All language subtitles for The Cleveland Show s01e12 Our Gang.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,838 ♪ My name is Cleveland Brown 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,168 ♪ And I am proud to be 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,413 ♪ Right back in my hometown 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,709 ♪ With my new family 5 00:00:10,711 --> 00:00:13,451 ♪ There's old friends and new friends ♪ 6 00:00:13,447 --> 00:00:15,547 ♪ And even a bear 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,679 ♪ Through good times and bad times ♪ 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,645 ♪ It's true love we share ♪ 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,793 ♪ And so I found a place 10 00:00:21,789 --> 00:00:24,159 ♪ Where everyone will know 11 00:00:24,158 --> 00:00:26,128 ♪ My happy mustached face 12 00:00:26,127 --> 00:00:29,157 ♪ This is The Cleveland Show ♪ 13 00:00:29,163 --> 00:00:30,803 (chuckles) 14 00:00:32,732 --> 00:00:35,702 Hey, the restroom is right here! 15 00:00:35,703 --> 00:00:38,743 Some skank is having a baby in there, man. 16 00:00:38,739 --> 00:00:39,639 Oh. 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,140 Congratulations! (baby cries) 18 00:00:41,142 --> 00:00:42,242 GIRL: Thank you! 19 00:00:42,243 --> 00:00:46,313 Mm, babies making babies. 20 00:00:48,248 --> 00:00:49,778 Aah! Fructose! 21 00:00:49,784 --> 00:00:52,654 Damn, this school is more out of control 22 00:00:52,653 --> 00:00:54,753 than Amy Winehouse's hair. 23 00:00:54,755 --> 00:00:57,185 (clock ticking) 24 00:00:57,191 --> 00:00:59,221 Where have you been? 25 00:00:59,226 --> 00:01:01,356 It's 4:00 a.m. 26 00:01:01,362 --> 00:01:03,232 Get off my back! 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,300 I hate you! 28 00:01:04,298 --> 00:01:05,698 I hate this house! 29 00:01:05,699 --> 00:01:08,169 I hate my life! 30 00:01:09,636 --> 00:01:11,466 I don't really hate you. 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,312 I know, love. 32 00:01:13,307 --> 00:01:15,667 Come to mama. 33 00:01:16,876 --> 00:01:19,236 There, there, baby. 34 00:01:19,246 --> 00:01:22,146 Now where is my head hair? 35 00:01:24,884 --> 00:01:26,494 "Teabag City?!" 36 00:01:26,487 --> 00:01:30,357 More like T-rouble City for whoever did this. 37 00:01:30,824 --> 00:01:33,434 (fire alarm ringing, screaming, clamoring) 38 00:01:33,427 --> 00:01:34,957 Remain calm. 39 00:01:34,962 --> 00:01:36,232 It's a prank. 40 00:01:36,230 --> 00:01:39,260 Football team, remain calm. 41 00:01:39,266 --> 00:01:41,426 (screams, groans) 42 00:01:41,901 --> 00:01:44,541 Marching band, remain calm. 43 00:01:44,538 --> 00:01:45,938 (playing march) 44 00:01:45,940 --> 00:01:47,040 (screams, groans) 45 00:01:47,041 --> 00:01:51,381 Cast of this season's Biggest Loser, sremain calm. 46 00:01:51,378 --> 00:01:53,708 (screams, groans) 47 00:01:56,449 --> 00:01:58,579 (groans) 48 00:02:00,720 --> 00:02:01,820 (wheels squeaking) 49 00:02:01,822 --> 00:02:05,262 (over speaker): This is Principal Farquhar. 50 00:02:05,259 --> 00:02:07,189 Good afternoon, concerned parents, 51 00:02:07,194 --> 00:02:09,094 teachers and local busybodies. 52 00:02:09,096 --> 00:02:11,026 I'm speaking to you from the Our Lady 53 00:02:11,031 --> 00:02:14,901 of Our Lord Jesus Christ Hospital's trample ward. 54 00:02:14,902 --> 00:02:16,772 To end the anarchy at our school, 55 00:02:16,770 --> 00:02:21,410 I've gathered the nine worst punks at Stoolbend High. 56 00:02:21,408 --> 00:02:23,278 E.L. Fudge, Wowzer, 57 00:02:23,277 --> 00:02:26,007 A.K. Rocka, Lazy Eye, 58 00:02:26,013 --> 00:02:28,083 Fontasia, Big Skeeze, 59 00:02:28,082 --> 00:02:31,352 Hole Punch, P. Hound, and Nazi Greg. 60 00:02:31,352 --> 00:02:33,692 Uh, Nazi Greg's grandma died. He not here. 61 00:02:33,687 --> 00:02:35,047 (over speaker): Sorry to hear that. 62 00:02:35,055 --> 00:02:37,915 Donna, write a condolence card to Nazi Greg. 63 00:02:37,925 --> 00:02:39,525 Now, as for the rest of you, 64 00:02:39,527 --> 00:02:42,087 I can't pin anything on you specifically, 65 00:02:42,096 --> 00:02:44,626 but by the power of the Farquhar Doctrine, 66 00:02:44,632 --> 00:02:47,872 I can preemptively expel all of you. 67 00:02:47,868 --> 00:02:48,728 (murmuring) 68 00:02:48,736 --> 00:02:50,236 This is fascist, man! 69 00:02:50,237 --> 00:02:51,397 Go back to Woodstock! 70 00:02:51,405 --> 00:02:53,935 In my day, you could buy candy for a nickel. 71 00:02:53,941 --> 00:02:55,041 (all clamoring) 72 00:02:55,042 --> 00:02:57,312 (thumping) 73 00:02:57,311 --> 00:02:58,981 What we have here 74 00:02:58,979 --> 00:03:02,509 is a failure to communicate. 75 00:03:02,516 --> 00:03:03,676 Cleveland Brown? 76 00:03:03,684 --> 00:03:04,954 What are you doing there?! 77 00:03:04,952 --> 00:03:06,892 CLEVELAND: It's Coach Brown, Wally. 78 00:03:06,887 --> 00:03:09,417 And what I'm doing is realizing 79 00:03:09,423 --> 00:03:11,663 that those who can, coach, 80 00:03:11,659 --> 00:03:13,489 and those who can't, teach. 81 00:03:13,494 --> 00:03:16,634 And it's time for this coach to teach these teachers 82 00:03:16,630 --> 00:03:19,630 how to coach these students to teach themselves 83 00:03:19,633 --> 00:03:22,073 how to coach one another while teaching us all... 84 00:03:22,069 --> 00:03:25,269 Aren't there usually chips at these meetings? 85 00:03:25,272 --> 00:03:25,942 Don't you see?! 86 00:03:25,940 --> 00:03:28,570 All these kids need is a sit-down with a grown-up 87 00:03:28,576 --> 00:03:30,736 who can give them the tough love they need. 88 00:03:30,744 --> 00:03:33,514 Someone as wild and unconventional as they are, 89 00:03:33,514 --> 00:03:37,654 with his outrageous behavior and shocking gutter talk. 90 00:03:37,651 --> 00:03:39,281 Doggone it! 91 00:03:39,286 --> 00:03:39,986 Seems fine. 92 00:03:39,987 --> 00:03:42,647 Doesn't seem to have any dents in it or anything. 93 00:03:42,656 --> 00:03:45,686 The point is, these kids need a hero. 94 00:03:45,693 --> 00:03:47,633 Oh, no, one of the bolts came out 95 00:03:47,628 --> 00:03:50,598 where the seat adheres to the back support leg. 96 00:03:50,598 --> 00:03:52,358 What about you, Coach Brown? 97 00:03:52,366 --> 00:03:54,666 (crowd murmurs) Well, he did break a chair. 98 00:03:54,668 --> 00:03:55,798 Then it's settled. 99 00:03:55,803 --> 00:03:58,173 Coach Brown will save our school. 100 00:03:58,172 --> 00:04:01,442 Godspeed, you black emperor. 101 00:04:02,842 --> 00:04:05,342 Whoosh, whush, whash. 102 00:04:05,346 --> 00:04:05,906 Whoosh. 103 00:04:05,913 --> 00:04:08,813 Rallo, Julius' costume party was a week ago. 104 00:04:08,816 --> 00:04:11,676 What did I tell you about wearing that filthy thing? 105 00:04:11,685 --> 00:04:13,115 Oh, what'd I tell you? 106 00:04:13,120 --> 00:04:14,850 This ain't a costume. 107 00:04:14,855 --> 00:04:17,115 I... am... Superman! 108 00:04:17,124 --> 00:04:18,764 Stop it! Stop it! Stop what? 109 00:04:18,759 --> 00:04:20,589 I'm not doing anything. Get this damn thing... 110 00:04:20,594 --> 00:04:21,964 (grunts) Rallo. I'm just standing here 111 00:04:21,962 --> 00:04:23,432 in this position. Damn, you smell foul. 112 00:04:23,430 --> 00:04:24,730 Why don't you stop. Fine. 113 00:04:24,732 --> 00:04:26,602 That's right. Stink all to hell and get lice and suffer. 114 00:04:26,600 --> 00:04:29,130 Go on, get in the kitchen and make my dinner. You stink. 115 00:04:29,136 --> 00:04:30,136 (Rallo laughs) 116 00:04:30,137 --> 00:04:31,937 Okay, guys, welcome to my home. 117 00:04:31,939 --> 00:04:33,769 If you touch anything, let me know, 118 00:04:33,774 --> 00:04:36,214 so I can get it professionally cleaned. 119 00:04:36,210 --> 00:04:38,440 Actually, let me start over. 120 00:04:38,445 --> 00:04:40,075 Welcome to my home. 121 00:04:40,080 --> 00:04:41,080 Don't touch anything. 122 00:04:41,081 --> 00:04:43,081 Hey, it's that lady from the school 123 00:04:43,083 --> 00:04:44,583 that has the big ass. 124 00:04:44,585 --> 00:04:45,575 Language! 125 00:04:45,586 --> 00:04:48,316 Hey, it's the lady from the school 126 00:04:48,322 --> 00:04:50,062 who shas the big ass. 127 00:04:50,057 --> 00:04:52,017 There you go. 128 00:04:52,959 --> 00:04:56,559 Come on, let's boogie on down for our rap session. 129 00:04:56,563 --> 00:04:57,933 You dig? 130 00:05:04,437 --> 00:05:05,737 (slurping) 131 00:05:05,739 --> 00:05:08,139 Ah, that's good tonic water. 132 00:05:08,142 --> 00:05:09,572 Nobody wants a tonic? 133 00:05:09,576 --> 00:05:09,906 Okay. 134 00:05:09,910 --> 00:05:14,050 Now let's stop being polite and start getting real. 135 00:05:14,048 --> 00:05:16,048 I know what you kids are up to. 136 00:05:16,050 --> 00:05:18,180 Drinking beer, drinking whiskey, 137 00:05:18,185 --> 00:05:20,615 peeing in the bed, puking in the bed, 138 00:05:20,621 --> 00:05:23,191 peeing on your puke, puking on your pee. 139 00:05:23,190 --> 00:05:25,690 Same bull spit I used to do. 140 00:05:25,693 --> 00:05:28,633 Whatever you've done, I've done worse. 141 00:05:28,629 --> 00:05:29,729 Like what? 142 00:05:29,730 --> 00:05:31,630 (inhales) 143 00:05:31,632 --> 00:05:33,202 I shot a kid. 144 00:05:33,200 --> 00:05:36,130 He was 13 years old. 145 00:05:36,136 --> 00:05:37,966 Oh, it was dark. 146 00:05:37,971 --> 00:05:38,971 I couldn't see him. 147 00:05:38,972 --> 00:05:41,812 Had a ray gun, looked real enough. 148 00:05:41,809 --> 00:05:43,079 You know, when you're a rookie, 149 00:05:43,077 --> 00:05:46,447 they can teach you everything about being a cop 150 00:05:46,447 --> 00:05:49,107 except how to live with a mistake. 151 00:05:49,116 --> 00:05:51,516 Hold up-- isn't that from Die Hard? 152 00:05:51,518 --> 00:05:52,948 (clears throat) Yes. 153 00:05:52,953 --> 00:05:54,123 I love that movie! 154 00:05:54,121 --> 00:05:56,191 Me, too, ese! It's sick. 155 00:05:56,190 --> 00:05:57,290 You seen Bird On A Wire? 156 00:05:57,291 --> 00:05:59,831 You know, you kind of look like the black guy in Die Hard. 157 00:05:59,827 --> 00:06:02,557 Hold up-- weres you the black guy in D ie Hard? 158 00:06:02,563 --> 00:06:03,633 Yes. 159 00:06:03,630 --> 00:06:06,030 (all cheering) 160 00:06:06,033 --> 00:06:07,133 I got something to say. 161 00:06:07,134 --> 00:06:09,134 ♪ Bob-ba-bah-bob, a-dang, a-dang, dang ♪ 162 00:06:09,136 --> 00:06:11,796 ♪ A ding-a-dong-ding, you're cool. ♪ 163 00:06:11,805 --> 00:06:14,535 (all cheering) 164 00:06:14,541 --> 00:06:15,211 There we go. 165 00:06:15,209 --> 00:06:18,079 Now, doesn't friendship feel nice? 166 00:06:18,078 --> 00:06:19,908 Mm, it feels nice to me. 167 00:06:19,913 --> 00:06:22,613 Hey, the eight of you could form a club. 168 00:06:22,616 --> 00:06:25,576 You could call yourselves "The Eight Positive Teens 169 00:06:25,586 --> 00:06:29,486 Who Are Making A Difference In Their Community." 170 00:06:29,490 --> 00:06:31,790 Or EPTWAMADITC. 171 00:06:31,792 --> 00:06:33,492 How about the Crazy Eights? 172 00:06:33,494 --> 00:06:34,964 Yeah! Crazy Eights! 173 00:06:34,962 --> 00:06:36,762 That's tight! (all cheering) 174 00:06:36,764 --> 00:06:39,204 Hooray for Cleveland, our leader! 175 00:06:39,199 --> 00:06:41,099 (chuckles) 176 00:06:41,868 --> 00:06:45,568 Yo, Eights, let me holler at you. 177 00:06:45,572 --> 00:06:46,572 I been around. 178 00:06:46,573 --> 00:06:49,213 Seen a lot of things. Know a lot of things. 179 00:06:49,209 --> 00:06:51,139 But you know what I don't know? 180 00:06:51,145 --> 00:06:54,145 I don't know what to do with all these jackets! 181 00:06:54,148 --> 00:06:56,278 (laughs) Here! Put 'em on! 182 00:06:56,283 --> 00:06:58,283 (all cheering) 183 00:06:58,285 --> 00:06:59,715 But these aren't gifts. 184 00:06:59,720 --> 00:07:01,590 They're an investment in your future. 185 00:07:01,588 --> 00:07:05,018 Which will be nothing without a real-world skill. 186 00:07:05,025 --> 00:07:07,685 So, today, we're going into business. 187 00:07:07,694 --> 00:07:10,804 But we don't know nothing about business, homes. 188 00:07:10,798 --> 00:07:11,358 But I do. 189 00:07:11,365 --> 00:07:12,655 We're going to sell a product 190 00:07:12,666 --> 00:07:14,626 that can't people can't live without. 191 00:07:14,635 --> 00:07:16,895 CLEVELAND JR.: How about cookies? 192 00:07:16,904 --> 00:07:18,204 Junior, what are you doing here? 193 00:07:18,205 --> 00:07:22,135 I'm kind of a troubled teen, too, if you think about it. 194 00:07:22,142 --> 00:07:24,242 Junior's a legacy. 195 00:07:24,244 --> 00:07:25,744 He's in. 196 00:07:25,746 --> 00:07:26,746 And cookies it is! 197 00:07:26,747 --> 00:07:29,477 We're going to be a cookie-selling operation! 198 00:07:29,483 --> 00:07:32,853 How are we supposed to make money selling cookies, huh? 199 00:07:32,853 --> 00:07:33,723 Easy. 200 00:07:33,720 --> 00:07:35,190 Some of you will put the goods together, 201 00:07:35,189 --> 00:07:37,719 and if you don't have enough to make a full batch, 202 00:07:37,724 --> 00:07:39,834 just cut in some extra baking powder. 203 00:07:39,827 --> 00:07:40,887 No one's going to notice. 204 00:07:40,894 --> 00:07:42,894 And some of you will handle the distribution. 205 00:07:42,896 --> 00:07:46,196 Street corners and bad neighborhoods are great places 206 00:07:46,200 --> 00:07:47,330 to push your product. 207 00:07:47,334 --> 00:07:50,204 Give poor people something to live for. 208 00:07:50,204 --> 00:07:51,804 And here's a little tip. 209 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 The first one's always free. 210 00:07:53,774 --> 00:07:55,844 'Cause once you get 'em hooked, 211 00:07:55,843 --> 00:07:58,613 they're customers for life. 212 00:07:59,378 --> 00:08:02,248 I know some people who are straight-up junkies. 213 00:08:02,249 --> 00:08:03,949 For cookies. We all do. 214 00:08:03,951 --> 00:08:08,321 Hey, I got a cousin in Columbia who got tons of powder. 215 00:08:08,322 --> 00:08:10,092 I mean, baking powder. 216 00:08:10,090 --> 00:08:11,360 Call him. And we can learn everything 217 00:08:11,358 --> 00:08:14,588 we need to know on the Internet about cooking up a batch. 218 00:08:14,595 --> 00:08:15,625 Of cookies. 219 00:08:15,629 --> 00:08:19,229 Yeah, the Internet has a "plethoras" of information. 220 00:08:19,233 --> 00:08:21,133 I love a sugar high! 221 00:08:21,134 --> 00:08:22,674 Everybody does! 222 00:08:22,669 --> 00:08:24,169 Whoo! I'm gonna be 223 00:08:24,171 --> 00:08:27,741 the cookie kingpin of Stoolbend! 224 00:08:28,674 --> 00:08:30,044 Seems fine. 225 00:08:30,043 --> 00:08:31,143 Oh, it's cracked. 226 00:08:31,144 --> 00:08:32,684 Let's get the hell out of here. 227 00:08:32,679 --> 00:08:36,579 I definitely don't want to get in no trouble! 228 00:08:46,993 --> 00:08:47,993 Hey, gang! 229 00:08:47,995 --> 00:08:49,725 Orale, jefe. 230 00:08:49,962 --> 00:08:51,862 Hey, Super Smurf, where you going? 231 00:08:51,865 --> 00:08:53,295 The fortress of solitude. 232 00:08:53,300 --> 00:08:55,600 Otherwise known as the crapper. 233 00:08:55,602 --> 00:08:56,802 (chuckles) 234 00:08:56,803 --> 00:08:58,243 I'm going to use that one. 235 00:08:58,238 --> 00:08:59,298 Hey, check it out, homes. 236 00:08:59,306 --> 00:09:02,006 Here's your cut, dawg. Thank you! 237 00:09:02,009 --> 00:09:04,739 What's on the menu today, son? 238 00:09:04,745 --> 00:09:06,375 Snickerdoodles. 239 00:09:06,380 --> 00:09:08,280 Snicker, please. 240 00:09:08,282 --> 00:09:09,312 (moans) 241 00:09:09,316 --> 00:09:10,846 Cleveland, it's great what you've done 242 00:09:10,851 --> 00:09:13,521 for these kids, and Lord knows we need the extra cash, 243 00:09:13,520 --> 00:09:16,960 but do you find all this a bit suspicious? 244 00:09:18,357 --> 00:09:20,457 Junior's the only one making cookies, 245 00:09:20,460 --> 00:09:22,690 and you and the kids eat most of them, 246 00:09:22,696 --> 00:09:25,226 but the club brings in a thousand dollars a day. 247 00:09:25,232 --> 00:09:27,002 Hmm. Hadn't thought about it. 248 00:09:27,000 --> 00:09:29,700 I guess I was too busy thinking about 249 00:09:29,703 --> 00:09:33,273 our new flat-screen TV! 250 00:09:33,273 --> 00:09:35,343 (screams, giggles) 251 00:09:35,342 --> 00:09:38,012 Oh, I love you, baby! 252 00:09:38,011 --> 00:09:39,181 Ooh! Ooh! Yes, Donna, 253 00:09:39,179 --> 00:09:41,109 I'm making the world a little better. 254 00:09:41,114 --> 00:09:45,754 I haven't felt this good since I helped that homeless person. 255 00:09:50,022 --> 00:09:52,362 Pay it forward, stinky. 256 00:09:52,359 --> 00:09:53,929 Whew! 257 00:09:54,660 --> 00:09:56,860 Hey, I need to get some cash for the weekend. 258 00:09:56,863 --> 00:09:57,933 Hang a left. 259 00:09:57,931 --> 00:10:01,201 Some of my kids are out selling. 260 00:10:04,103 --> 00:10:06,203 (car alarm wailing) 261 00:10:10,743 --> 00:10:12,113 Yo, A.K. 262 00:10:12,112 --> 00:10:15,382 What you got for me today? 263 00:10:15,382 --> 00:10:16,682 This feels light. 264 00:10:16,683 --> 00:10:18,783 Yeah, well, you know. 265 00:10:18,785 --> 00:10:19,985 No, I don't know. 266 00:10:19,987 --> 00:10:20,917 What's up, A.K.? 267 00:10:20,921 --> 00:10:23,091 Nutty Buddies ain't selling today? 268 00:10:23,090 --> 00:10:24,420 People love Nutty Buddies. 269 00:10:24,424 --> 00:10:26,364 Look at me when I'm talking to you! 270 00:10:26,360 --> 00:10:27,560 You holding out on me? 271 00:10:27,561 --> 00:10:30,401 I look like Nintendo? That why you playing me? 272 00:10:30,397 --> 00:10:32,027 Huh? All right, listen. 273 00:10:32,032 --> 00:10:33,002 There's another club 274 00:10:33,000 --> 00:10:35,770 down on Avenue 49 called the Stoolbloods, 275 00:10:35,769 --> 00:10:37,699 and they sell "cookies," too. 276 00:10:37,704 --> 00:10:40,044 And they weren't too cool with us selling "cookies" 277 00:10:40,040 --> 00:10:40,740 on their corner, 278 00:10:40,741 --> 00:10:43,741 so they stole our supplies and our money. 279 00:10:43,744 --> 00:10:44,884 How many times I tell you, 280 00:10:44,878 --> 00:10:48,678 never keep the money and the supplies together! 281 00:10:48,682 --> 00:10:49,682 (groans) 282 00:10:49,683 --> 00:10:52,123 Avenue 49, huh? 283 00:10:52,119 --> 00:10:53,279 Go! 284 00:10:53,286 --> 00:10:54,546 Go what? 285 00:10:54,554 --> 00:10:56,194 Go... please. 286 00:10:56,189 --> 00:10:58,689 There you go. (engine starts) 287 00:11:02,762 --> 00:11:04,102 (brakes squeal) 288 00:11:04,097 --> 00:11:06,497 (Cleveland groans) 289 00:11:12,071 --> 00:11:15,071 (pounding on door) 290 00:11:18,678 --> 00:11:20,808 Good evening, (bleep). 291 00:11:20,814 --> 00:11:22,254 Who the hell are you? 292 00:11:22,249 --> 00:11:24,819 Cleveland (bleep) Brown, 293 00:11:24,818 --> 00:11:26,448 (bleep). 294 00:11:26,453 --> 00:11:29,053 Oh, did I interrupt you cooking up a batch 295 00:11:29,056 --> 00:11:30,686 with our baking soda? 296 00:11:30,691 --> 00:11:34,191 Gonna crack a few eggs in there, cup a brown sugar, 297 00:11:34,194 --> 00:11:38,704 teaspoon of vanilla extract, walnuts to taste? 298 00:11:38,699 --> 00:11:41,129 (thuds) Hold up. 299 00:11:41,534 --> 00:11:44,774 His nonsensical ramblings have piqued my interest. 300 00:11:44,771 --> 00:11:46,401 Please continue. 301 00:11:46,406 --> 00:11:49,336 I am the leader of the Crazy Eights, 302 00:11:49,342 --> 00:11:51,482 and if you come near my kids again, 303 00:11:51,478 --> 00:11:54,308 or even think of selling on our corner, 304 00:11:54,314 --> 00:11:56,384 I will wait for the first snow of winter, 305 00:11:56,383 --> 00:12:00,393 so I may spell my name when I whiz on your grave. 306 00:12:00,387 --> 00:12:03,887 Dad, are we still going to Williams-Sonoma? 307 00:12:03,890 --> 00:12:06,790 In a minute. Wait in the car. 308 00:12:06,793 --> 00:12:07,593 Good kid. 309 00:12:07,594 --> 00:12:08,734 Wish he'd lose the apron. 310 00:12:08,729 --> 00:12:10,699 Looks like Clay Aiken's sex bib. 311 00:12:10,697 --> 00:12:12,597 You know, the Clay Aiken Christmas CD 312 00:12:12,599 --> 00:12:13,799 is actually pretty good. 313 00:12:13,800 --> 00:12:16,330 Can't hold a Christmas candle to David Archuleta. 314 00:12:16,336 --> 00:12:18,196 What'd I tell you about David Archuleta? 315 00:12:18,205 --> 00:12:21,665 You know how much money I lost on David Archuleta? 316 00:12:21,675 --> 00:12:22,565 Sorry, Mob Stabber. 317 00:12:22,576 --> 00:12:25,336 I thought you made it back on Christian Siriano. 318 00:12:25,345 --> 00:12:27,845 Not all of it. 319 00:12:34,720 --> 00:12:36,390 No, you listen to me. 320 00:12:36,389 --> 00:12:39,689 I ordered a big old concrete lawn goose, 321 00:12:39,693 --> 00:12:41,833 and I want it here tonight. 322 00:12:41,828 --> 00:12:43,728 Somebody order a goose? 323 00:12:43,730 --> 00:12:45,530 (doorbell rings) 324 00:12:45,532 --> 00:12:47,132 Good Morgan. 325 00:12:47,134 --> 00:12:48,474 S'up? Yo. Sí. 326 00:12:48,468 --> 00:12:51,538 Hey, did somebody lose this? 327 00:12:52,371 --> 00:12:53,471 How'd you get that? 328 00:12:53,473 --> 00:12:55,273 I simply let the Stoolbloods know 329 00:12:55,275 --> 00:12:58,775 they chose the wrong Negro to futz with. 330 00:12:58,779 --> 00:12:59,509 Hey, C-Bro, 331 00:12:59,513 --> 00:13:01,053 there's a few things we got to tell you. 332 00:13:01,047 --> 00:13:05,277 Always got time to conversate with my homies. 333 00:13:07,486 --> 00:13:09,886 Okay, gang, what's the good word? 334 00:13:09,890 --> 00:13:13,860 What you believe to be a bag of flour and sugar is not. 335 00:13:13,860 --> 00:13:16,360 It's cocaine. Mm-hmm. 336 00:13:16,363 --> 00:13:17,633 And heroin. Mm-hmm. 337 00:13:17,631 --> 00:13:20,271 'Cause we don't sell cookies. 338 00:13:20,267 --> 00:13:21,497 We sell drugs. 339 00:13:21,501 --> 00:13:22,271 Okay. 340 00:13:22,269 --> 00:13:23,469 Out of your house. Okay. 341 00:13:23,470 --> 00:13:25,800 Which kind of makes you a gang leader. 342 00:13:25,806 --> 00:13:27,636 Mm-hmm. And you just stole 343 00:13:27,641 --> 00:13:29,771 about $10,000 worth of narcotics 344 00:13:29,776 --> 00:13:31,906 from the most vicious gang in town. 345 00:13:31,912 --> 00:13:33,882 Mm-hmm, mm-hmm. Which means 346 00:13:33,880 --> 00:13:37,780 they're gunning for your ass right now. 347 00:13:37,784 --> 00:13:40,324 I see. 348 00:13:43,989 --> 00:13:45,759 (shrieking) 349 00:13:45,759 --> 00:13:47,929 I'm gonna die! I'm gonna die! 350 00:13:47,928 --> 00:13:48,958 (shrieking) 351 00:13:48,962 --> 00:13:52,632 I accused them of fornicating their own mothers. 352 00:13:52,632 --> 00:13:53,632 They're tough. 353 00:13:53,633 --> 00:13:55,003 I've only been acting tough. 354 00:13:55,001 --> 00:13:56,571 Got to dump the coke. 355 00:13:56,570 --> 00:13:58,070 (hyperventilating): Why... 356 00:13:58,071 --> 00:14:03,471 is... this... hap...pen... ing... to... me?! 357 00:14:03,476 --> 00:14:04,276 Okay, okay. 358 00:14:04,277 --> 00:14:05,507 Oh, flush, flush, flush, 359 00:14:05,512 --> 00:14:08,882 (toilet flushing) flush, flush, flush, flush. 360 00:14:08,882 --> 00:14:09,952 (flushing) 361 00:14:09,950 --> 00:14:11,550 Okay, go away. 362 00:14:11,551 --> 00:14:12,781 Bye-bye, no more problems. 363 00:14:12,786 --> 00:14:14,886 All right, thank you. 364 00:14:17,690 --> 00:14:19,720 Okay, there's no evidence now. 365 00:14:19,726 --> 00:14:21,756 We'll just lay low for a while. 366 00:14:21,761 --> 00:14:24,731 How bad can these Stoolbloods really be? 367 00:14:24,731 --> 00:14:25,831 (cell phone ringing) 368 00:14:25,832 --> 00:14:27,402 Hold up. 369 00:14:27,400 --> 00:14:28,600 Yello? 370 00:14:28,602 --> 00:14:31,042 We got your son. 371 00:14:31,037 --> 00:14:32,997 They've got Junior. 372 00:14:33,006 --> 00:14:34,036 (screams) 373 00:14:34,040 --> 00:14:35,240 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 374 00:14:35,242 --> 00:14:38,812 You want him alive, you bring back our merchandise. 375 00:14:38,812 --> 00:14:40,712 Well, how long have I got? 376 00:14:40,714 --> 00:14:42,854 Well, what time is it now, 11:41? 377 00:14:42,849 --> 00:14:47,049 So, I'm gonna say, uh, 11:51. 378 00:14:47,053 --> 00:14:48,023 Ten minutes?! 379 00:14:48,021 --> 00:14:48,991 (dial tone) 380 00:14:48,989 --> 00:14:51,619 I think I speak for all of us when I say, 381 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 I am so sorry about the death of your son. 382 00:14:54,127 --> 00:14:56,257 Thank you. This has been a difficult-- 383 00:14:56,263 --> 00:14:57,903 Hey, Junior is not dead! 384 00:14:57,898 --> 00:15:01,828 I am going to save my son! 385 00:15:03,936 --> 00:15:06,736 CLEVELAND: He's not dead yet! 386 00:15:12,745 --> 00:15:16,075 All right, anyone else need to use the bathroom? 387 00:15:16,082 --> 00:15:17,452 (kids grunt) Good. 388 00:15:17,450 --> 00:15:21,390 Now we've only got eight minutes left to save Junior! 389 00:15:21,388 --> 00:15:22,588 Come on! 390 00:15:22,589 --> 00:15:26,059 What are you waiting for, the next Jim Jarmusch film? 391 00:15:26,059 --> 00:15:27,529 Let's go! 392 00:15:27,527 --> 00:15:29,857 We're scared, okay? We're high school kids, man. 393 00:15:29,863 --> 00:15:31,963 We didn't want to get in this deep. 394 00:15:31,965 --> 00:15:33,455 I don't want to die. 395 00:15:33,466 --> 00:15:35,796 I got six children of my own, homes. 396 00:15:35,802 --> 00:15:37,102 Come here. (sniffles) 397 00:15:37,103 --> 00:15:39,773 Who made you cookies when you had the munchies? 398 00:15:39,773 --> 00:15:42,813 Who was always there with a smile and a glass of milk? 399 00:15:42,809 --> 00:15:46,039 Whose idea was it to sell cookies in the first place, 400 00:15:46,046 --> 00:15:48,506 which covered up your whole damn racket? 401 00:15:48,515 --> 00:15:48,905 Who?! 402 00:15:48,915 --> 00:15:52,915 ♪ Ja, Ja-Ja-Ja, Ja, Ja-Ja-Ja' Ja, Ja-Ja-Ja, Junior! ♪ 403 00:15:52,919 --> 00:15:53,819 That's right. 404 00:15:53,820 --> 00:15:56,090 Now, how many of y'all are packing? 405 00:15:56,089 --> 00:15:56,789 Guns?! 406 00:15:56,790 --> 00:15:59,060 I got in trouble for starting a food fight. 407 00:15:59,059 --> 00:16:00,859 Oh, you guys are pathetic! 408 00:16:00,860 --> 00:16:03,060 You know they'ves got guns. 409 00:16:03,063 --> 00:16:06,103 Hey, Lester, can we borrow some guns? 410 00:16:06,099 --> 00:16:07,969 LESTER: How many? 411 00:16:07,968 --> 00:16:09,598 Eight. 412 00:16:11,904 --> 00:16:14,474 Then let's peel some caps! 413 00:16:15,607 --> 00:16:17,637 (cheering) 414 00:16:19,578 --> 00:16:20,708 Hi, Cleveland. 415 00:16:20,714 --> 00:16:22,884 Go back to Quahog. - Okay. 416 00:16:22,882 --> 00:16:25,552 ♪ Tell 'em where you're from ♪ ♪ Straight outta Compton 417 00:16:25,552 --> 00:16:27,092 ♪ A brother with his finger on the trigger ♪ 418 00:16:27,087 --> 00:16:29,717 ♪ More punks I take out, my rep gets bigger ♪ 419 00:16:29,723 --> 00:16:31,223 ♪ I'm a ruthless villain and you know this ♪ 420 00:16:31,224 --> 00:16:34,034 ♪ But the suckas in the public won't show this ♪ 421 00:16:34,027 --> 00:16:35,457 ♪ But I don't really care ♪ 422 00:16:35,462 --> 00:16:36,562 ♪ I'mma make my snaps ♪ 423 00:16:36,563 --> 00:16:38,863 ♪ If not from the records, from jacking the crap ♪ 424 00:16:38,865 --> 00:16:40,255 (car horn blares) ♪ Just like burglary 425 00:16:40,266 --> 00:16:44,636 ♪ The definition is jackin' ♪ CLEVELAND: Crazy Eights! 426 00:16:44,637 --> 00:16:46,837 BOTH: Rock, paper, scissors, shoot. 427 00:16:46,840 --> 00:16:48,970 Rock, paper, scissors, shoot. 428 00:16:48,975 --> 00:16:51,005 Oh! 429 00:16:51,677 --> 00:16:54,007 (tires squeal, engine roars) 430 00:16:54,014 --> 00:16:55,784 ♪ And if you ever mess with me ♪ 431 00:16:55,782 --> 00:16:56,982 ♪ You'll get taken ♪ 432 00:16:56,983 --> 00:16:58,653 ♪ By a stupid dope brotha who'll smother ♪ 433 00:16:58,651 --> 00:17:01,151 ♪ Word to the mother. Yeah, straight outta Compton ♪ 434 00:17:01,154 --> 00:17:03,454 ♪ Compton, Compton, Comp-- 435 00:17:03,456 --> 00:17:04,856 Gimme back my son! 436 00:17:04,858 --> 00:17:05,988 Where's my boy? 437 00:17:05,992 --> 00:17:08,562 Where's our merchandise? 438 00:17:08,561 --> 00:17:10,091 Hi, Daddy. 439 00:17:11,030 --> 00:17:15,130 I said, "Where's our merchandise?" 440 00:17:15,135 --> 00:17:17,935 RALLO: Look, up in the sky. 441 00:17:21,507 --> 00:17:23,307 Rallo? How'd you get here? 442 00:17:23,309 --> 00:17:26,479 I hid in that empty duffle bag that y'all had the coke in 443 00:17:26,479 --> 00:17:28,949 before you flushed it down the toilet. 444 00:17:29,681 --> 00:17:30,781 (chuckles) 445 00:17:30,784 --> 00:17:32,084 That's not, uh... 446 00:17:32,085 --> 00:17:33,575 I-I didn't... 447 00:17:33,586 --> 00:17:35,786 I don't even own a toilet. 448 00:17:35,789 --> 00:17:38,219 Have no fear, citizens. 449 00:17:38,224 --> 00:17:41,234 I am Superman. 450 00:17:41,227 --> 00:17:42,927 (all gasping) 451 00:17:42,929 --> 00:17:44,929 (wind whistling) 452 00:17:44,931 --> 00:17:46,731 Superman! 453 00:17:47,332 --> 00:17:51,202 Say, Jim, that's a bad outfit. 454 00:17:51,204 --> 00:17:53,044 Whoo! 455 00:17:53,039 --> 00:17:54,869 (wind whistling) 456 00:17:56,241 --> 00:17:58,981 Uh-oh. 457 00:18:00,212 --> 00:18:01,752 Narc. 458 00:18:02,848 --> 00:18:06,918 Time to kiss your 'stache good-bye. 459 00:18:08,921 --> 00:18:09,821 (screams) 460 00:18:09,823 --> 00:18:10,993 Wait. Don't. 461 00:18:10,990 --> 00:18:12,020 It's not his fault. 462 00:18:12,025 --> 00:18:13,215 C-Bro's the only person 463 00:18:13,226 --> 00:18:15,756 who ever cared about us kids, and we blew it. 464 00:18:15,762 --> 00:18:18,162 I was gonna sell a few grams on the side, 465 00:18:18,164 --> 00:18:20,204 but this stuff is nothing but trouble. 466 00:18:20,200 --> 00:18:21,100 You can have it. 467 00:18:21,101 --> 00:18:24,971 I know it ain't much, but let him go. 468 00:18:25,637 --> 00:18:26,797 For a dime bag? 469 00:18:26,806 --> 00:18:29,066 I don't think so, punk. 470 00:18:29,075 --> 00:18:30,205 Yo, I got a bag of meth. 471 00:18:30,210 --> 00:18:34,050 I'll bust out the sticky icky for my boy Cleveland. 472 00:18:34,746 --> 00:18:37,076 I got Chinese opium my moms gave me. 473 00:18:37,083 --> 00:18:39,123 Here's a big old bag of stinkweed. 474 00:18:39,119 --> 00:18:42,489 Fudge got PCP for Cleveland. 475 00:18:42,788 --> 00:18:44,258 Here's a balloon full of pills 476 00:18:44,257 --> 00:18:46,117 I swallowed two days ago. 477 00:18:46,126 --> 00:18:49,026 To sir, with love. 478 00:18:49,795 --> 00:18:51,695 They are our future. 479 00:18:51,698 --> 00:18:53,058 BRODERICK: Cleveland, it's me. 480 00:18:53,066 --> 00:18:54,366 CLEVELAND: My brother Broderick?! 481 00:18:54,367 --> 00:18:57,137 I thought you were shipped off to the Middle East. 482 00:18:57,137 --> 00:18:59,367 I was, but I heard you were in trouble, 483 00:18:59,372 --> 00:19:00,872 so I raided a Blackwater operative 484 00:19:00,874 --> 00:19:04,984 and stole his 250 pounds of Afghani heroin-- 485 00:19:04,978 --> 00:19:08,048 the best heroin in the world. 486 00:19:11,383 --> 00:19:15,123 I'm the richest man in Stoolbend. 487 00:19:15,121 --> 00:19:18,461 Don't ever let me see your face again. 488 00:19:18,458 --> 00:19:20,258 Sir, I shall avoid you 489 00:19:20,260 --> 00:19:22,490 like Nicole Kidman avoids things 490 00:19:22,495 --> 00:19:25,155 that will make her laugh. 491 00:19:25,797 --> 00:19:27,627 (farts) 492 00:19:27,634 --> 00:19:29,334 (stifled giggle) 493 00:19:29,335 --> 00:19:31,335 (laughs) 494 00:19:33,038 --> 00:19:35,308 (guffaws) 495 00:19:36,775 --> 00:19:39,535 Guess I'll drop you kids off at home. 496 00:19:39,546 --> 00:19:41,306 Actually, you can drop me off at the mall. 497 00:19:41,314 --> 00:19:44,184 I'm gonna see if I can get a job folding sweaters. 498 00:19:44,184 --> 00:19:46,324 My cousin's a non-union electrician. 499 00:19:46,319 --> 00:19:48,419 Maybe I can get a job with him. 500 00:19:48,421 --> 00:19:50,821 Word. Gang life sucks. 501 00:19:50,823 --> 00:19:51,963 I heard that. Yup. 502 00:19:51,958 --> 00:19:53,488 I'm gonna keep my next baby. 503 00:19:53,493 --> 00:19:56,093 Well, I hope you kids learned your lesson. 504 00:19:56,095 --> 00:19:59,295 And that lesson is, do not come near me 505 00:19:59,299 --> 00:20:00,769 or my family, 506 00:20:00,767 --> 00:20:05,037 or I will rip each one of you a new anus. 507 00:20:05,038 --> 00:20:06,298 (tires screech) 508 00:20:07,272 --> 00:20:08,772 (tires screech) 509 00:20:08,775 --> 00:20:11,775 I found two large on the floor at that warehouse. 510 00:20:11,778 --> 00:20:14,348 Hmm. Well, I guess we could use a thousand 511 00:20:14,347 --> 00:20:16,377 to repair the living room ceiling. 512 00:20:16,382 --> 00:20:19,052 What if Rallo and I split the other thousand 513 00:20:19,052 --> 00:20:20,422 in exchange for never telling Donna 514 00:20:20,420 --> 00:20:24,060 about your impossibly poor judgment and bad parenting? 515 00:20:24,057 --> 00:20:25,217 I could do that. 516 00:20:25,225 --> 00:20:28,125 I want to spend my $500 at Burger Boy. 517 00:20:28,127 --> 00:20:28,527 Could we stop? 518 00:20:28,528 --> 00:20:32,358 Ha! I hope you kids learned something today, too. 519 00:20:32,365 --> 00:20:34,365 About drugs, which are bad. 520 00:20:34,367 --> 00:20:36,367 Except for the ones which aren't, 521 00:20:36,369 --> 00:20:38,299 like ibuprofen and aspirin. 522 00:20:38,304 --> 00:20:40,274 Marijuana is also okay 523 00:20:40,273 --> 00:20:42,413 if it's legally prescribed by a doctor 524 00:20:42,408 --> 00:20:46,208 in any of the 13 states where such laws apply. 525 00:20:46,212 --> 00:20:47,982 Alaska, California, 526 00:20:47,981 --> 00:20:50,251 Colorado, Hawaii, Maine, 527 00:20:50,250 --> 00:20:52,150 Michigan, Montana, Nevada, 528 00:20:52,151 --> 00:20:54,351 New Mexico, Oregon, Rhode Island, 529 00:20:54,354 --> 00:20:56,224 Vermont and Washington. 530 00:20:56,222 --> 00:20:58,022 Time for a road trip. 531 00:20:58,024 --> 00:20:59,324 (laughs) 532 00:20:59,325 --> 00:21:01,085 Don't you judge me. 533 00:21:01,094 --> 00:21:04,134 Half of you are high right now. 534 00:21:04,184 --> 00:21:08,734 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.