All language subtitles for The Blacklist - 09x18 - Laszlo Jankowics (No. 180).DEXTEROUS+ION10+NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:03,374 Qual �, Raymond. 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,407 Acha mesmo que Kate Kaplan est� viva? 3 00:00:05,408 --> 00:00:06,742 Eu n�o sei, Marvin. 4 00:00:06,743 --> 00:00:09,257 Nunca mandei procurarem o seu corpo. 5 00:00:09,258 --> 00:00:11,968 Ela escolheu o Potomac como �ltimo lugar de descanso, 6 00:00:11,969 --> 00:00:14,155 e escolhi respeitar a vontade dela. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,403 Eu te amei, Raymond. 8 00:00:17,262 --> 00:00:18,291 Kate! 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,127 Ent�o � poss�vel que ela sobreviveu. 10 00:00:29,128 --> 00:00:31,362 E o qu�? Subiu � superf�cie 11 00:00:31,363 --> 00:00:33,015 e de alguma forma conseguiu ajuda 12 00:00:33,016 --> 00:00:35,524 sem sabermos e esperou anos 13 00:00:35,525 --> 00:00:38,728 pelo momento certo para se vingar? 14 00:00:38,729 --> 00:00:40,336 Vou te dizer uma coisa, Marvin... 15 00:00:40,337 --> 00:00:43,443 Kate amava Elizabeth. Ela ajudou a cri�-la. 16 00:00:43,444 --> 00:00:45,124 N�o h� qualquer hip�tese 17 00:00:45,125 --> 00:00:47,631 de ela ter enviado Vandyke para mat�-la. 18 00:00:47,632 --> 00:00:49,719 Ent�o talvez o enviou para te matar. 19 00:00:49,720 --> 00:00:53,109 Talvez n�o soubesse do desejo do Townsend 20 00:00:53,110 --> 00:00:55,182 para eu ver Elizabeth morrer. 21 00:00:55,183 --> 00:00:56,690 Ent�o ela n�o poderia saber 22 00:00:56,691 --> 00:00:59,041 que Vandyke mataria Elizabeth primeiro. 23 00:00:59,042 --> 00:01:00,738 Se for Kate, vamos encontr�-la. 24 00:01:00,739 --> 00:01:02,246 Ela � boa, mas somos melhores. 25 00:01:02,247 --> 00:01:04,105 N�o estou em D.C. Estou... 26 00:01:04,598 --> 00:01:06,124 Deus sabe onde estou. 27 00:01:06,125 --> 00:01:08,838 Weecha e eu estamos a caminho de West Virginia. 28 00:01:08,839 --> 00:01:11,481 - Maureen Rowan mora l�. - A irm� de Kate? 29 00:01:11,482 --> 00:01:13,554 Ela n�o estava na prote��o de testemunhas? 30 00:01:13,555 --> 00:01:15,842 Ela est�. Vivendo com outro nome 31 00:01:15,843 --> 00:01:18,213 em uma pequena cidade chamada Silver Glade. 32 00:01:18,214 --> 00:01:20,351 Se Kate estiver viva todos esses anos, 33 00:01:20,352 --> 00:01:22,502 � poss�vel que Maureen saiba. 34 00:01:22,503 --> 00:01:24,639 - Raymond. - Maureen. 35 00:01:25,091 --> 00:01:27,597 - Deveria ter ligado. - Voc� devia. 36 00:01:27,598 --> 00:01:31,211 Mas n�o teria respondido, porque n�o tenho telefone. 37 00:01:31,692 --> 00:01:33,423 Que lugar encantador. 38 00:01:33,424 --> 00:01:34,927 Fez tudo isso sozinha? 39 00:01:34,928 --> 00:01:37,343 Estou criando meu pr�prio plano de aposentadoria. 40 00:01:37,344 --> 00:01:38,968 Um dia, vou construir um mirante 41 00:01:38,969 --> 00:01:41,400 - aqui e apenas me sentar. - Porqu� esperar? 42 00:01:41,401 --> 00:01:42,674 Deveria fazer isso agora. 43 00:01:42,675 --> 00:01:44,954 Agora, est� um pouco fora do meu or�amento. 44 00:01:44,955 --> 00:01:46,121 Algum dia. 45 00:01:47,296 --> 00:01:49,083 J� faz um tempo, Raymond. 46 00:01:49,084 --> 00:01:51,723 Da �ltima vez que nos vimos foi no dia que falou 47 00:01:51,724 --> 00:01:54,119 - que minha irm� havia morrido. - Isso. 48 00:01:54,819 --> 00:01:59,198 Gostaria de ter te contado mais sobre as circunst�ncias. 49 00:01:59,199 --> 00:02:00,358 Eu n�o gostaria. 50 00:02:00,359 --> 00:02:02,683 Kate e eu nunca falamos sobre o trabalho dela. 51 00:02:02,684 --> 00:02:04,401 Mas achei gentil da sua parte 52 00:02:04,402 --> 00:02:06,019 me avisar que ela havia morrido. 53 00:02:06,020 --> 00:02:08,670 Por isso vim, na verdade. N�o tenho certeza, 54 00:02:08,671 --> 00:02:12,396 mas � poss�vel que meus p�sames foram prematuros. 55 00:02:14,668 --> 00:02:17,605 Nunca perguntei sobre a morte de Kate. 56 00:02:17,606 --> 00:02:20,804 Presumi que fez arranjos para seus restos mortais. 57 00:02:22,000 --> 00:02:25,204 N�o. O corpo dela nunca foi encontrado. 58 00:02:26,103 --> 00:02:27,243 Entendo. 59 00:02:28,407 --> 00:02:30,306 E esse seu associado, 60 00:02:30,307 --> 00:02:33,487 aquele que afirma que a viu, voc� acredita nele? 61 00:02:33,488 --> 00:02:35,556 Eu acredito que ele pensa ter a visto. 62 00:02:36,063 --> 00:02:38,878 Mas pode ser isso que algu�m queria que ele pensasse. 63 00:02:41,509 --> 00:02:43,735 Voc� me lembra ela. 64 00:02:44,514 --> 00:02:46,318 Dos velhos tempos. 65 00:02:47,406 --> 00:02:51,389 Se a Kate estiver viva, est� escondida h� muito tempo, 66 00:02:51,390 --> 00:02:54,405 e � prov�vel que esteja com algum problema. 67 00:02:54,406 --> 00:02:56,564 Se voc� teve algum contato... 68 00:02:56,565 --> 00:02:58,725 N�o entendo. Se ela estiver com problemas, 69 00:02:58,726 --> 00:03:01,279 voc� n�o seria a primeira pessoa que ela procuraria? 70 00:03:01,280 --> 00:03:02,690 Ent�o n�o tem not�cias dela? 71 00:03:02,691 --> 00:03:03,924 N�o � nenhuma surpresa. 72 00:03:03,925 --> 00:03:05,698 N�s �ramos pr�ximas do nosso jeito 73 00:03:05,699 --> 00:03:07,804 mas ela nunca me procuraria pedindo ajuda. 74 00:03:10,827 --> 00:03:12,632 E quanto � mulher, voc� sabe, 75 00:03:12,633 --> 00:03:14,108 aquela que Kate estava vendo 76 00:03:14,109 --> 00:03:16,296 na �poca em que ela supostamente morreu? 77 00:03:16,297 --> 00:03:17,832 Kate estava saindo com algu�m? 78 00:03:17,833 --> 00:03:21,085 S� sei disso porque voc� n�o foi o �nico visitante na �poca. 79 00:03:21,086 --> 00:03:25,348 Uma mulher veio me ver e prestar suas condol�ncias. 80 00:03:25,349 --> 00:03:28,575 Clara. Clara Moore era o nome dela. 81 00:03:28,576 --> 00:03:29,823 Ela trabalhou com Kate. 82 00:03:29,824 --> 00:03:33,128 Disse que Kate havia ensinado tudo a ela, como uma mentora. 83 00:03:33,129 --> 00:03:35,805 Ficou claro que elas estavam em um relacionamento 84 00:03:35,806 --> 00:03:38,509 e ela amava muito a minha irm�. 85 00:03:38,510 --> 00:03:42,093 Se puder encontr�-la, ela pode saber de algo. 86 00:03:42,094 --> 00:03:43,353 Clara Moore. 87 00:03:45,626 --> 00:03:47,123 Isso � muito �til. 88 00:03:48,093 --> 00:03:50,293 AlanCristianoBr | Andmachado Elacsc | Layne.s 89 00:03:50,294 --> 00:03:52,044 Mille G | Rezimm Redlizze | Vitckari 90 00:03:52,045 --> 00:03:53,145 TheBlacklist_BR 91 00:03:53,146 --> 00:03:55,546 THE BLACKLIST S09E18 LASZLO JANKOWICS N� 180 92 00:03:56,485 --> 00:03:59,515 Estou esperando por este dia h� muito tempo. 93 00:03:59,516 --> 00:04:02,141 Psilocibina, Cetamina, 94 00:04:02,142 --> 00:04:05,117 LSD, MDMA. 95 00:04:05,118 --> 00:04:08,348 Pela primeira vez, as principais institui��es m�dicas 96 00:04:08,349 --> 00:04:09,816 est�o dando aten��o 97 00:04:09,817 --> 00:04:12,897 aos benef�cios dos psicod�licos para a sa�de. 98 00:04:12,898 --> 00:04:16,283 As principais universidades deste pa�s e do mundo 99 00:04:16,284 --> 00:04:17,951 est�o estudando esses medicamentos 100 00:04:17,952 --> 00:04:19,807 e como eles podem ajudar os pacientes. 101 00:04:23,299 --> 00:04:24,764 Pode deix�-lo a�. Obrigada. 102 00:04:24,765 --> 00:04:27,202 N�o posso. Preciso de uma assinatura. 103 00:04:30,838 --> 00:04:32,406 Este � o nosso momento. 104 00:04:32,407 --> 00:04:34,598 Enquanto falamos, os capitalistas de risco 105 00:04:34,599 --> 00:04:37,578 est�o gastando bilh�es de d�lares leg�timos... 106 00:04:40,347 --> 00:04:41,845 em empresas que fabricam 107 00:04:41,846 --> 00:04:44,398 e vendem drogas que alteram a mente. 108 00:04:44,399 --> 00:04:46,186 Eu quero a nossa parte. 109 00:04:47,030 --> 00:04:48,629 Quero mais do que a nossa parte. 110 00:04:52,360 --> 00:04:53,505 Fique a�. 111 00:04:57,465 --> 00:05:00,882 Somos o futuro da sa�de! 112 00:05:00,883 --> 00:05:03,601 Um dia, olhar�o para este dia, e dir�o aos seus netos 113 00:05:03,602 --> 00:05:04,853 que voc�s estavam l�. 114 00:05:18,486 --> 00:05:19,895 Eu te avisei. 115 00:05:24,667 --> 00:05:27,096 Pensou mesmo que eu deixaria voc� se instalar 116 00:05:27,303 --> 00:05:28,695 na minha cidade? 117 00:05:28,696 --> 00:05:30,492 Oroszlan, n�o d� tempo. 118 00:05:41,709 --> 00:05:43,699 Sempre fico feliz em v�-lo, Raymond. 119 00:05:44,089 --> 00:05:45,745 Mas tenho que admitir, 120 00:05:45,746 --> 00:05:48,759 esperava que entregasse este novo caso ao Aram. 121 00:05:48,760 --> 00:05:51,011 Ele est� no comando da for�a-tarefa agora. 122 00:05:51,012 --> 00:05:53,353 J� pensou em dar outra chance a ele? 123 00:05:53,354 --> 00:05:55,121 Pensei, e sinto muito, Harold. 124 00:05:55,122 --> 00:05:57,097 Simplesmente n�o confio nele. 125 00:05:57,098 --> 00:05:58,416 Ele � simplesmente... 126 00:05:59,695 --> 00:06:01,525 estressado demais. 127 00:06:01,526 --> 00:06:03,964 Pode ser. Quando sa� do escrit�rio ontem � noite, 128 00:06:03,965 --> 00:06:06,366 ele estava agonizando com a revis�o anual. 129 00:06:06,367 --> 00:06:08,042 Ele tem que preencher um relat�rio 130 00:06:08,043 --> 00:06:10,150 sobre todos os agentes sob o comando dele. 131 00:06:10,151 --> 00:06:12,598 Devo dizer que isso o deixou bastante estressado. 132 00:06:13,941 --> 00:06:16,174 Pergunto-me se ele consideraria terapia, 133 00:06:16,175 --> 00:06:20,790 terapia especificamente guiada auxiliada por psicod�licos. 134 00:06:20,791 --> 00:06:24,472 Aplicado corretamente, acho que o LSD � �til 135 00:06:24,473 --> 00:06:27,454 em tempos sombrios e uma explos�o em tempos bons. 136 00:06:27,455 --> 00:06:29,423 Nada afrouxa um esf�ncter apertado 137 00:06:29,424 --> 00:06:31,458 como uma boa viagem de �cido de 8h. 138 00:06:31,459 --> 00:06:32,559 LSD � ilegal. 139 00:06:32,560 --> 00:06:34,826 Bem, n�o precisa ser LSD. 140 00:06:34,827 --> 00:06:37,275 Cetamina, psilocibina. 141 00:06:37,276 --> 00:06:40,234 A quest�o � que h� um novo interesse nessas drogas. 142 00:06:40,235 --> 00:06:41,905 J� se passaram quase 60 anos 143 00:06:41,906 --> 00:06:43,670 desde que a Universidade de Harvard 144 00:06:43,671 --> 00:06:45,939 despediu Timothy Leary. 145 00:06:45,940 --> 00:06:48,708 Agora, at� Harvard estuda os benef�cios para a sa�de 146 00:06:48,709 --> 00:06:51,059 das drogas que ele divulgou t�o famosamente. 147 00:06:51,060 --> 00:06:52,579 - S�o boas not�cias. - S�o sim. 148 00:06:52,580 --> 00:06:54,155 Para todos, exceto os criminosos 149 00:06:54,156 --> 00:06:56,983 que ainda ganham a vida vendendo essas drogas, 150 00:06:56,984 --> 00:06:59,725 criminosos como Laszlo Jankowics. 151 00:06:59,726 --> 00:07:01,922 Jankowics. Por que conhe�o esse nome? 152 00:07:01,923 --> 00:07:04,809 Porque o pai dele, Marko, j� esteve na Lista Negra. 153 00:07:04,810 --> 00:07:08,244 Ele era um dos maiores distribuidores de LSD do mundo. 154 00:07:08,245 --> 00:07:09,858 At� que o agente Ressler o matou. 155 00:07:09,859 --> 00:07:12,866 Sim. Mas por mais perigoso que Marko fosse, 156 00:07:12,867 --> 00:07:16,802 receio que seu filho, Laszlo, seja ainda mais desequilibrado. 157 00:07:16,803 --> 00:07:18,839 Esta manh�? Seis homic�dios? 158 00:07:18,840 --> 00:07:20,840 Reddington pensa que este Laszlo 159 00:07:20,841 --> 00:07:22,340 atirou neles em suas cadeiras? 160 00:07:22,341 --> 00:07:25,641 S�o nove, incluindo os guardas e a recepcionista. 161 00:07:25,642 --> 00:07:28,192 Aconteceu porque ele n�o queria uma empresa leg�tima 162 00:07:28,193 --> 00:07:29,493 fazendo drogas legalmente? 163 00:07:29,494 --> 00:07:30,994 Seria realmente o �nico motivo? 164 00:07:30,995 --> 00:07:33,445 Quem normal mataria nove pessoas por isso? 165 00:07:33,446 --> 00:07:36,146 Essa � a coisa. Ele n�o est� em seu ju�zo perfeito. 166 00:07:36,147 --> 00:07:39,007 Laszlo � conhecido por ser viciado em seu produto, 167 00:07:39,008 --> 00:07:40,860 uma forma l�quida de LSD. 168 00:07:40,861 --> 00:07:44,111 E quando abusado, o LSD causa s�rios danos ao c�rebro. 169 00:07:44,112 --> 00:07:47,062 Em alguns casos, as alucina��es podem se tornar permanentes. 170 00:07:47,063 --> 00:07:49,116 Reddington diz que o chamam de Oroszlan. 171 00:07:49,117 --> 00:07:50,717 � a palavra h�ngara para le�o. 172 00:07:50,718 --> 00:07:52,806 Porque ele acha que � o rei da selva? 173 00:07:52,807 --> 00:07:53,807 N�o, porque ele acha 174 00:07:53,808 --> 00:07:56,558 que um le�o africano adulto vai aonde quer que v�. 175 00:07:57,595 --> 00:07:59,445 Oroszlan, estamos ficando sem produto. 176 00:07:59,446 --> 00:08:00,780 Temos que fazer arranjos. 177 00:08:00,781 --> 00:08:02,081 Eu j� fiz. 178 00:08:02,383 --> 00:08:04,333 A organiza��o Phan enviou remessa. 179 00:08:04,334 --> 00:08:05,734 Est� chegando ao porto hoje. 180 00:08:05,735 --> 00:08:07,735 Hoje? Oroszlan, o porto n�o � seguro. 181 00:08:07,736 --> 00:08:09,436 Por que um risco t�o desnecess�rio? 182 00:08:09,437 --> 00:08:11,291 Mas � necess�rio. 183 00:08:12,326 --> 00:08:15,276 Precisamos do produto para ficar no mercado. 184 00:08:19,702 --> 00:08:22,702 Ent�o, esse Laszlo Jankowics � o pr�ximo nome da Lista Negra? 185 00:08:22,703 --> 00:08:24,903 Isso. � quem Reddington quer que encontremos. 186 00:08:24,904 --> 00:08:27,704 Por qu�? Procuramos quem orquestrou a morte de Elizabeth, 187 00:08:27,705 --> 00:08:29,743 a pessoa que est� te chantageando. 188 00:08:29,744 --> 00:08:31,444 Qual � a liga��o com esse Oroszlan? 189 00:08:31,445 --> 00:08:33,645 N�o sei. Reddington disse que era importante. 190 00:08:33,646 --> 00:08:35,415 Para n�s ou para ele? 191 00:08:36,650 --> 00:08:38,600 Agente Ressler. Olha, eu... 192 00:08:38,601 --> 00:08:41,151 sei que � estranho que eu seja o chefe ou sei l�, 193 00:08:41,152 --> 00:08:43,489 mas, por favor, me avise se se atrasar. 194 00:08:43,490 --> 00:08:44,590 A culpa foi minha. 195 00:08:44,591 --> 00:08:46,141 Sabem que o Agente Ressler e eu 196 00:08:46,142 --> 00:08:48,294 investigamos Reggie Cole e Tyson Lacroix. 197 00:08:48,295 --> 00:08:50,495 Pedi ao agente Ressler que pedisse um mandado 198 00:08:50,496 --> 00:08:51,946 para o escrit�rio de Lacroix. 199 00:08:51,947 --> 00:08:54,297 E o pedido foi aprovado pelo juiz h� 20 minutos. 200 00:08:54,298 --> 00:08:56,550 Boas not�cias. Aram, se estiver tudo bem, 201 00:08:56,551 --> 00:08:59,201 agente Ressler e eu gostar�amos de executar o mandado. 202 00:08:59,202 --> 00:09:01,502 Sim. Digo, sim, isso � perfeito. 203 00:09:01,503 --> 00:09:04,203 Agente Park, agente Zuma, temos uma cena de crime ativa 204 00:09:04,204 --> 00:09:05,804 no Laborat�rio Virtual Horizons. 205 00:09:05,805 --> 00:09:07,516 Por que voc�s dois n�o v�o para l�? 206 00:09:07,881 --> 00:09:09,681 �timo. Isso. 207 00:09:10,451 --> 00:09:11,951 N�o se preocupem comigo. 208 00:09:11,952 --> 00:09:14,252 S� vou preencher trocentas p�ginas de papelada, 209 00:09:14,253 --> 00:09:15,753 julgando voc�s para a Ag�ncia. 210 00:09:16,818 --> 00:09:18,118 Melhor trabalho da vida. 211 00:09:24,332 --> 00:09:26,332 Sr. Avery, obrigado por falar comigo. 212 00:09:26,333 --> 00:09:29,269 Sei como � dif�cil... Tenho de contar �s fam�lias. 213 00:09:29,270 --> 00:09:32,820 Essas pessoas, minha equipe, tinham esposas, maridos, filhos. 214 00:09:32,821 --> 00:09:34,390 A Ag�ncia pode ajudar com isso. 215 00:09:34,391 --> 00:09:36,341 Neste momento, gostaria de me concentrar 216 00:09:36,342 --> 00:09:37,992 na reuni�o que teve esta manh�. 217 00:09:37,993 --> 00:09:38,993 Acabamos de come�ar. 218 00:09:38,994 --> 00:09:42,344 Hoje foi nosso primeiro dia em nosso novo laborat�rio. 219 00:09:42,345 --> 00:09:43,895 Voc� � um qu�mico. � isso mesmo? 220 00:09:43,896 --> 00:09:45,696 Sou formado em neuroqu�mica, sim, 221 00:09:45,697 --> 00:09:48,555 mas me considero um m�dico futurista. 222 00:09:48,556 --> 00:09:52,092 Meu trabalho � avan�ar na sa�de, melhorar vidas. 223 00:09:52,093 --> 00:09:54,160 Fabricando drogas psicod�licas? 224 00:09:54,161 --> 00:09:55,611 Estudando-as. 225 00:09:55,896 --> 00:09:58,396 E, sim, talvez um dia vend�-las. 226 00:09:58,397 --> 00:10:00,697 O problema � que algumas pessoas j� as vendem 227 00:10:00,698 --> 00:10:02,498 e n�o querem concorr�ncia. 228 00:10:02,499 --> 00:10:04,099 Foi por isso que isso aconteceu? 229 00:10:04,100 --> 00:10:06,405 A Ag�ncia sabe de uma organiza��o criminosa 230 00:10:06,406 --> 00:10:08,407 que vende psicod�licos ilegais. 231 00:10:08,408 --> 00:10:10,208 Achamos que te mandaram uma mensagem. 232 00:10:10,209 --> 00:10:12,846 Assassinando toda a minha equipe? 233 00:10:12,847 --> 00:10:14,814 Quantos homens armados havia? 234 00:10:15,683 --> 00:10:18,051 Eu... n�o sei. 235 00:10:19,086 --> 00:10:22,088 Sr. Avery, foi o �nico sobrevivente. 236 00:10:22,089 --> 00:10:23,189 Sei que est� com medo, 237 00:10:23,190 --> 00:10:25,158 mas se viu alguma coisa, algu�m... 238 00:10:25,159 --> 00:10:26,709 N�o, gostaria de ter visto. 239 00:10:27,312 --> 00:10:29,362 Quando ouvi os tiros, corri na hora. 240 00:10:29,363 --> 00:10:32,163 Estava escondido na sala, ent�o nunca vi os rostos deles. 241 00:10:32,664 --> 00:10:35,517 Agente Zuma. Desculpe interromper. Deveria ver isso. 242 00:10:36,203 --> 00:10:37,503 Com licen�a. 243 00:10:40,473 --> 00:10:41,741 Descobrimos algo. 244 00:10:41,742 --> 00:10:43,592 Est� olhando para acr�lico plexiglass. 245 00:10:43,593 --> 00:10:45,393 Mais de 3,5 cent�metros de espessura. 246 00:10:45,394 --> 00:10:47,994 Instalado para resistir a explos�o qu�mica acidental. 247 00:10:47,995 --> 00:10:50,750 Mas hoje funcionou como um vidro � prova de balas. 248 00:10:50,751 --> 00:10:52,151 A bala nunca se fragmentou. 249 00:10:52,152 --> 00:10:53,252 �timo. 250 00:10:53,253 --> 00:10:55,254 Vamos retirar e verificar a bal�stica 251 00:10:55,255 --> 00:10:56,790 e impress�es latentes. 252 00:10:58,992 --> 00:11:01,942 N�o entendo. Por que � necess�rio? 253 00:11:01,943 --> 00:11:03,743 Sra. Lacroix, viu o mandado. 254 00:11:03,744 --> 00:11:05,744 Por favor, se afaste. Faremos o trabalho. 255 00:11:05,745 --> 00:11:07,745 Trabalho? Meu marido foi morto. 256 00:11:07,746 --> 00:11:10,146 Seu trabalho � encontrar e prender o assassino. 257 00:11:10,147 --> 00:11:11,797 � isso que estamos tentando fazer. 258 00:11:11,798 --> 00:11:13,648 Apreendendo os arquivos do meu marido? 259 00:11:13,649 --> 00:11:16,149 Ele � a v�tima. Agem como se ele fosse criminoso. 260 00:11:16,150 --> 00:11:18,293 Desculpe, mas estamos aqui porque Tyson, 261 00:11:18,294 --> 00:11:19,579 sabendo ou n�o, 262 00:11:19,580 --> 00:11:21,630 estava ligado a uma conspira��o criminosa. 263 00:11:21,631 --> 00:11:23,081 Conspir... que tipo de... 264 00:11:23,082 --> 00:11:24,684 N�o posso falar das provas. 265 00:11:24,685 --> 00:11:26,085 Com uma exce��o. 266 00:11:27,254 --> 00:11:28,954 Este homem, voc� j� o viu antes? 267 00:11:28,955 --> 00:11:30,824 O nome dele era Reginald Cole. 268 00:11:30,825 --> 00:11:32,225 Eu n�o sei quem �. 269 00:11:32,226 --> 00:11:34,442 Mas conhecia meu marido e est� enganado. 270 00:11:34,443 --> 00:11:36,943 Era um bom homem e um advogado honesto. 271 00:11:36,944 --> 00:11:38,094 Estamos quase acabando. 272 00:11:38,095 --> 00:11:39,645 Sairemos daqui em uma hora. 273 00:11:41,168 --> 00:11:42,468 Veja isso. 274 00:11:42,469 --> 00:11:44,719 Lacroix e Cole n�o eram s� advogado e cliente, 275 00:11:44,720 --> 00:11:46,220 eles trabalhavam juntos. 276 00:11:46,221 --> 00:11:48,421 Faz sentido. N�o � raro um advogado civil 277 00:11:48,422 --> 00:11:50,272 ter um detetive na folha de pagamento. 278 00:11:50,273 --> 00:11:53,012 O incomum � o que Cole foi contratado para fazer. 279 00:11:53,013 --> 00:11:55,713 Mantinha vigil�ncia 24 horas por dia em Stanford March. 280 00:11:55,714 --> 00:11:57,014 O executivo de tecnologia? 281 00:11:57,015 --> 00:11:58,765 Enviou a Lacroix um dossi� completo. 282 00:11:58,766 --> 00:12:02,016 Fotos, itiner�rio, uma lista detalhada de seus bens. 283 00:12:02,389 --> 00:12:03,673 O que est� pensando? 284 00:12:03,674 --> 00:12:05,424 Estou pensando onde est� o caso? 285 00:12:05,425 --> 00:12:07,725 Lacroix nunca entrou com uma a��o contra March. 286 00:12:07,726 --> 00:12:09,726 Talvez planejasse, mas n�o teve a chance. 287 00:12:09,727 --> 00:12:12,465 Talvez, ou talvez isso nunca fez parte do plano. 288 00:12:12,466 --> 00:12:13,966 Cole chantageava voc�. 289 00:12:13,967 --> 00:12:16,517 E se eles estivessem fazendo o mesmo com outros? 290 00:12:16,518 --> 00:12:18,937 Veremos se o Sr. March pode esclarecer. 291 00:12:23,795 --> 00:12:25,845 Boas not�cias. Temos uma impress�o latente 292 00:12:25,846 --> 00:12:28,146 de uma bala recuperada no Virtual Horizons Lab. 293 00:12:28,147 --> 00:12:30,397 A impress�o � do criminoso Sebastian Graham. 294 00:12:30,398 --> 00:12:33,052 O que criminoso reincidente faz solto onde pode matar? 295 00:12:33,053 --> 00:12:34,953 Est� em condicional por porte de armas. 296 00:12:34,954 --> 00:12:36,554 Criminoso portando arma de fogo. 297 00:12:36,555 --> 00:12:39,205 Falamos com a agente dele e ela o chamou para reuni�o. 298 00:12:39,206 --> 00:12:40,756 Quando aparecer, vamos traz�-lo. 299 00:12:40,757 --> 00:12:41,995 Parece �timo... 300 00:12:42,630 --> 00:12:43,930 Mantenha-me informado. 301 00:12:50,704 --> 00:12:52,505 Ei, preciso de um segundo. 302 00:12:52,506 --> 00:12:53,673 Sim. E a�? 303 00:12:53,674 --> 00:12:56,209 Essa � a papelada da revis�o anual, certo? 304 00:12:57,645 --> 00:12:59,145 Infelizmente. 305 00:12:59,146 --> 00:13:01,446 J� fez a minha? Se n�o tiver feito, 306 00:13:01,447 --> 00:13:03,216 gostaria de falar com voc� antes. 307 00:13:03,217 --> 00:13:05,467 Dar-lhe uma atualiza��o sobre a minha condi��o 308 00:13:05,468 --> 00:13:07,486 antes de comunic�-la � Justi�a. 309 00:13:07,487 --> 00:13:10,968 Sim, ia perguntar sobre suas dores de cabe�a. 310 00:13:10,969 --> 00:13:12,569 Est�o muito melhores. Na verdade, 311 00:13:12,570 --> 00:13:14,570 talvez nem precise mencion�-las. 312 00:13:14,828 --> 00:13:16,729 Se ainda estiverem acontecendo... 313 00:13:16,730 --> 00:13:17,980 N�o est�o, n�o realmente. 314 00:13:17,981 --> 00:13:20,967 De vez em quando, mas nada como antes. 315 00:13:20,968 --> 00:13:22,468 Agora, algo precisa ativ�-las, 316 00:13:22,469 --> 00:13:25,469 uma luz muito brilhante ou um ru�do super alto. 317 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 Alina. 318 00:13:26,671 --> 00:13:28,313 N�o pe�o para n�o mencion�-los. 319 00:13:28,314 --> 00:13:29,915 Sei que seria impr�prio. 320 00:13:29,916 --> 00:13:32,000 Mas se voc� n�o sentiu a necessidade de... 321 00:13:33,219 --> 00:13:35,499 Olha, eu amo esse trabalho. 322 00:13:35,500 --> 00:13:37,470 Sabe o quanto eu amo estar em campo. 323 00:13:37,471 --> 00:13:40,430 Receio que se o virem, me afastem e... 324 00:13:40,658 --> 00:13:42,086 Eu n�o posso lidar com isso. 325 00:13:43,155 --> 00:13:44,189 Certo. 326 00:13:44,190 --> 00:13:45,281 Ent�o... 327 00:13:46,108 --> 00:13:47,489 Estamos bem, ent�o? 328 00:13:48,822 --> 00:13:51,539 N�o sei se posso deix�-la totalmente de fora. 329 00:13:51,762 --> 00:13:54,945 Mas acho que preciso pensar sobre isso. 330 00:13:55,896 --> 00:13:59,434 Mas eu vou pensar a respeito. 331 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Obrigada. 332 00:14:12,659 --> 00:14:15,380 Raymond, n�o precisava. 333 00:14:16,408 --> 00:14:18,678 Costumo fazer o que tenho que fazer, 334 00:14:18,679 --> 00:14:21,731 Maureen, mas fiz isso porque quis. 335 00:14:21,732 --> 00:14:24,577 No instante em que me contou sobre o gazebo, 336 00:14:24,578 --> 00:14:27,067 Eu sabia que voltaria para ver isso acontecer. 337 00:14:27,068 --> 00:14:28,586 � um agradecimento? 338 00:14:28,587 --> 00:14:30,600 Significa que encontrou Clara Moore, 339 00:14:30,601 --> 00:14:31,968 a mulher de quem te falei? 340 00:14:31,969 --> 00:14:33,311 Ainda n�o, mas tenho 341 00:14:33,312 --> 00:14:35,061 alguns dos meus melhores associados 342 00:14:35,062 --> 00:14:36,819 trabalhando nisso enquanto falamos. 343 00:14:36,820 --> 00:14:38,588 E pensei, enquanto espero, 344 00:14:38,589 --> 00:14:41,413 podemos passar um pouco mais de tempo juntos. 345 00:14:41,414 --> 00:14:43,770 Eu realmente te lembro dela, n�o �? 346 00:14:43,771 --> 00:14:44,983 Sim. 347 00:14:44,984 --> 00:14:47,373 N�s somos muito diferentes, sabe. 348 00:14:47,374 --> 00:14:49,125 � ir�nico, voc� n�o acha? 349 00:14:49,126 --> 00:14:51,836 Que desisti de uma vida normal para pegar um criminoso, 350 00:14:51,837 --> 00:14:53,493 e Kate desistiu de uma vida normal 351 00:14:53,494 --> 00:14:54,575 para se tornar um. 352 00:14:54,576 --> 00:14:57,971 Nunca lhe perguntei sobre sua decis�o de testemunhar 353 00:14:57,972 --> 00:14:59,887 contra Alexei Lagunov. 354 00:14:59,888 --> 00:15:01,438 Voc� se arrepende? 355 00:15:01,439 --> 00:15:03,960 Pedi conselho a Kate. 356 00:15:03,961 --> 00:15:06,817 Quando eu vi aqueles homens movendo o corpo daquele homem, 357 00:15:06,818 --> 00:15:08,825 Perguntei a ela o que deveria fazer. 358 00:15:08,826 --> 00:15:10,692 E ela disse: "N�o fa�a nada." 359 00:15:10,693 --> 00:15:12,802 N�o porque ela estava com medo por mim, 360 00:15:12,803 --> 00:15:16,293 mas porque ela n�o acreditava que era da minha conta. 361 00:15:16,719 --> 00:15:18,972 Lembro-me de desligar o telefone 362 00:15:19,184 --> 00:15:21,020 sabendo que chamaria a pol�cia. 363 00:15:21,021 --> 00:15:22,183 Por qu�? 364 00:15:22,882 --> 00:15:25,544 Provavelmente porque ela me disse para n�o fazer isso. 365 00:15:25,545 --> 00:15:27,239 Eu n�o respondi sua pergunta. 366 00:15:27,240 --> 00:15:28,994 Eu me arrependo? 367 00:15:29,271 --> 00:15:31,371 Eu me arrependi por muito tempo. 368 00:15:31,695 --> 00:15:35,064 Kate n�o era a �nica com sonhos de uma vida maior, 369 00:15:35,065 --> 00:15:36,129 emo��o. 370 00:15:36,130 --> 00:15:37,966 Eu queria viajar, 371 00:15:37,967 --> 00:15:39,575 disse � minha m�e que me tornaria 372 00:15:39,576 --> 00:15:41,294 a curadora mais jovem 373 00:15:41,295 --> 00:15:43,941 na hist�ria do Museu Metropolitano. 374 00:15:46,028 --> 00:15:48,769 Tudo isso mudou quando eu testemunhei. 375 00:15:49,771 --> 00:15:52,575 Mas me acostumei com o sossego. 376 00:15:52,576 --> 00:15:55,546 Trabalho meio per�odo em uma livraria da cidade. 377 00:15:55,547 --> 00:15:56,684 Fa�o parte do conselho 378 00:15:56,685 --> 00:15:58,786 da Biblioteca P�blica de Silver Glade. 379 00:15:58,787 --> 00:16:00,308 Eu tenho meu jardim. 380 00:16:01,008 --> 00:16:04,466 Acho que redefini o que considero excita��o. 381 00:16:04,467 --> 00:16:07,543 Esta vida tem sido bem grande para mim. 382 00:16:08,090 --> 00:16:09,758 E estou satisfeita. 383 00:16:14,109 --> 00:16:15,669 Podem me dizer do que se trata? 384 00:16:15,670 --> 00:16:17,473 Quem s�o voc�s? Preciso ir para casa. 385 00:16:17,474 --> 00:16:19,669 Acho que sabe do que se trata, Sr. Graham. 386 00:16:19,670 --> 00:16:21,786 Deixou suas digitais na Virtual Horizons. 387 00:16:21,787 --> 00:16:22,864 Eu li sua ficha. 388 00:16:22,865 --> 00:16:25,427 Muitos sinais de avisos, mas nove homic�dios? 389 00:16:25,428 --> 00:16:27,130 Um n�vel alto, at� mesmo para voc�. 390 00:16:27,131 --> 00:16:28,333 Como sei que isso � real? 391 00:16:28,334 --> 00:16:30,903 Quando o juiz admitir isso em seu julgamento. 392 00:16:30,904 --> 00:16:33,309 Sabemos que trabalha para Laszlo Jankowics. 393 00:16:33,310 --> 00:16:34,598 Eu n�o sei quem �. 394 00:16:34,599 --> 00:16:37,115 Voc� o chama de Oroszlan. Onde podemos encontr�-lo? 395 00:16:37,720 --> 00:16:39,971 Onde podem encontrar um le�o h�ngaro? 396 00:16:40,797 --> 00:16:42,335 Tente o zool�gico de Budapeste. 397 00:16:42,336 --> 00:16:43,912 Voc� vai para a pris�o. 398 00:16:43,913 --> 00:16:45,853 N�o h� necessidade de proteg�-lo agora. 399 00:16:45,854 --> 00:16:47,354 Proteg�-lo? 400 00:16:48,309 --> 00:16:49,734 Olhe. 401 00:16:49,735 --> 00:16:51,258 Eu n�o conhe�o o homem, 402 00:16:51,653 --> 00:16:53,521 mas conhe�o a reputa��o dele. 403 00:16:53,873 --> 00:16:55,410 Querem falar de outro n�vel? 404 00:16:55,411 --> 00:16:56,597 Pelo que ouvi, 405 00:16:56,598 --> 00:16:59,754 tomou tanto �cido que o c�rebro est� permanentemente danificado. 406 00:16:59,755 --> 00:17:02,784 Ele ordenaria sua morte e esqueceria logo em seguida. 407 00:17:03,555 --> 00:17:05,723 Oroszlan � o motivo de voc� estar aqui. 408 00:17:06,060 --> 00:17:08,195 A menos que tenha sido sua ideia 409 00:17:08,196 --> 00:17:10,468 atirar em uma sala cheia de pessoas inocentes. 410 00:17:12,899 --> 00:17:14,449 N�o eram todos inocentes. 411 00:17:15,243 --> 00:17:16,542 O que isso significa? 412 00:17:16,543 --> 00:17:18,116 Se voc� conhece Oroszlan, 413 00:17:18,117 --> 00:17:21,443 sabe que ele herdou a organiza��o do pai dele. 414 00:17:21,756 --> 00:17:24,693 Sarkany construiu um imp�rio, mas n�o fez sozinho. 415 00:17:25,079 --> 00:17:27,016 Ele tinha um parceiro. Um qu�mico 416 00:17:27,017 --> 00:17:29,688 que transformou os ingredientes que recebia do Oriente 417 00:17:29,689 --> 00:17:30,690 em produto. 418 00:17:32,829 --> 00:17:34,356 Wallace Avery. 419 00:17:34,357 --> 00:17:35,899 Ele tentou se afastar. 420 00:17:35,900 --> 00:17:38,268 Toda conversa sobre pessoas gastando bilh�es 421 00:17:38,269 --> 00:17:40,819 para desenvolver as drogas que ele j� fazia h� anos? 422 00:17:42,051 --> 00:17:43,463 Ele excluiu Oroszlan. 423 00:17:43,728 --> 00:17:46,652 Achei que tinha experi�ncia e diplomas para virar leg�timo. 424 00:17:47,020 --> 00:17:48,828 N�o vou ajudar a pegar Oroszlan. 425 00:17:50,225 --> 00:17:52,334 Mas Wallace Avery pode ir para o inferno. 426 00:17:55,314 --> 00:17:56,348 Dembe. 427 00:17:56,349 --> 00:17:57,920 N�o encontramos Jankowics, 428 00:17:57,921 --> 00:18:01,849 mas a chave para isso pode ser o qu�mico chamado Wallace Avery. 429 00:18:01,850 --> 00:18:04,068 Jankowics tinha como alvo o Virtual Horizon 430 00:18:04,069 --> 00:18:06,326 porque Avery trabalhava para ele, 431 00:18:06,327 --> 00:18:08,127 mas fez uma jogada por conta pr�pria. 432 00:18:08,128 --> 00:18:10,078 - Como posso ajudar? - Enviamos unidades 433 00:18:10,079 --> 00:18:12,160 ao endere�o dele, mas j� tinha sa�do. 434 00:18:12,161 --> 00:18:14,961 Sabe que Laszlo n�o para de procurar at� que esteja morto 435 00:18:14,962 --> 00:18:16,787 ent�o, prov�vel que esteja escondido. 436 00:18:16,788 --> 00:18:20,023 Eu estava pensando que talvez Rogelio pudesse encontr�-lo. 437 00:18:20,024 --> 00:18:22,780 Envie os detalhes e farei contato imediatamente. 438 00:18:27,227 --> 00:18:28,587 Voc� � insano. 439 00:18:29,576 --> 00:18:31,264 E voc� � um homem morto andando. 440 00:18:31,265 --> 00:18:33,540 Meu pessoal diz que saiu do seu apartamento. 441 00:18:33,541 --> 00:18:36,210 O que acha que meu pai teria feito com voc�, Wallace? 442 00:18:37,113 --> 00:18:40,594 O que ele iria querer que eu fizesse? 443 00:18:50,913 --> 00:18:52,899 Ele � dono de uma lavanderia, 444 00:18:52,900 --> 00:18:55,125 mas na realidade, ele � o arquiteto 445 00:18:55,126 --> 00:18:59,228 de uma das melhores redes de intelig�ncia existentes, 446 00:18:59,229 --> 00:19:03,776 um ex�rcito de mensageiros, ajudantes, gar�ons, 447 00:19:03,777 --> 00:19:05,627 gar�onetes, empregadas dom�sticas... 448 00:19:05,628 --> 00:19:08,668 Rogelio pegou pessoas que passam despercebidas 449 00:19:08,669 --> 00:19:13,545 e os fundiu em um grande olho que tudo v�. 450 00:19:13,546 --> 00:19:16,576 Rogelio! Obrigado por ter vindo. 451 00:19:16,577 --> 00:19:18,501 Mi amigo, preciso me apressar. 452 00:19:18,502 --> 00:19:20,167 J� falei, tenho um compromisso. 453 00:19:20,168 --> 00:19:23,026 Sim, mas talvez possa remarcar. 454 00:19:23,027 --> 00:19:24,363 Algo surgiu. 455 00:19:24,364 --> 00:19:26,707 Remarcar? N�o. Imposs�vel. 456 00:19:26,708 --> 00:19:29,494 N�o te contei, mas solicitei minha cidadania. 457 00:19:29,900 --> 00:19:32,298 Depois de 20 anos vivendo nesse pa�s, 458 00:19:32,299 --> 00:19:34,593 finalmente serei um americano naturalizado. 459 00:19:34,594 --> 00:19:35,620 Minha nossa. 460 00:19:35,621 --> 00:19:37,143 Minha entrevista � em 2 horas. 461 00:19:37,144 --> 00:19:38,760 Esperei mais de um ano. 462 00:19:38,761 --> 00:19:40,754 Estou estudando 120 quest�es 463 00:19:40,755 --> 00:19:42,472 sobre hist�ria e governo americano. 464 00:19:42,473 --> 00:19:45,458 E quantas perguntas realmente v�o te fazer? 465 00:19:45,459 --> 00:19:47,458 Apenas 20, mas n�o vou saber quais. 466 00:19:47,459 --> 00:19:49,261 Preciso acertar 12 para passar. 467 00:19:49,262 --> 00:19:50,491 Entendo. 468 00:19:51,056 --> 00:19:53,907 Nunca fui muito de promessas de alian�as, 469 00:19:53,908 --> 00:19:56,735 especialmente quando se trata de governos, 470 00:19:56,736 --> 00:19:59,299 mas respeito e honro sua decis�o. 471 00:19:59,300 --> 00:20:01,281 - Duas horas, voc� disse? - At� a prova. 472 00:20:01,282 --> 00:20:02,845 Vou estudar com a minha irm�. 473 00:20:02,846 --> 00:20:05,908 Faremos assim. Tem um homem que preciso que voc� encontre. 474 00:20:05,909 --> 00:20:08,236 Achamos que est� escondido aqui em D.C. 475 00:20:08,237 --> 00:20:09,978 - N�o, n�o posso. - Escute. 476 00:20:09,979 --> 00:20:11,853 Eu vou te dar os detalhes, 477 00:20:11,854 --> 00:20:13,920 voc� vai entrar em contato com sua rede, 478 00:20:13,921 --> 00:20:16,945 e enquanto esperamos, vou te ajudar a estudar. 479 00:20:17,806 --> 00:20:19,813 Sr. March, obrigado por tirar um tempo. 480 00:20:19,814 --> 00:20:21,931 Deixaram claro que sua agenda estava cheia. 481 00:20:21,932 --> 00:20:23,783 E deixaram claro que n�o se importam. 482 00:20:23,784 --> 00:20:24,835 Aqui estou. 483 00:20:24,836 --> 00:20:26,661 Como posso ajudar o FBI? 484 00:20:26,662 --> 00:20:28,843 Estamos investigando dois suspeitos. 485 00:20:28,844 --> 00:20:31,580 Duas v�timas de assassinato que achamos que conhece. 486 00:20:31,581 --> 00:20:33,666 Estou confuso. Eram suspeitos ou v�timas? 487 00:20:33,667 --> 00:20:35,908 Ambos. Um advogado chamado Tyson Lacroix 488 00:20:35,909 --> 00:20:38,299 e investigador particular chamado Reginald Cole. 489 00:20:38,300 --> 00:20:40,089 Lacroix e Cole est�o mortos? 490 00:20:40,090 --> 00:20:41,091 Ent�o conhecia eles? 491 00:20:41,092 --> 00:20:42,606 Sr. March, n�o vamos enrolar. 492 00:20:42,607 --> 00:20:45,520 Temos provas que Reggie Cole estava envolvido em chantagem 493 00:20:45,521 --> 00:20:48,904 e achamos que Tyson Lacroix tamb�m pode estar envolvido. 494 00:20:48,905 --> 00:20:52,106 Seu nome surgiu como algu�m que pode ter sido alvo. 495 00:20:54,029 --> 00:20:55,388 Sempre pensei que chantagem 496 00:20:55,389 --> 00:20:59,271 significava pagar para impedir que revelem algo que voc� fez. 497 00:20:59,689 --> 00:21:01,477 Isso era mais como extors�o. 498 00:21:03,062 --> 00:21:04,937 Tive problemas recentemente. Uma jovem 499 00:21:04,938 --> 00:21:08,195 que trabalhava como bab� do meu filho fez acusa��es. 500 00:21:08,196 --> 00:21:10,097 Que tipo de acusa��es? 501 00:21:10,098 --> 00:21:11,099 Viol�ncia sexual. 502 00:21:11,100 --> 00:21:14,319 Olha, n�o tenho interesse em repetir as alega��es dela. 503 00:21:14,320 --> 00:21:16,641 Resumindo, ela foi � pol�cia, apresentou queixa 504 00:21:16,642 --> 00:21:19,586 mas nunca fui acusado, ent�o pensei que tinha acabado 505 00:21:19,587 --> 00:21:21,798 at� que Lacroix apareceu com o investigador 506 00:21:21,799 --> 00:21:23,556 e disse que representava a mulher. 507 00:21:23,557 --> 00:21:26,425 Ele queria dinheiro, ou entraria com um processo? 508 00:21:26,426 --> 00:21:27,964 Isso mesmo. E como sabe, 509 00:21:27,965 --> 00:21:30,472 hist�rico de julgamento civil � menor que criminal. 510 00:21:30,473 --> 00:21:31,784 Chegaram a um acordo? 511 00:21:31,785 --> 00:21:33,118 Um confidencial. 512 00:21:33,492 --> 00:21:36,669 Um milh�o e meio, que s� paguei para poupar minha fam�lia. 513 00:21:36,670 --> 00:21:37,769 Olha... 514 00:21:39,330 --> 00:21:41,822 Voc�s dois parecem que sabem o que fazem. 515 00:21:41,823 --> 00:21:43,697 Certeza que n�o precisam de conselho. 516 00:21:43,698 --> 00:21:44,699 Estamos ouvindo. 517 00:21:44,700 --> 00:21:47,853 N�o sou detetive, mas no meu neg�cio, 518 00:21:47,854 --> 00:21:50,888 a maioria dos mist�rios resolvem se fizer uma coisa chave. 519 00:21:50,889 --> 00:21:52,074 E o que �? 520 00:21:52,494 --> 00:21:53,769 Siga o dinheiro. 521 00:21:54,832 --> 00:21:57,567 Certo, agora concentre-se. Estou pegando o ritmo. 522 00:21:57,568 --> 00:22:00,826 Que documento fundador foi escrito em 1787? 523 00:22:00,827 --> 00:22:02,101 A Constitui��o dos EUA. 524 00:22:02,102 --> 00:22:04,704 Quantas emendas tem na constitui��o? 525 00:22:04,705 --> 00:22:05,734 Vinte... 526 00:22:06,109 --> 00:22:07,109 sete? 527 00:22:07,110 --> 00:22:08,618 Voc� est� me perguntando? 528 00:22:08,619 --> 00:22:10,295 27. Resposta final. 529 00:22:10,658 --> 00:22:13,208 As primeiras 10 emendas s�o conhecidas como... 530 00:22:13,209 --> 00:22:15,278 - Carta de Direitos. - � �timo nisso. 531 00:22:15,279 --> 00:22:17,880 Fa�a uma pausa, tome �gua, verifique a rede. 532 00:22:18,690 --> 00:22:20,636 Nada ainda, mas vamos encontr�-lo. 533 00:22:20,637 --> 00:22:22,067 Falta uma hora. Continue. 534 00:22:22,068 --> 00:22:24,740 Cite os tr�s poderes do governo. 535 00:22:24,741 --> 00:22:26,592 Executivo, judicial... 536 00:22:27,467 --> 00:22:29,105 Rogelio, acabamos de falar disso. 537 00:22:29,106 --> 00:22:30,787 - Sim, eu sei. - Escrevem a lei. 538 00:22:30,788 --> 00:22:32,584 � o povo, o Congresso... Eu sei. 539 00:22:32,585 --> 00:22:34,888 Certo, passe. Vamos voltar a essa. 540 00:22:34,889 --> 00:22:38,132 Cite um escritor dos The Federalist Papers. 541 00:22:39,110 --> 00:22:42,279 Big Lou comprou casa de praia em Margate porque... 542 00:22:42,280 --> 00:22:43,992 Porque fez um monte de dinheiro 543 00:22:43,993 --> 00:22:45,609 vendendo passagens para Hamilton. 544 00:22:45,610 --> 00:22:46,986 Hamilton. 545 00:22:48,243 --> 00:22:51,471 Por que � importante pagar impostos federais? 546 00:22:51,472 --> 00:22:53,039 N�o responda isso. 547 00:22:53,040 --> 00:22:54,736 Estou ficando um pouco enjoado. 548 00:22:55,373 --> 00:22:57,573 Eu te falei. N�s o encontramos. 549 00:22:57,574 --> 00:23:01,487 Seu garoto Wallace Avery est� em um motel perto do aeroporto. 550 00:23:01,488 --> 00:23:03,089 Clarissa levou toalhas para ele. 551 00:23:03,090 --> 00:23:05,470 Clarissa acabou de ganhar US$10 mil. 552 00:23:05,471 --> 00:23:07,489 Vou anotar o endere�o. Aqui. 553 00:23:11,675 --> 00:23:14,573 N�o tenho palavras para te agradecer, Rogelio. 554 00:23:14,574 --> 00:23:15,894 Boa sorte hoje. 555 00:23:15,895 --> 00:23:16,896 Gracias. 556 00:23:18,480 --> 00:23:20,766 Legislativo. � o terceiro poder. 557 00:23:20,767 --> 00:23:22,644 Est� vendo? Voc� vai conseguir! 558 00:23:22,645 --> 00:23:24,625 Depois me fala como foi. 559 00:23:28,448 --> 00:23:29,742 E agora? 560 00:23:29,964 --> 00:23:32,131 Digo � for�a-tarefa onde encontrar Avery? 561 00:23:32,132 --> 00:23:34,747 Na verdade, tenho outra ideia em mente. 562 00:23:43,120 --> 00:23:45,360 Algum sinal de Oroszlan? 563 00:23:45,361 --> 00:23:47,828 Quem � voc�? O que faz aqui? 564 00:23:48,697 --> 00:23:51,650 Voc� � um sujeito muito popular, Wallace. 565 00:23:51,651 --> 00:23:54,067 J� sabe que Laszlo Jankowics procura por voc�. 566 00:23:54,068 --> 00:23:56,329 Infelizmente, o FBI tamb�m. 567 00:23:56,330 --> 00:23:59,138 Eles sabem que voc� e Laszlo costumavam trabalhar juntos. 568 00:23:59,139 --> 00:24:01,739 Oroszlan enviou voc� para me matar. 569 00:24:01,740 --> 00:24:03,649 N�o, n�o, nada disso. 570 00:24:03,650 --> 00:24:05,450 Na verdade, prefiro n�o me envolver 571 00:24:05,451 --> 00:24:07,485 na pequena disputa que est�o tendo. 572 00:24:07,486 --> 00:24:09,450 Mas preciso encontrar algu�m, 573 00:24:09,451 --> 00:24:12,284 uma mulher que deve conhecer chamada Clara Moore. 574 00:24:13,037 --> 00:24:14,389 Voc� est� procurando Clara? 575 00:24:14,390 --> 00:24:15,436 Voc� a conhece. 576 00:24:15,437 --> 00:24:18,092 Minhas fontes me dizem que ela trabalha para Laszlo, 577 00:24:18,093 --> 00:24:20,836 mas estou tendo um tempo terr�vel tentando encontr�-la. 578 00:24:20,837 --> 00:24:23,811 N�o vai. Apenas Oroszlan sabe como falar com Clara. 579 00:24:23,812 --> 00:24:25,262 E por que isto? 580 00:24:25,765 --> 00:24:27,065 Ele � psic�tico. 581 00:24:27,633 --> 00:24:28,851 E paranoico. 582 00:24:28,852 --> 00:24:31,770 E ela sabe onde os corpos est�o enterrados. 583 00:24:32,271 --> 00:24:33,805 Entendi. 584 00:24:34,242 --> 00:24:36,046 Bem, isso muda as coisas. 585 00:24:36,047 --> 00:24:39,148 Sinto muito, Wallace, mas parece que terei 586 00:24:39,149 --> 00:24:41,515 que me envolver em sua disputa, afinal. 587 00:24:41,516 --> 00:24:42,517 O que quer dizer? 588 00:24:42,518 --> 00:24:45,268 Se Laszlo � o �nico que sabe como falar com Clara Moore, 589 00:24:45,474 --> 00:24:48,274 Darei a ele uma raz�o para fazer exatamente isso. 590 00:24:54,727 --> 00:24:56,878 E se Laszlo n�o receber a mensagem? 591 00:24:57,179 --> 00:24:58,597 Paci�ncia, Weecha. 592 00:25:09,897 --> 00:25:11,009 S� ele. 593 00:25:20,520 --> 00:25:21,826 Fica. 594 00:25:32,781 --> 00:25:34,279 Raymond Reddington. 595 00:25:34,280 --> 00:25:36,130 Sempre esperei que nos encontr�ssemos. 596 00:25:36,131 --> 00:25:38,730 Oroszlan. N�s nos encontramos. 597 00:25:38,731 --> 00:25:40,805 Fui apresentado ao seu pai uma vez 598 00:25:40,806 --> 00:25:43,006 em um iate em Monte Carlo anos atr�s. 599 00:25:43,007 --> 00:25:45,207 Voc� estava com ele. Creio que n�o se lembre. 600 00:25:45,208 --> 00:25:47,281 Voc� era apenas um menino na �poca. 601 00:25:47,282 --> 00:25:49,182 Fiquei surpreso ao receber sua liga��o. 602 00:25:49,183 --> 00:25:52,196 Por que um homem como voc� quer me fazer um favor? 603 00:25:52,197 --> 00:25:54,192 Sem favores, apenas neg�cios. 604 00:25:54,193 --> 00:25:57,447 Quando soube que estava sem um qu�mico, me ocorreu 605 00:25:57,448 --> 00:25:59,848 que voc� pode estar com pouco produto. Certo? 606 00:25:59,849 --> 00:26:02,523 Fiz arranjos. O cartel Phan enviou um carregamento. 607 00:26:02,524 --> 00:26:04,429 Deve entrar no porto de D.C. hoje. 608 00:26:04,430 --> 00:26:07,933 Pergunte por a�. Seguran�a portu�ria � minha especialidade. 609 00:26:07,934 --> 00:26:11,804 No futuro, estaria disposto a garantir transporte seguro... 610 00:26:11,805 --> 00:26:13,005 pelo pre�o certo, claro. 611 00:26:13,006 --> 00:26:15,412 Agora sei porque te chamam de concierge do crime. 612 00:26:15,413 --> 00:26:16,475 Chamam? 613 00:26:16,676 --> 00:26:18,529 Sou solucionador de problemas. 614 00:26:18,530 --> 00:26:19,649 Como Wallace aqui. 615 00:26:19,650 --> 00:26:22,211 Seu povo andou por toda a cidade procurando por ele. 616 00:26:22,212 --> 00:26:24,762 Bem, aqui est� ele, um gesto de boa-f� 617 00:26:24,763 --> 00:26:26,913 para come�ar os neg�cios com o p� direito. 618 00:26:26,914 --> 00:26:28,814 Oroszlan, por favor, voc� n�o pode. 619 00:26:28,815 --> 00:26:30,656 - Cala a boca. - Ele mata pessoas! 620 00:26:30,657 --> 00:26:32,057 Minha equipe! � um monstro! 621 00:26:32,058 --> 00:26:33,908 - Cala a boca. - N�o pode me entregar. 622 00:26:33,909 --> 00:26:35,859 - Pelo amor de Deus. - � um assassino... 623 00:26:39,881 --> 00:26:41,366 Ei. 624 00:26:41,367 --> 00:26:43,261 N�o vai acreditar nisso. 625 00:26:43,262 --> 00:26:45,462 Acabei de falar ao telefone com Susan Powell, 626 00:26:45,463 --> 00:26:47,163 a mulher que acusou March de abuso. 627 00:26:47,164 --> 00:26:50,014 Nunca ouviu falar de Tyson Lacroix ou Reginald Cole. 628 00:26:50,015 --> 00:26:51,066 Repita? 629 00:26:51,067 --> 00:26:52,567 Lacroix n�o era advogado dela. 630 00:26:52,568 --> 00:26:54,622 Ele foi a March alegando represent�-la. 631 00:26:54,623 --> 00:26:57,208 Ele negociou um acordo por um milh�o e meio. 632 00:26:57,209 --> 00:26:58,583 Eles nunca se conheceram. 633 00:26:58,584 --> 00:26:59,999 Ent�o foi s� uma farsa. 634 00:27:00,000 --> 00:27:01,954 Apenas uma farsa? 635 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 Isto � brilhante. 636 00:27:02,957 --> 00:27:04,757 Cole encontrou os casos, 637 00:27:04,758 --> 00:27:06,258 reclama��es feitas por v�timas 638 00:27:06,259 --> 00:27:08,309 que n�o resultaram em acusa��es criminais. 639 00:27:08,310 --> 00:27:09,860 Tudo que Lacroix tinha que fazer 640 00:27:09,861 --> 00:27:13,289 era alegar representar v�timas e depois negociar acordos. 641 00:27:13,290 --> 00:27:15,223 - N�o faz sentido. - � inspirador. 642 00:27:15,224 --> 00:27:16,839 N�o sei como nunca ouvi falar. 643 00:27:16,840 --> 00:27:19,271 Donald! Entendo que aprecie a ingenuidade, 644 00:27:19,272 --> 00:27:20,873 mas como isso me tira da pris�o? 645 00:27:20,874 --> 00:27:22,339 Panabaker foi muito clara. 646 00:27:22,340 --> 00:27:24,240 Minha melhor chance de evitar processos 647 00:27:24,241 --> 00:27:26,647 � dar algo grande � Justi�a. 648 00:27:26,648 --> 00:27:28,098 A verdade sobre a conspira��o 649 00:27:28,099 --> 00:27:30,619 que causou a matou de Elizabeth e me chantagearam. 650 00:27:30,620 --> 00:27:32,870 - Estamos tentando. - E se for perda de tempo? 651 00:27:32,871 --> 00:27:34,941 E se nada estiver ligado ao quadro maior? 652 00:27:34,942 --> 00:27:36,994 N�o pense assim, temos que ir em frente. 653 00:27:36,995 --> 00:27:39,025 N�o pense assim? Parece f�cil falar! 654 00:27:39,026 --> 00:27:42,026 N�o, n�o �, Harold! N�o � f�cil nenhum de n�s! 655 00:27:42,915 --> 00:27:44,595 N�o posso lidar com isso agora. 656 00:27:44,943 --> 00:27:46,485 Tenho que esfriar a cabe�a. 657 00:27:46,486 --> 00:27:47,977 - Onde voc� vai? - Casa. 658 00:27:47,978 --> 00:27:49,878 Ver minha fam�lia enquanto ainda posso. 659 00:27:54,173 --> 00:27:56,587 - Voc� o matou! - Pensei que o queria morto. 660 00:27:56,588 --> 00:27:58,288 N�o aqui e n�o agora. 661 00:27:58,289 --> 00:28:00,946 Ele falou com os federais e eu ia descobrir o qu�. 662 00:28:00,947 --> 00:28:02,147 Nada, tenho certeza. 663 00:28:02,148 --> 00:28:04,598 O homem est� escondido num motel do aeroporto. 664 00:28:04,599 --> 00:28:07,268 Se falasse com os federais, estaria em um esconderijo. 665 00:28:07,269 --> 00:28:09,928 Ele era meu qu�mico, eu devia ter resolvido isso. 666 00:28:09,929 --> 00:28:12,004 Est� pensando demais, deveria ir. 667 00:28:12,005 --> 00:28:15,030 Farei uma liga��o, a faxineira chega em uma hora. 668 00:28:15,031 --> 00:28:16,081 Raymond. 669 00:28:17,514 --> 00:28:18,694 Como �? 670 00:28:19,090 --> 00:28:20,940 Como eu me lembraria disso? 671 00:28:20,941 --> 00:28:22,841 - Qual � o problema? - N�o h� problema. 672 00:28:22,842 --> 00:28:24,691 Parece que minha melhor faxineira 673 00:28:24,692 --> 00:28:26,792 est� em um voo em algum lugar do Atl�ntico. 674 00:28:26,793 --> 00:28:29,157 Ela foi cuidar de algo para mim em Tel Aviv. 675 00:28:29,158 --> 00:28:31,667 N�o se preocupe com isso, vou chamar uma reserva. 676 00:28:31,668 --> 00:28:34,867 Acho que minha pr�xima escolha � em Nova York, 677 00:28:34,868 --> 00:28:37,032 - pode demorar horas. - Algumas horas? 678 00:28:37,033 --> 00:28:39,516 Eu sei, me pergunto se eles recusam servi�os aqui. 679 00:28:39,517 --> 00:28:42,117 - Eu tenho algu�m. - N�o por favor, eu vejo isso. 680 00:28:42,118 --> 00:28:43,497 Acho que j� fez muito. 681 00:28:43,498 --> 00:28:45,418 Estou saindo, deveria fazer o mesmo. 682 00:28:45,419 --> 00:28:46,653 Bem, se � isso que quer. 683 00:28:46,654 --> 00:28:49,184 - Estou ligando para ela. - Vou pegar as c�psulas. 684 00:28:49,185 --> 00:28:51,120 Pessoal, vamos. 685 00:28:57,394 --> 00:28:58,944 Muito bem, Wallace. 686 00:29:01,848 --> 00:29:03,017 Acha que ele acreditou? 687 00:29:03,018 --> 00:29:06,018 Eu acho, ent�o voc� precisa sair da cidade imediatamente. 688 00:29:06,019 --> 00:29:08,631 - Weecha vai ver isso. - Para onde eu vou? 689 00:29:08,632 --> 00:29:09,982 Que tal Acapulco? 690 00:29:09,983 --> 00:29:11,286 Voc� pode montar uma loja 691 00:29:11,287 --> 00:29:13,212 nos enviar uma ou duas amostras 692 00:29:13,213 --> 00:29:15,075 - de tempos em tempos. - Acapulco? 693 00:29:15,076 --> 00:29:16,218 S� uma ideia. 694 00:29:16,219 --> 00:29:19,030 Considere sua morte um novo sopro de vida. 695 00:29:20,633 --> 00:29:22,444 Por favor, d�-me licen�a. 696 00:29:24,472 --> 00:29:26,072 Dembe, conseguiu achar 697 00:29:26,073 --> 00:29:29,183 - nosso pequeno maluco? - N�o, por isso eu liguei. 698 00:29:29,184 --> 00:29:31,770 Esperava que Rogelio encontrasse seu ex-qu�mico. 699 00:29:31,771 --> 00:29:34,553 Wallace Avery. Est� por a�, tenho certeza. 700 00:29:34,554 --> 00:29:36,302 Dito isso, tenho outra pista. 701 00:29:36,303 --> 00:29:38,753 Ouvi de uma fonte que Laszlo 702 00:29:38,754 --> 00:29:41,947 espera um carregamento do Cartel Phan 703 00:29:41,948 --> 00:29:44,368 que chega hoje ao porto de D.C. 704 00:29:44,369 --> 00:29:46,891 - Qu�o confi�vel � a fonte? - Bastante, acho. 705 00:29:46,892 --> 00:29:49,242 E se ela estiver certa, e voc� estiver no porto, 706 00:29:49,243 --> 00:29:52,467 talvez consiga pegar Laszlo junto com as mercadorias. 707 00:30:01,023 --> 00:30:03,148 Clara Moore, bem-vinda. 708 00:30:03,149 --> 00:30:04,479 Por favor, entre. 709 00:30:07,565 --> 00:30:09,211 Voc� queria me ver? 710 00:30:09,212 --> 00:30:11,575 Sim, por favor, sente-se. 711 00:30:14,187 --> 00:30:15,853 Olha... 712 00:30:16,547 --> 00:30:18,364 Andei pensando muito ultimamente, 713 00:30:18,365 --> 00:30:21,807 e decidi que n�o � da minha conta 714 00:30:21,808 --> 00:30:23,868 dizer algo sobre as suas dores de cabe�a. 715 00:30:26,109 --> 00:30:28,231 - Obrigada. - Bem... 716 00:30:28,232 --> 00:30:29,570 Deixe-me terminar. 717 00:30:29,571 --> 00:30:31,313 Olha, � o seguinte, 718 00:30:31,314 --> 00:30:34,387 n�o tenho me sentido bem ultimamente. 719 00:30:35,433 --> 00:30:38,295 Ent�o acho errado eu avaliar voc�, 720 00:30:38,296 --> 00:30:39,444 todos voc�s, 721 00:30:39,651 --> 00:30:43,099 quando eu mesmo estou passando por momentos dif�ceis. 722 00:30:43,687 --> 00:30:45,661 Ent�o eu decidi 723 00:30:45,662 --> 00:30:49,732 que voc� mesma deve preencher a sua pr�pria avalia��o. 724 00:30:50,225 --> 00:30:52,235 - Est� falando s�rio? - Estou. 725 00:30:52,838 --> 00:30:54,097 Confio em voc�. 726 00:30:54,098 --> 00:30:56,498 Se as dores de cabe�a n�o s�o nada, deixe pra l�. 727 00:30:56,499 --> 00:30:58,354 Enviarei o que voc� achar melhor. 728 00:31:10,063 --> 00:31:12,984 Suponho que os faxineiros v�o aonde o trabalho os leva. 729 00:31:12,985 --> 00:31:15,416 Embora saibamos o que Kate Kaplan pensaria 730 00:31:15,417 --> 00:31:18,429 de um palha�o como Laszlo Jankowics. 731 00:31:18,430 --> 00:31:20,605 Mesmo assim, sei que ele a mant�m ocupada. 732 00:31:20,606 --> 00:31:22,215 Fale algo, Clara. 733 00:31:22,216 --> 00:31:23,912 Sabe exatamente quem sou, 734 00:31:23,913 --> 00:31:26,316 e suspeito que saiba porque estou aqui. 735 00:31:26,317 --> 00:31:28,638 - Laszlo me delatou. - Com certeza n�o. 736 00:31:28,639 --> 00:31:30,602 Ele n�o faz ideia do nosso encontro. 737 00:31:30,603 --> 00:31:32,150 N�o me deixe impedi-la 738 00:31:32,151 --> 00:31:34,255 de fazer o que voc� veio fazer. 739 00:31:34,256 --> 00:31:36,282 - Quer que eu limpe? - Com certeza. 740 00:31:36,283 --> 00:31:39,544 Felizmente, � xarope de milho e corante alimentar, 741 00:31:39,545 --> 00:31:41,485 e se Kate Kaplan te ensinou o neg�cio, 742 00:31:41,486 --> 00:31:43,556 voc� n�o ter� nenhum problema. 743 00:31:49,417 --> 00:31:52,017 Aguarde, equipe t�tica. Estamos vendo o carregamento. 744 00:31:52,018 --> 00:31:53,784 - No aguardo. - Fiquem parados 745 00:31:53,785 --> 00:31:56,129 at� Laszlo e seus homens pegarem a mercadoria. 746 00:31:56,130 --> 00:31:57,130 Aguardando. 747 00:31:57,331 --> 00:31:59,626 - � esse o cont�iner? - Tem que ser. 748 00:31:59,627 --> 00:32:01,348 Veio de Jacarta 749 00:32:01,349 --> 00:32:03,585 onde o Cartel Phan tem pessoal no porto. 750 00:32:03,586 --> 00:32:06,333 O manifesto diz que tem duas d�zias de caixas 751 00:32:06,334 --> 00:32:08,910 de spray aerossol de com sabor de hortel�-verde. 752 00:32:08,911 --> 00:32:10,149 Pode ser LSD l�quido. 753 00:32:10,150 --> 00:32:12,441 Ou o Laszlo � defensor de h�lito fresco. 754 00:32:12,881 --> 00:32:15,123 Movimento na entrada leste. 755 00:32:24,206 --> 00:32:26,188 Vemos o Laszlo e mais cinco homens. 756 00:32:26,189 --> 00:32:28,531 Ele deve ter rela��es. � o diretor do porto. 757 00:32:32,718 --> 00:32:35,985 Disseram que voc� e Kate, no fim, eram bem pr�ximas. 758 00:32:36,533 --> 00:32:37,618 �ramos. 759 00:32:38,254 --> 00:32:39,714 Sinto muito. 760 00:32:40,377 --> 00:32:41,845 Sente muito? 761 00:32:41,846 --> 00:32:43,402 Voc� a matou. 762 00:32:44,956 --> 00:32:48,323 Certo, Clara, chegamos ao fim da parte da nossa conversa 763 00:32:48,324 --> 00:32:51,055 em que somos amig�veis e nos conhecemos melhor. 764 00:32:51,056 --> 00:32:54,089 Receio que as coisas ficar�o mais dif�ceis agora. 765 00:32:54,644 --> 00:32:57,248 Primeiramente, n�o matei Kate Kaplan. 766 00:32:57,249 --> 00:32:59,605 Na verdade, ela se matou. 767 00:32:59,606 --> 00:33:02,705 Segundamente, me sinto muito mal por isso. 768 00:33:02,706 --> 00:33:05,856 Independentemente de como ela se sentia sobre mim � �poca, 769 00:33:05,857 --> 00:33:07,892 fomos amigos por muitos anos, 770 00:33:07,893 --> 00:33:10,162 e eu gostava muito da Kate. 771 00:33:10,163 --> 00:33:11,276 E tive que viver 772 00:33:11,277 --> 00:33:14,211 com as circunst�ncias da morte dela desde ent�o. 773 00:33:14,212 --> 00:33:16,083 Isso �, at� ontem, 774 00:33:16,084 --> 00:33:18,013 quando chamou a minha aten��o 775 00:33:18,014 --> 00:33:20,656 de que ela possa n�o estar morta. 776 00:33:21,759 --> 00:33:23,204 Kate est� viva? 777 00:33:23,422 --> 00:33:25,794 Eu me pergunto se foi uma pergunta sincera 778 00:33:25,795 --> 00:33:28,406 ou s� uma tentativa de mant�-la escondida? 779 00:33:28,798 --> 00:33:30,426 N�o sei o que isso significa. 780 00:33:31,048 --> 00:33:32,509 N�o que isso importe. 781 00:33:33,281 --> 00:33:35,548 Eu morreria antes de te contar qualquer coisa. 782 00:33:35,549 --> 00:33:36,728 Aqui est� uma ideia. 783 00:33:36,729 --> 00:33:39,961 Por que n�o te apresento a um colega meu? 784 00:33:40,427 --> 00:33:41,447 Brimley. 785 00:33:41,448 --> 00:33:43,189 - Sim, j� ouviu falar dele. - N�o. 786 00:33:43,190 --> 00:33:44,853 - N�o estou surpreso. - Por favor. 787 00:33:44,854 --> 00:33:46,064 - N�o se preocupe. - N�o. 788 00:33:46,065 --> 00:33:48,719 Voc� vai am�-lo. Ele e Kate eram velhos amigos. 789 00:33:52,710 --> 00:33:54,297 Aguardem a entrega. 790 00:33:56,857 --> 00:33:58,439 Ai est�. L�der de equipe, entre. 791 00:33:58,440 --> 00:33:59,664 Estamos prontos para ir. 792 00:34:00,062 --> 00:34:02,328 Temos movimento! � direita! 793 00:34:08,623 --> 00:34:10,555 - Laszlo est� fugindo. - Deixa comigo. 794 00:34:22,453 --> 00:34:23,836 Largue a arma! 795 00:35:14,698 --> 00:35:16,985 Dembe, eu n�o o peguei! 796 00:35:18,499 --> 00:35:20,680 Eu estou indo. Para que lado ele foi? 797 00:35:21,919 --> 00:35:23,883 Alina. Alina! 798 00:35:24,728 --> 00:35:26,133 Alina, voc� est� bem? 799 00:35:31,596 --> 00:35:32,946 Como voc� est� se sentindo? 800 00:35:33,707 --> 00:35:36,095 Pelo lado positivo, posso ouvir e ver novamente. 801 00:35:36,096 --> 00:35:38,750 Mas esse seria o �nico lado bom. 802 00:35:39,868 --> 00:35:41,532 A SWAT est� por toda a vizinhan�a. 803 00:35:41,533 --> 00:35:42,930 Nenhum sinal de Laszlo. 804 00:35:43,658 --> 00:35:45,297 Ou o le�o dele. 805 00:35:48,571 --> 00:35:50,750 Uma bala disparou dentro do cont�iner. 806 00:35:51,274 --> 00:35:53,087 A partir de ent�o, eu simplesmente... 807 00:35:53,088 --> 00:35:54,350 N�o conseguia pensar. 808 00:35:54,351 --> 00:35:56,775 E ent�o a luz do sol quando eu sai... 809 00:35:57,139 --> 00:36:00,156 Seus dois gatilhos... Luzes brilhantes e sons altos. 810 00:36:00,899 --> 00:36:03,032 Talvez voc� devesse ir ao hospital. 811 00:36:03,033 --> 00:36:04,486 J� vi m�dicos suficientes. 812 00:36:04,487 --> 00:36:06,610 N�s dois sabemos o que aconteceu e por qu�. 813 00:36:07,059 --> 00:36:08,156 A pior parte? 814 00:36:09,169 --> 00:36:10,437 N�o � sobre mim. 815 00:36:10,438 --> 00:36:12,133 Perdi o Laszlo. 816 00:36:12,516 --> 00:36:14,422 Precis�vamos dele para o Cooper. 817 00:36:15,541 --> 00:36:17,255 Ele est� quase sem tempo. 818 00:36:22,279 --> 00:36:25,111 Ei. Obrigado por ligar. Como ela est�? 819 00:36:25,112 --> 00:36:27,117 Mais ou menos. Est� bem abalada. 820 00:36:27,453 --> 00:36:28,539 E Laszlo? 821 00:36:28,794 --> 00:36:30,868 N�s o perdemos, mas n�o acabou. 822 00:36:30,869 --> 00:36:33,569 Dembe tem a pol�cia e metade da Ag�ncia procurando. 823 00:36:37,629 --> 00:36:39,711 Fui para casa, vi minha esposa, 824 00:36:40,039 --> 00:36:42,672 perdi um jogo viciante de Crazy Eights para Agnes. 825 00:36:43,311 --> 00:36:45,368 O que estou dizendo � que tirei um minuto 826 00:36:45,369 --> 00:36:47,375 para lembrar o que � importante para mim. 827 00:36:47,709 --> 00:36:49,266 E voc�, Donald, 828 00:36:49,860 --> 00:36:52,038 est� no topo dessa lista. Lamento por antes. 829 00:36:52,039 --> 00:36:53,796 - N�o precisa dizer isso. - Preciso. 830 00:36:53,797 --> 00:36:55,515 Sei que o problema em que estou 831 00:36:55,516 --> 00:36:57,429 � um problema de minha pr�pria cria��o, 832 00:36:57,430 --> 00:36:59,687 problema que est� afetando todos ao meu redor. 833 00:36:59,688 --> 00:37:02,138 Sinto muito. E se j� n�o disse isso, 834 00:37:02,139 --> 00:37:04,523 obrigado por fazer o poss�vel para me ajudar. 835 00:37:04,524 --> 00:37:05,968 Voc� faria o mesmo por mim. 836 00:37:05,969 --> 00:37:07,269 Faria. 837 00:37:07,896 --> 00:37:09,561 A quest�o � que voc� estava certo. 838 00:37:09,562 --> 00:37:11,108 No momento, nada faz sentido. 839 00:37:11,109 --> 00:37:13,819 Talvez esse golpe que Lacroix e Cole estavam fazendo 840 00:37:13,820 --> 00:37:16,434 n�o tenha sentido, ou talvez seja a chave para tudo. 841 00:37:16,435 --> 00:37:18,756 A �nica maneira de saber � seguir em frente. 842 00:37:19,775 --> 00:37:21,075 � o Reddington. 843 00:37:21,714 --> 00:37:23,976 Raymond. Eu n�o tenho boas not�cias. 844 00:37:23,977 --> 00:37:25,687 Voc� perdeu Laszlo Jankowics. 845 00:37:25,688 --> 00:37:27,327 Sim. Como voc� sabia? 846 00:37:27,328 --> 00:37:29,825 Ele contatou o Marvin, pedindo a minha ajuda 847 00:37:29,826 --> 00:37:31,876 para sair da cidade sem ser detectado. 848 00:37:31,877 --> 00:37:34,427 N�o se preocupe, Harold. Ele n�o vai a lugar nenhum. 849 00:37:34,428 --> 00:37:37,350 Nosso pequeno domador de le�es ter� uma grande surpresa. 850 00:37:37,351 --> 00:37:39,016 � uma noite de surpresas, 851 00:37:39,017 --> 00:37:41,352 e essa nem est� entre as duas principais. 852 00:37:41,353 --> 00:37:42,524 Eu preciso ver voc�. 853 00:37:42,525 --> 00:37:44,070 Venha ao armaz�m. 854 00:37:44,886 --> 00:37:47,508 Ele tem uma linha sobre Laszlo e quer conversar. 855 00:37:47,509 --> 00:37:48,765 Esta noite. 856 00:37:50,311 --> 00:37:51,586 Pode repetir? 857 00:37:51,587 --> 00:37:52,618 Eu prefiro n�o. 858 00:37:52,619 --> 00:37:54,121 Acha que Kate Kaplan est� viva? 859 00:37:54,122 --> 00:37:56,586 Eu n�o disse isso. Eu disse que fiquei sabendo 860 00:37:56,587 --> 00:37:57,821 que ela pode estar viva. 861 00:37:57,822 --> 00:38:00,125 E � por isso que nos deu Laszlo Jankowics? 862 00:38:00,126 --> 00:38:02,776 Para chegar � sua faxineira, que sabe com certeza? 863 00:38:02,777 --> 00:38:04,377 Disse que pode saber com certeza. 864 00:38:04,378 --> 00:38:05,518 Ainda indefinido, 865 00:38:05,519 --> 00:38:08,130 por isso pedi ao Brimley para se juntar a n�s. 866 00:38:08,131 --> 00:38:09,827 - Brimley est� aqui? - Est�. 867 00:38:09,828 --> 00:38:12,823 Eu n�o entendo. Kaplan sobreviveu �quela queda, 868 00:38:12,824 --> 00:38:15,124 e o qu�? Esteve escondida por todos esses anos? 869 00:38:15,125 --> 00:38:17,869 Improv�vel, mas desconhecido. 870 00:38:17,870 --> 00:38:20,121 Se ela sobreviveu, precisaria de ajuda. 871 00:38:20,122 --> 00:38:21,872 O nome da mulher � Clara Moore. 872 00:38:21,873 --> 00:38:24,371 Ela e Kate eram muito pr�ximas. 873 00:38:26,271 --> 00:38:29,957 Eu terminei, e tenho certeza que ela est� dizendo a verdade. 874 00:38:30,190 --> 00:38:31,575 Que porra � essa? 875 00:38:31,576 --> 00:38:33,787 Como eu disse, � uma situa��o fluida. 876 00:38:33,788 --> 00:38:35,692 Dizendo a verdade sobre o qu�, Teddy? 877 00:38:35,693 --> 00:38:37,076 Kate est� viva ou n�o? 878 00:38:37,077 --> 00:38:39,217 Ela n�o sabe. At� dois dias atr�s, 879 00:38:39,218 --> 00:38:41,787 ela achava que a Kate j� era. 880 00:38:41,788 --> 00:38:43,289 Mas ent�o recebeu um bilhete. 881 00:38:43,290 --> 00:38:45,993 Chegou em casa, estava no quarto na mesa de cabeceira. 882 00:38:45,994 --> 00:38:49,580 E, sim, ela est� convencida de que � a caligrafia da Kate. 883 00:38:49,581 --> 00:38:51,738 Ela destruiu, ent�o n�o podemos ter certeza. 884 00:38:51,739 --> 00:38:52,740 Dois dias atr�s? 885 00:38:52,741 --> 00:38:53,942 Essa � a hist�ria dela. 886 00:38:53,943 --> 00:38:56,390 E acredite em mim, ela vai ficar nessa. 887 00:38:56,391 --> 00:38:59,352 Segundo ela, o bilhete dizia... 888 00:38:59,738 --> 00:39:02,079 "Clara. Desculpe. 889 00:39:02,080 --> 00:39:03,784 Tanta coisa para explicar. 890 00:39:03,785 --> 00:39:05,772 Espero que voc� me deixe tentar." 891 00:39:05,773 --> 00:39:08,509 � isso. Depois, um endere�o no centro da cidade, 892 00:39:08,510 --> 00:39:10,158 22h, sexta-feira. 893 00:39:10,159 --> 00:39:12,878 Isso � hoje. Daqui a menos de duas horas. 894 00:39:12,879 --> 00:39:15,215 Tanta coisa para explicar. Por que agora? 895 00:39:15,216 --> 00:39:17,904 Depois de todo esse tempo, por que contatar assim? 896 00:39:18,918 --> 00:39:20,719 Vamos dar uma volta, Harold. 897 00:39:20,720 --> 00:39:22,551 Quem sabe? Talvez eu... 898 00:39:22,974 --> 00:39:25,231 reencontre uma velha amiga. 899 00:39:29,428 --> 00:39:31,912 Agente Park, oi. Voc� est� aqui. 900 00:39:31,913 --> 00:39:33,412 Est� bem? Achei que ia embora. 901 00:39:33,413 --> 00:39:34,472 Eu estou indo agora. 902 00:39:34,473 --> 00:39:37,187 Mas eu queria te entregar isso. 903 00:39:38,593 --> 00:39:41,288 Sei que falei que minhas dores n�o eram um problema. 904 00:39:43,855 --> 00:39:45,055 Alina, 905 00:39:46,559 --> 00:39:47,801 sinto muito. 906 00:39:47,802 --> 00:39:49,811 N�o precisa se preocupar em reportar. 907 00:39:49,812 --> 00:39:51,998 Eu mesma j� reportei. Est� tudo a�. 908 00:39:52,501 --> 00:39:53,701 Voc� est� bem? 909 00:39:54,216 --> 00:39:55,583 Fui muito dura com Ressler 910 00:39:55,584 --> 00:39:58,200 por colocar o resto de n�s em risco com o v�cio dele. 911 00:39:58,201 --> 00:40:01,138 Posso ser deficiente, mas n�o sou hip�crita. 912 00:40:01,139 --> 00:40:03,539 E se o departamento de Justi�a te tirar do campo? 913 00:40:03,540 --> 00:40:05,863 Se eles n�o tirarem, voc� devia tirar. 914 00:40:07,181 --> 00:40:08,381 Est� tudo bem, Aram. 915 00:40:09,135 --> 00:40:10,335 � s� enviar. 916 00:40:18,848 --> 00:40:19,982 Voc� acredita nisso? 917 00:40:19,983 --> 00:40:22,334 A morte da Elizabeth, Doug Koster, 918 00:40:22,335 --> 00:40:25,195 aquele pobre gar�om, minha chantagem. 919 00:40:25,196 --> 00:40:26,634 Estou aqui, tentando entender 920 00:40:26,635 --> 00:40:29,759 como e por qu� Sr. Kaplan poderia ter feito tudo isso. 921 00:40:33,048 --> 00:40:36,914 Muitas vezes me perguntei o que diria se tivesse a chance. 922 00:40:37,591 --> 00:40:38,791 E? 923 00:40:42,031 --> 00:40:46,719 A perspectiva � mais assustadora que imaginei. 924 00:40:47,125 --> 00:40:48,804 Ver ela de novo? 925 00:40:48,805 --> 00:40:50,006 Depois o qu�? 926 00:40:51,831 --> 00:40:54,479 O que eu fa�o se for ela mesmo, Harold? 927 00:41:07,747 --> 00:41:09,043 Meu... 928 00:41:09,044 --> 00:41:10,509 L� est� ela. 929 00:41:12,183 --> 00:41:13,481 Meu Deus. 930 00:41:13,482 --> 00:41:14,935 Realmente � ela. 931 00:41:15,650 --> 00:41:18,081 N�o sei se estou pronto para fazer isso. 932 00:41:21,901 --> 00:41:24,143 Fique aqui. De olho naquela janela. 933 00:41:24,144 --> 00:41:25,346 N�s cuidamos disso. 934 00:41:28,763 --> 00:41:30,168 Tem certeza, Weecha? 935 00:41:30,169 --> 00:41:31,470 Tenho certeza. 936 00:41:52,865 --> 00:41:55,715 Estamos na escada, indo para o terceiro andar. 937 00:41:56,869 --> 00:41:59,326 Dois mortos. Tinha guardas vigiando a escada. 938 00:41:59,327 --> 00:42:01,538 Kate ouviu os tiros. Ela sabe que est�o a�. 939 00:42:01,539 --> 00:42:03,041 N�o, n�o, ande, ande! 940 00:42:03,042 --> 00:42:04,043 Weecha. 941 00:42:04,044 --> 00:42:05,691 - O que est� acontecendo? - Ande! 942 00:42:05,692 --> 00:42:07,242 Estamos perdendo a transmiss�o. 943 00:42:07,539 --> 00:42:09,089 Weecha, ela sabe que est�o indo! 944 00:42:09,090 --> 00:42:10,763 Precisam sair da� agora! 945 00:42:11,338 --> 00:42:13,931 Vai! Volte, vai! � uma armadilha! 946 00:42:16,663 --> 00:42:17,963 Weecha! 947 00:42:18,218 --> 00:42:19,301 Weecha! 948 00:42:19,602 --> 00:42:22,652 LEGENDE CONOSCO! legendatheblacklist@gmail.com 72325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.