
13
00:02:55,592 --> 00:02:58,287
is our journey to prison!
14
00:02:58,387 --> 00:03:00,480
This is my duty and I would do it.
15
00:03:21,118 --> 00:03:23,420
Hey! We are moving!
16
00:03:27,124 --> 00:03:29,342
We have a current
17
00:03:29,960 --> 00:03:31,361
...it must be hot.
18
00:03:31,461 --> 00:03:33,238
The fog is getting stronger.
19
00:03:33,338 --> 00:03:35,849
Guys! You can’t see anything!
20
00:03:41,221 --> 00:03:42,247
What was that?
21
00:03:42,347 --> 00:03:43,857
That must be a log.
22
00:03:44,099 --> 00:03:45,959
In that case, we are close to land!
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,246
There are many scary
24
00:03:47,346 --> 00:03:49,070
legends about this sea.
25
00:03:49,187 --> 00:03:51,256
They say there are huge octopus
26
00:03:51,356 --> 00:03:52,393
which can also pull ships down
27
00:03:52,493 --> 00:03:53,658
to the bottom of the sea!
28
00:03:53,859 --> 00:03:54,784
Hey!
29
00:03:55,736 --> 00:03:57,929
Something’s rushing to the boat!
30
00:03:58,029 --> 00:03:59,456
What's going on? Help!
31
00:03:59,740 --> 00:04:00,733
This is a curse!
32
00:04:00,833 --> 00:04:02,142
Get down, get down!
33
00:04:02,242 --> 00:04:03,977
- Help!
- Take it easy!
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,325
Don’t lose your head or we’ll
35
00:04:05,425 --> 00:04:06,671
all end up in the sea!
36
00:04:07,247 --> 00:04:08,590
Hold on, take cover!
37
00:04:22,345 --> 00:04:23,563
Help!
38
00:06:37,522 --> 00:06:38,823
Antoine!
39
00:06:45,196 --> 00:06:47,182
No! No, José!
40
00:06:47,282 --> 00:06:48,708
Stop!
41
00:06:48,992 --> 00:06:50,001
Don't drink!
42
00:06:50,118 --> 00:06:51,311
Don't drink!
43
00:06:51,411 --> 00:06:53,254
This is toxic water!
44
00:06:53,580 --> 00:06:54,815
Or you will be
45
00:06:54,915 --> 00:06:56,424
perished!
46
00:07:00,754 --> 00:07:01,792
Maybe we’ll find good
47
00:07:01,892 --> 00:07:02,948
water in the woods.
48
00:07:03,048 --> 00:07:04,682
Let’s go!
49
00:07:07,177 --> 00:07:08,853
I can't make it.
50
00:07:16,811 --> 00:07:18,196
Come on!
51
00:08:13,702 --> 00:08:14,936
Lieutenant!
52
00:08:15,036 --> 00:08:16,980
- José!
- Francois!
53
00:08:17,080 --> 00:08:18,315
Come on, give me a hand.
54
00:08:18,415 --> 00:08:20,466
Peter and Skip found water.
55
00:08:20,625 --> 00:08:22,235
It's only a few minutes away.
56
00:08:22,335 --> 00:08:24,512
A whole lake is waiting for you.
57
00:08:56,411 --> 00:08:59,047
Our skin is dirtier than I thought.
58
00:08:59,748 --> 00:09:01,090
Is something wrong, Lieutenant?
59
00:09:04,419 --> 00:09:05,737
That’s enough!
60
00:09:05,837 --> 00:09:07,364
That's enough I said!
61
00:09:07,464 --> 00:09:08,949
You want to burst your guts?
62
00:09:09,049 --> 00:09:10,600
I'll get something to eat.
63
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
There must be an animal somewhere.
64
00:09:15,488 --> 00:09:16,689
Francois, wait!
65
00:09:17,015 --> 00:09:18,291
Where are you going?
66
00:09:18,391 --> 00:09:20,360
Are you afraid he won’t come back?
67
00:09:21,102 --> 00:09:22,820
Hey, Lieutenant!
68
00:09:24,022 --> 00:09:25,333
Now that your weapon
69
00:09:25,433 --> 00:09:27,008
is on the ocean floor,
70
00:09:27,108 --> 00:09:29,410
you can stop giving orders.
71
00:09:35,867 --> 00:09:38,127
Francois, keep the knife.
72
00:09:38,328 --> 00:09:40,838
You can’t kill anyone with the reeds.
73
00:11:31,858 --> 00:11:33,242
Let’s go!
74
00:11:41,367 --> 00:11:42,752
Francois!
75
00:11:48,249 --> 00:11:49,509
Francois!
76
00:12:14,359 --> 00:12:15,802
He can't be far.
77
00:12:15,902 --> 00:12:17,787
Let’s go look there!
78
00:12:33,211 --> 00:12:33,945
Hey!
79
00:12:34,045 --> 00:12:35,680
Check this out.
80
00:12:44,472 --> 00:12:48,835
My God! It looks like he
was eaten by a caiman.
81
00:12:48,935 --> 00:12:49,803
A caiman wouldn’t rip
82
00:12:49,903 --> 00:12:50,920
a man apart like that.
83
00:12:51,020 --> 00:12:53,256
And what animal could that have been?
84
00:12:53,356 --> 00:12:54,865
What is it?
85
00:12:55,275 --> 00:12:57,034
We’re on a volcanic island.
86
00:12:57,819 --> 00:12:59,787
Let’s see if anyone lives here.
87
00:13:30,435 --> 00:13:31,652
Wait!
88
00:13:32,895 --> 00:13:34,547
Looked like a horse.
89
00:13:34,647 --> 00:13:35,757
...a Horse?
90
00:13:35,857 --> 00:13:37,742
...too much sun, lieutenant?
91
00:13:38,109 --> 00:13:40,244
No it was a horse!
92
00:13:46,117 --> 00:13:47,918
Do you believe me now?
93
00:13:58,504 --> 00:14:00,113
Lieutenant!
Take my hand!
94
00:14:10,600 --> 00:14:12,818
Why Skip and not him?
95
00:14:13,394 --> 00:14:15,171
Let him die too.
96
00:14:15,271 --> 00:14:16,656
He is a cop!
97
00:14:17,231 --> 00:14:18,341
Okay.
98
00:14:18,441 --> 00:14:19,992
Take your foot away.
99
00:14:20,109 --> 00:14:21,869
You’re breaking my arm.
100
00:14:33,998 --> 00:14:36,384
At least give him the kill shot.
101
00:14:42,006 --> 00:14:43,533
You son of a bitch!
102
00:14:43,633 --> 00:14:45,017
Come on, Lieutenant, come on!
103
00:14:48,638 --> 00:14:49,772
Let’s go!
104
00:15:16,290 --> 00:15:17,608
If there is a trap,
105
00:15:17,708 --> 00:15:19,652
someone must have planted it there.
106
00:15:19,752 --> 00:15:21,178
Get out of here!
107
00:16:03,421 --> 00:16:04,638
It is a cemetery.
108
00:16:05,298 --> 00:16:06,265
Stop...
109
00:16:06,507 --> 00:16:07,975
What are you afraid of, José?
110
00:16:08,342 --> 00:16:09,935
Come on, come on.
111
00:16:25,902 --> 00:16:27,958
Looks like this place is used
112
00:16:28,058 --> 00:16:29,705
for magical rituals
113
00:16:31,240 --> 00:16:32,750
What kind of strange...
114
00:16:35,328 --> 00:16:37,421
There are no bodies in these graves.
115
00:16:45,588 --> 00:16:47,014
Don’t touch the leaves.
116
00:16:47,465 --> 00:16:48,849
These are voodoo symbols.
117
00:16:49,467 --> 00:16:50,351
Voodoo...?!
118
00:16:50,635 --> 00:16:51,602
Yes.
119
00:16:52,470 --> 00:16:54,605
This island is cursed.
120
00:16:55,264 --> 00:16:56,982
This is the devil’s land.
121
00:16:57,225 --> 00:16:58,459
It is said that Zombies
122
00:16:58,559 --> 00:16:59,836
live on this island.
123
00:16:59,936 --> 00:17:01,212
Living Dead.
124
00:17:01,312 --> 00:17:02,244
That's why the graves
125
00:17:02,344 --> 00:17:03,531
are without bodies!
126
00:17:03,814 --> 00:17:05,216
There are Zombies here!
127
00:17:05,316 --> 00:17:06,342
Stop it Jose!
128
00:17:06,442 --> 00:17:07,718
Don’t say that to me!
129
00:17:07,818 --> 00:17:10,287
Zombies don’t exist, they never existed.
130
00:17:34,637 --> 00:17:35,463
Thanks!
131
00:17:35,563 --> 00:17:36,689
Don't move!
132
00:17:36,806 --> 00:17:37,773
Who are you?
133
00:17:39,850 --> 00:17:40,917
We were stranded with
134
00:17:41,017 --> 00:17:42,486
a boat a few days ago.
135
00:17:43,020 --> 00:17:45,039
A strange current drove us to the coast of
136
00:17:45,139 --> 00:17:46,448
of this island and...
137
00:17:46,816 --> 00:17:48,092
...now we are here.
138
00:17:48,192 --> 00:17:50,870
What's this island called, ma'am?
139
00:17:51,445 --> 00:17:52,955
It has no name.
140
00:17:53,864 --> 00:17:55,541
It’s not on any cards either.
141
00:17:56,409 --> 00:17:58,502
It belongs to Edmund Rackham,
142
00:17:58,828 --> 00:17:59,903
and I don’t think he
143
00:18:00,003 --> 00:18:01,755
appreciates your presence.
144
00:18:02,456 --> 00:18:04,859
For your sake,
I suggest you return to the beach
145
00:18:04,959 --> 00:18:06,886
and find a way to leave.
146
00:18:09,255 --> 00:18:10,139
I beg you!
147
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
We are so exhausted,
148
00:18:13,734 --> 00:18:14,810
and hungry.
149
00:18:15,553 --> 00:18:16,573
Show us where we can
150
00:18:16,673 --> 00:18:18,039
find food and shelter.
151
00:18:18,139 --> 00:18:19,732
I can’t show you anything.
152
00:18:20,391 --> 00:18:22,067
You have to help yourself.
153
00:18:26,772 --> 00:18:28,157
Quick, let’s follow her!
154
00:19:02,433 --> 00:19:05,319
I told you not to come near me!
155
00:19:05,645 --> 00:19:07,655
You're worse than a snake!
156
00:19:08,022 --> 00:19:09,340
Leave me alone.
157
00:19:09,440 --> 00:19:11,842
I was commanded to serve you
158
00:19:11,942 --> 00:19:13,469
to stand by you
159
00:19:13,569 --> 00:19:16,288
and take care of you if necessary.
160
00:19:16,989 --> 00:19:18,944
Are you supposed to be spying on me,
161
00:19:19,044 --> 00:19:19,833
Shakira?
162
00:19:20,534 --> 00:19:23,312
Edmund always knows what you’re doing,
163
00:19:23,412 --> 00:19:25,589
I don't have to tell you that.
164
00:19:31,504 --> 00:19:32,950
I don’t understand how
165
00:19:33,050 --> 00:19:34,598
they got this far.
166
00:19:56,612 --> 00:19:57,430
Lieutenant,
167
00:19:57,530 --> 00:19:58,431
listen to me
168
00:19:58,531 --> 00:19:59,873
We gotta go!
169
00:20:00,866 --> 00:20:01,834
No, José!
170
00:20:02,368 --> 00:20:03,259
There’s something very
171
00:20:03,359 --> 00:20:04,753
strange about this island.
172
00:20:05,454 --> 00:20:07,064
What happened to the other two
173
00:20:07,164 --> 00:20:07,982
at the cemetery
174
00:20:08,082 --> 00:20:09,800
the appearance of this woman...
175
00:20:10,334 --> 00:20:11,692
And even if we wanted to,
176
00:20:11,792 --> 00:20:13,178
how can we go back?
177
00:20:32,314 --> 00:20:33,622
You landed on my island
178
00:20:33,722 --> 00:20:34,967
without permission.
179
00:20:35,067 --> 00:20:35,993
Who are you?
180
00:20:36,152 --> 00:20:37,553
Lieutenant Claude de Ross
181
00:20:37,653 --> 00:20:38,742
Medical officer on the
182
00:20:38,842 --> 00:20:40,097
French schooner Cayenne
183
00:20:40,197 --> 00:20:41,832
sunk a week ago.
184
00:20:42,074 --> 00:20:44,126
Ah, you are a doctor...?
185
00:20:46,662 --> 00:20:48,797
And these two Gentleman?
186
00:20:50,624 --> 00:20:52,526
The Cayenne was transporting convicts.
187
00:20:52,626 --> 00:20:53,932
Only we survived when
188
00:20:54,032 --> 00:20:55,763
we reached the island.
189
00:20:56,505 --> 00:20:59,742
Yes, well...
...the nature of this island is not
190
00:20:59,842 --> 00:21:02,811
very hospitable to strangers.
191
00:21:08,267 --> 00:21:09,126
Follow him,
192
00:21:09,226 --> 00:21:10,273
he shows you where you
193
00:21:10,373 --> 00:21:11,862
can stay for the moment.
194
00:21:36,420 --> 00:21:37,554
Look!
195
00:21:37,922 --> 00:21:39,598
Another curse!
196
00:21:40,090 --> 00:21:42,017
The scorpion is a holy beast!
197
00:21:42,259 --> 00:21:43,662
He is the guardian of the
198
00:21:43,762 --> 00:21:45,088
souls of the living dead.
199
00:21:45,188 --> 00:21:46,580
Nonsense, he is alone.
200
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
This is a poisonous animal.
201
00:21:47,620 --> 00:21:52,169
No!
You can't do that.
202
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
Come on, José, you were brave enough to cut
203
00:21:54,663 --> 00:21:56,757
an old woman's throat without blinking.
204
00:21:56,857 --> 00:21:58,867
Why are you so upset about a scorpion?
205
00:22:03,113 --> 00:22:05,499
We will all pay for your actions.
206
00:22:05,783 --> 00:22:08,460
You have cursed us!
207
00:22:28,931 --> 00:22:29,690
Leave!
208
00:22:33,227 --> 00:22:34,508
You knew they’d follow you,
209
00:22:34,608 --> 00:22:35,904
didn’t you, my dear?
210
00:22:36,313 --> 00:22:38,323
That was very unwise.
211
00:22:39,358 --> 00:22:41,326
I hope you know that.
212
00:22:42,236 --> 00:22:45,101
You know you’re not supposed
to do this without asking me?
213
00:22:45,201 --> 00:22:46,056
Do you understand?
214
00:22:46,156 --> 00:22:47,534
And I don’t want you to come
215
00:22:47,634 --> 00:22:49,459
in here without my permission.
216
00:22:49,702 --> 00:22:50,897
I just wanted to make sure
217
00:22:50,997 --> 00:22:52,629
you weren't late for dinner.
218
00:22:53,247 --> 00:22:54,006
Why?
219
00:22:54,373 --> 00:22:55,215
Why?
220
00:22:59,545 --> 00:23:01,700
I thought I'd invite the young lieutenant
221
00:23:01,800 --> 00:23:03,098
tonight for dinner.
222
00:23:04,758 --> 00:23:06,569
The poor man deserves something
223
00:23:06,669 --> 00:23:08,604
after what happened to him.
224
00:23:09,346 --> 00:23:10,443
Don’t you think he’s a
225
00:23:10,543 --> 00:23:11,940
very interesting man?
226
00:23:15,352 --> 00:23:16,337
He is young...
227
00:23:16,437 --> 00:23:17,782
Once washed and cleaned,
228
00:23:17,882 --> 00:23:20,032
I think he should speak to you...
229
00:23:21,191 --> 00:23:25,054
After all,
the island does not offer much variety...
230
00:23:25,154 --> 00:23:26,747
... for a young woman, isn’t it?
231
00:23:29,575 --> 00:23:31,227
Why not
232
00:23:31,327 --> 00:23:33,195
interrupting this boring
233
00:23:33,295 --> 00:23:35,464
life from time to time.
234
00:23:36,707 --> 00:23:37,883
You are a creep.
235
00:23:38,792 --> 00:23:41,178
If I can’t have your love
236
00:23:41,712 --> 00:23:43,236
let me at least have the
237
00:23:43,336 --> 00:23:45,224
sweet agony of jealousy.
238
00:23:46,050 --> 00:23:47,142
To say the truth...
239
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
You'd like to have him as a lover...
240
00:23:50,571 --> 00:23:51,521
don't you?
241
00:23:53,182 --> 00:23:54,107
Get out!
242
00:23:56,310 --> 00:23:57,319
Get out!
243
00:23:59,980 --> 00:24:00,989
Okay.
244
00:24:02,399 --> 00:24:05,773
I wish you were particularly charming today,
245
00:24:05,873 --> 00:24:06,787
my love.
246
00:24:08,405 --> 00:24:10,707
You'll be the last beauty
247
00:24:10,991 --> 00:24:13,710
the young man will see in his life.
248
00:24:47,736 --> 00:24:49,972
I’m curious about this strange cemetery.
249
00:24:50,072 --> 00:24:51,390
The graves are empty.
250
00:24:51,490 --> 00:24:52,791
What about the bodies?
251
00:24:52,992 --> 00:24:54,543
The answer is simple:
252
00:24:54,994 --> 00:24:57,587
Years ago there was a volcanic eruption
253
00:24:58,080 --> 00:25:00,424
and the natives left the island
254
00:25:00,666 --> 00:25:01,839
They thought the volcano
255
00:25:01,939 --> 00:25:03,510
would destroy everything.
256
00:25:03,752 --> 00:25:05,279
But before they left
257
00:25:05,379 --> 00:25:07,347
they cast their dead into the sea.
258
00:25:07,840 --> 00:25:09,683
That's a stupid superstition.
259
00:25:09,925 --> 00:25:11,506
But I noticed recently that there
260
00:25:11,606 --> 00:25:13,103
are signs of black magic.
261
00:25:14,471 --> 00:25:16,488
So someone takes this stupid
262
00:25:16,588 --> 00:25:18,400
superstition serious.
263
00:25:19,059 --> 00:25:20,694
Perhaps Shakira can
264
00:25:20,894 --> 00:25:22,654
can say more to that.
265
00:25:23,147 --> 00:25:24,656
She is coming from Haiti.
266
00:25:25,024 --> 00:25:26,325
The land of Voodoo...
267
00:25:27,735 --> 00:25:29,595
...but if I were you lieutenant
268
00:25:29,695 --> 00:25:32,289
... wouldn’t be so curious.
269
00:25:32,906 --> 00:25:33,934
People looking for
270
00:25:34,034 --> 00:25:35,876
something they don’t want.
271
00:25:41,457 --> 00:25:42,942
I don't get it.
272
00:25:43,042 --> 00:25:44,693
What don’t you understand?
273
00:25:44,793 --> 00:25:46,303
Lot of things...
274
00:25:46,420 --> 00:25:47,846
...this island
275
00:25:48,213 --> 00:25:49,726
and you both who live so
276
00:25:49,826 --> 00:25:51,892
far away from civilization.
277
00:25:52,676 --> 00:25:53,713
I don't know what's so
278
00:25:53,813 --> 00:25:55,479
attractive about this place.
279
00:25:55,846 --> 00:25:58,248
I find that very unusual.
280
00:25:58,348 --> 00:26:02,054
In your opinion,
your so-called civilized world is more
281
00:26:02,154 --> 00:26:03,278
attractive?
282
00:26:04,605 --> 00:26:07,282
Honestly, I don't regret it.
283
00:26:07,775 --> 00:26:09,849
A ship supplies us twice a year
284
00:26:09,949 --> 00:26:11,787
with everything we need
285
00:26:13,906 --> 00:26:15,374
and that's all we need.
286
00:26:15,699 --> 00:26:17,042
Isn’t that right, my dear?
287
00:26:20,120 --> 00:26:22,547
You're a doctor, aren’t you, Lieutenant?
288
00:26:23,582 --> 00:26:27,511
So I'm sure you know the term...
289
00:26:29,129 --> 00:26:30,514
Misanthropy?
290
00:26:32,299 --> 00:26:33,100
Well...
291
00:26:33,300 --> 00:26:34,868
I wouldn't call it that.
292
00:26:34,968 --> 00:26:38,188
Yeah, I kill my people,
but I hate most of all that
293
00:26:38,288 --> 00:26:41,358
they’re trying to force their rules on me.
294
00:26:42,101 --> 00:26:45,112
And here on this island...
295
00:26:45,646 --> 00:26:47,781
I am the absolute ruler.
296
00:26:49,817 --> 00:26:51,618
Yes, I am convinced of that.
297
00:26:53,862 --> 00:26:55,852
Maybe I put it wrong in my
298
00:26:55,952 --> 00:26:57,933
diagnosis of your strange
299
00:26:58,033 --> 00:26:59,835
maybe I should have said paranoia.
300
00:27:02,079 --> 00:27:04,172
You're my guest, Lieutenant.
301
00:27:04,873 --> 00:27:06,792
But I want to remind you that you
302
00:27:06,892 --> 00:27:09,052
can be thrown back into the sea.
303
00:27:09,419 --> 00:27:11,179
Sure you can
304
00:27:11,505 --> 00:27:12,740
but you will not...
305
00:27:12,840 --> 00:27:14,349
at least not yet.
306
00:27:14,842 --> 00:27:15,602
You’ve been missing an
307
00:27:15,702 --> 00:27:16,935
audience for far too long.
308
00:27:18,137 --> 00:27:18,979
Touché!
309
00:27:21,181 --> 00:27:22,736
I apologize, but sometimes I'm
310
00:27:22,836 --> 00:27:24,276
exaggerating a little.
311
00:27:25,477 --> 00:27:26,962
You are indeed right.
312
00:27:27,062 --> 00:27:29,030
Nice to have you
313
00:27:30,816 --> 00:27:32,200
also for my wife...
314
00:27:32,818 --> 00:27:34,119
Isn’t that right, Amanda?
315
00:27:36,613 --> 00:27:38,373
Yes, I'm very pleased.
316
00:28:13,984 --> 00:28:15,869
These noises happen often.
317
00:28:16,320 --> 00:28:17,829
But we're used to it.
318
00:28:18,197 --> 00:28:19,373
That's just the internal
319
00:28:19,473 --> 00:28:20,999
pressure of the volcano,
320
00:28:21,200 --> 00:28:22,684
but I'm very calm.
321
00:28:22,784 --> 00:28:24,961
I'd be worried if this stopped.
322
00:28:25,746 --> 00:28:26,838
I see.
323
00:28:26,955 --> 00:28:28,747
But you said the islanders had
324
00:28:28,847 --> 00:28:30,342
to leave the island.
325
00:28:30,834 --> 00:28:32,745
I think you shouldn’t feel so safe
326
00:28:32,845 --> 00:28:34,655
in the activity of the volcano.
327
00:28:34,755 --> 00:28:36,907
Don’t tell me you’re afraid
328
00:28:37,007 --> 00:28:39,392
a man of your experience.
329
00:28:39,676 --> 00:28:41,040
Or are you in search for a
330
00:28:41,140 --> 00:28:42,437
reason to leave us?
331
00:28:42,679 --> 00:28:44,189
Did you hear Amanda?
332
00:28:44,389 --> 00:28:46,993
It seems our guest doesn't appreciate
333
00:28:47,093 --> 00:28:49,152
the beauty of our island.
334
00:28:52,189 --> 00:28:53,156
Amanda?
335
00:28:53,774 --> 00:28:54,950
Didn't you hear me?
336
00:28:55,317 --> 00:28:57,536
I’m sorry, I was distracted.
337
00:28:57,778 --> 00:29:00,528
I just said that Dr. de Ross seems
338
00:29:00,628 --> 00:29:02,707
impatient to leave us.
339
00:29:03,617 --> 00:29:05,460
And why would he stay?
340
00:29:07,120 --> 00:29:08,004
Excuse me.
341
00:29:08,330 --> 00:29:09,548
I'm a little tired.
342
00:29:21,635 --> 00:29:22,835
This climate makes her
343
00:29:22,935 --> 00:29:24,271
nervous sometimes.
344
00:29:24,846 --> 00:29:26,022
You have to understand her.
345
00:29:29,059 --> 00:29:30,919
Please proceed without us.
346
00:29:31,019 --> 00:29:32,228
We'll talk about your
347
00:29:32,328 --> 00:29:33,780
departure tomorrow.
348
00:29:35,649 --> 00:29:37,377
I'm sorry I haven’t a more
349
00:29:37,477 --> 00:29:39,970
comfortable sleeping place for you
350
00:29:40,070 --> 00:29:43,957
for you and your travel companions.
351
00:30:39,463 --> 00:30:40,239
I...
352
00:30:40,339 --> 00:30:41,406
See...
353
00:30:41,506 --> 00:30:43,141
I see death.
354
00:30:45,802 --> 00:30:47,270
I see death.
355
00:35:21,202 --> 00:35:22,020
Stop.
356
00:35:22,120 --> 00:35:23,129
Let me...
357
00:35:53,109 --> 00:35:54,911
No!
358
00:36:32,524 --> 00:36:34,075
Good morning Doctor!
359
00:36:38,196 --> 00:36:40,164
What can I do for you?
360
00:36:41,616 --> 00:36:43,042
Peter just went missing.
361
00:36:43,410 --> 00:36:45,336
Do you have any idea where he might be?
362
00:36:48,331 --> 00:36:50,091
He could have escaped.
363
00:36:51,167 --> 00:36:53,320
That was to be expected.
364
00:36:53,420 --> 00:36:55,739
I don’t think Peter had that intention.
365
00:36:55,839 --> 00:36:57,711
If it reassures you, no one can escape
366
00:36:57,811 --> 00:37:00,243
the island without me wanting to,
you know that.
367
00:37:00,343 --> 00:37:01,286
So where is he?!
368
00:37:01,386 --> 00:37:02,437
What did you do to him?!
369
00:37:04,514 --> 00:37:05,648
Who, me?
370
00:37:06,349 --> 00:37:07,275
Nothing...
371
00:37:08,977 --> 00:37:11,696
I wouldn’t worry, he was...
372
00:37:13,106 --> 00:37:14,049
actually he is...
373
00:37:14,149 --> 00:37:15,258
a criminal...
374
00:37:15,358 --> 00:37:16,347
And he should end up
375
00:37:16,447 --> 00:37:17,594
the way he deserves!
376
00:37:17,694 --> 00:37:18,553
Listen, Rackham.
377
00:37:18,653 --> 00:37:20,977
It is not your job to
determine the lives of others!
378
00:37:21,077 --> 00:37:22,557
If you did something to him...
379
00:37:22,657 --> 00:37:23,374
Calm down.
380
00:37:26,578 --> 00:37:28,171
Now listen to me.
381
00:37:29,205 --> 00:37:30,304
I decide everything that
382
00:37:30,404 --> 00:37:31,758
happens on this island
383
00:37:32,083 --> 00:37:34,594
I am the law.
384
00:37:34,836 --> 00:37:37,013
You should be careful.
385
00:37:42,594 --> 00:37:43,644
And now go away.
386
00:37:56,733 --> 00:37:57,784
You stay here.
387
00:37:58,860 --> 00:37:59,969
Why should I?
388
00:38:00,069 --> 00:38:02,246
I'm not a maid of you, Edmund
389
00:38:02,363 --> 00:38:04,123
I do what I want!
390
00:38:06,618 --> 00:38:08,711
You be careful, Amanda.
391
00:38:09,579 --> 00:38:12,340
My tolerance is not boundless.
392
00:38:42,111 --> 00:38:43,663
José, stop, José!
393
00:38:44,948 --> 00:38:46,433
Let him go, Doctor,
394
00:38:46,533 --> 00:38:47,834
he won't get far.
395
00:38:47,992 --> 00:38:50,562
And neither will you if you follow him.
396
00:38:50,662 --> 00:38:52,171
José, stop!
397
00:39:21,067 --> 00:39:21,951
José!
398
00:39:23,444 --> 00:39:24,370
José!
399
00:39:54,100 --> 00:39:55,193
José!
400
00:41:27,485 --> 00:41:28,369
José!
401
00:41:33,199 --> 00:41:34,000
José!
402
00:42:00,643 --> 00:42:01,527
Stop.
403
00:42:02,603 --> 00:42:03,654
Where is he?
404
00:42:07,150 --> 00:42:08,092
He is a fool.
405
00:42:08,192 --> 00:42:09,677
He doesn’t know this forest.
406
00:42:09,777 --> 00:42:11,471
He won’t make it through.
407
00:42:11,571 --> 00:42:12,371
Look.
408
00:42:23,166 --> 00:42:25,060
If you really want to help me,
409
00:42:25,160 --> 00:42:26,110
come with me.
410
00:42:26,210 --> 00:42:27,303
I have to find José.
411
00:42:30,548 --> 00:42:31,599
It makes no sense.
412
00:42:32,675 --> 00:42:34,602
There’s nothing more he can do.
413
00:42:34,886 --> 00:42:36,103
Neither do you.
414
00:42:37,805 --> 00:42:39,190
What do you mean?
415
00:42:39,307 --> 00:42:40,149
Why?
416
00:42:40,600 --> 00:42:41,918
What power does Rackham have?
417
00:42:42,018 --> 00:42:43,317
What is he doing on this island?
418
00:42:43,417 --> 00:42:44,570
What are you hiding?
419
00:42:52,570 --> 00:42:54,847
Claude, do as I say,
420
00:42:54,947 --> 00:42:56,683
follow the sun as you reach the coast
421
00:42:56,783 --> 00:42:58,393
on the other side of the volcano
422
00:42:58,493 --> 00:42:59,739
build a raft and let carry
423
00:42:59,839 --> 00:43:01,312
yourselves by the current
424
00:43:01,412 --> 00:43:03,124
about 100 miles south you will
425
00:43:03,224 --> 00:43:05,007
reach an inhabited island.
426
00:43:05,917 --> 00:43:07,843
It's your only chance.
427
00:43:10,171 --> 00:43:12,681
Why don’t you come with me?
428
00:43:14,717 --> 00:43:15,731
Don’t you want to escape
429
00:43:15,831 --> 00:43:16,850
from this island too?
430
00:43:16,950 --> 00:43:18,270
I have no choice.
431
00:43:19,847 --> 00:43:20,957
I have to stay.
432
00:43:21,057 --> 00:43:22,691
What are you afraid of?
433
00:43:24,393 --> 00:43:26,278
Why don’t you let me help you?
434
00:43:34,612 --> 00:43:35,955
Let me go!
435
00:44:33,004 --> 00:44:34,679
No!
436
00:44:47,059 --> 00:44:49,361
You can still go!
437
00:47:26,594 --> 00:47:28,312
Get out of my way!
438
00:47:32,808 --> 00:47:33,942
Leave me...
439
00:47:38,064 --> 00:47:39,031
Rackham!
440
00:47:39,774 --> 00:47:41,188
Yesterday I was attacked in the
441
00:47:41,288 --> 00:47:42,910
forest by a monstrous animal
442
00:47:43,027 --> 00:47:44,703
who tried to kill me.
443
00:47:45,196 --> 00:47:46,472
What happened, Edmund?
444
00:47:46,572 --> 00:47:48,224
You can tell him everything.
445
00:47:48,324 --> 00:47:49,308
She saved my life.
446
00:47:49,408 --> 00:47:50,709
I saved his life?
447
00:47:51,202 --> 00:47:53,396
What are you talking about, Lieutenant?
448
00:47:53,496 --> 00:47:55,737
Probably the overnight stay in the cave
449
00:47:55,837 --> 00:47:58,550
is the reason for the doctor’s nightmares.
450
00:47:59,585 --> 00:48:01,387
Nightmares have no claws!
451
00:48:01,670 --> 00:48:03,847
There was a creature in the swamp
452
00:48:04,048 --> 00:48:04,949
and that one attacked me.
453
00:48:05,049 --> 00:48:07,118
You’re talking bullshit, Claude.
454
00:48:07,218 --> 00:48:08,268
Sure.
455
00:48:09,345 --> 00:48:11,772
Must be the fever.
456
00:48:13,099 --> 00:48:14,316
The tropical climate.
457
00:48:14,767 --> 00:48:16,026
Listen, Rackham,
458
00:48:16,352 --> 00:48:18,154
I want to know what's going on,
459
00:48:18,254 --> 00:48:20,006
what’s hiding on this island.
460
00:48:20,106 --> 00:48:21,407
Stop it, Claude, stop it!
461
00:48:21,690 --> 00:48:23,492
You really are crazy.
462
00:48:24,735 --> 00:48:25,953
Amanda, wait!
463
00:48:26,195 --> 00:48:27,246
No, Amanda!
464
00:48:27,613 --> 00:48:28,789
Let me go!
465
00:48:28,906 --> 00:48:31,125
Get the fuck off me!
466
00:48:32,284 --> 00:48:34,005
Please calm down doctor, with
467
00:48:34,105 --> 00:48:36,422
violence you will get any further.
468
00:48:36,705 --> 00:48:39,275
Besides, my men are stronger than you.
469
00:48:39,375 --> 00:48:41,026
Okay.
Okay.
470
00:48:43,379 --> 00:48:44,763
I'm insane.
471
00:48:45,714 --> 00:48:47,349
I'm a crazy visionary.
472
00:48:47,633 --> 00:48:48,851
I am having nightmares.
473
00:48:51,220 --> 00:48:53,397
Tell them to put their hands off me.
474
00:49:01,021 --> 00:49:01,822
Come on!
475
00:49:16,871 --> 00:49:18,922
Let’s get him in!
476
00:49:36,515 --> 00:49:37,441
Professor...
477
00:49:38,058 --> 00:49:38,984
can you hear me?
478
00:49:49,820 --> 00:49:51,506
You are still alive because this
479
00:49:51,606 --> 00:49:53,081
man needs medical help.
480
00:49:53,449 --> 00:49:55,334
Come on, hurry up, do something!
481
00:50:06,962 --> 00:50:07,679
Okay.
482
00:50:08,047 --> 00:50:10,641
I need more light, clean water, bandages
483
00:50:10,883 --> 00:50:12,017
and an iron.
484
00:50:12,843 --> 00:50:14,412
He got many infections
485
00:50:14,512 --> 00:50:16,188
and the infection is spreading.
486
00:50:16,388 --> 00:50:18,232
They must be cleaned and treated.
487
00:50:18,432 --> 00:50:20,150
You get everything you need
488
00:50:20,476 --> 00:50:22,611
but keep him alive!
489
00:50:40,704 --> 00:50:42,047
And? Tell me.
490
00:50:43,207 --> 00:50:46,385
It's a very rare tropical infection.
491
00:50:47,336 --> 00:50:48,098
If he doesn’t leave this
492
00:50:48,198 --> 00:50:49,388
climate as soon as possible
493
00:50:49,797 --> 00:50:51,084
and doesn’t get to a hospital
494
00:50:51,184 --> 00:50:52,450
where he can be treated...
495
00:50:52,550 --> 00:50:53,725
Doctor...
496
00:50:55,469 --> 00:50:57,354
...how long does he have to live?
497
00:50:58,055 --> 00:51:00,065
If he stays, there’s not much time.
498
00:51:00,891 --> 00:51:03,861
A week, maybe a month.
499
00:51:04,895 --> 00:51:05,946
That’s enough.
500
00:51:06,522 --> 00:51:07,698
This will have to do.
501
00:51:09,233 --> 00:51:11,410
So keep up the work, Doktor.
502
00:51:12,611 --> 00:51:13,662
Rackham!
503
00:51:19,952 --> 00:51:21,222
I won’t do anything if you
504
00:51:21,322 --> 00:51:23,022
don’t tell me who this man is
505
00:51:23,122 --> 00:51:24,741
and why he’s being held here.
506
00:51:24,841 --> 00:51:26,150
His name is Marvin.
507
00:51:26,250 --> 00:51:28,402
Professor Ernest Marvin
508
00:51:28,502 --> 00:51:30,262
and he is not a prisoner.
509
00:51:31,130 --> 00:51:32,364
Ernest Marvin?
510
00:51:32,464 --> 00:51:33,515
The biologist?
511
00:51:34,675 --> 00:51:36,210
I thought he is dead a long time ago!
512
00:51:36,310 --> 00:51:38,020
Well, as you can see, he is not.
513
00:51:38,596 --> 00:51:39,953
And he must stay alive
514
00:51:40,053 --> 00:51:41,648
as long as possible.
515
00:51:42,891 --> 00:51:45,313
The longer he lives, the higher
516
00:51:45,413 --> 00:51:48,447
your chances of surviving, Doctor.
517
00:52:37,738 --> 00:52:39,915
Your father had another crisis,
518
00:52:41,492 --> 00:52:43,168
but he’s already recovered.
519
00:52:43,827 --> 00:52:45,504
Claude took care of it.
520
00:52:46,497 --> 00:52:48,215
He seems like a good doctor
521
00:52:48,707 --> 00:52:50,192
That’s what I needed.
522
00:52:50,292 --> 00:52:53,303
That's why he’s safe for now.
523
00:52:54,296 --> 00:52:56,017
Anyway, I think it's better
524
00:52:56,117 --> 00:52:58,266
if you don’t see him anymore.
525
00:52:58,926 --> 00:53:00,602
You talk too much, my dear!
526
00:53:00,761 --> 00:53:02,113
I want to see him!
527
00:53:02,213 --> 00:53:04,690
Your father is in good hands.
528
00:53:06,141 --> 00:53:08,752
You won’t leave this room.
529
00:53:08,852 --> 00:53:09,962
Stop it!
530
00:53:10,062 --> 00:53:11,029
Stop this!
531
00:53:13,399 --> 00:53:14,449
Please!
532
00:53:39,758 --> 00:53:41,351
Don't let her out.
533
00:54:09,204 --> 00:54:10,564
Ernest Marvin.
534
00:54:10,664 --> 00:54:13,383
Studies on biological mutations.
535
00:54:27,681 --> 00:54:28,940
Who's there?
536
00:54:29,808 --> 00:54:31,234
Who is it?
537
00:54:32,227 --> 00:54:33,820
How did you get in?
538
00:54:34,021 --> 00:54:35,964
I’m your attending Doctor.
539
00:54:36,064 --> 00:54:38,258
You had an attack earlier, remember?
540
00:54:38,358 --> 00:54:39,534
No...
541
00:54:40,486 --> 00:54:42,037
What are you doing? Stay down!
542
00:54:42,196 --> 00:54:44,264
Anyway, save yourself the trouble.
543
00:54:44,364 --> 00:54:45,331
I have no hope.
544
00:54:45,431 --> 00:54:46,850
No, I can save you!
545
00:54:46,950 --> 00:54:49,021
But you need to get out of here, you need a
546
00:54:49,121 --> 00:54:50,962
special treatment in a hospital.
547
00:54:51,371 --> 00:54:53,624
I can’t go, my work is still
548
00:54:53,724 --> 00:54:56,460
not done, my work is not finished!
549
00:54:56,560 --> 00:54:59,432
Which work? What do you need
550
00:54:59,532 --> 00:55:01,615
to finish? Tell me!
551
00:55:01,715 --> 00:55:02,905
I have to go now...
552
00:55:03,005 --> 00:55:05,185
Save your energy, professor.
553
00:55:06,345 --> 00:55:08,647
You're a very good doctor
554
00:55:09,306 --> 00:55:12,042
with an admirable quality.
555
00:55:12,142 --> 00:55:15,932
But I would prefer if you would limit your
556
00:55:16,032 --> 00:55:19,491
attention to purely medical issues.
557
00:55:19,983 --> 00:55:21,785
Would you come with me, please?
558
00:55:49,847 --> 00:55:50,772
Come on!
559
00:56:04,111 --> 00:56:06,899
This island is completely tunneled,
560
00:56:06,999 --> 00:56:09,141
from one coast to another.
561
00:56:09,241 --> 00:56:11,543
A real maze.
562
00:56:12,327 --> 00:56:14,313
It's incredible.
563
00:56:14,413 --> 00:56:15,964
But time and many evolutionary
564
00:56:16,064 --> 00:56:17,966
processes have made this happen
565
00:56:19,710 --> 00:56:21,756
Volcanic lava and coral
566
00:56:21,856 --> 00:56:23,614
reefs surround it.
567
00:56:23,714 --> 00:56:25,266
Its geological structure
568
00:56:25,366 --> 00:56:26,766
remained intact.
569
00:56:32,681 --> 00:56:33,398
Come on, come on!
570
00:56:50,699 --> 00:56:51,875
After you.
571
00:56:54,244 --> 00:57:20,629
Don’t worry,
you have nothing to worry about.
572
00:57:20,729 --> 00:57:23,882
This island was the highest point
573
00:57:23,982 --> 00:57:26,618
from a continent which has sunk.
574
00:58:03,313 --> 00:58:05,949
My God, what is that?!
575
00:58:06,608 --> 00:58:08,866
You have the privilege
of seeing a sunken city
576
00:58:08,966 --> 00:58:10,620
of the continent Atlantis.
577
00:58:11,363 --> 00:58:12,372
Look!
578
00:58:12,739 --> 00:58:14,499
Look at this, doctor!
579
00:58:16,535 --> 00:58:18,694
All you see is what is left of your
580
00:58:18,794 --> 00:58:21,006
ideals of a great civilization.
581
00:58:21,289 --> 00:58:22,841
The temple of the sun god.
582
00:58:32,467 --> 00:58:35,579
There, 500 meters deep and locked.
583
00:58:35,679 --> 00:58:39,933
A huge treasure of immeasurable value!
584
00:58:40,033 --> 00:58:41,030
500 meters!
585
00:58:41,130 --> 00:58:44,212
But nobody reaches such a depth!
586
00:58:44,312 --> 00:58:46,965
No human, of course.
587
00:58:47,065 --> 00:58:50,543
When I came to this island,
588
00:58:50,643 --> 00:58:52,638
15 years ago,
589
00:58:52,738 --> 00:58:56,199
I asked Professor Marvin for help.
590
00:58:56,299 --> 00:58:57,351
Someone who can get
591
00:58:57,451 --> 00:58:58,852
in contact with them.
592
00:58:58,952 --> 00:59:00,519
Do you understand know who
593
00:59:00,619 --> 00:59:02,314
attacked you in the forest?
594
00:59:02,414 --> 00:59:04,175
These creatures are the only ones
595
00:59:04,275 --> 00:59:05,943
who can salvage this treasure!
596
00:59:06,043 --> 00:59:07,574
The descendants of the old
597
00:59:07,674 --> 00:59:09,387
inhabitants of Atlantis!
598
00:59:38,575 --> 00:59:41,378
Half fish, half human!
599
00:59:41,578 --> 00:59:43,363
How did they survive?
600
00:59:43,463 --> 00:59:45,548
How did they develop?
601
00:59:46,750 --> 00:59:49,014
They survived because they
602
00:59:49,114 --> 00:59:50,487
have developed.
603
00:59:50,587 --> 00:59:52,698
Marvin believes that this is the
604
00:59:52,798 --> 00:59:54,282
Triumph of the Continent.
605
00:59:54,382 --> 00:59:57,014
Thousands of years ago, the human race
606
00:59:57,114 --> 00:59:59,562
of this time became amphibious.
607
01:00:00,222 --> 01:00:03,251
They are more fish than humans,
608
01:00:03,351 --> 01:00:06,778
that wouldn’t last long on land.
609
01:00:07,437 --> 01:00:10,264
Fortunately, the professor found a
610
01:00:10,364 --> 01:00:12,826
way to curb their cruelty.
611
01:00:13,193 --> 01:00:14,930
He gives them a potion
612
01:00:15,030 --> 01:00:16,830
and they obey him.
613
01:00:17,572 --> 01:00:19,082
What kind of potion?
614
01:00:20,492 --> 01:00:22,518
If I knew I would not need the
615
01:00:22,618 --> 01:00:24,337
Professor any more...
616
01:00:24,746 --> 01:00:27,524
...and neither you, Doctor!
617
01:00:27,624 --> 01:00:30,279
It's a chemical, a drug...
618
01:00:30,379 --> 01:00:34,464
something that makes the fishmen docile.
619
01:00:34,564 --> 01:00:37,451
And they recover the treasure.
620
01:00:37,551 --> 01:00:39,295
I didn’t know a scientist
621
01:00:39,395 --> 01:00:40,787
could be so greedy.
622
01:00:40,887 --> 01:00:44,458
No, Marvin is not greedy.
623
01:00:44,558 --> 01:00:46,312
I convinced him that the gold of
624
01:00:46,412 --> 01:00:47,836
Atlantis is destined for
625
01:00:47,936 --> 01:00:49,713
research and humanity.
626
01:00:49,813 --> 01:00:52,007
I can understand that a scientist is willing
627
01:00:52,107 --> 01:00:54,259
to give his life for a find of this size.
628
01:00:54,359 --> 01:00:56,427
But you don’t care
about science, do you?
629
01:00:57,320 --> 01:00:58,455
You are only interested
630
01:00:58,555 --> 01:01:00,015
in the buried treasure!
631
01:01:00,115 --> 01:01:02,090
And I bet you won't use
632
01:01:02,190 --> 01:01:04,294
it for any research.
633
01:01:05,120 --> 01:01:06,129
Yes,
634
01:01:06,496 --> 01:01:08,131
you got it right.
635
01:01:08,957 --> 01:01:11,926
I'll keep everything for myself.
636
01:01:12,419 --> 01:01:14,762
You think that’s immoral?
637
01:02:06,556 --> 01:02:08,650
You do your thing well
638
01:02:09,768 --> 01:02:11,294
Doctor, I need to show you
639
01:02:11,394 --> 01:02:13,279
something more interesting
640
01:02:15,190 --> 01:02:16,157
What is this...?
641
01:02:18,443 --> 01:02:19,808
...is your wife involved?
642
01:02:19,908 --> 01:02:21,955
Does she know what you’re up to?
643
01:02:22,989 --> 01:02:25,480
Amanda is the daughter of the
644
01:02:25,580 --> 01:02:28,628
professor and she’s not my wife.
645
01:02:29,621 --> 01:02:31,089
At least...
646
01:02:31,206 --> 01:02:32,549
... not yet.
647
01:02:33,792 --> 01:02:35,819
She is so sensitive.
648
01:02:35,919 --> 01:02:37,846
She cannot bear the thought, that
649
01:02:37,946 --> 01:02:40,907
something unpleasant can
happen to her father.
650
01:02:41,007 --> 01:02:42,225
Yes!
651
01:02:42,342 --> 01:02:43,905
You are blackmailing her by threatening
652
01:02:44,005 --> 01:02:44,953
to kill the professor.
653
01:02:45,053 --> 01:02:47,146
That's right, my friend.
654
01:02:57,607 --> 01:02:59,968
I see you have your escape option
655
01:03:00,068 --> 01:03:02,053
if you have the treasure.
656
01:03:02,153 --> 01:03:03,204
Of course!
657
01:03:05,740 --> 01:03:07,964
And when the professor dies
658
01:03:08,064 --> 01:03:10,753
before he served his purpose?
659
01:03:11,830 --> 01:03:12,714
Well...
660
01:03:13,206 --> 01:03:15,300
that is my problem!
661
01:03:16,418 --> 01:03:17,152
Look.
662
01:03:17,252 --> 01:03:20,063
When I brought the professor here
663
01:03:20,163 --> 01:03:22,849
Amanda was still very young.
664
01:03:23,383 --> 01:03:25,145
Her father taught her over time
665
01:03:25,245 --> 01:03:27,478
to communicate with the creatures.
666
01:03:27,637 --> 01:03:31,041
She brings them the potion
667
01:03:31,141 --> 01:03:34,502
and that's why these monsters trust her.
668
01:03:34,602 --> 01:03:36,761
They obey her, they do nothing to her.
669
01:03:36,861 --> 01:03:39,020
You are afraid that if her father dies,
670
01:03:39,120 --> 01:03:41,609
she will refuse to continue working for you.
671
01:03:41,709 --> 01:03:43,578
That saves me explanations!
672
01:03:45,363 --> 01:03:48,875
But if you use your talent
673
01:03:49,451 --> 01:03:51,878
and keep the old man alive
674
01:03:53,038 --> 01:03:54,130
then
675
01:03:55,290 --> 01:03:56,633
I would...
676
01:03:57,667 --> 01:03:59,722
I would be willing to
677
01:03:59,822 --> 01:04:02,764
share some of it with you.
678
01:04:05,091 --> 01:04:06,768
What do you think?
679
01:04:07,427 --> 01:04:08,603
Acceptable?
680
01:04:11,014 --> 01:04:12,315
Why not?
681
01:04:27,238 --> 01:04:29,666
I see death...
682
01:04:30,450 --> 01:04:32,251
Destruction.
683
01:04:33,495 --> 01:04:35,981
The statue of the sun god.
684
01:04:36,081 --> 01:04:38,650
He will rise from the deep!
685
01:04:38,750 --> 01:04:42,570
The island will be destroyed!
686
01:04:42,670 --> 01:04:46,099
It will sink into the fire!
687
01:04:46,508 --> 01:04:48,601
Everything...
688
01:04:48,718 --> 01:04:51,162
...everything will die.
689
01:04:51,262 --> 01:04:52,522
Shakira!
690
01:04:52,931 --> 01:04:54,357
Shakira!
691
01:04:54,516 --> 01:04:56,025
Shakira!
692
01:04:57,310 --> 01:04:58,861
Edmund...
693
01:04:59,229 --> 01:05:02,073
...it was terrible.
694
01:05:03,900 --> 01:05:05,888
Let’s get out of here
695
01:05:05,988 --> 01:05:08,371
before it's too late!
696
01:05:09,572 --> 01:05:13,000
Please, I'm begging you!
697
01:05:25,880 --> 01:05:29,238
Man comes out of the water
and in the water he finds the
698
01:05:29,338 --> 01:05:32,019
biological components of its survival.
699
01:05:32,345 --> 01:05:37,167
The respiratory system is the
result of an initiated adjustment
700
01:05:37,267 --> 01:05:40,420
from his ancestors who left the seas
701
01:05:40,520 --> 01:05:43,952
to move to earth, but man can reclaim land.
702
01:05:44,052 --> 01:05:46,760
The original amphibious status.
703
01:05:46,860 --> 01:05:50,388
Ernest Marvin. Now I remember...
704
01:05:50,488 --> 01:05:51,774
He was the convicted
705
01:05:51,874 --> 01:05:53,933
geneticist for his experiments
706
01:05:54,033 --> 01:05:55,576
the transplantation of organs
707
01:05:55,676 --> 01:05:57,253
from animals to humans.
708
01:07:20,578 --> 01:07:21,688
Amanda.
709
01:07:21,788 --> 01:07:23,172
Amanda!
710
01:07:23,414 --> 01:07:24,549
Claude!
711
01:07:27,126 --> 01:07:28,344
I am so sorry.
712
01:07:29,045 --> 01:07:30,296
I had to pretend before
713
01:07:30,396 --> 01:07:32,056
Rackham like I couldn’t!
714
01:07:32,382 --> 01:07:35,226
I know everything now!
715
01:07:35,843 --> 01:07:38,327
I may know more than you. Come on,
716
01:07:38,427 --> 01:07:40,773
let's go and see your father
717
01:07:44,894 --> 01:07:48,614
The door is locked and there are guards.
718
01:07:49,107 --> 01:07:51,701
Let’s try from the outside!
719
01:09:06,851 --> 01:09:09,771
But he is not here! How did he get up?!
720
01:09:09,871 --> 01:09:12,198
I think I know where he is.
721
01:09:14,233 --> 01:09:15,677
How do you open this door?
722
01:09:15,777 --> 01:09:17,595
I don’t know, my father never let
723
01:09:17,695 --> 01:09:19,238
anybody into his laboratory.
724
01:09:19,338 --> 01:09:20,456
Not even me.
725
01:09:20,573 --> 01:09:22,059
He’s in there preparing the
726
01:09:22,159 --> 01:09:23,768
potion for the sea monsters?
727
01:09:23,868 --> 01:09:26,045
Yeah, but what you call monsters
728
01:09:26,245 --> 01:09:27,514
were creatures like us
729
01:09:27,614 --> 01:09:29,190
thousands of years ago.
730
01:09:29,290 --> 01:09:36,614
Ah, yes,
the legendary inhabitants of Atlantis!
731
01:09:36,714 --> 01:09:38,322
You know your father was expelled
732
01:09:38,422 --> 01:09:40,243
from the medical board 20 years ago?
733
01:09:40,343 --> 01:09:42,770
Yeah, just before he got here.
734
01:09:43,721 --> 01:09:45,474
I was still very young and he
735
01:09:45,574 --> 01:09:47,566
said he had an unfair trial.
736
01:09:48,351 --> 01:09:49,568
Unfair?
737
01:09:50,228 --> 01:09:52,098
You don’t know what he was accused of!
738
01:09:52,198 --> 01:09:53,298
No, I don’t know.
739
01:09:53,398 --> 01:09:55,324
He never wanted to tell me.
740
01:10:04,909 --> 01:10:08,004
He was accused of killing some patients.
741
01:10:08,454 --> 01:10:09,775
On which he carried out
742
01:10:09,875 --> 01:10:11,541
unusual, genetic experiments.
743
01:10:11,641 --> 01:10:12,842
Amanda!
744
01:10:13,960 --> 01:10:16,219
I think Rackham and your father
745
01:10:16,319 --> 01:10:17,930
have deceived you!
746
01:10:32,729 --> 01:10:33,988
Professor!
747
01:10:35,523 --> 01:10:36,924
Professor Marvin!
748
01:10:37,024 --> 01:10:38,075
Father!
749
01:11:31,746 --> 01:11:33,064
Oh my God!
750
01:11:33,164 --> 01:11:34,590
It is José!
751
01:11:34,707 --> 01:11:37,009
It is José! Look at him!
752
01:11:38,294 --> 01:11:40,398
Here are your descendants of Atlantis!
753
01:11:40,498 --> 01:11:42,348
The experiments of a madman!
754
01:11:43,341 --> 01:11:45,814
That's where the islanders went!
755
01:11:45,914 --> 01:11:48,687
They have all become such monsters!
756
01:11:50,473 --> 01:11:53,400
That can’t be, Claude, impossible.
757
01:11:54,143 --> 01:11:57,113
My father couldn’t have done this!
758
01:12:16,165 --> 01:12:17,633
No!
759
01:12:24,257 --> 01:12:28,286
What did he do?!
760
01:12:28,386 --> 01:12:32,373
The end result of 20 years of my work!
761
01:12:32,473 --> 01:12:33,956
This was the first being
762
01:12:34,056 --> 01:12:35,668
with a true intelligence!
763
01:12:35,768 --> 01:12:37,684
You're not a scientist, you're a
764
01:12:37,784 --> 01:12:40,006
crazy, a cynical criminal, ruthless!
765
01:12:40,106 --> 01:12:42,633
Father, how could you
766
01:12:42,733 --> 01:12:44,886
invent such a monster?
767
01:12:44,986 --> 01:12:48,122
What? What monster?
768
01:12:48,406 --> 01:12:51,225
Amanda,
what you call a monster is actually
769
01:12:51,325 --> 01:12:53,206
the solution of one of
770
01:12:53,306 --> 01:12:55,938
humanity’s greatest problems.
771
01:12:56,038 --> 01:12:58,608
One day, in a not distant future, when
772
01:12:58,708 --> 01:13:02,052
earth no longer possesses
diverse human races
773
01:13:02,670 --> 01:13:05,097
there will be a new race.
774
01:13:06,007 --> 01:13:08,756
A race of amphibians which
775
01:13:08,856 --> 01:13:11,037
can go to the oceans
776
01:13:11,137 --> 01:13:13,182
which can use the vast riches
777
01:13:13,282 --> 01:13:15,274
of the sea to survive...
778
01:13:15,558 --> 01:13:19,734
Do you now recognize the
social significance of my work
779
01:13:19,834 --> 01:13:22,373
and all the stupidity of what he did?
780
01:13:22,473 --> 01:13:25,013
They would never have the final result
781
01:13:25,113 --> 01:13:26,594
of their experimentation.
782
01:13:26,694 --> 01:13:28,546
You wouldn’t have lived long enough.
783
01:13:28,646 --> 01:13:29,872
My own existence
784
01:13:30,156 --> 01:13:32,808
doesn't matter. My work will be
785
01:13:32,908 --> 01:13:34,811
continued by others.
786
01:13:34,911 --> 01:13:37,463
Your work will die with you, Professor.
787
01:13:37,622 --> 01:13:39,273
Rackham needs his creatures
788
01:13:39,373 --> 01:13:41,359
only for the gold of Atlantis.
789
01:13:41,459 --> 01:13:42,425
And when he does,
790
01:13:42,525 --> 01:13:44,070
he’ll destroy everything.
791
01:13:44,170 --> 01:13:45,272
He doesn’t care about
792
01:13:45,372 --> 01:13:46,697
the future of humanity.
793
01:13:46,797 --> 01:13:48,883
In fact, my personal future
794
01:13:48,983 --> 01:13:50,827
is of more importance.
795
01:13:50,927 --> 01:13:53,496
There will be no future
796
01:13:53,596 --> 01:13:54,897
...for all of you!
797
01:13:59,644 --> 01:14:01,070
Coward!
798
01:14:01,646 --> 01:14:03,197
Father!
799
01:14:03,814 --> 01:14:05,032
Father.
800
01:14:27,630 --> 01:14:30,432
Now it's your turn, Doctor.
801
01:14:45,940 --> 01:14:48,175
I have a better idea.
802
01:14:48,275 --> 01:14:51,032
Let's see if Marvin's theory
803
01:14:51,132 --> 01:14:53,205
will apply to you.
804
01:15:46,667 --> 01:15:48,010
Let me go!
805
01:15:50,254 --> 01:15:54,641
You can’t give orders, Amanda!
806
01:15:54,759 --> 01:15:56,452
Your father was murdered!
807
01:15:56,552 --> 01:15:59,104
Claude will follow him soon!
808
01:16:00,431 --> 01:16:01,607
Witch!
809
01:16:05,603 --> 01:16:07,571
Damn you, damn you!
810
01:16:20,034 --> 01:16:21,627
Wait Shakira!
811
01:16:25,623 --> 01:16:28,634
I'm your wife, don't forget Edmund!
812
01:16:28,959 --> 01:16:31,320
Amanda belongs to this island
813
01:16:31,420 --> 01:16:32,366
and she must die, too,
814
01:16:32,466 --> 01:16:33,864
now that this island is dying.
815
01:16:33,964 --> 01:16:36,075
You are insane, Shakira!
816
01:16:36,175 --> 01:16:38,227
Remember the prophecy, Edmund!
817
01:16:38,719 --> 01:16:41,097
The sun god will rise from the deep
818
01:16:41,197 --> 01:16:42,156
and the great volcano
819
01:16:42,256 --> 01:16:43,582
will destroy the island.
820
01:16:43,682 --> 01:16:45,734
We have to go now!
821
01:16:45,935 --> 01:16:47,545
Sure, but Amanda’s coming with us.
822
01:16:47,645 --> 01:16:48,987
No!
823
01:17:50,541 --> 01:17:52,210
I'm sorry, but we also need
824
01:17:52,310 --> 01:17:54,094
the body of your father!
825
01:21:01,774 --> 01:21:04,201
Your creator is dead!
826
01:21:04,318 --> 01:21:06,303
And I can control you!
827
01:21:06,403 --> 01:21:08,580
Now you must obey me!
828
01:21:11,742 --> 01:21:14,895
I want the treasure of the sun god!
829
01:21:14,995 --> 01:21:17,422
I said it all! And now fast!
830
01:21:19,041 --> 01:21:21,468
Do as I say or I'll kill her!
831
01:22:46,420 --> 01:22:47,721
The god of the sun!
832
01:25:48,852 --> 01:25:50,820
You must find him
833
01:25:51,313 --> 01:25:53,448
and kill him.
834
01:25:54,816 --> 01:25:56,418
Where is he now? To where did
835
01:25:56,518 --> 01:25:57,702
he take Amanda?!
836
01:25:58,570 --> 01:26:00,789
In the big cave.
837
01:27:41,047 --> 01:27:43,659
The island could explode at any moment.
838
01:27:43,759 --> 01:27:44,868
Get out of here!
839
01:27:44,968 --> 01:27:46,895
I'm not going with you!
840
01:27:48,555 --> 01:27:49,981
Damn!
841
01:27:51,475 --> 01:27:53,042
- Amanda!
- Claude!
842
01:28:55,163 --> 01:28:56,982
We don't stand a chance.
843
01:28:57,082 --> 01:28:59,300
Yes, we do! Come with me, quickly!
844
01:28:59,876 --> 01:29:01,177
Let’s go!
845
01:29:05,549 --> 01:29:08,277
This way leads by boat to the cave.
846
01:29:08,377 --> 01:29:10,937
We'll get down with the rope!
847
01:29:11,763 --> 01:29:12,814
Come on!
848
01:29:36,329 --> 01:29:37,749
They didn't get the
849
01:29:37,849 --> 01:29:39,858
potion the last two days!
850
01:29:39,958 --> 01:29:41,860
I can’t control them anymore!
851
01:29:41,960 --> 01:29:43,928
We have no choice.
852
01:30:44,898 --> 01:30:46,741
Amanda, yes! Come on!
853
01:31:34,572 --> 01:31:36,416
Help me lighten the anchor!
854
01:31:55,135 --> 01:31:57,270
Jump in the water or I'll kill her!
855
01:32:00,432 --> 01:32:02,692
Do it, damn you!
856
01:32:03,435 --> 01:32:05,445
No, Claude, don't do it!
857
01:32:06,062 --> 01:32:07,739
You think I wouldn’t do that?
858
01:32:08,398 --> 01:32:09,449
Jump!
859
01:33:13,046 --> 01:33:14,263
Amanda!
860
01:33:32,023 --> 01:33:32,949
Amanda!
861
01:36:20,733 --> 01:36:21,993
Claude.
862
01:36:23,778 --> 01:36:24,912
Amanda!
863
01:36:30,702 --> 01:36:31,961
We are saved!
864
01:36:33,413 --> 01:36:35,523
We're out of this nightmare.
865
01:36:35,623 --> 01:36:36,524
But...
866
01:36:36,624 --> 01:36:38,551
...how is that possible?
867
01:36:38,960 --> 01:36:40,612
It was them...
868
01:36:40,712 --> 01:36:42,305
They were trying to save us...
869
01:36:44,132 --> 01:36:45,683
You think...
870
01:36:46,134 --> 01:36:47,744
...that these creatures are dying?
871
01:36:47,844 --> 01:36:49,186
I don't know...
872
01:36:49,304 --> 01:36:50,663
Maybe...
873
01:36:50,763 --> 01:36:52,940
Water is their element now.
874
01:36:53,933 --> 01:36:55,663
Maybe the dream of my Father
875
01:36:55,763 --> 01:36:57,361
will be true one day.
876
01:36:59,063 --> 01:37:00,406
Look!
877
01:37:04,444 --> 01:37:06,162
Hey! Hey!
55668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.