Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,207 --> 00:00:03,374
Qual �, Raymond.
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,407
Acha mesmo
que Kate Kaplan est� viva?
3
00:00:05,408 --> 00:00:06,742
Eu n�o sei, Marvin.
4
00:00:06,743 --> 00:00:09,257
Nunca mandei
procurarem o seu corpo.
5
00:00:09,258 --> 00:00:11,968
Ela escolheu o Potomac
como �ltimo lugar de descanso,
6
00:00:11,969 --> 00:00:14,155
e escolhi respeitar
a vontade dela.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,403
Eu te amei, Raymond.
8
00:00:17,262 --> 00:00:18,291
Kate!
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,127
Ent�o � poss�vel
que ela sobreviveu.
10
00:00:29,128 --> 00:00:31,362
E o qu�?
Subiu � superf�cie
11
00:00:31,363 --> 00:00:33,015
e de alguma forma
conseguiu ajuda
12
00:00:33,016 --> 00:00:35,524
sem sabermos e esperou anos
13
00:00:35,525 --> 00:00:38,728
pelo momento certo
para se vingar?
14
00:00:38,729 --> 00:00:40,336
Vou te dizer uma coisa,
Marvin...
15
00:00:40,337 --> 00:00:43,443
Kate amava Elizabeth.
Ela ajudou a cri�-la.
16
00:00:43,444 --> 00:00:45,124
N�o h� qualquer hip�tese
17
00:00:45,125 --> 00:00:47,631
de ela ter enviado
Vandyke para mat�-la.
18
00:00:47,632 --> 00:00:49,719
Ent�o talvez o enviou
para te matar.
19
00:00:49,720 --> 00:00:53,109
Talvez n�o soubesse
do desejo do Townsend
20
00:00:53,110 --> 00:00:55,182
para eu ver Elizabeth morrer.
21
00:00:55,183 --> 00:00:56,690
Ent�o ela n�o poderia saber
22
00:00:56,691 --> 00:00:59,041
que Vandyke mataria
Elizabeth primeiro.
23
00:00:59,042 --> 00:01:00,738
Se for Kate, vamos encontr�-la.
24
00:01:00,739 --> 00:01:02,246
Ela � boa, mas somos melhores.
25
00:01:02,247 --> 00:01:04,105
N�o estou em D.C. Estou...
26
00:01:04,598 --> 00:01:06,124
Deus sabe onde estou.
27
00:01:06,125 --> 00:01:08,838
Weecha e eu estamos
a caminho de West Virginia.
28
00:01:08,839 --> 00:01:11,481
- Maureen Rowan mora l�.
- A irm� de Kate?
29
00:01:11,482 --> 00:01:13,554
Ela n�o estava
na prote��o de testemunhas?
30
00:01:13,555 --> 00:01:15,842
Ela est�. Vivendo com outro nome
31
00:01:15,843 --> 00:01:18,213
em uma pequena
cidade chamada Silver Glade.
32
00:01:18,214 --> 00:01:20,351
Se Kate estiver viva
todos esses anos,
33
00:01:20,352 --> 00:01:22,502
� poss�vel que Maureen saiba.
34
00:01:22,503 --> 00:01:24,639
- Raymond.
- Maureen.
35
00:01:25,091 --> 00:01:27,597
- Deveria ter ligado.
- Voc� devia.
36
00:01:27,598 --> 00:01:31,211
Mas n�o teria respondido,
porque n�o tenho telefone.
37
00:01:31,692 --> 00:01:33,423
Que lugar encantador.
38
00:01:33,424 --> 00:01:34,927
Fez tudo isso sozinha?
39
00:01:34,928 --> 00:01:37,343
Estou criando meu pr�prio
plano de aposentadoria.
40
00:01:37,344 --> 00:01:38,968
Um dia, vou construir um mirante
41
00:01:38,969 --> 00:01:41,400
- aqui e apenas me sentar.
- Porqu� esperar?
42
00:01:41,401 --> 00:01:42,674
Deveria fazer isso agora.
43
00:01:42,675 --> 00:01:44,954
Agora, est� um pouco
fora do meu or�amento.
44
00:01:44,955 --> 00:01:46,121
Algum dia.
45
00:01:47,296 --> 00:01:49,083
J� faz um tempo, Raymond.
46
00:01:49,084 --> 00:01:51,723
Da �ltima vez que nos vimos
foi no dia que falou
47
00:01:51,724 --> 00:01:54,119
- que minha irm� havia morrido.
- Isso.
48
00:01:54,819 --> 00:01:59,198
Gostaria de ter te contado
mais sobre as circunst�ncias.
49
00:01:59,199 --> 00:02:00,358
Eu n�o gostaria.
50
00:02:00,359 --> 00:02:02,683
Kate e eu nunca
falamos sobre o trabalho dela.
51
00:02:02,684 --> 00:02:04,401
Mas achei gentil da sua parte
52
00:02:04,402 --> 00:02:06,019
me avisar que ela havia morrido.
53
00:02:06,020 --> 00:02:08,670
Por isso vim, na verdade.
N�o tenho certeza,
54
00:02:08,671 --> 00:02:12,396
mas � poss�vel que meus p�sames
foram prematuros.
55
00:02:14,668 --> 00:02:17,605
Nunca perguntei
sobre a morte de Kate.
56
00:02:17,606 --> 00:02:20,804
Presumi que fez arranjos
para seus restos mortais.
57
00:02:22,000 --> 00:02:25,204
N�o. O corpo dela
nunca foi encontrado.
58
00:02:26,103 --> 00:02:27,243
Entendo.
59
00:02:28,407 --> 00:02:30,306
E esse seu associado,
60
00:02:30,307 --> 00:02:33,487
aquele que afirma que a viu,
voc� acredita nele?
61
00:02:33,488 --> 00:02:35,556
Eu acredito que ele
pensa ter a visto.
62
00:02:36,063 --> 00:02:38,878
Mas pode ser isso que algu�m
queria que ele pensasse.
63
00:02:41,509 --> 00:02:43,735
Voc� me lembra ela.
64
00:02:44,514 --> 00:02:46,318
Dos velhos tempos.
65
00:02:47,406 --> 00:02:51,389
Se a Kate estiver viva,
est� escondida h� muito tempo,
66
00:02:51,390 --> 00:02:54,405
e � prov�vel que esteja
com algum problema.
67
00:02:54,406 --> 00:02:56,564
Se voc� teve algum contato...
68
00:02:56,565 --> 00:02:58,725
N�o entendo.
Se ela estiver com problemas,
69
00:02:58,726 --> 00:03:01,279
voc� n�o seria a primeira
pessoa que ela procuraria?
70
00:03:01,280 --> 00:03:02,690
Ent�o n�o tem not�cias dela?
71
00:03:02,691 --> 00:03:03,924
N�o � nenhuma surpresa.
72
00:03:03,925 --> 00:03:05,698
N�s �ramos pr�ximas
do nosso jeito
73
00:03:05,699 --> 00:03:07,804
mas ela nunca
me procuraria pedindo ajuda.
74
00:03:10,827 --> 00:03:12,632
E quanto � mulher, voc� sabe,
75
00:03:12,633 --> 00:03:14,108
aquela que Kate estava vendo
76
00:03:14,109 --> 00:03:16,296
na �poca em que ela
supostamente morreu?
77
00:03:16,297 --> 00:03:17,832
Kate estava saindo
com algu�m?
78
00:03:17,833 --> 00:03:21,085
S� sei disso porque voc� n�o foi
o �nico visitante na �poca.
79
00:03:21,086 --> 00:03:25,348
Uma mulher veio me ver
e prestar suas condol�ncias.
80
00:03:25,349 --> 00:03:28,575
Clara.
Clara Moore era o nome dela.
81
00:03:28,576 --> 00:03:29,823
Ela trabalhou com Kate.
82
00:03:29,824 --> 00:03:33,128
Disse que Kate havia ensinado
tudo a ela, como uma mentora.
83
00:03:33,129 --> 00:03:35,805
Ficou claro que elas estavam
em um relacionamento
84
00:03:35,806 --> 00:03:38,509
e ela amava muito
a minha irm�.
85
00:03:38,510 --> 00:03:42,093
Se puder encontr�-la,
ela pode saber de algo.
86
00:03:42,094 --> 00:03:43,353
Clara Moore.
87
00:03:45,626 --> 00:03:47,123
Isso � muito �til.
88
00:03:48,093 --> 00:03:50,293
AlanCristianoBr | Andmachado
Elacsc | Layne.s
89
00:03:50,294 --> 00:03:52,044
Mille G | Rezimm
Redlizze | Vitckari
90
00:03:52,045 --> 00:03:53,145
TheBlacklist_BR
91
00:03:53,146 --> 00:03:55,546
THE BLACKLIST S09E18
LASZLO JANKOWICS N� 180
92
00:03:56,485 --> 00:03:59,515
Estou esperando por este dia
h� muito tempo.
93
00:03:59,516 --> 00:04:02,141
Psilocibina, Cetamina,
94
00:04:02,142 --> 00:04:05,117
LSD, MDMA.
95
00:04:05,118 --> 00:04:08,348
Pela primeira vez, as principais
institui��es m�dicas
96
00:04:08,349 --> 00:04:09,816
est�o dando aten��o
97
00:04:09,817 --> 00:04:12,897
aos benef�cios dos psicod�licos
para a sa�de.
98
00:04:12,898 --> 00:04:16,283
As principais universidades
deste pa�s e do mundo
99
00:04:16,284 --> 00:04:17,951
est�o estudando
esses medicamentos
100
00:04:17,952 --> 00:04:19,807
e como eles podem ajudar
os pacientes.
101
00:04:23,299 --> 00:04:24,764
Pode deix�-lo a�.
Obrigada.
102
00:04:24,765 --> 00:04:27,202
N�o posso.
Preciso de uma assinatura.
103
00:04:30,838 --> 00:04:32,406
Este � o nosso momento.
104
00:04:32,407 --> 00:04:34,598
Enquanto falamos,
os capitalistas de risco
105
00:04:34,599 --> 00:04:37,578
est�o gastando bilh�es
de d�lares leg�timos...
106
00:04:40,347 --> 00:04:41,845
em empresas que fabricam
107
00:04:41,846 --> 00:04:44,398
e vendem drogas
que alteram a mente.
108
00:04:44,399 --> 00:04:46,186
Eu quero a nossa parte.
109
00:04:47,030 --> 00:04:48,629
Quero mais
do que a nossa parte.
110
00:04:52,360 --> 00:04:53,505
Fique a�.
111
00:04:57,465 --> 00:05:00,882
Somos o futuro da sa�de!
112
00:05:00,883 --> 00:05:03,601
Um dia, olhar�o para este dia,
e dir�o aos seus netos
113
00:05:03,602 --> 00:05:04,853
que voc�s estavam l�.
114
00:05:18,486 --> 00:05:19,895
Eu te avisei.
115
00:05:24,667 --> 00:05:27,096
Pensou mesmo
que eu deixaria voc� se instalar
116
00:05:27,303 --> 00:05:28,695
na minha cidade?
117
00:05:28,696 --> 00:05:30,492
Oroszlan, n�o d� tempo.
118
00:05:41,709 --> 00:05:43,699
Sempre fico feliz
em v�-lo, Raymond.
119
00:05:44,089 --> 00:05:45,745
Mas tenho que admitir,
120
00:05:45,746 --> 00:05:48,759
esperava que entregasse
este novo caso ao Aram.
121
00:05:48,760 --> 00:05:51,011
Ele est� no comando
da for�a-tarefa agora.
122
00:05:51,012 --> 00:05:53,353
J� pensou
em dar outra chance a ele?
123
00:05:53,354 --> 00:05:55,121
Pensei,
e sinto muito, Harold.
124
00:05:55,122 --> 00:05:57,097
Simplesmente
n�o confio nele.
125
00:05:57,098 --> 00:05:58,416
Ele � simplesmente...
126
00:05:59,695 --> 00:06:01,525
estressado demais.
127
00:06:01,526 --> 00:06:03,964
Pode ser. Quando sa�
do escrit�rio ontem � noite,
128
00:06:03,965 --> 00:06:06,366
ele estava agonizando
com a revis�o anual.
129
00:06:06,367 --> 00:06:08,042
Ele tem que preencher
um relat�rio
130
00:06:08,043 --> 00:06:10,150
sobre todos os agentes
sob o comando dele.
131
00:06:10,151 --> 00:06:12,598
Devo dizer que isso o deixou
bastante estressado.
132
00:06:13,941 --> 00:06:16,174
Pergunto-me
se ele consideraria terapia,
133
00:06:16,175 --> 00:06:20,790
terapia especificamente guiada
auxiliada por psicod�licos.
134
00:06:20,791 --> 00:06:24,472
Aplicado corretamente,
acho que o LSD � �til
135
00:06:24,473 --> 00:06:27,454
em tempos sombrios
e uma explos�o em tempos bons.
136
00:06:27,455 --> 00:06:29,423
Nada afrouxa
um esf�ncter apertado
137
00:06:29,424 --> 00:06:31,458
como uma boa viagem
de �cido de 8h.
138
00:06:31,459 --> 00:06:32,559
LSD � ilegal.
139
00:06:32,560 --> 00:06:34,826
Bem, n�o precisa ser LSD.
140
00:06:34,827 --> 00:06:37,275
Cetamina, psilocibina.
141
00:06:37,276 --> 00:06:40,234
A quest�o � que h�
um novo interesse nessas drogas.
142
00:06:40,235 --> 00:06:41,905
J� se passaram quase 60 anos
143
00:06:41,906 --> 00:06:43,670
desde que
a Universidade de Harvard
144
00:06:43,671 --> 00:06:45,939
despediu Timothy Leary.
145
00:06:45,940 --> 00:06:48,708
Agora, at� Harvard estuda
os benef�cios para a sa�de
146
00:06:48,709 --> 00:06:51,059
das drogas que ele divulgou
t�o famosamente.
147
00:06:51,060 --> 00:06:52,579
- S�o boas not�cias.
- S�o sim.
148
00:06:52,580 --> 00:06:54,155
Para todos,
exceto os criminosos
149
00:06:54,156 --> 00:06:56,983
que ainda ganham a vida
vendendo essas drogas,
150
00:06:56,984 --> 00:06:59,725
criminosos
como Laszlo Jankowics.
151
00:06:59,726 --> 00:07:01,922
Jankowics.
Por que conhe�o esse nome?
152
00:07:01,923 --> 00:07:04,809
Porque o pai dele, Marko,
j� esteve na Lista Negra.
153
00:07:04,810 --> 00:07:08,244
Ele era um dos maiores
distribuidores de LSD do mundo.
154
00:07:08,245 --> 00:07:09,858
At� que o agente Ressler
o matou.
155
00:07:09,859 --> 00:07:12,866
Sim. Mas por mais perigoso
que Marko fosse,
156
00:07:12,867 --> 00:07:16,802
receio que seu filho, Laszlo,
seja ainda mais desequilibrado.
157
00:07:16,803 --> 00:07:18,839
Esta manh�?
Seis homic�dios?
158
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
Reddington pensa
que este Laszlo
159
00:07:20,841 --> 00:07:22,340
atirou neles
em suas cadeiras?
160
00:07:22,341 --> 00:07:25,641
S�o nove, incluindo
os guardas e a recepcionista.
161
00:07:25,642 --> 00:07:28,192
Aconteceu porque ele
n�o queria uma empresa leg�tima
162
00:07:28,193 --> 00:07:29,493
fazendo drogas legalmente?
163
00:07:29,494 --> 00:07:30,994
Seria realmente
o �nico motivo?
164
00:07:30,995 --> 00:07:33,445
Quem normal mataria
nove pessoas por isso?
165
00:07:33,446 --> 00:07:36,146
Essa � a coisa. Ele n�o est�
em seu ju�zo perfeito.
166
00:07:36,147 --> 00:07:39,007
Laszlo � conhecido por ser
viciado em seu produto,
167
00:07:39,008 --> 00:07:40,860
uma forma l�quida de LSD.
168
00:07:40,861 --> 00:07:44,111
E quando abusado, o LSD
causa s�rios danos ao c�rebro.
169
00:07:44,112 --> 00:07:47,062
Em alguns casos, as alucina��es
podem se tornar permanentes.
170
00:07:47,063 --> 00:07:49,116
Reddington diz
que o chamam de Oroszlan.
171
00:07:49,117 --> 00:07:50,717
� a palavra h�ngara para le�o.
172
00:07:50,718 --> 00:07:52,806
Porque ele acha
que � o rei da selva?
173
00:07:52,807 --> 00:07:53,807
N�o, porque ele acha
174
00:07:53,808 --> 00:07:56,558
que um le�o africano adulto
vai aonde quer que v�.
175
00:07:57,595 --> 00:07:59,445
Oroszlan,
estamos ficando sem produto.
176
00:07:59,446 --> 00:08:00,780
Temos que fazer arranjos.
177
00:08:00,781 --> 00:08:02,081
Eu j� fiz.
178
00:08:02,383 --> 00:08:04,333
A organiza��o Phan
enviou remessa.
179
00:08:04,334 --> 00:08:05,734
Est� chegando ao porto hoje.
180
00:08:05,735 --> 00:08:07,735
Hoje? Oroszlan,
o porto n�o � seguro.
181
00:08:07,736 --> 00:08:09,436
Por que um risco
t�o desnecess�rio?
182
00:08:09,437 --> 00:08:11,291
Mas � necess�rio.
183
00:08:12,326 --> 00:08:15,276
Precisamos do produto
para ficar no mercado.
184
00:08:19,702 --> 00:08:22,702
Ent�o, esse Laszlo Jankowics
� o pr�ximo nome da Lista Negra?
185
00:08:22,703 --> 00:08:24,903
Isso. � quem Reddington
quer que encontremos.
186
00:08:24,904 --> 00:08:27,704
Por qu�? Procuramos quem
orquestrou a morte de Elizabeth,
187
00:08:27,705 --> 00:08:29,743
a pessoa que est�
te chantageando.
188
00:08:29,744 --> 00:08:31,444
Qual � a liga��o
com esse Oroszlan?
189
00:08:31,445 --> 00:08:33,645
N�o sei. Reddington
disse que era importante.
190
00:08:33,646 --> 00:08:35,415
Para n�s ou para ele?
191
00:08:36,650 --> 00:08:38,600
Agente Ressler. Olha, eu...
192
00:08:38,601 --> 00:08:41,151
sei que � estranho
que eu seja o chefe ou sei l�,
193
00:08:41,152 --> 00:08:43,489
mas, por favor,
me avise se se atrasar.
194
00:08:43,490 --> 00:08:44,590
A culpa foi minha.
195
00:08:44,591 --> 00:08:46,141
Sabem que o Agente Ressler e eu
196
00:08:46,142 --> 00:08:48,294
investigamos
Reggie Cole e Tyson Lacroix.
197
00:08:48,295 --> 00:08:50,495
Pedi ao agente Ressler
que pedisse um mandado
198
00:08:50,496 --> 00:08:51,946
para o escrit�rio de Lacroix.
199
00:08:51,947 --> 00:08:54,297
E o pedido foi aprovado
pelo juiz h� 20 minutos.
200
00:08:54,298 --> 00:08:56,550
Boas not�cias. Aram,
se estiver tudo bem,
201
00:08:56,551 --> 00:08:59,201
agente Ressler e eu gostar�amos
de executar o mandado.
202
00:08:59,202 --> 00:09:01,502
Sim. Digo, sim, isso � perfeito.
203
00:09:01,503 --> 00:09:04,203
Agente Park, agente Zuma,
temos uma cena de crime ativa
204
00:09:04,204 --> 00:09:05,804
no Laborat�rio Virtual Horizons.
205
00:09:05,805 --> 00:09:07,516
Por que voc�s dois
n�o v�o para l�?
206
00:09:07,881 --> 00:09:09,681
�timo. Isso.
207
00:09:10,451 --> 00:09:11,951
N�o se preocupem comigo.
208
00:09:11,952 --> 00:09:14,252
S� vou preencher
trocentas p�ginas de papelada,
209
00:09:14,253 --> 00:09:15,753
julgando voc�s para a Ag�ncia.
210
00:09:16,818 --> 00:09:18,118
Melhor trabalho da vida.
211
00:09:24,332 --> 00:09:26,332
Sr. Avery, obrigado
por falar comigo.
212
00:09:26,333 --> 00:09:29,269
Sei como � dif�cil...
Tenho de contar �s fam�lias.
213
00:09:29,270 --> 00:09:32,820
Essas pessoas, minha equipe,
tinham esposas, maridos, filhos.
214
00:09:32,821 --> 00:09:34,390
A Ag�ncia pode ajudar com isso.
215
00:09:34,391 --> 00:09:36,341
Neste momento,
gostaria de me concentrar
216
00:09:36,342 --> 00:09:37,992
na reuni�o que teve esta manh�.
217
00:09:37,993 --> 00:09:38,993
Acabamos de come�ar.
218
00:09:38,994 --> 00:09:42,344
Hoje foi nosso primeiro dia
em nosso novo laborat�rio.
219
00:09:42,345 --> 00:09:43,895
Voc� � um qu�mico.
� isso mesmo?
220
00:09:43,896 --> 00:09:45,696
Sou formado
em neuroqu�mica, sim,
221
00:09:45,697 --> 00:09:48,555
mas me considero
um m�dico futurista.
222
00:09:48,556 --> 00:09:52,092
Meu trabalho � avan�ar
na sa�de, melhorar vidas.
223
00:09:52,093 --> 00:09:54,160
Fabricando drogas psicod�licas?
224
00:09:54,161 --> 00:09:55,611
Estudando-as.
225
00:09:55,896 --> 00:09:58,396
E, sim, talvez um dia vend�-las.
226
00:09:58,397 --> 00:10:00,697
O problema � que algumas
pessoas j� as vendem
227
00:10:00,698 --> 00:10:02,498
e n�o querem concorr�ncia.
228
00:10:02,499 --> 00:10:04,099
Foi por isso que isso aconteceu?
229
00:10:04,100 --> 00:10:06,405
A Ag�ncia sabe
de uma organiza��o criminosa
230
00:10:06,406 --> 00:10:08,407
que vende psicod�licos ilegais.
231
00:10:08,408 --> 00:10:10,208
Achamos que te mandaram
uma mensagem.
232
00:10:10,209 --> 00:10:12,846
Assassinando toda
a minha equipe?
233
00:10:12,847 --> 00:10:14,814
Quantos homens armados havia?
234
00:10:15,683 --> 00:10:18,051
Eu... n�o sei.
235
00:10:19,086 --> 00:10:22,088
Sr. Avery,
foi o �nico sobrevivente.
236
00:10:22,089 --> 00:10:23,189
Sei que est� com medo,
237
00:10:23,190 --> 00:10:25,158
mas se viu
alguma coisa, algu�m...
238
00:10:25,159 --> 00:10:26,709
N�o, gostaria de ter visto.
239
00:10:27,312 --> 00:10:29,362
Quando ouvi os tiros,
corri na hora.
240
00:10:29,363 --> 00:10:32,163
Estava escondido na sala,
ent�o nunca vi os rostos deles.
241
00:10:32,664 --> 00:10:35,517
Agente Zuma. Desculpe
interromper. Deveria ver isso.
242
00:10:36,203 --> 00:10:37,503
Com licen�a.
243
00:10:40,473 --> 00:10:41,741
Descobrimos algo.
244
00:10:41,742 --> 00:10:43,592
Est� olhando
para acr�lico plexiglass.
245
00:10:43,593 --> 00:10:45,393
Mais de 3,5
cent�metros de espessura.
246
00:10:45,394 --> 00:10:47,994
Instalado para resistir
a explos�o qu�mica acidental.
247
00:10:47,995 --> 00:10:50,750
Mas hoje funcionou
como um vidro � prova de balas.
248
00:10:50,751 --> 00:10:52,151
A bala nunca se fragmentou.
249
00:10:52,152 --> 00:10:53,252
�timo.
250
00:10:53,253 --> 00:10:55,254
Vamos retirar
e verificar a bal�stica
251
00:10:55,255 --> 00:10:56,790
e impress�es latentes.
252
00:10:58,992 --> 00:11:01,942
N�o entendo.
Por que � necess�rio?
253
00:11:01,943 --> 00:11:03,743
Sra. Lacroix, viu o mandado.
254
00:11:03,744 --> 00:11:05,744
Por favor, se afaste.
Faremos o trabalho.
255
00:11:05,745 --> 00:11:07,745
Trabalho?
Meu marido foi morto.
256
00:11:07,746 --> 00:11:10,146
Seu trabalho � encontrar
e prender o assassino.
257
00:11:10,147 --> 00:11:11,797
� isso que estamos
tentando fazer.
258
00:11:11,798 --> 00:11:13,648
Apreendendo
os arquivos do meu marido?
259
00:11:13,649 --> 00:11:16,149
Ele � a v�tima. Agem
como se ele fosse criminoso.
260
00:11:16,150 --> 00:11:18,293
Desculpe, mas estamos aqui
porque Tyson,
261
00:11:18,294 --> 00:11:19,579
sabendo ou n�o,
262
00:11:19,580 --> 00:11:21,630
estava ligado
a uma conspira��o criminosa.
263
00:11:21,631 --> 00:11:23,081
Conspir... que tipo de...
264
00:11:23,082 --> 00:11:24,684
N�o posso falar das provas.
265
00:11:24,685 --> 00:11:26,085
Com uma exce��o.
266
00:11:27,254 --> 00:11:28,954
Este homem, voc� j� o viu antes?
267
00:11:28,955 --> 00:11:30,824
O nome dele era Reginald Cole.
268
00:11:30,825 --> 00:11:32,225
Eu n�o sei quem �.
269
00:11:32,226 --> 00:11:34,442
Mas conhecia meu marido
e est� enganado.
270
00:11:34,443 --> 00:11:36,943
Era um bom homem
e um advogado honesto.
271
00:11:36,944 --> 00:11:38,094
Estamos quase acabando.
272
00:11:38,095 --> 00:11:39,645
Sairemos daqui em uma hora.
273
00:11:41,168 --> 00:11:42,468
Veja isso.
274
00:11:42,469 --> 00:11:44,719
Lacroix e Cole n�o eram
s� advogado e cliente,
275
00:11:44,720 --> 00:11:46,220
eles trabalhavam juntos.
276
00:11:46,221 --> 00:11:48,421
Faz sentido. N�o � raro
um advogado civil
277
00:11:48,422 --> 00:11:50,272
ter um detetive
na folha de pagamento.
278
00:11:50,273 --> 00:11:53,012
O incomum � o que Cole
foi contratado para fazer.
279
00:11:53,013 --> 00:11:55,713
Mantinha vigil�ncia 24 horas
por dia em Stanford March.
280
00:11:55,714 --> 00:11:57,014
O executivo de tecnologia?
281
00:11:57,015 --> 00:11:58,765
Enviou a Lacroix
um dossi� completo.
282
00:11:58,766 --> 00:12:02,016
Fotos, itiner�rio, uma lista
detalhada de seus bens.
283
00:12:02,389 --> 00:12:03,673
O que est� pensando?
284
00:12:03,674 --> 00:12:05,424
Estou pensando onde est� o caso?
285
00:12:05,425 --> 00:12:07,725
Lacroix nunca entrou
com uma a��o contra March.
286
00:12:07,726 --> 00:12:09,726
Talvez planejasse,
mas n�o teve a chance.
287
00:12:09,727 --> 00:12:12,465
Talvez, ou talvez isso
nunca fez parte do plano.
288
00:12:12,466 --> 00:12:13,966
Cole chantageava voc�.
289
00:12:13,967 --> 00:12:16,517
E se eles estivessem
fazendo o mesmo com outros?
290
00:12:16,518 --> 00:12:18,937
Veremos se o Sr. March
pode esclarecer.
291
00:12:23,795 --> 00:12:25,845
Boas not�cias. Temos
uma impress�o latente
292
00:12:25,846 --> 00:12:28,146
de uma bala recuperada
no Virtual Horizons Lab.
293
00:12:28,147 --> 00:12:30,397
A impress�o � do criminoso
Sebastian Graham.
294
00:12:30,398 --> 00:12:33,052
O que criminoso reincidente
faz solto onde pode matar?
295
00:12:33,053 --> 00:12:34,953
Est� em condicional
por porte de armas.
296
00:12:34,954 --> 00:12:36,554
Criminoso portando arma de fogo.
297
00:12:36,555 --> 00:12:39,205
Falamos com a agente dele
e ela o chamou para reuni�o.
298
00:12:39,206 --> 00:12:40,756
Quando aparecer,
vamos traz�-lo.
299
00:12:40,757 --> 00:12:41,995
Parece �timo...
300
00:12:42,630 --> 00:12:43,930
Mantenha-me informado.
301
00:12:50,704 --> 00:12:52,505
Ei, preciso de um segundo.
302
00:12:52,506 --> 00:12:53,673
Sim. E a�?
303
00:12:53,674 --> 00:12:56,209
Essa � a papelada
da revis�o anual, certo?
304
00:12:57,645 --> 00:12:59,145
Infelizmente.
305
00:12:59,146 --> 00:13:01,446
J� fez a minha?
Se n�o tiver feito,
306
00:13:01,447 --> 00:13:03,216
gostaria de falar
com voc� antes.
307
00:13:03,217 --> 00:13:05,467
Dar-lhe uma atualiza��o
sobre a minha condi��o
308
00:13:05,468 --> 00:13:07,486
antes de comunic�-la � Justi�a.
309
00:13:07,487 --> 00:13:10,968
Sim, ia perguntar
sobre suas dores de cabe�a.
310
00:13:10,969 --> 00:13:12,569
Est�o muito melhores.
Na verdade,
311
00:13:12,570 --> 00:13:14,570
talvez nem precise mencion�-las.
312
00:13:14,828 --> 00:13:16,729
Se ainda estiverem
acontecendo...
313
00:13:16,730 --> 00:13:17,980
N�o est�o, n�o realmente.
314
00:13:17,981 --> 00:13:20,967
De vez em quando,
mas nada como antes.
315
00:13:20,968 --> 00:13:22,468
Agora, algo precisa ativ�-las,
316
00:13:22,469 --> 00:13:25,469
uma luz muito brilhante
ou um ru�do super alto.
317
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Alina.
318
00:13:26,671 --> 00:13:28,313
N�o pe�o
para n�o mencion�-los.
319
00:13:28,314 --> 00:13:29,915
Sei que seria impr�prio.
320
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Mas se voc� n�o sentiu
a necessidade de...
321
00:13:33,219 --> 00:13:35,499
Olha, eu amo esse trabalho.
322
00:13:35,500 --> 00:13:37,470
Sabe o quanto eu amo
estar em campo.
323
00:13:37,471 --> 00:13:40,430
Receio que se o virem,
me afastem e...
324
00:13:40,658 --> 00:13:42,086
Eu n�o posso lidar com isso.
325
00:13:43,155 --> 00:13:44,189
Certo.
326
00:13:44,190 --> 00:13:45,281
Ent�o...
327
00:13:46,108 --> 00:13:47,489
Estamos bem, ent�o?
328
00:13:48,822 --> 00:13:51,539
N�o sei se posso deix�-la
totalmente de fora.
329
00:13:51,762 --> 00:13:54,945
Mas acho que preciso pensar
sobre isso.
330
00:13:55,896 --> 00:13:59,434
Mas eu vou pensar a respeito.
331
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Obrigada.
332
00:14:12,659 --> 00:14:15,380
Raymond, n�o precisava.
333
00:14:16,408 --> 00:14:18,678
Costumo fazer
o que tenho que fazer,
334
00:14:18,679 --> 00:14:21,731
Maureen,
mas fiz isso porque quis.
335
00:14:21,732 --> 00:14:24,577
No instante em que me contou
sobre o gazebo,
336
00:14:24,578 --> 00:14:27,067
Eu sabia que voltaria
para ver isso acontecer.
337
00:14:27,068 --> 00:14:28,586
� um agradecimento?
338
00:14:28,587 --> 00:14:30,600
Significa que encontrou
Clara Moore,
339
00:14:30,601 --> 00:14:31,968
a mulher de quem te falei?
340
00:14:31,969 --> 00:14:33,311
Ainda n�o, mas tenho
341
00:14:33,312 --> 00:14:35,061
alguns dos meus
melhores associados
342
00:14:35,062 --> 00:14:36,819
trabalhando nisso
enquanto falamos.
343
00:14:36,820 --> 00:14:38,588
E pensei, enquanto espero,
344
00:14:38,589 --> 00:14:41,413
podemos passar um pouco mais
de tempo juntos.
345
00:14:41,414 --> 00:14:43,770
Eu realmente
te lembro dela, n�o �?
346
00:14:43,771 --> 00:14:44,983
Sim.
347
00:14:44,984 --> 00:14:47,373
N�s somos muito diferentes,
sabe.
348
00:14:47,374 --> 00:14:49,125
� ir�nico, voc� n�o acha?
349
00:14:49,126 --> 00:14:51,836
Que desisti de uma vida normal
para pegar um criminoso,
350
00:14:51,837 --> 00:14:53,493
e Kate desistiu
de uma vida normal
351
00:14:53,494 --> 00:14:54,575
para se tornar um.
352
00:14:54,576 --> 00:14:57,971
Nunca lhe perguntei
sobre sua decis�o de testemunhar
353
00:14:57,972 --> 00:14:59,887
contra Alexei Lagunov.
354
00:14:59,888 --> 00:15:01,438
Voc� se arrepende?
355
00:15:01,439 --> 00:15:03,960
Pedi conselho a Kate.
356
00:15:03,961 --> 00:15:06,817
Quando eu vi aqueles homens
movendo o corpo daquele homem,
357
00:15:06,818 --> 00:15:08,825
Perguntei a ela
o que deveria fazer.
358
00:15:08,826 --> 00:15:10,692
E ela disse: "N�o fa�a nada."
359
00:15:10,693 --> 00:15:12,802
N�o porque ela estava
com medo por mim,
360
00:15:12,803 --> 00:15:16,293
mas porque ela n�o acreditava
que era da minha conta.
361
00:15:16,719 --> 00:15:18,972
Lembro-me de desligar o telefone
362
00:15:19,184 --> 00:15:21,020
sabendo que chamaria
a pol�cia.
363
00:15:21,021 --> 00:15:22,183
Por qu�?
364
00:15:22,882 --> 00:15:25,544
Provavelmente porque ela
me disse para n�o fazer isso.
365
00:15:25,545 --> 00:15:27,239
Eu n�o respondi sua pergunta.
366
00:15:27,240 --> 00:15:28,994
Eu me arrependo?
367
00:15:29,271 --> 00:15:31,371
Eu me arrependi por muito tempo.
368
00:15:31,695 --> 00:15:35,064
Kate n�o era a �nica
com sonhos de uma vida maior,
369
00:15:35,065 --> 00:15:36,129
emo��o.
370
00:15:36,130 --> 00:15:37,966
Eu queria viajar,
371
00:15:37,967 --> 00:15:39,575
disse � minha m�e
que me tornaria
372
00:15:39,576 --> 00:15:41,294
a curadora mais jovem
373
00:15:41,295 --> 00:15:43,941
na hist�ria
do Museu Metropolitano.
374
00:15:46,028 --> 00:15:48,769
Tudo isso mudou
quando eu testemunhei.
375
00:15:49,771 --> 00:15:52,575
Mas me acostumei
com o sossego.
376
00:15:52,576 --> 00:15:55,546
Trabalho meio per�odo
em uma livraria da cidade.
377
00:15:55,547 --> 00:15:56,684
Fa�o parte do conselho
378
00:15:56,685 --> 00:15:58,786
da Biblioteca P�blica
de Silver Glade.
379
00:15:58,787 --> 00:16:00,308
Eu tenho meu jardim.
380
00:16:01,008 --> 00:16:04,466
Acho que redefini
o que considero excita��o.
381
00:16:04,467 --> 00:16:07,543
Esta vida tem sido
bem grande para mim.
382
00:16:08,090 --> 00:16:09,758
E estou satisfeita.
383
00:16:14,109 --> 00:16:15,669
Podem me dizer
do que se trata?
384
00:16:15,670 --> 00:16:17,473
Quem s�o voc�s?
Preciso ir para casa.
385
00:16:17,474 --> 00:16:19,669
Acho que sabe
do que se trata, Sr. Graham.
386
00:16:19,670 --> 00:16:21,786
Deixou suas digitais
na Virtual Horizons.
387
00:16:21,787 --> 00:16:22,864
Eu li sua ficha.
388
00:16:22,865 --> 00:16:25,427
Muitos sinais de avisos,
mas nove homic�dios?
389
00:16:25,428 --> 00:16:27,130
Um n�vel alto,
at� mesmo para voc�.
390
00:16:27,131 --> 00:16:28,333
Como sei
que isso � real?
391
00:16:28,334 --> 00:16:30,903
Quando o juiz admitir isso
em seu julgamento.
392
00:16:30,904 --> 00:16:33,309
Sabemos que trabalha
para Laszlo Jankowics.
393
00:16:33,310 --> 00:16:34,598
Eu n�o sei quem �.
394
00:16:34,599 --> 00:16:37,115
Voc� o chama de Oroszlan.
Onde podemos encontr�-lo?
395
00:16:37,720 --> 00:16:39,971
Onde podem encontrar
um le�o h�ngaro?
396
00:16:40,797 --> 00:16:42,335
Tente o zool�gico
de Budapeste.
397
00:16:42,336 --> 00:16:43,912
Voc� vai para a pris�o.
398
00:16:43,913 --> 00:16:45,853
N�o h� necessidade
de proteg�-lo agora.
399
00:16:45,854 --> 00:16:47,354
Proteg�-lo?
400
00:16:48,309 --> 00:16:49,734
Olhe.
401
00:16:49,735 --> 00:16:51,258
Eu n�o conhe�o o homem,
402
00:16:51,653 --> 00:16:53,521
mas conhe�o a reputa��o dele.
403
00:16:53,873 --> 00:16:55,410
Querem falar de outro n�vel?
404
00:16:55,411 --> 00:16:56,597
Pelo que ouvi,
405
00:16:56,598 --> 00:16:59,754
tomou tanto �cido que o c�rebro
est� permanentemente danificado.
406
00:16:59,755 --> 00:17:02,784
Ele ordenaria sua morte
e esqueceria logo em seguida.
407
00:17:03,555 --> 00:17:05,723
Oroszlan � o motivo
de voc� estar aqui.
408
00:17:06,060 --> 00:17:08,195
A menos que tenha sido sua ideia
409
00:17:08,196 --> 00:17:10,468
atirar em uma sala
cheia de pessoas inocentes.
410
00:17:12,899 --> 00:17:14,449
N�o eram todos inocentes.
411
00:17:15,243 --> 00:17:16,542
O que isso significa?
412
00:17:16,543 --> 00:17:18,116
Se voc� conhece Oroszlan,
413
00:17:18,117 --> 00:17:21,443
sabe que ele herdou
a organiza��o do pai dele.
414
00:17:21,756 --> 00:17:24,693
Sarkany construiu um imp�rio,
mas n�o fez sozinho.
415
00:17:25,079 --> 00:17:27,016
Ele tinha um parceiro.
Um qu�mico
416
00:17:27,017 --> 00:17:29,688
que transformou os ingredientes
que recebia do Oriente
417
00:17:29,689 --> 00:17:30,690
em produto.
418
00:17:32,829 --> 00:17:34,356
Wallace Avery.
419
00:17:34,357 --> 00:17:35,899
Ele tentou se afastar.
420
00:17:35,900 --> 00:17:38,268
Toda conversa sobre pessoas
gastando bilh�es
421
00:17:38,269 --> 00:17:40,819
para desenvolver as drogas
que ele j� fazia h� anos?
422
00:17:42,051 --> 00:17:43,463
Ele excluiu Oroszlan.
423
00:17:43,728 --> 00:17:46,652
Achei que tinha experi�ncia
e diplomas para virar leg�timo.
424
00:17:47,020 --> 00:17:48,828
N�o vou ajudar a pegar Oroszlan.
425
00:17:50,225 --> 00:17:52,334
Mas Wallace Avery
pode ir para o inferno.
426
00:17:55,314 --> 00:17:56,348
Dembe.
427
00:17:56,349 --> 00:17:57,920
N�o encontramos Jankowics,
428
00:17:57,921 --> 00:18:01,849
mas a chave para isso pode ser
o qu�mico chamado Wallace Avery.
429
00:18:01,850 --> 00:18:04,068
Jankowics tinha como alvo
o Virtual Horizon
430
00:18:04,069 --> 00:18:06,326
porque Avery
trabalhava para ele,
431
00:18:06,327 --> 00:18:08,127
mas fez uma jogada
por conta pr�pria.
432
00:18:08,128 --> 00:18:10,078
- Como posso ajudar?
- Enviamos unidades
433
00:18:10,079 --> 00:18:12,160
ao endere�o dele,
mas j� tinha sa�do.
434
00:18:12,161 --> 00:18:14,961
Sabe que Laszlo n�o para
de procurar at� que esteja morto
435
00:18:14,962 --> 00:18:16,787
ent�o, prov�vel
que esteja escondido.
436
00:18:16,788 --> 00:18:20,023
Eu estava pensando que talvez
Rogelio pudesse encontr�-lo.
437
00:18:20,024 --> 00:18:22,780
Envie os detalhes
e farei contato imediatamente.
438
00:18:27,227 --> 00:18:28,587
Voc� � insano.
439
00:18:29,576 --> 00:18:31,264
E voc� � um homem morto andando.
440
00:18:31,265 --> 00:18:33,540
Meu pessoal diz
que saiu do seu apartamento.
441
00:18:33,541 --> 00:18:36,210
O que acha que meu pai
teria feito com voc�, Wallace?
442
00:18:37,113 --> 00:18:40,594
O que ele iria querer
que eu fizesse?
443
00:18:50,913 --> 00:18:52,899
Ele � dono de uma lavanderia,
444
00:18:52,900 --> 00:18:55,125
mas na realidade,
ele � o arquiteto
445
00:18:55,126 --> 00:18:59,228
de uma das melhores redes
de intelig�ncia existentes,
446
00:18:59,229 --> 00:19:03,776
um ex�rcito de mensageiros,
ajudantes, gar�ons,
447
00:19:03,777 --> 00:19:05,627
gar�onetes,
empregadas dom�sticas...
448
00:19:05,628 --> 00:19:08,668
Rogelio pegou pessoas
que passam despercebidas
449
00:19:08,669 --> 00:19:13,545
e os fundiu em um grande
olho que tudo v�.
450
00:19:13,546 --> 00:19:16,576
Rogelio!
Obrigado por ter vindo.
451
00:19:16,577 --> 00:19:18,501
Mi amigo, preciso me apressar.
452
00:19:18,502 --> 00:19:20,167
J� falei, tenho um compromisso.
453
00:19:20,168 --> 00:19:23,026
Sim, mas talvez possa remarcar.
454
00:19:23,027 --> 00:19:24,363
Algo surgiu.
455
00:19:24,364 --> 00:19:26,707
Remarcar? N�o. Imposs�vel.
456
00:19:26,708 --> 00:19:29,494
N�o te contei,
mas solicitei minha cidadania.
457
00:19:29,900 --> 00:19:32,298
Depois de 20 anos
vivendo nesse pa�s,
458
00:19:32,299 --> 00:19:34,593
finalmente serei
um americano naturalizado.
459
00:19:34,594 --> 00:19:35,620
Minha nossa.
460
00:19:35,621 --> 00:19:37,143
Minha entrevista � em 2 horas.
461
00:19:37,144 --> 00:19:38,760
Esperei mais de um ano.
462
00:19:38,761 --> 00:19:40,754
Estou estudando 120 quest�es
463
00:19:40,755 --> 00:19:42,472
sobre hist�ria
e governo americano.
464
00:19:42,473 --> 00:19:45,458
E quantas perguntas
realmente v�o te fazer?
465
00:19:45,459 --> 00:19:47,458
Apenas 20,
mas n�o vou saber quais.
466
00:19:47,459 --> 00:19:49,261
Preciso acertar 12 para passar.
467
00:19:49,262 --> 00:19:50,491
Entendo.
468
00:19:51,056 --> 00:19:53,907
Nunca fui muito
de promessas de alian�as,
469
00:19:53,908 --> 00:19:56,735
especialmente quando
se trata de governos,
470
00:19:56,736 --> 00:19:59,299
mas respeito
e honro sua decis�o.
471
00:19:59,300 --> 00:20:01,281
- Duas horas, voc� disse?
- At� a prova.
472
00:20:01,282 --> 00:20:02,845
Vou estudar com a minha irm�.
473
00:20:02,846 --> 00:20:05,908
Faremos assim. Tem um homem
que preciso que voc� encontre.
474
00:20:05,909 --> 00:20:08,236
Achamos que est� escondido
aqui em D.C.
475
00:20:08,237 --> 00:20:09,978
- N�o, n�o posso.
- Escute.
476
00:20:09,979 --> 00:20:11,853
Eu vou te dar os detalhes,
477
00:20:11,854 --> 00:20:13,920
voc� vai entrar em contato
com sua rede,
478
00:20:13,921 --> 00:20:16,945
e enquanto esperamos,
vou te ajudar a estudar.
479
00:20:17,806 --> 00:20:19,813
Sr. March, obrigado
por tirar um tempo.
480
00:20:19,814 --> 00:20:21,931
Deixaram claro
que sua agenda estava cheia.
481
00:20:21,932 --> 00:20:23,783
E deixaram claro
que n�o se importam.
482
00:20:23,784 --> 00:20:24,835
Aqui estou.
483
00:20:24,836 --> 00:20:26,661
Como posso ajudar o FBI?
484
00:20:26,662 --> 00:20:28,843
Estamos investigando
dois suspeitos.
485
00:20:28,844 --> 00:20:31,580
Duas v�timas de assassinato
que achamos que conhece.
486
00:20:31,581 --> 00:20:33,666
Estou confuso.
Eram suspeitos ou v�timas?
487
00:20:33,667 --> 00:20:35,908
Ambos. Um advogado
chamado Tyson Lacroix
488
00:20:35,909 --> 00:20:38,299
e investigador particular
chamado Reginald Cole.
489
00:20:38,300 --> 00:20:40,089
Lacroix e Cole est�o mortos?
490
00:20:40,090 --> 00:20:41,091
Ent�o conhecia eles?
491
00:20:41,092 --> 00:20:42,606
Sr. March, n�o vamos enrolar.
492
00:20:42,607 --> 00:20:45,520
Temos provas que Reggie Cole
estava envolvido em chantagem
493
00:20:45,521 --> 00:20:48,904
e achamos que Tyson Lacroix
tamb�m pode estar envolvido.
494
00:20:48,905 --> 00:20:52,106
Seu nome surgiu como algu�m
que pode ter sido alvo.
495
00:20:54,029 --> 00:20:55,388
Sempre pensei que chantagem
496
00:20:55,389 --> 00:20:59,271
significava pagar para impedir
que revelem algo que voc� fez.
497
00:20:59,689 --> 00:21:01,477
Isso era mais como extors�o.
498
00:21:03,062 --> 00:21:04,937
Tive problemas recentemente.
Uma jovem
499
00:21:04,938 --> 00:21:08,195
que trabalhava como bab�
do meu filho fez acusa��es.
500
00:21:08,196 --> 00:21:10,097
Que tipo de acusa��es?
501
00:21:10,098 --> 00:21:11,099
Viol�ncia sexual.
502
00:21:11,100 --> 00:21:14,319
Olha, n�o tenho interesse
em repetir as alega��es dela.
503
00:21:14,320 --> 00:21:16,641
Resumindo, ela foi � pol�cia,
apresentou queixa
504
00:21:16,642 --> 00:21:19,586
mas nunca fui acusado,
ent�o pensei que tinha acabado
505
00:21:19,587 --> 00:21:21,798
at� que Lacroix apareceu
com o investigador
506
00:21:21,799 --> 00:21:23,556
e disse que representava
a mulher.
507
00:21:23,557 --> 00:21:26,425
Ele queria dinheiro,
ou entraria com um processo?
508
00:21:26,426 --> 00:21:27,964
Isso mesmo. E como sabe,
509
00:21:27,965 --> 00:21:30,472
hist�rico de julgamento civil
� menor que criminal.
510
00:21:30,473 --> 00:21:31,784
Chegaram a um acordo?
511
00:21:31,785 --> 00:21:33,118
Um confidencial.
512
00:21:33,492 --> 00:21:36,669
Um milh�o e meio, que s� paguei
para poupar minha fam�lia.
513
00:21:36,670 --> 00:21:37,769
Olha...
514
00:21:39,330 --> 00:21:41,822
Voc�s dois parecem
que sabem o que fazem.
515
00:21:41,823 --> 00:21:43,697
Certeza que n�o precisam
de conselho.
516
00:21:43,698 --> 00:21:44,699
Estamos ouvindo.
517
00:21:44,700 --> 00:21:47,853
N�o sou detetive,
mas no meu neg�cio,
518
00:21:47,854 --> 00:21:50,888
a maioria dos mist�rios resolvem
se fizer uma coisa chave.
519
00:21:50,889 --> 00:21:52,074
E o que �?
520
00:21:52,494 --> 00:21:53,769
Siga o dinheiro.
521
00:21:54,832 --> 00:21:57,567
Certo, agora concentre-se.
Estou pegando o ritmo.
522
00:21:57,568 --> 00:22:00,826
Que documento fundador
foi escrito em 1787?
523
00:22:00,827 --> 00:22:02,101
A Constitui��o dos EUA.
524
00:22:02,102 --> 00:22:04,704
Quantas emendas
tem na constitui��o?
525
00:22:04,705 --> 00:22:05,734
Vinte...
526
00:22:06,109 --> 00:22:07,109
sete?
527
00:22:07,110 --> 00:22:08,618
Voc� est� me perguntando?
528
00:22:08,619 --> 00:22:10,295
27. Resposta final.
529
00:22:10,658 --> 00:22:13,208
As primeiras 10 emendas
s�o conhecidas como...
530
00:22:13,209 --> 00:22:15,278
- Carta de Direitos.
- � �timo nisso.
531
00:22:15,279 --> 00:22:17,880
Fa�a uma pausa, tome �gua,
verifique a rede.
532
00:22:18,690 --> 00:22:20,636
Nada ainda,
mas vamos encontr�-lo.
533
00:22:20,637 --> 00:22:22,067
Falta uma hora. Continue.
534
00:22:22,068 --> 00:22:24,740
Cite os tr�s poderes do governo.
535
00:22:24,741 --> 00:22:26,592
Executivo, judicial...
536
00:22:27,467 --> 00:22:29,105
Rogelio, acabamos
de falar disso.
537
00:22:29,106 --> 00:22:30,787
- Sim, eu sei.
- Escrevem a lei.
538
00:22:30,788 --> 00:22:32,584
� o povo, o Congresso... Eu sei.
539
00:22:32,585 --> 00:22:34,888
Certo, passe.
Vamos voltar a essa.
540
00:22:34,889 --> 00:22:38,132
Cite um escritor
dos The Federalist Papers.
541
00:22:39,110 --> 00:22:42,279
Big Lou comprou casa de praia
em Margate porque...
542
00:22:42,280 --> 00:22:43,992
Porque fez um monte de dinheiro
543
00:22:43,993 --> 00:22:45,609
vendendo passagens
para Hamilton.
544
00:22:45,610 --> 00:22:46,986
Hamilton.
545
00:22:48,243 --> 00:22:51,471
Por que � importante
pagar impostos federais?
546
00:22:51,472 --> 00:22:53,039
N�o responda isso.
547
00:22:53,040 --> 00:22:54,736
Estou ficando um pouco enjoado.
548
00:22:55,373 --> 00:22:57,573
Eu te falei.
N�s o encontramos.
549
00:22:57,574 --> 00:23:01,487
Seu garoto Wallace Avery est�
em um motel perto do aeroporto.
550
00:23:01,488 --> 00:23:03,089
Clarissa levou toalhas para ele.
551
00:23:03,090 --> 00:23:05,470
Clarissa acabou de ganhar
US$10 mil.
552
00:23:05,471 --> 00:23:07,489
Vou anotar o endere�o.
Aqui.
553
00:23:11,675 --> 00:23:14,573
N�o tenho palavras
para te agradecer, Rogelio.
554
00:23:14,574 --> 00:23:15,894
Boa sorte hoje.
555
00:23:15,895 --> 00:23:16,896
Gracias.
556
00:23:18,480 --> 00:23:20,766
Legislativo. � o terceiro poder.
557
00:23:20,767 --> 00:23:22,644
Est� vendo? Voc� vai conseguir!
558
00:23:22,645 --> 00:23:24,625
Depois me fala como foi.
559
00:23:28,448 --> 00:23:29,742
E agora?
560
00:23:29,964 --> 00:23:32,131
Digo � for�a-tarefa
onde encontrar Avery?
561
00:23:32,132 --> 00:23:34,747
Na verdade, tenho
outra ideia em mente.
562
00:23:43,120 --> 00:23:45,360
Algum sinal de Oroszlan?
563
00:23:45,361 --> 00:23:47,828
Quem � voc�?
O que faz aqui?
564
00:23:48,697 --> 00:23:51,650
Voc� � um sujeito
muito popular, Wallace.
565
00:23:51,651 --> 00:23:54,067
J� sabe que Laszlo Jankowics
procura por voc�.
566
00:23:54,068 --> 00:23:56,329
Infelizmente, o FBI tamb�m.
567
00:23:56,330 --> 00:23:59,138
Eles sabem que voc� e Laszlo
costumavam trabalhar juntos.
568
00:23:59,139 --> 00:24:01,739
Oroszlan enviou
voc� para me matar.
569
00:24:01,740 --> 00:24:03,649
N�o, n�o, nada disso.
570
00:24:03,650 --> 00:24:05,450
Na verdade, prefiro
n�o me envolver
571
00:24:05,451 --> 00:24:07,485
na pequena disputa
que est�o tendo.
572
00:24:07,486 --> 00:24:09,450
Mas preciso encontrar algu�m,
573
00:24:09,451 --> 00:24:12,284
uma mulher que deve conhecer
chamada Clara Moore.
574
00:24:13,037 --> 00:24:14,389
Voc� est� procurando Clara?
575
00:24:14,390 --> 00:24:15,436
Voc� a conhece.
576
00:24:15,437 --> 00:24:18,092
Minhas fontes me dizem
que ela trabalha para Laszlo,
577
00:24:18,093 --> 00:24:20,836
mas estou tendo um tempo
terr�vel tentando encontr�-la.
578
00:24:20,837 --> 00:24:23,811
N�o vai. Apenas Oroszlan
sabe como falar com Clara.
579
00:24:23,812 --> 00:24:25,262
E por que isto?
580
00:24:25,765 --> 00:24:27,065
Ele � psic�tico.
581
00:24:27,633 --> 00:24:28,851
E paranoico.
582
00:24:28,852 --> 00:24:31,770
E ela sabe onde os corpos
est�o enterrados.
583
00:24:32,271 --> 00:24:33,805
Entendi.
584
00:24:34,242 --> 00:24:36,046
Bem, isso muda as coisas.
585
00:24:36,047 --> 00:24:39,148
Sinto muito, Wallace,
mas parece que terei
586
00:24:39,149 --> 00:24:41,515
que me envolver
em sua disputa, afinal.
587
00:24:41,516 --> 00:24:42,517
O que quer dizer?
588
00:24:42,518 --> 00:24:45,268
Se Laszlo � o �nico que sabe
como falar com Clara Moore,
589
00:24:45,474 --> 00:24:48,274
Darei a ele uma raz�o
para fazer exatamente isso.
590
00:24:54,727 --> 00:24:56,878
E se Laszlo
n�o receber a mensagem?
591
00:24:57,179 --> 00:24:58,597
Paci�ncia, Weecha.
592
00:25:09,897 --> 00:25:11,009
S� ele.
593
00:25:20,520 --> 00:25:21,826
Fica.
594
00:25:32,781 --> 00:25:34,279
Raymond Reddington.
595
00:25:34,280 --> 00:25:36,130
Sempre esperei
que nos encontr�ssemos.
596
00:25:36,131 --> 00:25:38,730
Oroszlan.
N�s nos encontramos.
597
00:25:38,731 --> 00:25:40,805
Fui apresentado
ao seu pai uma vez
598
00:25:40,806 --> 00:25:43,006
em um iate em Monte Carlo
anos atr�s.
599
00:25:43,007 --> 00:25:45,207
Voc� estava com ele.
Creio que n�o se lembre.
600
00:25:45,208 --> 00:25:47,281
Voc� era apenas
um menino na �poca.
601
00:25:47,282 --> 00:25:49,182
Fiquei surpreso
ao receber sua liga��o.
602
00:25:49,183 --> 00:25:52,196
Por que um homem como voc�
quer me fazer um favor?
603
00:25:52,197 --> 00:25:54,192
Sem favores, apenas neg�cios.
604
00:25:54,193 --> 00:25:57,447
Quando soube que estava
sem um qu�mico, me ocorreu
605
00:25:57,448 --> 00:25:59,848
que voc� pode estar
com pouco produto. Certo?
606
00:25:59,849 --> 00:26:02,523
Fiz arranjos. O cartel Phan
enviou um carregamento.
607
00:26:02,524 --> 00:26:04,429
Deve entrar
no porto de D.C. hoje.
608
00:26:04,430 --> 00:26:07,933
Pergunte por a�. Seguran�a
portu�ria � minha especialidade.
609
00:26:07,934 --> 00:26:11,804
No futuro, estaria disposto
a garantir transporte seguro...
610
00:26:11,805 --> 00:26:13,005
pelo pre�o certo, claro.
611
00:26:13,006 --> 00:26:15,412
Agora sei porque te chamam
de concierge do crime.
612
00:26:15,413 --> 00:26:16,475
Chamam?
613
00:26:16,676 --> 00:26:18,529
Sou solucionador de problemas.
614
00:26:18,530 --> 00:26:19,649
Como Wallace aqui.
615
00:26:19,650 --> 00:26:22,211
Seu povo andou por toda
a cidade procurando por ele.
616
00:26:22,212 --> 00:26:24,762
Bem, aqui est� ele,
um gesto de boa-f�
617
00:26:24,763 --> 00:26:26,913
para come�ar
os neg�cios com o p� direito.
618
00:26:26,914 --> 00:26:28,814
Oroszlan, por favor,
voc� n�o pode.
619
00:26:28,815 --> 00:26:30,656
- Cala a boca.
- Ele mata pessoas!
620
00:26:30,657 --> 00:26:32,057
Minha equipe! � um monstro!
621
00:26:32,058 --> 00:26:33,908
- Cala a boca.
- N�o pode me entregar.
622
00:26:33,909 --> 00:26:35,859
- Pelo amor de Deus.
- � um assassino...
623
00:26:39,881 --> 00:26:41,366
Ei.
624
00:26:41,367 --> 00:26:43,261
N�o vai acreditar nisso.
625
00:26:43,262 --> 00:26:45,462
Acabei de falar ao
telefone com Susan Powell,
626
00:26:45,463 --> 00:26:47,163
a mulher que acusou
March de abuso.
627
00:26:47,164 --> 00:26:50,014
Nunca ouviu falar de Tyson
Lacroix ou Reginald Cole.
628
00:26:50,015 --> 00:26:51,066
Repita?
629
00:26:51,067 --> 00:26:52,567
Lacroix n�o era advogado dela.
630
00:26:52,568 --> 00:26:54,622
Ele foi a March
alegando represent�-la.
631
00:26:54,623 --> 00:26:57,208
Ele negociou um acordo
por um milh�o e meio.
632
00:26:57,209 --> 00:26:58,583
Eles nunca se conheceram.
633
00:26:58,584 --> 00:26:59,999
Ent�o foi s� uma farsa.
634
00:27:00,000 --> 00:27:01,954
Apenas uma farsa?
635
00:27:01,955 --> 00:27:02,956
Isto � brilhante.
636
00:27:02,957 --> 00:27:04,757
Cole encontrou os casos,
637
00:27:04,758 --> 00:27:06,258
reclama��es feitas por v�timas
638
00:27:06,259 --> 00:27:08,309
que n�o resultaram
em acusa��es criminais.
639
00:27:08,310 --> 00:27:09,860
Tudo que Lacroix
tinha que fazer
640
00:27:09,861 --> 00:27:13,289
era alegar representar v�timas
e depois negociar acordos.
641
00:27:13,290 --> 00:27:15,223
- N�o faz sentido.
- � inspirador.
642
00:27:15,224 --> 00:27:16,839
N�o sei como nunca ouvi falar.
643
00:27:16,840 --> 00:27:19,271
Donald! Entendo que aprecie
a ingenuidade,
644
00:27:19,272 --> 00:27:20,873
mas como isso me tira
da pris�o?
645
00:27:20,874 --> 00:27:22,339
Panabaker foi muito clara.
646
00:27:22,340 --> 00:27:24,240
Minha melhor chance
de evitar processos
647
00:27:24,241 --> 00:27:26,647
� dar algo grande � Justi�a.
648
00:27:26,648 --> 00:27:28,098
A verdade sobre a conspira��o
649
00:27:28,099 --> 00:27:30,619
que causou a matou de Elizabeth
e me chantagearam.
650
00:27:30,620 --> 00:27:32,870
- Estamos tentando.
- E se for perda de tempo?
651
00:27:32,871 --> 00:27:34,941
E se nada estiver ligado
ao quadro maior?
652
00:27:34,942 --> 00:27:36,994
N�o pense assim,
temos que ir em frente.
653
00:27:36,995 --> 00:27:39,025
N�o pense assim?
Parece f�cil falar!
654
00:27:39,026 --> 00:27:42,026
N�o, n�o �, Harold!
N�o � f�cil nenhum de n�s!
655
00:27:42,915 --> 00:27:44,595
N�o posso lidar com isso agora.
656
00:27:44,943 --> 00:27:46,485
Tenho que esfriar a cabe�a.
657
00:27:46,486 --> 00:27:47,977
- Onde voc� vai?
- Casa.
658
00:27:47,978 --> 00:27:49,878
Ver minha fam�lia
enquanto ainda posso.
659
00:27:54,173 --> 00:27:56,587
- Voc� o matou!
- Pensei que o queria morto.
660
00:27:56,588 --> 00:27:58,288
N�o aqui e n�o agora.
661
00:27:58,289 --> 00:28:00,946
Ele falou com os federais
e eu ia descobrir o qu�.
662
00:28:00,947 --> 00:28:02,147
Nada, tenho certeza.
663
00:28:02,148 --> 00:28:04,598
O homem est� escondido
num motel do aeroporto.
664
00:28:04,599 --> 00:28:07,268
Se falasse com os federais,
estaria em um esconderijo.
665
00:28:07,269 --> 00:28:09,928
Ele era meu qu�mico,
eu devia ter resolvido isso.
666
00:28:09,929 --> 00:28:12,004
Est� pensando demais,
deveria ir.
667
00:28:12,005 --> 00:28:15,030
Farei uma liga��o,
a faxineira chega em uma hora.
668
00:28:15,031 --> 00:28:16,081
Raymond.
669
00:28:17,514 --> 00:28:18,694
Como �?
670
00:28:19,090 --> 00:28:20,940
Como eu me lembraria disso?
671
00:28:20,941 --> 00:28:22,841
- Qual � o problema?
- N�o h� problema.
672
00:28:22,842 --> 00:28:24,691
Parece que minha
melhor faxineira
673
00:28:24,692 --> 00:28:26,792
est� em um voo
em algum lugar do Atl�ntico.
674
00:28:26,793 --> 00:28:29,157
Ela foi cuidar de algo
para mim em Tel Aviv.
675
00:28:29,158 --> 00:28:31,667
N�o se preocupe com isso,
vou chamar uma reserva.
676
00:28:31,668 --> 00:28:34,867
Acho que minha pr�xima
escolha � em Nova York,
677
00:28:34,868 --> 00:28:37,032
- pode demorar horas.
- Algumas horas?
678
00:28:37,033 --> 00:28:39,516
Eu sei, me pergunto se eles
recusam servi�os aqui.
679
00:28:39,517 --> 00:28:42,117
- Eu tenho algu�m.
- N�o por favor, eu vejo isso.
680
00:28:42,118 --> 00:28:43,497
Acho que j� fez muito.
681
00:28:43,498 --> 00:28:45,418
Estou saindo,
deveria fazer o mesmo.
682
00:28:45,419 --> 00:28:46,653
Bem, se � isso que quer.
683
00:28:46,654 --> 00:28:49,184
- Estou ligando para ela.
- Vou pegar as c�psulas.
684
00:28:49,185 --> 00:28:51,120
Pessoal, vamos.
685
00:28:57,394 --> 00:28:58,944
Muito bem, Wallace.
686
00:29:01,848 --> 00:29:03,017
Acha que ele acreditou?
687
00:29:03,018 --> 00:29:06,018
Eu acho, ent�o voc� precisa
sair da cidade imediatamente.
688
00:29:06,019 --> 00:29:08,631
- Weecha vai ver isso.
- Para onde eu vou?
689
00:29:08,632 --> 00:29:09,982
Que tal Acapulco?
690
00:29:09,983 --> 00:29:11,286
Voc� pode montar uma loja
691
00:29:11,287 --> 00:29:13,212
nos enviar uma ou duas amostras
692
00:29:13,213 --> 00:29:15,075
- de tempos em tempos.
- Acapulco?
693
00:29:15,076 --> 00:29:16,218
S� uma ideia.
694
00:29:16,219 --> 00:29:19,030
Considere sua morte
um novo sopro de vida.
695
00:29:20,633 --> 00:29:22,444
Por favor, d�-me licen�a.
696
00:29:24,472 --> 00:29:26,072
Dembe, conseguiu achar
697
00:29:26,073 --> 00:29:29,183
- nosso pequeno maluco?
- N�o, por isso eu liguei.
698
00:29:29,184 --> 00:29:31,770
Esperava que Rogelio
encontrasse seu ex-qu�mico.
699
00:29:31,771 --> 00:29:34,553
Wallace Avery.
Est� por a�, tenho certeza.
700
00:29:34,554 --> 00:29:36,302
Dito isso, tenho outra pista.
701
00:29:36,303 --> 00:29:38,753
Ouvi de uma fonte
que Laszlo
702
00:29:38,754 --> 00:29:41,947
espera um carregamento
do Cartel Phan
703
00:29:41,948 --> 00:29:44,368
que chega hoje ao porto de D.C.
704
00:29:44,369 --> 00:29:46,891
- Qu�o confi�vel � a fonte?
- Bastante, acho.
705
00:29:46,892 --> 00:29:49,242
E se ela estiver certa,
e voc� estiver no porto,
706
00:29:49,243 --> 00:29:52,467
talvez consiga pegar Laszlo
junto com as mercadorias.
707
00:30:01,023 --> 00:30:03,148
Clara Moore, bem-vinda.
708
00:30:03,149 --> 00:30:04,479
Por favor, entre.
709
00:30:07,565 --> 00:30:09,211
Voc� queria me ver?
710
00:30:09,212 --> 00:30:11,575
Sim, por favor, sente-se.
711
00:30:14,187 --> 00:30:15,853
Olha...
712
00:30:16,547 --> 00:30:18,364
Andei pensando
muito ultimamente,
713
00:30:18,365 --> 00:30:21,807
e decidi que n�o
� da minha conta
714
00:30:21,808 --> 00:30:23,868
dizer algo
sobre as suas dores de cabe�a.
715
00:30:26,109 --> 00:30:28,231
- Obrigada.
- Bem...
716
00:30:28,232 --> 00:30:29,570
Deixe-me terminar.
717
00:30:29,571 --> 00:30:31,313
Olha, � o seguinte,
718
00:30:31,314 --> 00:30:34,387
n�o tenho me sentido
bem ultimamente.
719
00:30:35,433 --> 00:30:38,295
Ent�o acho errado
eu avaliar voc�,
720
00:30:38,296 --> 00:30:39,444
todos voc�s,
721
00:30:39,651 --> 00:30:43,099
quando eu mesmo estou passando
por momentos dif�ceis.
722
00:30:43,687 --> 00:30:45,661
Ent�o eu decidi
723
00:30:45,662 --> 00:30:49,732
que voc� mesma deve preencher
a sua pr�pria avalia��o.
724
00:30:50,225 --> 00:30:52,235
- Est� falando s�rio?
- Estou.
725
00:30:52,838 --> 00:30:54,097
Confio em voc�.
726
00:30:54,098 --> 00:30:56,498
Se as dores de cabe�a
n�o s�o nada, deixe pra l�.
727
00:30:56,499 --> 00:30:58,354
Enviarei o que voc�
achar melhor.
728
00:31:10,063 --> 00:31:12,984
Suponho que os faxineiros
v�o aonde o trabalho os leva.
729
00:31:12,985 --> 00:31:15,416
Embora saibamos
o que Kate Kaplan pensaria
730
00:31:15,417 --> 00:31:18,429
de um palha�o
como Laszlo Jankowics.
731
00:31:18,430 --> 00:31:20,605
Mesmo assim,
sei que ele a mant�m ocupada.
732
00:31:20,606 --> 00:31:22,215
Fale algo, Clara.
733
00:31:22,216 --> 00:31:23,912
Sabe exatamente quem sou,
734
00:31:23,913 --> 00:31:26,316
e suspeito que saiba
porque estou aqui.
735
00:31:26,317 --> 00:31:28,638
- Laszlo me delatou.
- Com certeza n�o.
736
00:31:28,639 --> 00:31:30,602
Ele n�o faz ideia
do nosso encontro.
737
00:31:30,603 --> 00:31:32,150
N�o me deixe impedi-la
738
00:31:32,151 --> 00:31:34,255
de fazer
o que voc� veio fazer.
739
00:31:34,256 --> 00:31:36,282
- Quer que eu limpe?
- Com certeza.
740
00:31:36,283 --> 00:31:39,544
Felizmente, � xarope de milho
e corante alimentar,
741
00:31:39,545 --> 00:31:41,485
e se Kate Kaplan
te ensinou o neg�cio,
742
00:31:41,486 --> 00:31:43,556
voc� n�o ter� nenhum
problema.
743
00:31:49,417 --> 00:31:52,017
Aguarde, equipe t�tica.
Estamos vendo o carregamento.
744
00:31:52,018 --> 00:31:53,784
- No aguardo.
- Fiquem parados
745
00:31:53,785 --> 00:31:56,129
at� Laszlo e seus homens
pegarem a mercadoria.
746
00:31:56,130 --> 00:31:57,130
Aguardando.
747
00:31:57,331 --> 00:31:59,626
- � esse o cont�iner?
- Tem que ser.
748
00:31:59,627 --> 00:32:01,348
Veio de Jacarta
749
00:32:01,349 --> 00:32:03,585
onde o Cartel Phan
tem pessoal no porto.
750
00:32:03,586 --> 00:32:06,333
O manifesto diz que tem
duas d�zias de caixas
751
00:32:06,334 --> 00:32:08,910
de spray aerossol
de com sabor de hortel�-verde.
752
00:32:08,911 --> 00:32:10,149
Pode ser LSD l�quido.
753
00:32:10,150 --> 00:32:12,441
Ou o Laszlo � defensor
de h�lito fresco.
754
00:32:12,881 --> 00:32:15,123
Movimento na entrada leste.
755
00:32:24,206 --> 00:32:26,188
Vemos o Laszlo
e mais cinco homens.
756
00:32:26,189 --> 00:32:28,531
Ele deve ter rela��es.
� o diretor do porto.
757
00:32:32,718 --> 00:32:35,985
Disseram que voc� e Kate,
no fim, eram bem pr�ximas.
758
00:32:36,533 --> 00:32:37,618
�ramos.
759
00:32:38,254 --> 00:32:39,714
Sinto muito.
760
00:32:40,377 --> 00:32:41,845
Sente muito?
761
00:32:41,846 --> 00:32:43,402
Voc� a matou.
762
00:32:44,956 --> 00:32:48,323
Certo, Clara, chegamos ao fim
da parte da nossa conversa
763
00:32:48,324 --> 00:32:51,055
em que somos amig�veis
e nos conhecemos melhor.
764
00:32:51,056 --> 00:32:54,089
Receio que as coisas
ficar�o mais dif�ceis agora.
765
00:32:54,644 --> 00:32:57,248
Primeiramente,
n�o matei Kate Kaplan.
766
00:32:57,249 --> 00:32:59,605
Na verdade, ela se matou.
767
00:32:59,606 --> 00:33:02,705
Segundamente,
me sinto muito mal por isso.
768
00:33:02,706 --> 00:33:05,856
Independentemente de como ela
se sentia sobre mim � �poca,
769
00:33:05,857 --> 00:33:07,892
fomos amigos por muitos anos,
770
00:33:07,893 --> 00:33:10,162
e eu gostava muito da Kate.
771
00:33:10,163 --> 00:33:11,276
E tive que viver
772
00:33:11,277 --> 00:33:14,211
com as circunst�ncias da morte
dela desde ent�o.
773
00:33:14,212 --> 00:33:16,083
Isso �, at� ontem,
774
00:33:16,084 --> 00:33:18,013
quando chamou a minha aten��o
775
00:33:18,014 --> 00:33:20,656
de que ela possa
n�o estar morta.
776
00:33:21,759 --> 00:33:23,204
Kate est� viva?
777
00:33:23,422 --> 00:33:25,794
Eu me pergunto
se foi uma pergunta sincera
778
00:33:25,795 --> 00:33:28,406
ou s� uma tentativa
de mant�-la escondida?
779
00:33:28,798 --> 00:33:30,426
N�o sei o que isso significa.
780
00:33:31,048 --> 00:33:32,509
N�o que isso importe.
781
00:33:33,281 --> 00:33:35,548
Eu morreria antes
de te contar qualquer coisa.
782
00:33:35,549 --> 00:33:36,728
Aqui est� uma ideia.
783
00:33:36,729 --> 00:33:39,961
Por que n�o te apresento
a um colega meu?
784
00:33:40,427 --> 00:33:41,447
Brimley.
785
00:33:41,448 --> 00:33:43,189
- Sim, j� ouviu falar dele.
- N�o.
786
00:33:43,190 --> 00:33:44,853
- N�o estou surpreso.
- Por favor.
787
00:33:44,854 --> 00:33:46,064
- N�o se preocupe.
- N�o.
788
00:33:46,065 --> 00:33:48,719
Voc� vai am�-lo.
Ele e Kate eram velhos amigos.
789
00:33:52,710 --> 00:33:54,297
Aguardem a entrega.
790
00:33:56,857 --> 00:33:58,439
Ai est�.
L�der de equipe, entre.
791
00:33:58,440 --> 00:33:59,664
Estamos prontos para ir.
792
00:34:00,062 --> 00:34:02,328
Temos movimento!
� direita!
793
00:34:08,623 --> 00:34:10,555
- Laszlo est� fugindo.
- Deixa comigo.
794
00:34:22,453 --> 00:34:23,836
Largue a arma!
795
00:35:14,698 --> 00:35:16,985
Dembe, eu n�o o peguei!
796
00:35:18,499 --> 00:35:20,680
Eu estou indo.
Para que lado ele foi?
797
00:35:21,919 --> 00:35:23,883
Alina. Alina!
798
00:35:24,728 --> 00:35:26,133
Alina, voc� est� bem?
799
00:35:31,596 --> 00:35:32,946
Como voc� est� se sentindo?
800
00:35:33,707 --> 00:35:36,095
Pelo lado positivo,
posso ouvir e ver novamente.
801
00:35:36,096 --> 00:35:38,750
Mas esse seria o �nico lado bom.
802
00:35:39,868 --> 00:35:41,532
A SWAT est� por toda
a vizinhan�a.
803
00:35:41,533 --> 00:35:42,930
Nenhum sinal de Laszlo.
804
00:35:43,658 --> 00:35:45,297
Ou o le�o dele.
805
00:35:48,571 --> 00:35:50,750
Uma bala disparou
dentro do cont�iner.
806
00:35:51,274 --> 00:35:53,087
A partir de ent�o,
eu simplesmente...
807
00:35:53,088 --> 00:35:54,350
N�o conseguia pensar.
808
00:35:54,351 --> 00:35:56,775
E ent�o a luz do sol
quando eu sai...
809
00:35:57,139 --> 00:36:00,156
Seus dois gatilhos...
Luzes brilhantes e sons altos.
810
00:36:00,899 --> 00:36:03,032
Talvez voc� devesse ir
ao hospital.
811
00:36:03,033 --> 00:36:04,486
J� vi m�dicos suficientes.
812
00:36:04,487 --> 00:36:06,610
N�s dois sabemos
o que aconteceu e por qu�.
813
00:36:07,059 --> 00:36:08,156
A pior parte?
814
00:36:09,169 --> 00:36:10,437
N�o � sobre mim.
815
00:36:10,438 --> 00:36:12,133
Perdi o Laszlo.
816
00:36:12,516 --> 00:36:14,422
Precis�vamos dele
para o Cooper.
817
00:36:15,541 --> 00:36:17,255
Ele est� quase sem tempo.
818
00:36:22,279 --> 00:36:25,111
Ei. Obrigado por ligar.
Como ela est�?
819
00:36:25,112 --> 00:36:27,117
Mais ou menos.
Est� bem abalada.
820
00:36:27,453 --> 00:36:28,539
E Laszlo?
821
00:36:28,794 --> 00:36:30,868
N�s o perdemos,
mas n�o acabou.
822
00:36:30,869 --> 00:36:33,569
Dembe tem a pol�cia
e metade da Ag�ncia procurando.
823
00:36:37,629 --> 00:36:39,711
Fui para casa,
vi minha esposa,
824
00:36:40,039 --> 00:36:42,672
perdi um jogo viciante
de Crazy Eights para Agnes.
825
00:36:43,311 --> 00:36:45,368
O que estou dizendo
� que tirei um minuto
826
00:36:45,369 --> 00:36:47,375
para lembrar o que � importante
para mim.
827
00:36:47,709 --> 00:36:49,266
E voc�, Donald,
828
00:36:49,860 --> 00:36:52,038
est� no topo dessa lista.
Lamento por antes.
829
00:36:52,039 --> 00:36:53,796
- N�o precisa dizer isso.
- Preciso.
830
00:36:53,797 --> 00:36:55,515
Sei que o problema
em que estou
831
00:36:55,516 --> 00:36:57,429
� um problema
de minha pr�pria cria��o,
832
00:36:57,430 --> 00:36:59,687
problema que est� afetando
todos ao meu redor.
833
00:36:59,688 --> 00:37:02,138
Sinto muito.
E se j� n�o disse isso,
834
00:37:02,139 --> 00:37:04,523
obrigado por fazer o poss�vel
para me ajudar.
835
00:37:04,524 --> 00:37:05,968
Voc� faria o mesmo por mim.
836
00:37:05,969 --> 00:37:07,269
Faria.
837
00:37:07,896 --> 00:37:09,561
A quest�o �
que voc� estava certo.
838
00:37:09,562 --> 00:37:11,108
No momento, nada faz sentido.
839
00:37:11,109 --> 00:37:13,819
Talvez esse golpe que Lacroix
e Cole estavam fazendo
840
00:37:13,820 --> 00:37:16,434
n�o tenha sentido, ou talvez
seja a chave para tudo.
841
00:37:16,435 --> 00:37:18,756
A �nica maneira de saber
� seguir em frente.
842
00:37:19,775 --> 00:37:21,075
� o Reddington.
843
00:37:21,714 --> 00:37:23,976
Raymond.
Eu n�o tenho boas not�cias.
844
00:37:23,977 --> 00:37:25,687
Voc� perdeu Laszlo Jankowics.
845
00:37:25,688 --> 00:37:27,327
Sim. Como voc� sabia?
846
00:37:27,328 --> 00:37:29,825
Ele contatou o Marvin,
pedindo a minha ajuda
847
00:37:29,826 --> 00:37:31,876
para sair da cidade
sem ser detectado.
848
00:37:31,877 --> 00:37:34,427
N�o se preocupe, Harold.
Ele n�o vai a lugar nenhum.
849
00:37:34,428 --> 00:37:37,350
Nosso pequeno domador de le�es
ter� uma grande surpresa.
850
00:37:37,351 --> 00:37:39,016
� uma noite de surpresas,
851
00:37:39,017 --> 00:37:41,352
e essa nem est�
entre as duas principais.
852
00:37:41,353 --> 00:37:42,524
Eu preciso ver voc�.
853
00:37:42,525 --> 00:37:44,070
Venha ao armaz�m.
854
00:37:44,886 --> 00:37:47,508
Ele tem uma linha
sobre Laszlo e quer conversar.
855
00:37:47,509 --> 00:37:48,765
Esta noite.
856
00:37:50,311 --> 00:37:51,586
Pode repetir?
857
00:37:51,587 --> 00:37:52,618
Eu prefiro n�o.
858
00:37:52,619 --> 00:37:54,121
Acha que Kate Kaplan
est� viva?
859
00:37:54,122 --> 00:37:56,586
Eu n�o disse isso.
Eu disse que fiquei sabendo
860
00:37:56,587 --> 00:37:57,821
que ela pode estar viva.
861
00:37:57,822 --> 00:38:00,125
E � por isso que nos deu
Laszlo Jankowics?
862
00:38:00,126 --> 00:38:02,776
Para chegar � sua faxineira,
que sabe com certeza?
863
00:38:02,777 --> 00:38:04,377
Disse que pode saber
com certeza.
864
00:38:04,378 --> 00:38:05,518
Ainda indefinido,
865
00:38:05,519 --> 00:38:08,130
por isso pedi ao Brimley
para se juntar a n�s.
866
00:38:08,131 --> 00:38:09,827
- Brimley est� aqui?
- Est�.
867
00:38:09,828 --> 00:38:12,823
Eu n�o entendo.
Kaplan sobreviveu �quela queda,
868
00:38:12,824 --> 00:38:15,124
e o qu�? Esteve escondida
por todos esses anos?
869
00:38:15,125 --> 00:38:17,869
Improv�vel, mas desconhecido.
870
00:38:17,870 --> 00:38:20,121
Se ela sobreviveu,
precisaria de ajuda.
871
00:38:20,122 --> 00:38:21,872
O nome da mulher � Clara Moore.
872
00:38:21,873 --> 00:38:24,371
Ela e Kate eram muito pr�ximas.
873
00:38:26,271 --> 00:38:29,957
Eu terminei, e tenho certeza
que ela est� dizendo a verdade.
874
00:38:30,190 --> 00:38:31,575
Que porra � essa?
875
00:38:31,576 --> 00:38:33,787
Como eu disse,
� uma situa��o fluida.
876
00:38:33,788 --> 00:38:35,692
Dizendo a verdade
sobre o qu�, Teddy?
877
00:38:35,693 --> 00:38:37,076
Kate est� viva ou n�o?
878
00:38:37,077 --> 00:38:39,217
Ela n�o sabe.
At� dois dias atr�s,
879
00:38:39,218 --> 00:38:41,787
ela achava que a Kate j� era.
880
00:38:41,788 --> 00:38:43,289
Mas ent�o recebeu um bilhete.
881
00:38:43,290 --> 00:38:45,993
Chegou em casa, estava no quarto
na mesa de cabeceira.
882
00:38:45,994 --> 00:38:49,580
E, sim, ela est� convencida
de que � a caligrafia da Kate.
883
00:38:49,581 --> 00:38:51,738
Ela destruiu,
ent�o n�o podemos ter certeza.
884
00:38:51,739 --> 00:38:52,740
Dois dias atr�s?
885
00:38:52,741 --> 00:38:53,942
Essa � a hist�ria dela.
886
00:38:53,943 --> 00:38:56,390
E acredite em mim,
ela vai ficar nessa.
887
00:38:56,391 --> 00:38:59,352
Segundo ela, o bilhete dizia...
888
00:38:59,738 --> 00:39:02,079
"Clara. Desculpe.
889
00:39:02,080 --> 00:39:03,784
Tanta coisa para explicar.
890
00:39:03,785 --> 00:39:05,772
Espero que voc�
me deixe tentar."
891
00:39:05,773 --> 00:39:08,509
� isso. Depois, um endere�o
no centro da cidade,
892
00:39:08,510 --> 00:39:10,158
22h, sexta-feira.
893
00:39:10,159 --> 00:39:12,878
Isso � hoje. Daqui a menos
de duas horas.
894
00:39:12,879 --> 00:39:15,215
Tanta coisa para explicar.
Por que agora?
895
00:39:15,216 --> 00:39:17,904
Depois de todo esse tempo,
por que contatar assim?
896
00:39:18,918 --> 00:39:20,719
Vamos dar uma volta, Harold.
897
00:39:20,720 --> 00:39:22,551
Quem sabe? Talvez eu...
898
00:39:22,974 --> 00:39:25,231
reencontre uma velha amiga.
899
00:39:29,428 --> 00:39:31,912
Agente Park, oi.
Voc� est� aqui.
900
00:39:31,913 --> 00:39:33,412
Est� bem?
Achei que ia embora.
901
00:39:33,413 --> 00:39:34,472
Eu estou indo agora.
902
00:39:34,473 --> 00:39:37,187
Mas eu queria
te entregar isso.
903
00:39:38,593 --> 00:39:41,288
Sei que falei que minhas dores
n�o eram um problema.
904
00:39:43,855 --> 00:39:45,055
Alina,
905
00:39:46,559 --> 00:39:47,801
sinto muito.
906
00:39:47,802 --> 00:39:49,811
N�o precisa se preocupar
em reportar.
907
00:39:49,812 --> 00:39:51,998
Eu mesma j� reportei.
Est� tudo a�.
908
00:39:52,501 --> 00:39:53,701
Voc� est� bem?
909
00:39:54,216 --> 00:39:55,583
Fui muito dura com Ressler
910
00:39:55,584 --> 00:39:58,200
por colocar o resto de n�s
em risco com o v�cio dele.
911
00:39:58,201 --> 00:40:01,138
Posso ser deficiente,
mas n�o sou hip�crita.
912
00:40:01,139 --> 00:40:03,539
E se o departamento de Justi�a
te tirar do campo?
913
00:40:03,540 --> 00:40:05,863
Se eles n�o tirarem,
voc� devia tirar.
914
00:40:07,181 --> 00:40:08,381
Est� tudo bem, Aram.
915
00:40:09,135 --> 00:40:10,335
� s� enviar.
916
00:40:18,848 --> 00:40:19,982
Voc� acredita nisso?
917
00:40:19,983 --> 00:40:22,334
A morte da Elizabeth,
Doug Koster,
918
00:40:22,335 --> 00:40:25,195
aquele pobre gar�om,
minha chantagem.
919
00:40:25,196 --> 00:40:26,634
Estou aqui,
tentando entender
920
00:40:26,635 --> 00:40:29,759
como e por qu� Sr. Kaplan
poderia ter feito tudo isso.
921
00:40:33,048 --> 00:40:36,914
Muitas vezes me perguntei
o que diria se tivesse a chance.
922
00:40:37,591 --> 00:40:38,791
E?
923
00:40:42,031 --> 00:40:46,719
A perspectiva �
mais assustadora que imaginei.
924
00:40:47,125 --> 00:40:48,804
Ver ela de novo?
925
00:40:48,805 --> 00:40:50,006
Depois o qu�?
926
00:40:51,831 --> 00:40:54,479
O que eu fa�o
se for ela mesmo, Harold?
927
00:41:07,747 --> 00:41:09,043
Meu...
928
00:41:09,044 --> 00:41:10,509
L� est� ela.
929
00:41:12,183 --> 00:41:13,481
Meu Deus.
930
00:41:13,482 --> 00:41:14,935
Realmente � ela.
931
00:41:15,650 --> 00:41:18,081
N�o sei se estou pronto
para fazer isso.
932
00:41:21,901 --> 00:41:24,143
Fique aqui.
De olho naquela janela.
933
00:41:24,144 --> 00:41:25,346
N�s cuidamos disso.
934
00:41:28,763 --> 00:41:30,168
Tem certeza, Weecha?
935
00:41:30,169 --> 00:41:31,470
Tenho certeza.
936
00:41:52,865 --> 00:41:55,715
Estamos na escada,
indo para o terceiro andar.
937
00:41:56,869 --> 00:41:59,326
Dois mortos. Tinha guardas
vigiando a escada.
938
00:41:59,327 --> 00:42:01,538
Kate ouviu os tiros.
Ela sabe que est�o a�.
939
00:42:01,539 --> 00:42:03,041
N�o, n�o, ande, ande!
940
00:42:03,042 --> 00:42:04,043
Weecha.
941
00:42:04,044 --> 00:42:05,691
- O que est� acontecendo?
- Ande!
942
00:42:05,692 --> 00:42:07,242
Estamos perdendo a transmiss�o.
943
00:42:07,539 --> 00:42:09,089
Weecha, ela sabe
que est�o indo!
944
00:42:09,090 --> 00:42:10,763
Precisam sair da� agora!
945
00:42:11,338 --> 00:42:13,931
Vai! Volte, vai!
� uma armadilha!
946
00:42:16,663 --> 00:42:17,963
Weecha!
947
00:42:18,218 --> 00:42:19,301
Weecha!
948
00:42:19,602 --> 00:42:22,652
LEGENDE CONOSCO!
legendatheblacklist@gmail.com
72325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.