All language subtitles for Taiyo.no.hakaba 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:17,303 THE SUN'S BURIAL 2 00:00:22,307 --> 00:00:26,744 Screenplay: Nagisa Oshima, Toshiro Ishido 3 00:00:26,947 --> 00:00:30,145 Photography: Ko Kawamata Music: Riichiro Manabe 4 00:00:30,348 --> 00:00:34,057 Recording: Shujuro Kurita Set design: Koji Uno 5 00:00:34,268 --> 00:00:36,099 Lighting: Isamu Sato 6 00:00:50,150 --> 00:00:52,425 Cast: 7 00:00:54,270 --> 00:00:56,386 Masahiko Tsugawa Kayoko Honoo 8 00:00:56,590 --> 00:00:59,310 Yusuke Kawazu Isao Sasaki 9 00:00:59,511 --> 00:01:01,706 Fumio Watanabe Kamatari Fujiwara 10 00:01:01,911 --> 00:01:04,061 Eitaro Ozawa Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu 11 00:01:18,232 --> 00:01:20,303 Junzaburo Ban 12 00:01:40,715 --> 00:01:44,151 Directed by Nagisa Oshima 13 00:02:14,518 --> 00:02:16,509 I was just kidding! 14 00:02:18,678 --> 00:02:20,909 Go find yourself a whore! 15 00:02:21,839 --> 00:02:23,670 And don't be stupid. 16 00:02:24,919 --> 00:02:26,591 We're just business partners. 17 00:02:35,640 --> 00:02:37,870 What do you want? 18 00:02:39,080 --> 00:02:43,154 - Unpatriotic bastard! - Me? Well, you're a beggar! 19 00:02:43,361 --> 00:02:47,957 Do you want me to cut you up and bleed you to death? 20 00:02:49,281 --> 00:02:52,797 I've fought in his majesty's army. 21 00:02:53,522 --> 00:02:56,082 I risked my life in the Pacific. 22 00:02:56,282 --> 00:02:58,955 And now... you're nothing but a mama's boy. 23 00:02:59,162 --> 00:03:00,994 What are you doing here? 24 00:03:01,203 --> 00:03:03,922 We veterans must stick together. 25 00:03:04,123 --> 00:03:08,878 America is kissing up to us and Russia taunts our fishermen. 26 00:03:09,083 --> 00:03:10,721 It's a national crisis! 27 00:03:10,924 --> 00:03:13,040 How original. 28 00:03:13,364 --> 00:03:15,514 - What do you want? - Get out of here! 29 00:03:15,724 --> 00:03:19,876 Spreading idiocy around... Hanako, don't listen to him. 30 00:03:20,884 --> 00:03:24,116 Nice underground operation for a girl. 31 00:03:25,605 --> 00:03:29,200 Sir, this blood is for the cosmetics industry. 32 00:03:29,605 --> 00:03:32,359 The blood banks are old business. 33 00:03:32,846 --> 00:03:35,838 Do you want to work with us? 34 00:03:36,246 --> 00:03:38,441 What's this old man doing with us? 35 00:03:38,646 --> 00:03:40,716 - So little? - You wanted more? 36 00:03:40,926 --> 00:03:44,158 - Of course. - If it's not enough, you can leave. 37 00:03:45,087 --> 00:03:46,361 Or should I tell Shin the truth? 38 00:03:47,447 --> 00:03:48,800 What are you talking about? 39 00:03:50,687 --> 00:03:54,476 Sir, do you want to be a part of my business? 40 00:03:55,208 --> 00:03:58,564 - Is it profitable? - If you work hard. 41 00:04:02,449 --> 00:04:04,440 What a bitch! 42 00:04:04,729 --> 00:04:06,879 Let's go pick on some losers. 43 00:04:07,929 --> 00:04:10,841 Takeshi, these guys are looking for trouble. 44 00:04:12,170 --> 00:04:14,320 A couple of troublemakers. 45 00:04:23,371 --> 00:04:25,885 - Where are you going? - What do you care? 46 00:04:26,091 --> 00:04:29,879 So you're a tough guy? Then lend me some money! 47 00:04:30,091 --> 00:04:33,448 Isn't that nice? Why don't you lend us some money? 48 00:04:49,453 --> 00:04:50,806 Cops! 49 00:05:00,814 --> 00:05:02,533 Two guys from Fuse. 50 00:05:02,735 --> 00:05:04,885 I brought them here. 51 00:05:05,815 --> 00:05:08,090 You're an imbecile! 52 00:05:08,295 --> 00:05:10,525 I told you no outsiders! 53 00:05:10,735 --> 00:05:12,886 They want to join our gang. 54 00:05:14,456 --> 00:05:18,608 If you're just curious, you're in for trouble. 55 00:05:18,816 --> 00:05:22,810 I've been around. Feed us and we'll work. 56 00:05:23,017 --> 00:05:24,575 Right, Takeshi? 57 00:05:26,217 --> 00:05:28,367 Rotten brats! 58 00:05:28,657 --> 00:05:31,808 Put your bags away. Ryu, show them the way. 59 00:05:42,098 --> 00:05:43,612 Slut! 60 00:05:43,819 --> 00:05:46,094 We can't afford another abortion. 61 00:05:46,339 --> 00:05:48,853 We work for a living! 62 00:05:51,299 --> 00:05:52,732 Masa! 63 00:05:52,939 --> 00:05:55,579 Tatsu and Takeshi are the new arrivals. 64 00:05:58,620 --> 00:06:01,453 Masa is the vice president. 65 00:06:08,101 --> 00:06:09,295 Let's go! 66 00:06:44,425 --> 00:06:46,700 Deal with it. 67 00:06:51,985 --> 00:06:52,974 Get out of here! 68 00:07:13,147 --> 00:07:14,341 What do you want? 69 00:07:14,547 --> 00:07:15,901 I'm out of here. 70 00:07:18,028 --> 00:07:21,987 During the day, you buy blood. At night, you sell meat. 71 00:07:22,828 --> 00:07:24,899 You're a busy girl! 72 00:07:42,870 --> 00:07:46,625 - Where are you from? - The Shinei-Kai gang. 73 00:07:48,791 --> 00:07:50,827 Where is the gang's hideout? 74 00:07:51,351 --> 00:07:53,740 - I don't know. - You don't know? 75 00:07:53,951 --> 00:07:56,182 No, I just joined. 76 00:07:57,472 --> 00:08:00,589 - Don't you recognize me? - I'm afraid not. 77 00:08:01,432 --> 00:08:03,024 You don't recognize me? 78 00:08:03,592 --> 00:08:05,788 You must be new around here. 79 00:08:09,313 --> 00:08:12,385 Big Shot, how's business? 80 00:08:12,593 --> 00:08:15,505 There's a bunch of imbeciles on my turf. 81 00:08:16,194 --> 00:08:18,913 I heard you get it on with them. 82 00:08:19,674 --> 00:08:21,505 Nonsense. 83 00:08:32,355 --> 00:08:34,311 Sick bastard. 84 00:08:35,115 --> 00:08:36,754 So... 85 00:08:36,956 --> 00:08:38,992 how do you know Ohama? 86 00:08:40,156 --> 00:08:43,353 He's the local boss and he's a tough one. 87 00:08:43,556 --> 00:08:46,390 Shinei-Kai is rising up in the ranks too. 88 00:08:46,597 --> 00:08:49,430 Right, by causing riots! 89 00:08:49,637 --> 00:08:55,109 Our boss beats us if we don't make enough. 90 00:08:55,437 --> 00:09:00,466 It's hard for a new gang to earn notoriety. 91 00:09:03,638 --> 00:09:05,947 Do you want to meet Ohama? 92 00:09:06,439 --> 00:09:09,988 - Are you serious? - If I get the chance. 93 00:09:10,679 --> 00:09:13,034 Those guys are in Ohama's gang. 94 00:09:14,439 --> 00:09:16,270 Where's Tatsu? 95 00:09:16,480 --> 00:09:18,675 Out checking on the girl. 96 00:09:18,880 --> 00:09:21,792 So she doesn't run off. You're next. 97 00:09:25,920 --> 00:09:28,389 Hi, guys! Are you working? 98 00:09:29,921 --> 00:09:31,639 Are you new? 99 00:09:32,321 --> 00:09:34,516 Yes, my name's Takeshi. 100 00:09:34,721 --> 00:09:36,074 Nice to meet you. 101 00:09:36,281 --> 00:09:37,954 You're scrawny, 102 00:09:38,162 --> 00:09:42,314 can you keep up with Shinei-Kai? 103 00:09:42,522 --> 00:09:46,276 - I'm getting bigger! - You're optimistic. 104 00:09:47,083 --> 00:09:49,119 Who are you? 105 00:09:49,723 --> 00:09:51,793 Mind your own business. 106 00:09:52,003 --> 00:09:53,994 All right, I'm going for a walk. 107 00:09:56,683 --> 00:10:00,313 Stupid slut! I'd like to beat her up. 108 00:10:00,524 --> 00:10:03,675 I know she's screwing Ohama. 109 00:10:05,124 --> 00:10:09,641 Ryu, things are getting dangerous. We're leaving tomorrow. 110 00:10:11,965 --> 00:10:14,525 - Are we leaving? - Wait. 111 00:10:15,365 --> 00:10:16,764 Yasu! 112 00:10:17,566 --> 00:10:20,763 Where were you when Takeshi was getting beat up? 113 00:10:21,846 --> 00:10:23,564 Nowhere. 114 00:10:24,886 --> 00:10:26,763 Tell me. 115 00:10:27,046 --> 00:10:30,801 I was out drinking... with Hanako. 116 00:10:31,007 --> 00:10:34,363 - What's going on between you two? - Nothing. 117 00:10:34,847 --> 00:10:37,486 - Absolutely nothing. - You don't want to talk? 118 00:10:39,048 --> 00:10:43,485 I know that you and Ponta are in business with that whore. 119 00:10:47,568 --> 00:10:49,525 I'm sorry. 120 00:10:50,009 --> 00:10:54,207 I once sold her blood to make some money. 121 00:10:54,409 --> 00:10:58,449 Hanako's gang bought it. 122 00:10:58,650 --> 00:11:01,926 Then we helped them with a job. 123 00:11:41,774 --> 00:11:44,846 Nice loot! 124 00:11:45,054 --> 00:11:47,284 Let me have a look. 125 00:11:47,494 --> 00:11:50,009 I'm not selling you anything. 126 00:11:58,095 --> 00:12:00,405 He's eating my rice again. 127 00:12:02,536 --> 00:12:05,004 And he won't work, slacker! 128 00:12:05,216 --> 00:12:08,572 We're not always going to help you out. 129 00:12:08,776 --> 00:12:10,927 Let's kick him out! 130 00:12:24,898 --> 00:12:26,411 What is that? 131 00:12:26,618 --> 00:12:32,251 An old Army grenade, it could blow you up. 132 00:12:36,419 --> 00:12:39,456 Why do you carry it around? 133 00:12:40,580 --> 00:12:43,140 Don't you have a brain? 134 00:12:43,340 --> 00:12:48,460 You collect garbage all day while Yosematsu keeps the good stuff. 135 00:12:48,660 --> 00:12:51,892 Can't you see he takes advantage of you? 136 00:12:52,101 --> 00:12:54,331 But we saved money. 137 00:12:54,541 --> 00:12:57,294 We have a savings. 138 00:12:57,501 --> 00:13:01,939 I make in one day what you make in 10. 139 00:13:05,902 --> 00:13:08,700 Yari, Keima... 140 00:13:09,782 --> 00:13:13,014 things seem to be going well today. 141 00:13:13,223 --> 00:13:14,702 Get moving. 142 00:13:20,624 --> 00:13:22,774 Are you the new one? 143 00:13:23,304 --> 00:13:24,896 You're living here now? 144 00:13:25,104 --> 00:13:27,937 Get out and start working if you want to stay here. 145 00:13:28,344 --> 00:13:32,224 I pay rent. I don't take orders from a former bum. 146 00:13:32,425 --> 00:13:37,294 Go to hell! I'm going to keep collecting blood! 147 00:13:38,425 --> 00:13:42,135 Then go! Starve to death if you want. 148 00:13:43,026 --> 00:13:45,779 But don't come back here begging. 149 00:13:51,027 --> 00:13:54,861 Slackers. They're all a bunch of slackers. 150 00:13:55,587 --> 00:13:58,738 There's no hope for Japan nowadays. 151 00:13:58,947 --> 00:14:01,257 It's sick! 152 00:14:58,713 --> 00:15:00,271 You pig! 153 00:15:04,434 --> 00:15:06,311 My own father! 154 00:15:07,554 --> 00:15:11,183 It was cold, I was covering you. 155 00:15:12,115 --> 00:15:14,265 I can't even sleep around here! 156 00:15:15,155 --> 00:15:17,623 If you're so hungry, 157 00:15:17,835 --> 00:15:20,474 go see Batasuke's wife. 158 00:15:21,275 --> 00:15:26,225 He's a good for nothing alcoholic and doesn't sleep with her anymore. 159 00:15:27,836 --> 00:15:31,624 Come home drunk again and I'll lock you out! 160 00:16:23,282 --> 00:16:28,879 LET'S GIVE LOVE AND A FUTURE TO OUR YOUTH 161 00:16:36,163 --> 00:16:41,191 can't you steal anything better than this useless crap? 162 00:16:47,124 --> 00:16:49,592 So... who beat you up? 163 00:16:51,244 --> 00:16:55,477 It's your fault, the boss found out about our deal. 164 00:16:55,885 --> 00:16:58,922 How did that happen? Did you blab? 165 00:17:00,485 --> 00:17:02,362 Idiot! 166 00:17:02,565 --> 00:17:04,716 This could be the end for me. 167 00:17:04,926 --> 00:17:08,885 I've always kept it secret from Ohama and Shinei-Kai. 168 00:17:15,647 --> 00:17:17,160 Where is the gang? 169 00:17:17,447 --> 00:17:21,565 Why, are you thinking about doing business with Shin? 170 00:17:21,767 --> 00:17:23,997 It's either that or nothing. 171 00:17:24,208 --> 00:17:27,120 Don't tell him what I told you. 172 00:17:27,768 --> 00:17:29,599 Tell me where he is. 173 00:17:42,649 --> 00:17:43,798 Look at all those hormones! 174 00:17:45,130 --> 00:17:48,361 Are you a chef now? Nothing wrong with that. 175 00:17:48,570 --> 00:17:51,687 Prick! You ruined my reputation! 176 00:17:55,331 --> 00:17:59,722 You should know you can't back out once you're in. 177 00:18:13,692 --> 00:18:15,172 Come on! 178 00:18:15,373 --> 00:18:16,852 You idiot! 179 00:18:38,335 --> 00:18:43,090 You couldn't take the heat, could you? 180 00:18:46,616 --> 00:18:47,890 Wait. 181 00:18:48,096 --> 00:18:51,247 They're going to make you pay for what you did. 182 00:18:51,456 --> 00:18:52,730 Come here. 183 00:18:54,736 --> 00:18:58,935 I have to see Shin no matter what, I can talk on your behalf. 184 00:18:59,137 --> 00:19:00,650 Come with me. 185 00:19:03,497 --> 00:19:05,294 - I don't want to. - Idiot! 186 00:19:05,858 --> 00:19:08,008 Running away will get you into trouble. 187 00:19:11,018 --> 00:19:12,736 Take me to Shin. 188 00:19:13,018 --> 00:19:14,815 I'll take care of everything. 189 00:19:19,179 --> 00:19:20,532 The people's leader! 190 00:19:21,499 --> 00:19:25,890 Even the blind know I help Yari and Keima make a living. 191 00:19:26,260 --> 00:19:32,017 You study market prices and promise them impossible profits. 192 00:19:33,060 --> 00:19:34,937 Exploited like geishas! 193 00:19:35,140 --> 00:19:39,100 Is this true? Do you pocket half our earnings? 194 00:19:40,221 --> 00:19:43,736 That's too much. I quit working for Yosematsu! 195 00:19:44,861 --> 00:19:48,013 Hanako, you've got me into a real fix! 196 00:19:50,742 --> 00:19:54,496 Do you think you can just walk away? 197 00:19:54,702 --> 00:19:57,171 Soon you'll be begging to come back. 198 00:19:57,383 --> 00:20:00,102 What the hell are you saying? 199 00:20:02,823 --> 00:20:04,859 Go to the clinic! 200 00:20:05,783 --> 00:20:07,456 Help find men. 201 00:20:07,664 --> 00:20:09,859 I'm not doing any dirty work! 202 00:20:10,064 --> 00:20:11,861 Yari and Keima will. 203 00:20:12,664 --> 00:20:15,895 They quit working for my dad. 204 00:20:21,905 --> 00:20:24,897 So you found our hideout. 205 00:20:28,866 --> 00:20:31,619 I'll let it go this time. 206 00:20:33,266 --> 00:20:37,863 He broke our strict rules and betrayed us. 207 00:20:38,067 --> 00:20:39,500 I said that's enough! 208 00:20:43,347 --> 00:20:44,939 Hanako, 209 00:20:45,347 --> 00:20:47,464 do you know why he's in that shape? 210 00:20:51,508 --> 00:20:53,385 Why? 211 00:20:54,268 --> 00:20:55,940 Did you give him a job? 212 00:20:59,309 --> 00:21:01,584 Forget about it. 213 00:21:01,789 --> 00:21:04,349 I know your business is going well. 214 00:21:04,549 --> 00:21:07,541 Nothing big, just average. 215 00:21:08,190 --> 00:21:10,943 - Really? - Why are you so interested? 216 00:21:15,750 --> 00:21:19,187 Help yourself, but give him part of the deal. 217 00:21:19,391 --> 00:21:22,383 I'll think about it, give me time. 218 00:21:22,591 --> 00:21:23,865 Takeshi, 219 00:21:24,591 --> 00:21:27,025 go and get a good one. 220 00:21:27,351 --> 00:21:29,820 Tatsu, you're his friend. Go with. 221 00:21:48,434 --> 00:21:50,311 Keep an eye out for cops. 222 00:23:15,522 --> 00:23:17,956 Look what Tatsu is doing! 223 00:23:32,924 --> 00:23:36,997 Want to sell some blood? 300 yen, a good price. 224 00:23:40,485 --> 00:23:42,953 Guys, want to sell some blood? 225 00:23:43,365 --> 00:23:44,957 Wait for me over there. 226 00:23:46,325 --> 00:23:51,241 Hanako, even if we split it even, 227 00:23:51,446 --> 00:23:53,004 there's a difference between you and me. 228 00:23:53,206 --> 00:23:57,597 Our money will help save the empire. 229 00:23:57,806 --> 00:24:00,446 You use yours to sleep with criminals. 230 00:24:02,047 --> 00:24:05,119 From now on... 231 00:24:05,567 --> 00:24:08,400 we get 70 percent and you 30. 232 00:24:08,607 --> 00:24:10,404 And that's being generous. 233 00:24:10,608 --> 00:24:16,319 Stinky old bum living in a dirty courtyard 234 00:24:16,528 --> 00:24:18,439 talking about an empire! 235 00:24:18,648 --> 00:24:21,038 Don't make me laugh! Go have a bath! 236 00:24:21,249 --> 00:24:24,047 I barely get by, so what? 237 00:24:24,249 --> 00:24:29,084 Soon the Soviets are going to attack, we need guns! 238 00:24:29,289 --> 00:24:33,920 Our patriots will fight them with our guns. 239 00:24:38,770 --> 00:24:42,207 And you guys follow this madman around? 240 00:24:42,411 --> 00:24:47,246 I make no distinctions, I look for bigger business every day. 241 00:24:47,451 --> 00:24:50,568 I agree with this 70-30 deal. 242 00:24:50,771 --> 00:24:54,845 After all, selling blood is dangerous. 243 00:24:55,532 --> 00:24:58,968 All right... I'm leaving. 244 00:25:00,852 --> 00:25:02,491 I'll start somewhere else. 245 00:25:02,693 --> 00:25:06,402 That's your right, do what you want. 246 00:25:08,013 --> 00:25:09,332 You'll pay for it. 247 00:25:28,255 --> 00:25:30,689 Did the people's leader send you? 248 00:25:51,017 --> 00:25:52,531 Is that good enough? 249 00:25:52,738 --> 00:25:55,730 Yes, I feel better already. 250 00:25:57,458 --> 00:26:01,007 This is a nice set up. 251 00:26:01,818 --> 00:26:05,448 So Shin... do you want to join me? 252 00:26:06,579 --> 00:26:08,297 Is it profitable? 253 00:26:08,779 --> 00:26:10,770 More than 10 prostitutes at a time. 254 00:26:15,540 --> 00:26:18,100 We need a new doctor. 255 00:26:18,300 --> 00:26:21,258 And preferably with a clinic. 256 00:26:21,940 --> 00:26:23,613 Sex is always helpful. 257 00:26:25,821 --> 00:26:29,052 And... I could make myself useful. 258 00:26:29,461 --> 00:26:31,816 How about going for a ride with me? 259 00:26:34,902 --> 00:26:40,022 Yasu wants to sell to Ohama, we'd better keep an eye on him. 260 00:27:15,146 --> 00:27:18,695 This is a cute dog, isn't it? 261 00:27:19,666 --> 00:27:23,136 They make great roasts. 262 00:27:27,427 --> 00:27:31,978 Yosematsu, tell Hanako to stay away from us. 263 00:27:32,707 --> 00:27:34,699 Where did you get it? 264 00:27:35,548 --> 00:27:38,540 I don't know, but it barked all night long. 265 00:27:38,748 --> 00:27:43,458 Hear that? Keima, give it to him! 266 00:27:48,549 --> 00:27:50,221 Don't mess with me! 267 00:27:52,109 --> 00:27:54,180 Leave that lunatic alone. 268 00:28:02,710 --> 00:28:04,702 Who called me a lunatic? 269 00:28:12,831 --> 00:28:14,584 Christ, I've been robbed! 270 00:28:17,912 --> 00:28:20,506 That bitch Hanako. 271 00:28:22,592 --> 00:28:25,505 We had a blood bank here. 272 00:28:25,713 --> 00:28:30,548 The main link of our financial chain has been broken! 273 00:28:34,834 --> 00:28:39,271 This will have serious consequences. 274 00:28:40,354 --> 00:28:45,065 Are you the one who brought those hobos to this clinic? 275 00:28:45,275 --> 00:28:48,950 Collaborate with me and we'll make a hundred times more! 276 00:28:49,155 --> 00:28:53,148 I'll join you and so will everyone else if I tell them to. 277 00:28:55,956 --> 00:28:58,550 But what's with the Id cards? 278 00:29:00,156 --> 00:29:04,707 It's top secret, any leaking out results in death. 279 00:29:06,077 --> 00:29:09,626 We're selling them to illegal immigrants in Japan. 280 00:30:42,766 --> 00:30:45,405 Start drawing their blood! 281 00:30:53,967 --> 00:30:57,847 BOY COMMITS SUlClDE AFTER RAPING SCHOOLMATE 282 00:31:40,212 --> 00:31:42,521 So, why the long face? 283 00:31:45,492 --> 00:31:49,088 You're supposed to be on guard. 284 00:31:49,813 --> 00:31:53,488 I'm angry at you and Shin will be too. 285 00:31:54,733 --> 00:31:57,406 - He's dead. - Who? 286 00:31:57,613 --> 00:32:00,367 - That boy... - From the park? 287 00:32:02,294 --> 00:32:04,171 I'm a murderer! 288 00:32:04,734 --> 00:32:07,248 Did he do it because the girl had been raped? 289 00:32:07,454 --> 00:32:08,808 Yes. 290 00:32:09,375 --> 00:32:13,891 Idiots like him are better off dead. 291 00:32:14,095 --> 00:32:17,212 - Why do you say that? - You're an idiot! 292 00:32:18,816 --> 00:32:20,966 If I had been in his place, 293 00:32:21,176 --> 00:32:24,691 I would have looked for the killer and killed him. 294 00:32:24,936 --> 00:32:27,131 What good is suicide? 295 00:32:27,936 --> 00:32:31,088 Forget about that stupid good-for-nothing. 296 00:32:33,057 --> 00:32:36,288 I'm through with gangs, I'm leaving. 297 00:32:36,697 --> 00:32:41,214 Where are you going? They'll find and kill you. 298 00:32:42,418 --> 00:32:45,694 I'll talk to Shin and explain everything. 299 00:32:45,898 --> 00:32:49,016 - No! - Why are you so stubborn? 300 00:32:50,259 --> 00:32:52,489 You don't know where to go. 301 00:32:53,259 --> 00:32:56,569 If you're a murderer, then so am I. 302 00:32:57,299 --> 00:32:59,336 I was there too. 303 00:33:03,860 --> 00:33:08,092 Tell Ryu you hired an idiot for the job. He won't talk. 304 00:33:28,662 --> 00:33:31,131 Do we have to smash your face in? 305 00:33:33,583 --> 00:33:35,778 That's enough. 306 00:33:36,703 --> 00:33:38,216 What's with you? 307 00:33:39,063 --> 00:33:42,136 Don't tell me you're getting soft with Takeshi. 308 00:33:46,304 --> 00:33:48,374 I dare you to repeat that. 309 00:33:55,225 --> 00:33:57,022 Takeshi can't hurt us. 310 00:33:59,145 --> 00:34:00,579 Are you listening, Takeshi? 311 00:34:00,786 --> 00:34:05,576 Whatever happens, work comes first. 312 00:34:07,586 --> 00:34:10,579 Let's go. 313 00:34:12,667 --> 00:34:17,297 You can't go out like that, stay here with the other losers. 314 00:34:19,347 --> 00:34:20,986 Losers? 315 00:34:25,428 --> 00:34:27,862 Trash. 316 00:35:05,512 --> 00:35:06,991 Here. 317 00:35:07,912 --> 00:35:10,585 - Why? - You can keep it. 318 00:35:11,033 --> 00:35:12,751 Go and get something to eat. 319 00:35:12,953 --> 00:35:16,343 They won't be paying you if you don't work. 320 00:35:16,553 --> 00:35:17,906 That's true. 321 00:35:21,034 --> 00:35:23,025 Why don't you run away? 322 00:35:23,234 --> 00:35:28,467 You still consider that after they beat you up? 323 00:35:30,634 --> 00:35:32,944 You have to do something! 324 00:35:34,635 --> 00:35:36,626 Escape with Yasu. 325 00:35:38,115 --> 00:35:40,345 Why would I escape with him? 326 00:35:43,756 --> 00:35:46,065 It was just an idea. 327 00:35:56,837 --> 00:35:59,431 Keima, have you seen Batasuke? 328 00:35:59,637 --> 00:36:02,630 - No. - That's odd, his cart is here. 329 00:36:02,838 --> 00:36:07,673 - Want to sleep with me tonight? - Fool, I'm not Yosehei! 330 00:36:07,878 --> 00:36:11,632 Don't feel bad, no one could stand you anyway! 331 00:36:38,441 --> 00:36:39,840 Got it, Batasuke? 332 00:36:41,721 --> 00:36:44,998 You're no longer Eisaku Yamane. 333 00:36:45,202 --> 00:36:50,799 From now on you have no Id and your name is Batasuke. 334 00:36:55,603 --> 00:37:02,361 If you confess you sold your birth certificate... 335 00:37:04,804 --> 00:37:06,840 you're a dead man. 336 00:37:07,044 --> 00:37:09,842 Don't spend it all at once. 337 00:37:10,804 --> 00:37:13,114 Save some of it. 338 00:37:13,325 --> 00:37:16,920 It's the last time you'll see 20,000 yen in your life. 339 00:37:31,406 --> 00:37:32,919 What is it? 340 00:37:33,127 --> 00:37:35,595 An advance... 300 yen. 341 00:37:35,807 --> 00:37:37,718 Now I remember you. 342 00:37:41,007 --> 00:37:44,284 I'll call you when we're ready. 343 00:37:48,688 --> 00:37:51,077 Wait. 344 00:37:51,288 --> 00:37:53,165 I'll buy you dinner. 345 00:37:53,769 --> 00:37:56,044 Give him a bowl of rice. 346 00:37:56,249 --> 00:38:01,448 Batasuke, alcohol killed your enthusiasm. 347 00:38:01,649 --> 00:38:03,800 Your wife can't do anything about it. 348 00:38:04,010 --> 00:38:06,604 Forget about her and buy us another round. 349 00:38:06,810 --> 00:38:08,766 Where do you get your money? 350 00:38:09,770 --> 00:38:11,965 He's ripping me off. 351 00:38:12,170 --> 00:38:14,560 I've been raped! 352 00:38:15,531 --> 00:38:17,362 Be a man. 353 00:38:17,651 --> 00:38:19,687 Slap Yosehei around. 354 00:38:20,491 --> 00:38:23,005 I'll punch him out! 355 00:38:24,372 --> 00:38:26,806 Get my wife! 356 00:38:27,012 --> 00:38:29,572 Sure, I'll go get her! 357 00:38:33,212 --> 00:38:37,968 How rude, they're always teasing him. 358 00:38:38,413 --> 00:38:40,722 Batasuke, you're still here? 359 00:38:43,213 --> 00:38:46,206 Hanako! You destroyed my clinic! 360 00:38:46,694 --> 00:38:49,925 You tried to rip me off. 361 00:38:50,174 --> 00:38:52,893 - Now we're even. - What? 362 00:38:53,494 --> 00:38:55,451 I'm no one! 363 00:38:55,935 --> 00:38:59,052 I belong to the universe! I'm a man of the universe! 364 00:38:59,255 --> 00:39:01,371 Then why don't you go and live there? 365 00:39:01,575 --> 00:39:03,247 I'm going to Hokkaido! 366 00:39:03,495 --> 00:39:05,805 Then go! 367 00:39:06,016 --> 00:39:08,211 And take your time coming back. 368 00:39:09,296 --> 00:39:12,766 Stop that! He's your husband! 369 00:39:14,216 --> 00:39:17,334 At least be polite. 370 00:39:32,778 --> 00:39:35,134 What's all this babbling about? 371 00:39:37,699 --> 00:39:39,610 Yosehei, 372 00:39:39,819 --> 00:39:42,458 did you sleep with my wife? 373 00:39:43,099 --> 00:39:47,013 As far as I'm concerned, I did you a favour. 374 00:39:47,620 --> 00:39:49,736 A humble favour for mankind. 375 00:39:49,940 --> 00:39:53,615 You know what? I should punch your lights out! 376 00:39:53,900 --> 00:39:56,973 That's enough of this! 377 00:39:57,661 --> 00:40:00,095 Forget about it now. 378 00:40:02,741 --> 00:40:05,050 Go to Hokkaido. 379 00:40:05,261 --> 00:40:08,493 There's a lot of work there, the war will change things. 380 00:40:08,702 --> 00:40:11,899 You'll see, everything will be better. 381 00:40:12,102 --> 00:40:14,662 You liar! There won't be any war! 382 00:40:14,862 --> 00:40:16,694 Right. 383 00:40:16,903 --> 00:40:19,098 Nothing will be better for any of us! 384 00:40:19,623 --> 00:40:21,579 Things will change! 385 00:40:21,783 --> 00:40:25,823 If there's no war, no one will kick us out. 386 00:40:26,024 --> 00:40:29,016 - We'll be poor forever. - You could work more. 387 00:40:29,984 --> 00:40:32,862 - Work solves all problems. - What? 388 00:40:33,384 --> 00:40:35,898 - You hobo! - What do you want from me? 389 00:40:36,385 --> 00:40:39,297 - You're the thief! - Never mind. 390 00:40:40,345 --> 00:40:42,575 I'll fix you! 391 00:40:45,145 --> 00:40:47,262 I don't care about my wife! 392 00:40:47,626 --> 00:40:49,696 Screw the house! 393 00:40:50,266 --> 00:40:52,416 I'm going to Hokkaido. 394 00:40:54,466 --> 00:40:58,540 Come on, you slackers! 395 00:40:59,587 --> 00:41:03,296 This is my going-away party. Drinks are on me! 396 00:41:05,467 --> 00:41:07,902 Let's go, come on. 397 00:41:41,631 --> 00:41:45,704 You both decided to make me look like a fool! 398 00:41:47,112 --> 00:41:49,068 Let me explain one more time. 399 00:41:51,752 --> 00:41:54,789 My men get people to come here. 400 00:41:55,392 --> 00:41:58,942 The doctor draws their blood. 401 00:41:59,553 --> 00:42:03,466 You don't do anything. 20% is awful generous. 402 00:42:04,873 --> 00:42:08,071 Now Sakaguchi is seriously collaborating. 403 00:42:08,834 --> 00:42:11,712 He deserves 30%. 404 00:42:12,394 --> 00:42:14,225 Right? 405 00:42:14,434 --> 00:42:17,107 I could end up in jail for this. 406 00:42:17,995 --> 00:42:20,634 It's not easy for me like it is for you. 407 00:42:21,555 --> 00:42:25,070 Now... Shinei-Kai gets 50%. 408 00:42:25,675 --> 00:42:27,985 And you get the remaining 20%. 409 00:42:29,636 --> 00:42:32,355 You could back out if you want. 410 00:42:32,996 --> 00:42:36,227 You could start over somewhere else. 411 00:42:36,636 --> 00:42:38,992 Women know how to manage things! 412 00:42:42,877 --> 00:42:48,077 Why don't you sleep with me? You'd earn respect! 413 00:42:48,278 --> 00:42:51,588 And I could use a girl too! 414 00:42:58,759 --> 00:43:00,954 Let's go, Takeshi. 415 00:43:05,919 --> 00:43:09,151 These girls are yours starting tomorrow. 416 00:43:10,280 --> 00:43:12,589 You'll be working hard. 417 00:43:19,601 --> 00:43:21,796 I'm through with Hanako. 418 00:43:22,361 --> 00:43:26,957 This means she could trick Yasu 419 00:43:27,161 --> 00:43:30,598 and talk him into telling Ohama where our hideout is. 420 00:43:31,202 --> 00:43:35,957 Ever since Nobuko has been in bed, Yasu has been anxious. 421 00:43:36,322 --> 00:43:40,919 Anyway, I'll make him talk when he gets home. 422 00:43:41,123 --> 00:43:45,594 Try and get rid of him and we can move again. 423 00:44:18,086 --> 00:44:19,839 Nobuko. 424 00:44:20,047 --> 00:44:22,003 Now or never! 425 00:44:22,207 --> 00:44:24,437 They might kill Yasu. 426 00:45:21,133 --> 00:45:22,771 What are you doing here? 427 00:45:24,573 --> 00:45:27,246 I heard noises. 428 00:45:29,053 --> 00:45:31,045 Yasu and Nobuko are gone! 429 00:45:31,254 --> 00:45:33,404 What? Go and find them! 430 00:45:36,054 --> 00:45:38,010 Keep an eye on the girls. 431 00:48:01,908 --> 00:48:03,786 What did you do? 432 00:48:04,309 --> 00:48:07,938 You killed yourself out of jealousy? 433 00:48:08,149 --> 00:48:12,461 Are you trying to scare me? I don't scare easily! 434 00:48:28,231 --> 00:48:30,222 Suicide! 435 00:48:30,431 --> 00:48:33,947 Batasuke killed himself! 436 00:48:35,392 --> 00:48:37,303 Some people are better off dead. 437 00:48:38,112 --> 00:48:40,501 Russia will soon be attacking. 438 00:48:40,712 --> 00:48:44,626 Those who don't follow me will die. 439 00:48:45,313 --> 00:48:47,668 Disgrace of a man! 440 00:48:48,113 --> 00:48:50,263 He spent all of his money on booze 441 00:48:50,473 --> 00:48:52,987 then killed himself to get back at me. 442 00:48:53,193 --> 00:48:56,584 Liar! He killed himself to escape your nagging! 443 00:48:57,754 --> 00:49:02,145 He couldn't take you when he was sober so he got drunk! 444 00:49:11,835 --> 00:49:14,270 Batasuke was a good man. 445 00:49:14,476 --> 00:49:17,434 I didn't know him but I knew he was a good man. 446 00:49:17,756 --> 00:49:21,795 What makes you think that? 447 00:49:22,516 --> 00:49:25,236 It's true, he gave me this money. 448 00:49:26,237 --> 00:49:27,795 Give it to me! 449 00:49:28,117 --> 00:49:31,905 I was his wife, that's my money! 450 00:49:32,317 --> 00:49:34,673 You dishonour him even in his death! 451 00:49:36,078 --> 00:49:41,106 Try and work this out peacefully. 452 00:49:43,278 --> 00:49:45,793 You're on my property. 453 00:49:48,119 --> 00:49:50,428 This is Yosematsu's property! 454 00:49:50,839 --> 00:49:56,278 Stop bragging! We know what you want! 455 00:49:59,560 --> 00:50:01,357 Get off my property! 456 00:50:01,560 --> 00:50:04,597 People who don't work aren't welcome here. 457 00:50:04,800 --> 00:50:05,870 Quiet! 458 00:50:06,241 --> 00:50:09,472 Remember, we don't like nosy cops. 459 00:50:13,041 --> 00:50:15,078 Help me out. 460 00:50:16,162 --> 00:50:18,232 I will. 461 00:50:18,722 --> 00:50:20,713 What's his name? 462 00:50:21,882 --> 00:50:24,112 How are we supposed to know? 463 00:50:25,162 --> 00:50:28,314 They called him Batasuke. That's all we know. 464 00:50:28,963 --> 00:50:31,397 You can't take him away like that. 465 00:50:31,603 --> 00:50:34,675 The entire block would be bothered by the sight. 466 00:50:34,883 --> 00:50:37,876 You could come and live with me as my governess. 467 00:50:40,244 --> 00:50:42,712 At least until 468 00:50:42,924 --> 00:50:47,476 the smoke clears. 469 00:50:48,725 --> 00:50:51,558 An old saying claims 470 00:50:52,405 --> 00:50:55,522 rumours don't last more than 75 days. 471 00:50:56,566 --> 00:51:02,084 He may be right. Do what he says. 472 00:51:03,486 --> 00:51:08,163 It might not sound like it's to your advantage 473 00:51:08,367 --> 00:51:12,485 but it might be a way to live off him for a while. 474 00:51:13,607 --> 00:51:15,404 Sure, why not? 475 00:51:26,529 --> 00:51:30,124 And you keep your hands off her, got it? 476 00:51:31,689 --> 00:51:33,725 All right. 477 00:51:34,609 --> 00:51:38,285 All right, you don't work today either. 478 00:51:44,290 --> 00:51:47,840 Now you're stealing my rice? 479 00:51:48,371 --> 00:51:51,124 You ate it this morning. 480 00:51:51,331 --> 00:51:54,129 And I had a bad day. 481 00:51:54,331 --> 00:51:59,645 I was trying to escape and I fell on a rock. 482 00:52:00,532 --> 00:52:02,807 I broke my arm! 483 00:52:03,012 --> 00:52:07,564 Yosehei, you know the power of money. You must be wise. 484 00:52:09,013 --> 00:52:14,485 You brag about your feats but your head is empty! 485 00:52:15,453 --> 00:52:18,651 I told the woman to go and live with him 486 00:52:20,174 --> 00:52:22,449 so she'll fatten up a little. 487 00:52:23,454 --> 00:52:29,132 Can't you see the shape I'm in? Can't you do anything? 488 00:52:29,975 --> 00:52:33,092 Not as long as you work for Yosematsu. 489 00:52:36,735 --> 00:52:40,251 It's pointless. 490 00:52:43,056 --> 00:52:46,571 When's this war of yours supposed to start? 491 00:52:48,577 --> 00:52:50,613 In two days. 492 00:52:51,177 --> 00:52:54,965 That's too late. Can't you start it earlier? 493 00:52:55,377 --> 00:52:57,733 We could use you if you join us. 494 00:53:00,018 --> 00:53:01,007 Okay. 495 00:53:01,218 --> 00:53:05,769 All right, but no more stealing. This isn't the right time. 496 00:53:06,658 --> 00:53:07,808 I'm with you. 497 00:53:09,099 --> 00:53:13,012 Are you going to sleep forever? Get up! 498 00:53:15,219 --> 00:53:18,212 We're leaving today, pack your bags! 499 00:53:22,820 --> 00:53:27,177 New girls! This is a lesson for you. 500 00:53:27,580 --> 00:53:31,654 No one ever messes with Shinsei-Kai. 501 00:53:31,981 --> 00:53:33,778 Or they end up like her. 502 00:53:39,502 --> 00:53:40,901 It's true. 503 00:53:41,302 --> 00:53:46,376 The hills were once so dear. 504 00:53:47,502 --> 00:53:52,531 The river, once so dear. 505 00:53:53,343 --> 00:53:59,055 Followed and hunted 506 00:53:59,264 --> 00:54:04,736 in this never-ending path. 507 00:54:04,944 --> 00:54:10,383 Tears were my only travel companion 508 00:54:11,025 --> 00:54:15,576 and happiness, unobtainable. 509 00:54:15,785 --> 00:54:17,741 Where did you learn that? 510 00:54:19,746 --> 00:54:21,543 I don't remember. 511 00:54:24,986 --> 00:54:28,137 It's a girly song. 512 00:54:33,667 --> 00:54:35,976 Are you sick of being in the gang? 513 00:54:39,348 --> 00:54:40,622 No... 514 00:54:41,628 --> 00:54:44,620 You've given me so much. 515 00:54:46,028 --> 00:54:47,381 But... 516 00:54:48,308 --> 00:54:49,583 But what? 517 00:54:50,069 --> 00:54:51,946 There's too much killing. 518 00:55:00,790 --> 00:55:03,099 There's nothing else we can do. 519 00:55:03,830 --> 00:55:06,867 If we don't, Ohama will be after me. 520 00:55:08,870 --> 00:55:12,068 And as soon as I stop to breathe, it's over. 521 00:55:16,551 --> 00:55:18,985 Like a top? 522 00:55:19,711 --> 00:55:22,385 A top? 523 00:55:23,072 --> 00:55:24,744 What do you mean? 524 00:55:24,992 --> 00:55:27,222 A top falls when it stops spinning. 525 00:55:30,233 --> 00:55:31,632 Slime! 526 00:55:31,953 --> 00:55:34,342 How do you make a living? 527 00:55:34,713 --> 00:55:38,467 With methods conforming to the Empire's standards. 528 00:55:38,673 --> 00:55:40,551 - Unlike you! - It's true. 529 00:55:40,754 --> 00:55:46,272 Helping foreigners by falsifying Id cards... 530 00:56:00,476 --> 00:56:03,309 You need five men for that? 531 00:56:06,636 --> 00:56:09,992 So? How about joining up with me again? 532 00:56:10,356 --> 00:56:13,827 You had their clinic destroyed! 533 00:56:14,437 --> 00:56:16,667 And Murata is missing. 534 00:56:16,877 --> 00:56:19,072 I found him. 535 00:56:19,277 --> 00:56:22,509 He was keeping busy with his new business. 536 00:56:22,718 --> 00:56:24,595 So shall we start over? 537 00:56:24,798 --> 00:56:27,392 This time we'll split 50-50. 538 00:56:28,718 --> 00:56:30,310 All right. 539 00:56:30,518 --> 00:56:32,953 All right. Then let's start tonight. 540 00:56:34,519 --> 00:56:37,113 Come here, I want to show you something. 541 00:56:37,319 --> 00:56:39,310 What? 542 00:56:43,200 --> 00:56:44,952 Soldier! 543 00:56:46,440 --> 00:56:48,635 Are you still angry at me? 544 00:56:48,840 --> 00:56:53,631 No, give me some food. I haven't eaten in two days. 545 00:56:53,841 --> 00:56:56,514 I have a business proposition. Are you interested? 546 00:56:59,281 --> 00:57:01,398 I'm sorry, 547 00:57:01,882 --> 00:57:03,235 that's too bad. 548 00:57:03,442 --> 00:57:05,797 Wait! 549 00:57:06,362 --> 00:57:08,353 You're a filthy whore! 550 00:57:08,682 --> 00:57:11,993 Remember, I'm one of your men. 551 00:57:12,203 --> 00:57:14,763 I'll do what you say. Do you want me to kill? 552 00:57:17,923 --> 00:57:20,391 Go on. 553 00:57:29,164 --> 00:57:30,836 Who are they? 554 00:57:34,205 --> 00:57:37,117 Our boat is docked again. 555 00:57:38,125 --> 00:57:41,162 I'll get all those bastards' money! 556 00:57:41,565 --> 00:57:46,162 Yosehei, wouldn't it be better to work for Yosematsu? 557 00:57:50,326 --> 00:57:52,716 I'll show you! 558 00:57:59,527 --> 00:58:02,645 Slime, those are Shinei-Kai's henchmen. 559 00:58:03,448 --> 00:58:05,359 I used to work with them. 560 00:58:05,568 --> 00:58:08,480 - What do I do, they're attacking? - Don't get excited. 561 00:58:08,688 --> 00:58:12,568 Remember the best defence is offence. 562 00:58:12,769 --> 00:58:14,282 Against who? 563 00:58:21,329 --> 00:58:23,366 What a bunch of losers! 564 00:58:23,770 --> 00:58:27,922 Your lack of training has made you useless during emergencies. 565 00:58:31,330 --> 00:58:33,799 There's no other way. 566 00:58:34,011 --> 00:58:36,445 I'll have to ask Ohama's gang for help. 567 00:58:42,451 --> 00:58:45,091 Is something wrong? 568 00:58:45,612 --> 00:58:47,250 Careful. 569 00:58:48,052 --> 00:58:49,041 You idiot! 570 00:59:04,894 --> 00:59:07,533 She's like a ghost. 571 00:59:08,134 --> 00:59:10,807 That's who Tatsu killed. 572 00:59:26,336 --> 00:59:29,214 You'd better go home, it's late. 573 00:59:31,496 --> 00:59:33,293 Come with me. 574 01:02:49,036 --> 01:02:50,754 I have to leave you. 575 01:02:51,596 --> 01:02:53,075 Why? 576 01:02:54,836 --> 01:02:57,715 Being around you is bad luck. 577 01:02:59,237 --> 01:03:00,750 Why do you say that? 578 01:03:01,557 --> 01:03:03,354 Look at poor Yasu. 579 01:03:05,317 --> 01:03:07,229 You think that was my fault? 580 01:03:07,438 --> 01:03:09,076 I didn't say that. 581 01:03:09,278 --> 01:03:11,348 I only say what I think. 582 01:03:11,638 --> 01:03:13,788 It was my fault too. 583 01:03:15,318 --> 01:03:19,153 Then... don't say those things to me. 584 01:03:20,879 --> 01:03:22,597 You have a point. 585 01:03:28,320 --> 01:03:31,790 Damn it! I keep seeing that girl's face! 586 01:03:32,000 --> 01:03:33,672 Stop saying that! 587 01:03:56,442 --> 01:03:58,035 I'm going home. 588 01:03:58,243 --> 01:03:59,881 Shin will be angry. 589 01:04:01,243 --> 01:04:03,040 Where is he now? 590 01:04:04,683 --> 01:04:06,162 Futaba St. 591 01:04:07,883 --> 01:04:10,603 - What are you going to do? - I'm staying here. 592 01:04:41,727 --> 01:04:44,639 You're starting to like it. 593 01:04:45,927 --> 01:04:48,316 Take her if you want. 594 01:04:48,527 --> 01:04:51,440 Seriously? Okay... let's go. 595 01:04:52,768 --> 01:04:56,124 But you have to pay. 596 01:04:58,048 --> 01:05:01,598 How about a 20% discount? 597 01:05:02,129 --> 01:05:03,357 That's insane! 598 01:05:03,569 --> 01:05:07,482 A discount on this slut? 599 01:05:08,049 --> 01:05:10,006 You should give me a raise! 600 01:05:11,890 --> 01:05:14,324 I'm being serious. 601 01:05:16,570 --> 01:05:18,162 I won't accept it. 602 01:05:18,690 --> 01:05:20,170 So? 603 01:05:20,731 --> 01:05:24,849 I dare you, I'll make you regret it. 604 01:05:25,051 --> 01:05:29,648 All I have to do is go to the police. 605 01:05:31,132 --> 01:05:33,771 That way we'll all be in jail. 606 01:05:35,532 --> 01:05:37,682 I've got a better plan. 607 01:05:39,132 --> 01:05:44,127 I have no problem killing and I'm not afraid to die. 608 01:05:44,653 --> 01:05:46,450 Do I have to prove it to you? 609 01:05:59,254 --> 01:06:02,964 Do you think he'll go to the police? 610 01:06:03,815 --> 01:06:05,407 He's too chicken. 611 01:06:20,737 --> 01:06:22,056 Nobuko? 612 01:06:22,537 --> 01:06:25,495 You like that doctor? 613 01:06:26,617 --> 01:06:27,970 So what? 614 01:06:30,137 --> 01:06:32,333 Already forgot about Yasu? 615 01:06:33,538 --> 01:06:35,893 Have you stopped thinking about him? 616 01:06:45,939 --> 01:06:48,612 I love you! 617 01:06:54,460 --> 01:06:56,371 That's enough! 618 01:06:56,940 --> 01:06:59,135 I said that's enough! 619 01:07:03,941 --> 01:07:07,729 "My name is Takeshi, nice to meet you." 620 01:07:11,182 --> 01:07:16,415 The hills were once so dear. 621 01:07:16,942 --> 01:07:22,097 The river, once so dear. 622 01:07:22,823 --> 01:07:28,261 Followed and hunted 623 01:07:28,463 --> 01:07:32,173 in this never-ending path... 624 01:07:33,424 --> 01:07:34,823 Takeshi! 625 01:07:35,024 --> 01:07:36,935 Where have you been? 626 01:07:37,664 --> 01:07:39,302 Come here. 627 01:07:39,504 --> 01:07:40,857 Now! 628 01:07:44,305 --> 01:07:47,058 You haven't learned a thing. 629 01:07:48,025 --> 01:07:50,061 Well, I'll show you then! 630 01:07:52,386 --> 01:07:54,536 I was just kidding. 631 01:07:54,746 --> 01:07:56,941 Sing that song! 632 01:07:59,026 --> 01:08:00,379 Sing it! 633 01:08:06,267 --> 01:08:11,864 The hills were once so dear. 634 01:08:12,228 --> 01:08:17,666 The river, once so dear. 635 01:08:18,468 --> 01:08:23,543 Followed and hunted 636 01:08:24,269 --> 01:08:29,662 in this never-ending path. 637 01:08:30,189 --> 01:08:35,822 Tears were my only travel companion... 638 01:08:36,030 --> 01:08:40,660 That's enough of your moaning! Stop it! 639 01:08:43,951 --> 01:08:45,543 Shut up! 640 01:08:48,191 --> 01:08:50,307 I said shut up! 641 01:08:54,472 --> 01:08:55,951 That's enough! 642 01:10:10,679 --> 01:10:13,716 Got it? This is the train ticket. 643 01:10:13,920 --> 01:10:15,672 Tell the conductor where you want to get off. 644 01:10:15,880 --> 01:10:20,431 Go to Kyushu to work in the mines. 645 01:10:20,640 --> 01:10:22,358 Go now! 646 01:10:33,561 --> 01:10:35,712 Let's quit Shinei-Kai. 647 01:10:36,202 --> 01:10:37,635 Why would we do that? 648 01:10:37,842 --> 01:10:39,594 I'm sick of it. 649 01:10:42,122 --> 01:10:44,078 What do you plan on doing? 650 01:10:44,282 --> 01:10:46,035 How are you going to get by? 651 01:10:53,563 --> 01:10:55,122 Go, if you want. 652 01:10:58,364 --> 01:10:59,922 But forget about me. 653 01:11:00,564 --> 01:11:03,203 - Come with me. - You fool! 654 01:11:04,444 --> 01:11:07,403 - Come with me! - Leave me alone. 655 01:11:15,966 --> 01:11:17,684 Stay back. 656 01:12:49,095 --> 01:12:50,528 Did anyone see you? 657 01:12:52,935 --> 01:12:57,293 Then why worry, you're safe. 658 01:12:58,016 --> 01:12:59,734 Unless you talk. 659 01:13:08,737 --> 01:13:12,127 Tatsu and I went to school together. 660 01:13:12,337 --> 01:13:15,374 You fool, the dead are dead! 661 01:13:15,577 --> 01:13:17,296 What are you worried about? 662 01:13:21,618 --> 01:13:25,406 Ohama's men are destroying Shinei-Kai. 663 01:13:29,179 --> 01:13:31,170 Soon they will no longer exist. 664 01:13:34,979 --> 01:13:36,571 You betrayed them. 665 01:13:43,380 --> 01:13:46,019 - Where are you going? - To see Shin. 666 01:13:46,620 --> 01:13:49,010 You're crazy, they'll kill you. 667 01:13:49,221 --> 01:13:51,689 Shin treated me like a brother. 668 01:13:51,901 --> 01:13:53,459 He did, 669 01:13:54,141 --> 01:13:57,532 he treated you too well and that's why all this happened. 670 01:13:57,742 --> 01:13:59,937 You're too naive too. 671 01:14:00,142 --> 01:14:04,021 You're looking for trouble. 672 01:14:05,582 --> 01:14:08,017 You'll never get by on your own. 673 01:14:13,983 --> 01:14:15,655 Am I supposed to be like you? 674 01:14:18,904 --> 01:14:20,974 You're no one either. 675 01:14:21,464 --> 01:14:23,341 At least I'm still alive. 676 01:14:27,184 --> 01:14:28,857 What's the difference? 677 01:15:28,751 --> 01:15:31,140 You're lucky! 678 01:15:31,351 --> 01:15:33,023 Did they get all of them? 679 01:15:33,231 --> 01:15:36,860 Yes, we have to start all over again. 680 01:15:39,712 --> 01:15:41,031 Damn it! 681 01:15:41,232 --> 01:15:45,430 If you could have seen how they found us! 682 01:15:56,913 --> 01:15:58,266 It's her! 683 01:15:58,473 --> 01:16:00,704 I know she's the one who told them! 684 01:16:23,636 --> 01:16:25,194 Shin, don't! 685 01:16:25,396 --> 01:16:27,956 Why not? She deserves to burn in hell! 686 01:16:33,077 --> 01:16:37,468 You slept with her! 687 01:16:38,557 --> 01:16:40,435 You're the one who told her! 688 01:17:54,645 --> 01:17:57,113 Hanako, look at me! 689 01:17:57,325 --> 01:18:01,113 I finally did it! I got her back! 690 01:18:01,326 --> 01:18:04,841 Your father wasn't enough for her! 691 01:18:05,046 --> 01:18:06,604 A drink! 692 01:18:06,806 --> 01:18:09,878 I'm no longer just Yosehei! 693 01:18:11,086 --> 01:18:14,682 I'm Yosehei the rapist! 694 01:18:14,887 --> 01:18:17,276 That's what I'll be known as! 695 01:18:20,567 --> 01:18:23,207 What's your problem? 696 01:18:23,408 --> 01:18:25,046 That time of the month? 697 01:18:28,288 --> 01:18:34,319 Two young boys were run over by a train! 698 01:18:35,409 --> 01:18:38,321 People with no purpose deserve to die. 699 01:18:39,249 --> 01:18:43,482 I'm going to Tokyo to straighten out those students. 700 01:18:44,010 --> 01:18:46,046 Everything's going to change. 701 01:18:46,250 --> 01:18:51,199 If things get better, we'll all be called to Tokyo. 702 01:18:51,410 --> 01:18:57,407 I won't have to rummage through trash, I'll be a politician. 703 01:18:57,611 --> 01:19:00,205 And you can take care of us. 704 01:19:03,812 --> 01:19:05,040 Slime! 705 01:19:08,852 --> 01:19:12,368 - Will things get better? - Beyond a shadow of a doubt. 706 01:19:12,973 --> 01:19:16,204 - How? - Someone like you can't understand. 707 01:19:16,413 --> 01:19:19,564 Look at me, I want to know. 708 01:19:21,373 --> 01:19:25,731 Japan will be like it once was. 709 01:19:25,934 --> 01:19:27,765 The Japanese Empire! 710 01:19:27,974 --> 01:19:30,363 I know nothing about a Japanese Empire! 711 01:19:32,935 --> 01:19:36,530 What will things be like? Will it be better? 712 01:19:37,455 --> 01:19:40,765 Will there still be homeless bums like these guys? 713 01:19:43,336 --> 01:19:47,090 What about the slums? Tell me now! 714 01:21:07,944 --> 01:21:10,583 What are you doing back? 715 01:21:16,225 --> 01:21:18,500 What are you doing here? 716 01:21:18,705 --> 01:21:20,184 You're looking for trouble! 717 01:21:20,385 --> 01:21:22,501 Here's the ticket. 718 01:21:22,705 --> 01:21:26,301 I can't give you the money back, I spent it on drink. 719 01:21:29,746 --> 01:21:31,304 You slime. 720 01:21:33,306 --> 01:21:35,025 What money? 721 01:21:38,467 --> 01:21:40,617 - What money? - I don't know. 722 01:21:40,827 --> 01:21:42,499 You slime! What money? 723 01:21:42,707 --> 01:21:46,178 Quiet! Why do we have to explain? 724 01:21:48,748 --> 01:21:50,386 Listen to me! 725 01:21:55,189 --> 01:21:58,306 These two are into human trafficking! 726 01:22:00,109 --> 01:22:03,784 They buy poor people's Id cards for petty change. 727 01:22:03,989 --> 01:22:07,585 - And do what with it? - Sell them to immigrants. 728 01:22:08,430 --> 01:22:09,909 What? 729 01:22:10,110 --> 01:22:12,226 I spent my identification on drink? 730 01:22:12,750 --> 01:22:14,069 Yes. 731 01:22:17,511 --> 01:22:19,786 Then who am I now? 732 01:22:20,591 --> 01:22:23,059 I knew nothing! 733 01:22:24,911 --> 01:22:27,870 He never gave me any money! 734 01:22:29,472 --> 01:22:31,190 Did you know? 735 01:22:31,392 --> 01:22:35,750 Yes, we did. But we never got anything. 736 01:22:35,953 --> 01:22:37,432 You slime! 737 01:22:38,673 --> 01:22:40,504 You even bought Batasuke's Id! 738 01:22:40,713 --> 01:22:44,991 Of course! That's why he killed himself. 739 01:22:55,634 --> 01:22:57,353 Destroy them all! 740 01:23:05,435 --> 01:23:06,949 Get out of here! 741 01:23:17,637 --> 01:23:20,151 Destroy everything! 742 01:23:43,879 --> 01:23:46,234 Burn it to the ground! 743 01:24:12,082 --> 01:24:14,391 Burn Yosematsu's house too! 744 01:24:19,043 --> 01:24:21,398 What are you doing? Stop this! 745 01:24:21,603 --> 01:24:23,241 Stop it! 746 01:24:23,523 --> 01:24:25,878 This is private property! 747 01:24:29,604 --> 01:24:32,562 Yes! Burn it down! 748 01:24:47,245 --> 01:24:49,123 It's all over! 749 01:24:52,686 --> 01:24:54,404 Stop it! 750 01:25:20,249 --> 01:25:23,241 A nice grenade will fix you all! 751 01:26:23,015 --> 01:26:25,609 It's like when the war ended... 752 01:26:34,216 --> 01:26:37,049 Yes, we have a lot of work to do. 753 01:27:04,659 --> 01:27:07,696 THE END 51653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.