Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:17,303
THE SUN'S BURIAL
2
00:00:22,307 --> 00:00:26,744
Screenplay:
Nagisa Oshima, Toshiro Ishido
3
00:00:26,947 --> 00:00:30,145
Photography: Ko Kawamata
Music: Riichiro Manabe
4
00:00:30,348 --> 00:00:34,057
Recording: Shujuro Kurita
Set design: Koji Uno
5
00:00:34,268 --> 00:00:36,099
Lighting: Isamu Sato
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,425
Cast:
7
00:00:54,270 --> 00:00:56,386
Masahiko Tsugawa
Kayoko Honoo
8
00:00:56,590 --> 00:00:59,310
Yusuke Kawazu
Isao Sasaki
9
00:00:59,511 --> 00:01:01,706
Fumio Watanabe
Kamatari Fujiwara
10
00:01:01,911 --> 00:01:04,061
Eitaro Ozawa
Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu
11
00:01:18,232 --> 00:01:20,303
Junzaburo Ban
12
00:01:40,715 --> 00:01:44,151
Directed by
Nagisa Oshima
13
00:02:14,518 --> 00:02:16,509
I was just kidding!
14
00:02:18,678 --> 00:02:20,909
Go find yourself a whore!
15
00:02:21,839 --> 00:02:23,670
And don't be stupid.
16
00:02:24,919 --> 00:02:26,591
We're just business partners.
17
00:02:35,640 --> 00:02:37,870
What do you want?
18
00:02:39,080 --> 00:02:43,154
- Unpatriotic bastard!
- Me? Well, you're a beggar!
19
00:02:43,361 --> 00:02:47,957
Do you want me to cut you up
and bleed you to death?
20
00:02:49,281 --> 00:02:52,797
I've fought in
his majesty's army.
21
00:02:53,522 --> 00:02:56,082
I risked my life in the Pacific.
22
00:02:56,282 --> 00:02:58,955
And now...
you're nothing but a mama's boy.
23
00:02:59,162 --> 00:03:00,994
What are you doing here?
24
00:03:01,203 --> 00:03:03,922
We veterans must stick together.
25
00:03:04,123 --> 00:03:08,878
America is kissing up to us
and Russia taunts our fishermen.
26
00:03:09,083 --> 00:03:10,721
It's a national crisis!
27
00:03:10,924 --> 00:03:13,040
How original.
28
00:03:13,364 --> 00:03:15,514
- What do you want?
- Get out of here!
29
00:03:15,724 --> 00:03:19,876
Spreading idiocy around...
Hanako, don't listen to him.
30
00:03:20,884 --> 00:03:24,116
Nice underground operation
for a girl.
31
00:03:25,605 --> 00:03:29,200
Sir, this blood
is for the cosmetics industry.
32
00:03:29,605 --> 00:03:32,359
The blood banks are old business.
33
00:03:32,846 --> 00:03:35,838
Do you want to work with us?
34
00:03:36,246 --> 00:03:38,441
What's this old man doing with us?
35
00:03:38,646 --> 00:03:40,716
- So little?
- You wanted more?
36
00:03:40,926 --> 00:03:44,158
- Of course.
- If it's not enough, you can leave.
37
00:03:45,087 --> 00:03:46,361
Or should I tell Shin the truth?
38
00:03:47,447 --> 00:03:48,800
What are you talking about?
39
00:03:50,687 --> 00:03:54,476
Sir, do you want to be a part
of my business?
40
00:03:55,208 --> 00:03:58,564
- Is it profitable?
- If you work hard.
41
00:04:02,449 --> 00:04:04,440
What a bitch!
42
00:04:04,729 --> 00:04:06,879
Let's go pick on some losers.
43
00:04:07,929 --> 00:04:10,841
Takeshi, these guys
are looking for trouble.
44
00:04:12,170 --> 00:04:14,320
A couple of troublemakers.
45
00:04:23,371 --> 00:04:25,885
- Where are you going?
- What do you care?
46
00:04:26,091 --> 00:04:29,879
So you're a tough guy?
Then lend me some money!
47
00:04:30,091 --> 00:04:33,448
Isn't that nice?
Why don't you lend us some money?
48
00:04:49,453 --> 00:04:50,806
Cops!
49
00:05:00,814 --> 00:05:02,533
Two guys from Fuse.
50
00:05:02,735 --> 00:05:04,885
I brought them here.
51
00:05:05,815 --> 00:05:08,090
You're an imbecile!
52
00:05:08,295 --> 00:05:10,525
I told you no outsiders!
53
00:05:10,735 --> 00:05:12,886
They want to join our gang.
54
00:05:14,456 --> 00:05:18,608
If you're just curious,
you're in for trouble.
55
00:05:18,816 --> 00:05:22,810
I've been around.
Feed us and we'll work.
56
00:05:23,017 --> 00:05:24,575
Right, Takeshi?
57
00:05:26,217 --> 00:05:28,367
Rotten brats!
58
00:05:28,657 --> 00:05:31,808
Put your bags away.
Ryu, show them the way.
59
00:05:42,098 --> 00:05:43,612
Slut!
60
00:05:43,819 --> 00:05:46,094
We can't afford another abortion.
61
00:05:46,339 --> 00:05:48,853
We work for a living!
62
00:05:51,299 --> 00:05:52,732
Masa!
63
00:05:52,939 --> 00:05:55,579
Tatsu and Takeshi
are the new arrivals.
64
00:05:58,620 --> 00:06:01,453
Masa is the vice president.
65
00:06:08,101 --> 00:06:09,295
Let's go!
66
00:06:44,425 --> 00:06:46,700
Deal with it.
67
00:06:51,985 --> 00:06:52,974
Get out of here!
68
00:07:13,147 --> 00:07:14,341
What do you want?
69
00:07:14,547 --> 00:07:15,901
I'm out of here.
70
00:07:18,028 --> 00:07:21,987
During the day, you buy blood.
At night, you sell meat.
71
00:07:22,828 --> 00:07:24,899
You're a busy girl!
72
00:07:42,870 --> 00:07:46,625
- Where are you from?
- The Shinei-Kai gang.
73
00:07:48,791 --> 00:07:50,827
Where is the gang's hideout?
74
00:07:51,351 --> 00:07:53,740
- I don't know.
- You don't know?
75
00:07:53,951 --> 00:07:56,182
No, I just joined.
76
00:07:57,472 --> 00:08:00,589
- Don't you recognize me?
- I'm afraid not.
77
00:08:01,432 --> 00:08:03,024
You don't recognize me?
78
00:08:03,592 --> 00:08:05,788
You must be new around here.
79
00:08:09,313 --> 00:08:12,385
Big Shot, how's business?
80
00:08:12,593 --> 00:08:15,505
There's a bunch of imbeciles
on my turf.
81
00:08:16,194 --> 00:08:18,913
I heard
you get it on with them.
82
00:08:19,674 --> 00:08:21,505
Nonsense.
83
00:08:32,355 --> 00:08:34,311
Sick bastard.
84
00:08:35,115 --> 00:08:36,754
So...
85
00:08:36,956 --> 00:08:38,992
how do you know Ohama?
86
00:08:40,156 --> 00:08:43,353
He's the local boss
and he's a tough one.
87
00:08:43,556 --> 00:08:46,390
Shinei-Kai
is rising up in the ranks too.
88
00:08:46,597 --> 00:08:49,430
Right, by causing riots!
89
00:08:49,637 --> 00:08:55,109
Our boss beats us
if we don't make enough.
90
00:08:55,437 --> 00:09:00,466
It's hard for a new gang
to earn notoriety.
91
00:09:03,638 --> 00:09:05,947
Do you want to meet Ohama?
92
00:09:06,439 --> 00:09:09,988
- Are you serious?
- If I get the chance.
93
00:09:10,679 --> 00:09:13,034
Those guys are in Ohama's gang.
94
00:09:14,439 --> 00:09:16,270
Where's Tatsu?
95
00:09:16,480 --> 00:09:18,675
Out checking on the girl.
96
00:09:18,880 --> 00:09:21,792
So she doesn't run off.
You're next.
97
00:09:25,920 --> 00:09:28,389
Hi, guys!
Are you working?
98
00:09:29,921 --> 00:09:31,639
Are you new?
99
00:09:32,321 --> 00:09:34,516
Yes, my name's Takeshi.
100
00:09:34,721 --> 00:09:36,074
Nice to meet you.
101
00:09:36,281 --> 00:09:37,954
You're scrawny,
102
00:09:38,162 --> 00:09:42,314
can you keep up with
Shinei-Kai?
103
00:09:42,522 --> 00:09:46,276
- I'm getting bigger!
- You're optimistic.
104
00:09:47,083 --> 00:09:49,119
Who are you?
105
00:09:49,723 --> 00:09:51,793
Mind your own business.
106
00:09:52,003 --> 00:09:53,994
All right, I'm going for a walk.
107
00:09:56,683 --> 00:10:00,313
Stupid slut!
I'd like to beat her up.
108
00:10:00,524 --> 00:10:03,675
I know she's screwing Ohama.
109
00:10:05,124 --> 00:10:09,641
Ryu, things are getting dangerous.
We're leaving tomorrow.
110
00:10:11,965 --> 00:10:14,525
- Are we leaving?
- Wait.
111
00:10:15,365 --> 00:10:16,764
Yasu!
112
00:10:17,566 --> 00:10:20,763
Where were you when
Takeshi was getting beat up?
113
00:10:21,846 --> 00:10:23,564
Nowhere.
114
00:10:24,886 --> 00:10:26,763
Tell me.
115
00:10:27,046 --> 00:10:30,801
I was out drinking...
with Hanako.
116
00:10:31,007 --> 00:10:34,363
- What's going on between you two?
- Nothing.
117
00:10:34,847 --> 00:10:37,486
- Absolutely nothing.
- You don't want to talk?
118
00:10:39,048 --> 00:10:43,485
I know that you and Ponta
are in business with that whore.
119
00:10:47,568 --> 00:10:49,525
I'm sorry.
120
00:10:50,009 --> 00:10:54,207
I once sold her blood
to make some money.
121
00:10:54,409 --> 00:10:58,449
Hanako's gang bought it.
122
00:10:58,650 --> 00:11:01,926
Then we helped them with a job.
123
00:11:41,774 --> 00:11:44,846
Nice loot!
124
00:11:45,054 --> 00:11:47,284
Let me have a look.
125
00:11:47,494 --> 00:11:50,009
I'm not selling you anything.
126
00:11:58,095 --> 00:12:00,405
He's eating my rice again.
127
00:12:02,536 --> 00:12:05,004
And he won't work, slacker!
128
00:12:05,216 --> 00:12:08,572
We're not always
going to help you out.
129
00:12:08,776 --> 00:12:10,927
Let's kick him out!
130
00:12:24,898 --> 00:12:26,411
What is that?
131
00:12:26,618 --> 00:12:32,251
An old Army grenade,
it could blow you up.
132
00:12:36,419 --> 00:12:39,456
Why do you carry it around?
133
00:12:40,580 --> 00:12:43,140
Don't you have a brain?
134
00:12:43,340 --> 00:12:48,460
You collect garbage all day
while Yosematsu keeps the good stuff.
135
00:12:48,660 --> 00:12:51,892
Can't you see
he takes advantage of you?
136
00:12:52,101 --> 00:12:54,331
But we saved money.
137
00:12:54,541 --> 00:12:57,294
We have a savings.
138
00:12:57,501 --> 00:13:01,939
I make in one day
what you make in 10.
139
00:13:05,902 --> 00:13:08,700
Yari, Keima...
140
00:13:09,782 --> 00:13:13,014
things seem to be going well today.
141
00:13:13,223 --> 00:13:14,702
Get moving.
142
00:13:20,624 --> 00:13:22,774
Are you the new one?
143
00:13:23,304 --> 00:13:24,896
You're living here now?
144
00:13:25,104 --> 00:13:27,937
Get out and start working
if you want to stay here.
145
00:13:28,344 --> 00:13:32,224
I pay rent.
I don't take orders from a former bum.
146
00:13:32,425 --> 00:13:37,294
Go to hell!
I'm going to keep collecting blood!
147
00:13:38,425 --> 00:13:42,135
Then go!
Starve to death if you want.
148
00:13:43,026 --> 00:13:45,779
But don't come back here begging.
149
00:13:51,027 --> 00:13:54,861
Slackers.
They're all a bunch of slackers.
150
00:13:55,587 --> 00:13:58,738
There's no hope for Japan nowadays.
151
00:13:58,947 --> 00:14:01,257
It's sick!
152
00:14:58,713 --> 00:15:00,271
You pig!
153
00:15:04,434 --> 00:15:06,311
My own father!
154
00:15:07,554 --> 00:15:11,183
It was cold, I was covering you.
155
00:15:12,115 --> 00:15:14,265
I can't even sleep around here!
156
00:15:15,155 --> 00:15:17,623
If you're so hungry,
157
00:15:17,835 --> 00:15:20,474
go see Batasuke's wife.
158
00:15:21,275 --> 00:15:26,225
He's a good for nothing alcoholic
and doesn't sleep with her anymore.
159
00:15:27,836 --> 00:15:31,624
Come home drunk again
and I'll lock you out!
160
00:16:23,282 --> 00:16:28,879
LET'S GIVE LOVE AND A FUTURE
TO OUR YOUTH
161
00:16:36,163 --> 00:16:41,191
can't you steal anything better
than this useless crap?
162
00:16:47,124 --> 00:16:49,592
So... who beat you up?
163
00:16:51,244 --> 00:16:55,477
It's your fault,
the boss found out about our deal.
164
00:16:55,885 --> 00:16:58,922
How did that happen?
Did you blab?
165
00:17:00,485 --> 00:17:02,362
Idiot!
166
00:17:02,565 --> 00:17:04,716
This could be the end for me.
167
00:17:04,926 --> 00:17:08,885
I've always kept it secret
from Ohama and Shinei-Kai.
168
00:17:15,647 --> 00:17:17,160
Where is the gang?
169
00:17:17,447 --> 00:17:21,565
Why, are you thinking about
doing business with Shin?
170
00:17:21,767 --> 00:17:23,997
It's either that or nothing.
171
00:17:24,208 --> 00:17:27,120
Don't tell him what I told you.
172
00:17:27,768 --> 00:17:29,599
Tell me where he is.
173
00:17:42,649 --> 00:17:43,798
Look at all those hormones!
174
00:17:45,130 --> 00:17:48,361
Are you a chef now?
Nothing wrong with that.
175
00:17:48,570 --> 00:17:51,687
Prick!
You ruined my reputation!
176
00:17:55,331 --> 00:17:59,722
You should know you can't back out
once you're in.
177
00:18:13,692 --> 00:18:15,172
Come on!
178
00:18:15,373 --> 00:18:16,852
You idiot!
179
00:18:38,335 --> 00:18:43,090
You couldn't take the heat,
could you?
180
00:18:46,616 --> 00:18:47,890
Wait.
181
00:18:48,096 --> 00:18:51,247
They're going to make you pay
for what you did.
182
00:18:51,456 --> 00:18:52,730
Come here.
183
00:18:54,736 --> 00:18:58,935
I have to see Shin no matter what,
I can talk on your behalf.
184
00:18:59,137 --> 00:19:00,650
Come with me.
185
00:19:03,497 --> 00:19:05,294
- I don't want to.
- Idiot!
186
00:19:05,858 --> 00:19:08,008
Running away will get you
into trouble.
187
00:19:11,018 --> 00:19:12,736
Take me to Shin.
188
00:19:13,018 --> 00:19:14,815
I'll take care of everything.
189
00:19:19,179 --> 00:19:20,532
The people's leader!
190
00:19:21,499 --> 00:19:25,890
Even the blind know I help
Yari and Keima make a living.
191
00:19:26,260 --> 00:19:32,017
You study market prices
and promise them impossible profits.
192
00:19:33,060 --> 00:19:34,937
Exploited like geishas!
193
00:19:35,140 --> 00:19:39,100
Is this true?
Do you pocket half our earnings?
194
00:19:40,221 --> 00:19:43,736
That's too much.
I quit working for Yosematsu!
195
00:19:44,861 --> 00:19:48,013
Hanako,
you've got me into a real fix!
196
00:19:50,742 --> 00:19:54,496
Do you think
you can just walk away?
197
00:19:54,702 --> 00:19:57,171
Soon you'll be begging to come back.
198
00:19:57,383 --> 00:20:00,102
What the hell are you saying?
199
00:20:02,823 --> 00:20:04,859
Go to the clinic!
200
00:20:05,783 --> 00:20:07,456
Help find men.
201
00:20:07,664 --> 00:20:09,859
I'm not doing any dirty work!
202
00:20:10,064 --> 00:20:11,861
Yari and Keima will.
203
00:20:12,664 --> 00:20:15,895
They quit working for my dad.
204
00:20:21,905 --> 00:20:24,897
So you found our hideout.
205
00:20:28,866 --> 00:20:31,619
I'll let it go this time.
206
00:20:33,266 --> 00:20:37,863
He broke our strict rules
and betrayed us.
207
00:20:38,067 --> 00:20:39,500
I said that's enough!
208
00:20:43,347 --> 00:20:44,939
Hanako,
209
00:20:45,347 --> 00:20:47,464
do you know why
he's in that shape?
210
00:20:51,508 --> 00:20:53,385
Why?
211
00:20:54,268 --> 00:20:55,940
Did you give him a job?
212
00:20:59,309 --> 00:21:01,584
Forget about it.
213
00:21:01,789 --> 00:21:04,349
I know your business is going well.
214
00:21:04,549 --> 00:21:07,541
Nothing big, just average.
215
00:21:08,190 --> 00:21:10,943
- Really?
- Why are you so interested?
216
00:21:15,750 --> 00:21:19,187
Help yourself,
but give him part of the deal.
217
00:21:19,391 --> 00:21:22,383
I'll think about it, give me time.
218
00:21:22,591 --> 00:21:23,865
Takeshi,
219
00:21:24,591 --> 00:21:27,025
go and get a good one.
220
00:21:27,351 --> 00:21:29,820
Tatsu, you're his friend.
Go with.
221
00:21:48,434 --> 00:21:50,311
Keep an eye out for cops.
222
00:23:15,522 --> 00:23:17,956
Look what Tatsu is doing!
223
00:23:32,924 --> 00:23:36,997
Want to sell some blood?
300 yen, a good price.
224
00:23:40,485 --> 00:23:42,953
Guys,
want to sell some blood?
225
00:23:43,365 --> 00:23:44,957
Wait for me over there.
226
00:23:46,325 --> 00:23:51,241
Hanako,
even if we split it even,
227
00:23:51,446 --> 00:23:53,004
there's a difference
between you and me.
228
00:23:53,206 --> 00:23:57,597
Our money will help save the empire.
229
00:23:57,806 --> 00:24:00,446
You use yours
to sleep with criminals.
230
00:24:02,047 --> 00:24:05,119
From now on...
231
00:24:05,567 --> 00:24:08,400
we get 70 percent and you 30.
232
00:24:08,607 --> 00:24:10,404
And that's being generous.
233
00:24:10,608 --> 00:24:16,319
Stinky old bum
living in a dirty courtyard
234
00:24:16,528 --> 00:24:18,439
talking about an empire!
235
00:24:18,648 --> 00:24:21,038
Don't make me laugh!
Go have a bath!
236
00:24:21,249 --> 00:24:24,047
I barely get by, so what?
237
00:24:24,249 --> 00:24:29,084
Soon the Soviets are going to attack,
we need guns!
238
00:24:29,289 --> 00:24:33,920
Our patriots
will fight them with our guns.
239
00:24:38,770 --> 00:24:42,207
And you guys
follow this madman around?
240
00:24:42,411 --> 00:24:47,246
I make no distinctions,
I look for bigger business every day.
241
00:24:47,451 --> 00:24:50,568
I agree with this 70-30 deal.
242
00:24:50,771 --> 00:24:54,845
After all,
selling blood is dangerous.
243
00:24:55,532 --> 00:24:58,968
All right... I'm leaving.
244
00:25:00,852 --> 00:25:02,491
I'll start somewhere else.
245
00:25:02,693 --> 00:25:06,402
That's your right,
do what you want.
246
00:25:08,013 --> 00:25:09,332
You'll pay for it.
247
00:25:28,255 --> 00:25:30,689
Did the people's leader send you?
248
00:25:51,017 --> 00:25:52,531
Is that good enough?
249
00:25:52,738 --> 00:25:55,730
Yes, I feel better already.
250
00:25:57,458 --> 00:26:01,007
This is a nice set up.
251
00:26:01,818 --> 00:26:05,448
So Shin... do you want to join me?
252
00:26:06,579 --> 00:26:08,297
Is it profitable?
253
00:26:08,779 --> 00:26:10,770
More than 10 prostitutes at a time.
254
00:26:15,540 --> 00:26:18,100
We need a new doctor.
255
00:26:18,300 --> 00:26:21,258
And preferably with a clinic.
256
00:26:21,940 --> 00:26:23,613
Sex is always helpful.
257
00:26:25,821 --> 00:26:29,052
And... I could make myself useful.
258
00:26:29,461 --> 00:26:31,816
How about going for a ride with me?
259
00:26:34,902 --> 00:26:40,022
Yasu wants to sell to Ohama,
we'd better keep an eye on him.
260
00:27:15,146 --> 00:27:18,695
This is a cute dog, isn't it?
261
00:27:19,666 --> 00:27:23,136
They make great roasts.
262
00:27:27,427 --> 00:27:31,978
Yosematsu, tell Hanako
to stay away from us.
263
00:27:32,707 --> 00:27:34,699
Where did you get it?
264
00:27:35,548 --> 00:27:38,540
I don't know,
but it barked all night long.
265
00:27:38,748 --> 00:27:43,458
Hear that?
Keima, give it to him!
266
00:27:48,549 --> 00:27:50,221
Don't mess with me!
267
00:27:52,109 --> 00:27:54,180
Leave that lunatic alone.
268
00:28:02,710 --> 00:28:04,702
Who called me a lunatic?
269
00:28:12,831 --> 00:28:14,584
Christ, I've been robbed!
270
00:28:17,912 --> 00:28:20,506
That bitch Hanako.
271
00:28:22,592 --> 00:28:25,505
We had a blood bank here.
272
00:28:25,713 --> 00:28:30,548
The main link of our financial chain
has been broken!
273
00:28:34,834 --> 00:28:39,271
This will have serious consequences.
274
00:28:40,354 --> 00:28:45,065
Are you the one who brought
those hobos to this clinic?
275
00:28:45,275 --> 00:28:48,950
Collaborate with me
and we'll make a hundred times more!
276
00:28:49,155 --> 00:28:53,148
I'll join you and so will
everyone else if I tell them to.
277
00:28:55,956 --> 00:28:58,550
But what's with the Id cards?
278
00:29:00,156 --> 00:29:04,707
It's top secret,
any leaking out results in death.
279
00:29:06,077 --> 00:29:09,626
We're selling them to
illegal immigrants in Japan.
280
00:30:42,766 --> 00:30:45,405
Start drawing their blood!
281
00:30:53,967 --> 00:30:57,847
BOY COMMITS SUlClDE
AFTER RAPING SCHOOLMATE
282
00:31:40,212 --> 00:31:42,521
So, why the long face?
283
00:31:45,492 --> 00:31:49,088
You're supposed to be on guard.
284
00:31:49,813 --> 00:31:53,488
I'm angry at you
and Shin will be too.
285
00:31:54,733 --> 00:31:57,406
- He's dead.
- Who?
286
00:31:57,613 --> 00:32:00,367
- That boy...
- From the park?
287
00:32:02,294 --> 00:32:04,171
I'm a murderer!
288
00:32:04,734 --> 00:32:07,248
Did he do it because
the girl had been raped?
289
00:32:07,454 --> 00:32:08,808
Yes.
290
00:32:09,375 --> 00:32:13,891
Idiots like him are better off dead.
291
00:32:14,095 --> 00:32:17,212
- Why do you say that?
- You're an idiot!
292
00:32:18,816 --> 00:32:20,966
If I had been in his place,
293
00:32:21,176 --> 00:32:24,691
I would have looked for the killer
and killed him.
294
00:32:24,936 --> 00:32:27,131
What good is suicide?
295
00:32:27,936 --> 00:32:31,088
Forget about
that stupid good-for-nothing.
296
00:32:33,057 --> 00:32:36,288
I'm through with gangs, I'm leaving.
297
00:32:36,697 --> 00:32:41,214
Where are you going?
They'll find and kill you.
298
00:32:42,418 --> 00:32:45,694
I'll talk to Shin
and explain everything.
299
00:32:45,898 --> 00:32:49,016
- No!
- Why are you so stubborn?
300
00:32:50,259 --> 00:32:52,489
You don't know where to go.
301
00:32:53,259 --> 00:32:56,569
If you're a murderer,
then so am I.
302
00:32:57,299 --> 00:32:59,336
I was there too.
303
00:33:03,860 --> 00:33:08,092
Tell Ryu you hired an idiot
for the job. He won't talk.
304
00:33:28,662 --> 00:33:31,131
Do we have to smash your face in?
305
00:33:33,583 --> 00:33:35,778
That's enough.
306
00:33:36,703 --> 00:33:38,216
What's with you?
307
00:33:39,063 --> 00:33:42,136
Don't tell me
you're getting soft with Takeshi.
308
00:33:46,304 --> 00:33:48,374
I dare you to repeat that.
309
00:33:55,225 --> 00:33:57,022
Takeshi can't hurt us.
310
00:33:59,145 --> 00:34:00,579
Are you listening, Takeshi?
311
00:34:00,786 --> 00:34:05,576
Whatever happens,
work comes first.
312
00:34:07,586 --> 00:34:10,579
Let's go.
313
00:34:12,667 --> 00:34:17,297
You can't go out like that,
stay here with the other losers.
314
00:34:19,347 --> 00:34:20,986
Losers?
315
00:34:25,428 --> 00:34:27,862
Trash.
316
00:35:05,512 --> 00:35:06,991
Here.
317
00:35:07,912 --> 00:35:10,585
- Why?
- You can keep it.
318
00:35:11,033 --> 00:35:12,751
Go and get something to eat.
319
00:35:12,953 --> 00:35:16,343
They won't be paying you
if you don't work.
320
00:35:16,553 --> 00:35:17,906
That's true.
321
00:35:21,034 --> 00:35:23,025
Why don't you run away?
322
00:35:23,234 --> 00:35:28,467
You still consider that
after they beat you up?
323
00:35:30,634 --> 00:35:32,944
You have to do something!
324
00:35:34,635 --> 00:35:36,626
Escape with Yasu.
325
00:35:38,115 --> 00:35:40,345
Why would I escape with him?
326
00:35:43,756 --> 00:35:46,065
It was just an idea.
327
00:35:56,837 --> 00:35:59,431
Keima, have you seen Batasuke?
328
00:35:59,637 --> 00:36:02,630
- No.
- That's odd, his cart is here.
329
00:36:02,838 --> 00:36:07,673
- Want to sleep with me tonight?
- Fool, I'm not Yosehei!
330
00:36:07,878 --> 00:36:11,632
Don't feel bad,
no one could stand you anyway!
331
00:36:38,441 --> 00:36:39,840
Got it, Batasuke?
332
00:36:41,721 --> 00:36:44,998
You're no longer Eisaku Yamane.
333
00:36:45,202 --> 00:36:50,799
From now on you have no Id
and your name is Batasuke.
334
00:36:55,603 --> 00:37:02,361
If you confess you sold
your birth certificate...
335
00:37:04,804 --> 00:37:06,840
you're a dead man.
336
00:37:07,044 --> 00:37:09,842
Don't spend it all at once.
337
00:37:10,804 --> 00:37:13,114
Save some of it.
338
00:37:13,325 --> 00:37:16,920
It's the last time
you'll see 20,000 yen in your life.
339
00:37:31,406 --> 00:37:32,919
What is it?
340
00:37:33,127 --> 00:37:35,595
An advance... 300 yen.
341
00:37:35,807 --> 00:37:37,718
Now I remember you.
342
00:37:41,007 --> 00:37:44,284
I'll call you when we're ready.
343
00:37:48,688 --> 00:37:51,077
Wait.
344
00:37:51,288 --> 00:37:53,165
I'll buy you dinner.
345
00:37:53,769 --> 00:37:56,044
Give him a bowl of rice.
346
00:37:56,249 --> 00:38:01,448
Batasuke,
alcohol killed your enthusiasm.
347
00:38:01,649 --> 00:38:03,800
Your wife can't do anything about it.
348
00:38:04,010 --> 00:38:06,604
Forget about her
and buy us another round.
349
00:38:06,810 --> 00:38:08,766
Where do you get your money?
350
00:38:09,770 --> 00:38:11,965
He's ripping me off.
351
00:38:12,170 --> 00:38:14,560
I've been raped!
352
00:38:15,531 --> 00:38:17,362
Be a man.
353
00:38:17,651 --> 00:38:19,687
Slap Yosehei around.
354
00:38:20,491 --> 00:38:23,005
I'll punch him out!
355
00:38:24,372 --> 00:38:26,806
Get my wife!
356
00:38:27,012 --> 00:38:29,572
Sure, I'll go get her!
357
00:38:33,212 --> 00:38:37,968
How rude,
they're always teasing him.
358
00:38:38,413 --> 00:38:40,722
Batasuke, you're still here?
359
00:38:43,213 --> 00:38:46,206
Hanako!
You destroyed my clinic!
360
00:38:46,694 --> 00:38:49,925
You tried to rip me off.
361
00:38:50,174 --> 00:38:52,893
- Now we're even.
- What?
362
00:38:53,494 --> 00:38:55,451
I'm no one!
363
00:38:55,935 --> 00:38:59,052
I belong to the universe!
I'm a man of the universe!
364
00:38:59,255 --> 00:39:01,371
Then why don't you go and live there?
365
00:39:01,575 --> 00:39:03,247
I'm going to Hokkaido!
366
00:39:03,495 --> 00:39:05,805
Then go!
367
00:39:06,016 --> 00:39:08,211
And take your time coming back.
368
00:39:09,296 --> 00:39:12,766
Stop that!
He's your husband!
369
00:39:14,216 --> 00:39:17,334
At least be polite.
370
00:39:32,778 --> 00:39:35,134
What's all this babbling about?
371
00:39:37,699 --> 00:39:39,610
Yosehei,
372
00:39:39,819 --> 00:39:42,458
did you sleep with my wife?
373
00:39:43,099 --> 00:39:47,013
As far as I'm concerned,
I did you a favour.
374
00:39:47,620 --> 00:39:49,736
A humble favour for mankind.
375
00:39:49,940 --> 00:39:53,615
You know what?
I should punch your lights out!
376
00:39:53,900 --> 00:39:56,973
That's enough of this!
377
00:39:57,661 --> 00:40:00,095
Forget about it now.
378
00:40:02,741 --> 00:40:05,050
Go to Hokkaido.
379
00:40:05,261 --> 00:40:08,493
There's a lot of work there,
the war will change things.
380
00:40:08,702 --> 00:40:11,899
You'll see,
everything will be better.
381
00:40:12,102 --> 00:40:14,662
You liar!
There won't be any war!
382
00:40:14,862 --> 00:40:16,694
Right.
383
00:40:16,903 --> 00:40:19,098
Nothing will be better for any of us!
384
00:40:19,623 --> 00:40:21,579
Things will change!
385
00:40:21,783 --> 00:40:25,823
If there's no war,
no one will kick us out.
386
00:40:26,024 --> 00:40:29,016
- We'll be poor forever.
- You could work more.
387
00:40:29,984 --> 00:40:32,862
- Work solves all problems.
- What?
388
00:40:33,384 --> 00:40:35,898
- You hobo!
- What do you want from me?
389
00:40:36,385 --> 00:40:39,297
- You're the thief!
- Never mind.
390
00:40:40,345 --> 00:40:42,575
I'll fix you!
391
00:40:45,145 --> 00:40:47,262
I don't care about my wife!
392
00:40:47,626 --> 00:40:49,696
Screw the house!
393
00:40:50,266 --> 00:40:52,416
I'm going to Hokkaido.
394
00:40:54,466 --> 00:40:58,540
Come on, you slackers!
395
00:40:59,587 --> 00:41:03,296
This is my going-away party.
Drinks are on me!
396
00:41:05,467 --> 00:41:07,902
Let's go, come on.
397
00:41:41,631 --> 00:41:45,704
You both decided
to make me look like a fool!
398
00:41:47,112 --> 00:41:49,068
Let me explain one more time.
399
00:41:51,752 --> 00:41:54,789
My men
get people to come here.
400
00:41:55,392 --> 00:41:58,942
The doctor draws their blood.
401
00:41:59,553 --> 00:42:03,466
You don't do anything.
20% is awful generous.
402
00:42:04,873 --> 00:42:08,071
Now Sakaguchi
is seriously collaborating.
403
00:42:08,834 --> 00:42:11,712
He deserves 30%.
404
00:42:12,394 --> 00:42:14,225
Right?
405
00:42:14,434 --> 00:42:17,107
I could end up in jail for this.
406
00:42:17,995 --> 00:42:20,634
It's not easy for me
like it is for you.
407
00:42:21,555 --> 00:42:25,070
Now... Shinei-Kai gets 50%.
408
00:42:25,675 --> 00:42:27,985
And you get the remaining 20%.
409
00:42:29,636 --> 00:42:32,355
You could back out if you want.
410
00:42:32,996 --> 00:42:36,227
You could start over
somewhere else.
411
00:42:36,636 --> 00:42:38,992
Women know how to manage things!
412
00:42:42,877 --> 00:42:48,077
Why don't you sleep with me?
You'd earn respect!
413
00:42:48,278 --> 00:42:51,588
And I could use a girl too!
414
00:42:58,759 --> 00:43:00,954
Let's go, Takeshi.
415
00:43:05,919 --> 00:43:09,151
These girls are yours
starting tomorrow.
416
00:43:10,280 --> 00:43:12,589
You'll be working hard.
417
00:43:19,601 --> 00:43:21,796
I'm through with Hanako.
418
00:43:22,361 --> 00:43:26,957
This means
she could trick Yasu
419
00:43:27,161 --> 00:43:30,598
and talk him into telling Ohama
where our hideout is.
420
00:43:31,202 --> 00:43:35,957
Ever since Nobuko has been in bed,
Yasu has been anxious.
421
00:43:36,322 --> 00:43:40,919
Anyway,
I'll make him talk when he gets home.
422
00:43:41,123 --> 00:43:45,594
Try and get rid of him
and we can move again.
423
00:44:18,086 --> 00:44:19,839
Nobuko.
424
00:44:20,047 --> 00:44:22,003
Now or never!
425
00:44:22,207 --> 00:44:24,437
They might kill Yasu.
426
00:45:21,133 --> 00:45:22,771
What are you doing here?
427
00:45:24,573 --> 00:45:27,246
I heard noises.
428
00:45:29,053 --> 00:45:31,045
Yasu and Nobuko are gone!
429
00:45:31,254 --> 00:45:33,404
What? Go and find them!
430
00:45:36,054 --> 00:45:38,010
Keep an eye on the girls.
431
00:48:01,908 --> 00:48:03,786
What did you do?
432
00:48:04,309 --> 00:48:07,938
You killed yourself
out of jealousy?
433
00:48:08,149 --> 00:48:12,461
Are you trying to scare me?
I don't scare easily!
434
00:48:28,231 --> 00:48:30,222
Suicide!
435
00:48:30,431 --> 00:48:33,947
Batasuke killed himself!
436
00:48:35,392 --> 00:48:37,303
Some people are better off dead.
437
00:48:38,112 --> 00:48:40,501
Russia will soon be attacking.
438
00:48:40,712 --> 00:48:44,626
Those who don't follow me will die.
439
00:48:45,313 --> 00:48:47,668
Disgrace of a man!
440
00:48:48,113 --> 00:48:50,263
He spent all of his money on booze
441
00:48:50,473 --> 00:48:52,987
then killed himself
to get back at me.
442
00:48:53,193 --> 00:48:56,584
Liar! He killed himself
to escape your nagging!
443
00:48:57,754 --> 00:49:02,145
He couldn't take you when he
was sober so he got drunk!
444
00:49:11,835 --> 00:49:14,270
Batasuke was a good man.
445
00:49:14,476 --> 00:49:17,434
I didn't know him
but I knew he was a good man.
446
00:49:17,756 --> 00:49:21,795
What makes you think that?
447
00:49:22,516 --> 00:49:25,236
It's true, he gave me this money.
448
00:49:26,237 --> 00:49:27,795
Give it to me!
449
00:49:28,117 --> 00:49:31,905
I was his wife,
that's my money!
450
00:49:32,317 --> 00:49:34,673
You dishonour him
even in his death!
451
00:49:36,078 --> 00:49:41,106
Try and work this out peacefully.
452
00:49:43,278 --> 00:49:45,793
You're on my property.
453
00:49:48,119 --> 00:49:50,428
This is Yosematsu's property!
454
00:49:50,839 --> 00:49:56,278
Stop bragging!
We know what you want!
455
00:49:59,560 --> 00:50:01,357
Get off my property!
456
00:50:01,560 --> 00:50:04,597
People who don't work
aren't welcome here.
457
00:50:04,800 --> 00:50:05,870
Quiet!
458
00:50:06,241 --> 00:50:09,472
Remember, we don't like nosy cops.
459
00:50:13,041 --> 00:50:15,078
Help me out.
460
00:50:16,162 --> 00:50:18,232
I will.
461
00:50:18,722 --> 00:50:20,713
What's his name?
462
00:50:21,882 --> 00:50:24,112
How are we supposed to know?
463
00:50:25,162 --> 00:50:28,314
They called him Batasuke.
That's all we know.
464
00:50:28,963 --> 00:50:31,397
You can't take him away like that.
465
00:50:31,603 --> 00:50:34,675
The entire block
would be bothered by the sight.
466
00:50:34,883 --> 00:50:37,876
You could come and live with me
as my governess.
467
00:50:40,244 --> 00:50:42,712
At least until
468
00:50:42,924 --> 00:50:47,476
the smoke clears.
469
00:50:48,725 --> 00:50:51,558
An old saying claims
470
00:50:52,405 --> 00:50:55,522
rumours don't last
more than 75 days.
471
00:50:56,566 --> 00:51:02,084
He may be right.
Do what he says.
472
00:51:03,486 --> 00:51:08,163
It might not sound
like it's to your advantage
473
00:51:08,367 --> 00:51:12,485
but it might be a way
to live off him for a while.
474
00:51:13,607 --> 00:51:15,404
Sure, why not?
475
00:51:26,529 --> 00:51:30,124
And you keep your hands off her,
got it?
476
00:51:31,689 --> 00:51:33,725
All right.
477
00:51:34,609 --> 00:51:38,285
All right,
you don't work today either.
478
00:51:44,290 --> 00:51:47,840
Now you're stealing my rice?
479
00:51:48,371 --> 00:51:51,124
You ate it this morning.
480
00:51:51,331 --> 00:51:54,129
And I had a bad day.
481
00:51:54,331 --> 00:51:59,645
I was trying to escape
and I fell on a rock.
482
00:52:00,532 --> 00:52:02,807
I broke my arm!
483
00:52:03,012 --> 00:52:07,564
Yosehei, you know the power
of money. You must be wise.
484
00:52:09,013 --> 00:52:14,485
You brag about your feats
but your head is empty!
485
00:52:15,453 --> 00:52:18,651
I told the woman to go
and live with him
486
00:52:20,174 --> 00:52:22,449
so she'll fatten up a little.
487
00:52:23,454 --> 00:52:29,132
Can't you see the shape I'm in?
Can't you do anything?
488
00:52:29,975 --> 00:52:33,092
Not as long as
you work for Yosematsu.
489
00:52:36,735 --> 00:52:40,251
It's pointless.
490
00:52:43,056 --> 00:52:46,571
When's this war of yours
supposed to start?
491
00:52:48,577 --> 00:52:50,613
In two days.
492
00:52:51,177 --> 00:52:54,965
That's too late.
Can't you start it earlier?
493
00:52:55,377 --> 00:52:57,733
We could use you if you join us.
494
00:53:00,018 --> 00:53:01,007
Okay.
495
00:53:01,218 --> 00:53:05,769
All right, but no more stealing.
This isn't the right time.
496
00:53:06,658 --> 00:53:07,808
I'm with you.
497
00:53:09,099 --> 00:53:13,012
Are you going to sleep forever?
Get up!
498
00:53:15,219 --> 00:53:18,212
We're leaving today,
pack your bags!
499
00:53:22,820 --> 00:53:27,177
New girls!
This is a lesson for you.
500
00:53:27,580 --> 00:53:31,654
No one ever messes
with Shinsei-Kai.
501
00:53:31,981 --> 00:53:33,778
Or they end up like her.
502
00:53:39,502 --> 00:53:40,901
It's true.
503
00:53:41,302 --> 00:53:46,376
The hills were once so dear.
504
00:53:47,502 --> 00:53:52,531
The river, once so dear.
505
00:53:53,343 --> 00:53:59,055
Followed and hunted
506
00:53:59,264 --> 00:54:04,736
in this never-ending path.
507
00:54:04,944 --> 00:54:10,383
Tears were
my only travel companion
508
00:54:11,025 --> 00:54:15,576
and happiness, unobtainable.
509
00:54:15,785 --> 00:54:17,741
Where did you learn that?
510
00:54:19,746 --> 00:54:21,543
I don't remember.
511
00:54:24,986 --> 00:54:28,137
It's a girly song.
512
00:54:33,667 --> 00:54:35,976
Are you sick of being in the gang?
513
00:54:39,348 --> 00:54:40,622
No...
514
00:54:41,628 --> 00:54:44,620
You've given me so much.
515
00:54:46,028 --> 00:54:47,381
But...
516
00:54:48,308 --> 00:54:49,583
But what?
517
00:54:50,069 --> 00:54:51,946
There's too much killing.
518
00:55:00,790 --> 00:55:03,099
There's nothing else we can do.
519
00:55:03,830 --> 00:55:06,867
If we don't,
Ohama will be after me.
520
00:55:08,870 --> 00:55:12,068
And as soon as I stop to breathe,
it's over.
521
00:55:16,551 --> 00:55:18,985
Like a top?
522
00:55:19,711 --> 00:55:22,385
A top?
523
00:55:23,072 --> 00:55:24,744
What do you mean?
524
00:55:24,992 --> 00:55:27,222
A top falls when it stops spinning.
525
00:55:30,233 --> 00:55:31,632
Slime!
526
00:55:31,953 --> 00:55:34,342
How do you make a living?
527
00:55:34,713 --> 00:55:38,467
With methods conforming
to the Empire's standards.
528
00:55:38,673 --> 00:55:40,551
- Unlike you!
- It's true.
529
00:55:40,754 --> 00:55:46,272
Helping foreigners
by falsifying Id cards...
530
00:56:00,476 --> 00:56:03,309
You need five men for that?
531
00:56:06,636 --> 00:56:09,992
So?
How about joining up with me again?
532
00:56:10,356 --> 00:56:13,827
You had their clinic destroyed!
533
00:56:14,437 --> 00:56:16,667
And Murata is missing.
534
00:56:16,877 --> 00:56:19,072
I found him.
535
00:56:19,277 --> 00:56:22,509
He was keeping busy
with his new business.
536
00:56:22,718 --> 00:56:24,595
So shall we start over?
537
00:56:24,798 --> 00:56:27,392
This time we'll split 50-50.
538
00:56:28,718 --> 00:56:30,310
All right.
539
00:56:30,518 --> 00:56:32,953
All right.
Then let's start tonight.
540
00:56:34,519 --> 00:56:37,113
Come here,
I want to show you something.
541
00:56:37,319 --> 00:56:39,310
What?
542
00:56:43,200 --> 00:56:44,952
Soldier!
543
00:56:46,440 --> 00:56:48,635
Are you still angry at me?
544
00:56:48,840 --> 00:56:53,631
No, give me some food.
I haven't eaten in two days.
545
00:56:53,841 --> 00:56:56,514
I have a business proposition.
Are you interested?
546
00:56:59,281 --> 00:57:01,398
I'm sorry,
547
00:57:01,882 --> 00:57:03,235
that's too bad.
548
00:57:03,442 --> 00:57:05,797
Wait!
549
00:57:06,362 --> 00:57:08,353
You're a filthy whore!
550
00:57:08,682 --> 00:57:11,993
Remember, I'm one of your men.
551
00:57:12,203 --> 00:57:14,763
I'll do what you say.
Do you want me to kill?
552
00:57:17,923 --> 00:57:20,391
Go on.
553
00:57:29,164 --> 00:57:30,836
Who are they?
554
00:57:34,205 --> 00:57:37,117
Our boat is docked again.
555
00:57:38,125 --> 00:57:41,162
I'll get all those bastards' money!
556
00:57:41,565 --> 00:57:46,162
Yosehei, wouldn't it be better
to work for Yosematsu?
557
00:57:50,326 --> 00:57:52,716
I'll show you!
558
00:57:59,527 --> 00:58:02,645
Slime,
those are Shinei-Kai's henchmen.
559
00:58:03,448 --> 00:58:05,359
I used to work with them.
560
00:58:05,568 --> 00:58:08,480
- What do I do, they're attacking?
- Don't get excited.
561
00:58:08,688 --> 00:58:12,568
Remember
the best defence is offence.
562
00:58:12,769 --> 00:58:14,282
Against who?
563
00:58:21,329 --> 00:58:23,366
What a bunch of losers!
564
00:58:23,770 --> 00:58:27,922
Your lack of training has made you
useless during emergencies.
565
00:58:31,330 --> 00:58:33,799
There's no other way.
566
00:58:34,011 --> 00:58:36,445
I'll have to ask
Ohama's gang for help.
567
00:58:42,451 --> 00:58:45,091
Is something wrong?
568
00:58:45,612 --> 00:58:47,250
Careful.
569
00:58:48,052 --> 00:58:49,041
You idiot!
570
00:59:04,894 --> 00:59:07,533
She's like a ghost.
571
00:59:08,134 --> 00:59:10,807
That's who Tatsu killed.
572
00:59:26,336 --> 00:59:29,214
You'd better go home, it's late.
573
00:59:31,496 --> 00:59:33,293
Come with me.
574
01:02:49,036 --> 01:02:50,754
I have to leave you.
575
01:02:51,596 --> 01:02:53,075
Why?
576
01:02:54,836 --> 01:02:57,715
Being around you is bad luck.
577
01:02:59,237 --> 01:03:00,750
Why do you say that?
578
01:03:01,557 --> 01:03:03,354
Look at poor Yasu.
579
01:03:05,317 --> 01:03:07,229
You think that was my fault?
580
01:03:07,438 --> 01:03:09,076
I didn't say that.
581
01:03:09,278 --> 01:03:11,348
I only say what I think.
582
01:03:11,638 --> 01:03:13,788
It was my fault too.
583
01:03:15,318 --> 01:03:19,153
Then...
don't say those things to me.
584
01:03:20,879 --> 01:03:22,597
You have a point.
585
01:03:28,320 --> 01:03:31,790
Damn it!
I keep seeing that girl's face!
586
01:03:32,000 --> 01:03:33,672
Stop saying that!
587
01:03:56,442 --> 01:03:58,035
I'm going home.
588
01:03:58,243 --> 01:03:59,881
Shin will be angry.
589
01:04:01,243 --> 01:04:03,040
Where is he now?
590
01:04:04,683 --> 01:04:06,162
Futaba St.
591
01:04:07,883 --> 01:04:10,603
- What are you going to do?
- I'm staying here.
592
01:04:41,727 --> 01:04:44,639
You're starting to like it.
593
01:04:45,927 --> 01:04:48,316
Take her if you want.
594
01:04:48,527 --> 01:04:51,440
Seriously?
Okay... let's go.
595
01:04:52,768 --> 01:04:56,124
But you have to pay.
596
01:04:58,048 --> 01:05:01,598
How about a 20% discount?
597
01:05:02,129 --> 01:05:03,357
That's insane!
598
01:05:03,569 --> 01:05:07,482
A discount on this slut?
599
01:05:08,049 --> 01:05:10,006
You should give me a raise!
600
01:05:11,890 --> 01:05:14,324
I'm being serious.
601
01:05:16,570 --> 01:05:18,162
I won't accept it.
602
01:05:18,690 --> 01:05:20,170
So?
603
01:05:20,731 --> 01:05:24,849
I dare you,
I'll make you regret it.
604
01:05:25,051 --> 01:05:29,648
All I have to do
is go to the police.
605
01:05:31,132 --> 01:05:33,771
That way we'll all be in jail.
606
01:05:35,532 --> 01:05:37,682
I've got a better plan.
607
01:05:39,132 --> 01:05:44,127
I have no problem killing
and I'm not afraid to die.
608
01:05:44,653 --> 01:05:46,450
Do I have to prove it to you?
609
01:05:59,254 --> 01:06:02,964
Do you think he'll go to the police?
610
01:06:03,815 --> 01:06:05,407
He's too chicken.
611
01:06:20,737 --> 01:06:22,056
Nobuko?
612
01:06:22,537 --> 01:06:25,495
You like that doctor?
613
01:06:26,617 --> 01:06:27,970
So what?
614
01:06:30,137 --> 01:06:32,333
Already forgot about Yasu?
615
01:06:33,538 --> 01:06:35,893
Have you stopped thinking about him?
616
01:06:45,939 --> 01:06:48,612
I love you!
617
01:06:54,460 --> 01:06:56,371
That's enough!
618
01:06:56,940 --> 01:06:59,135
I said that's enough!
619
01:07:03,941 --> 01:07:07,729
"My name is Takeshi,
nice to meet you."
620
01:07:11,182 --> 01:07:16,415
The hills were once so dear.
621
01:07:16,942 --> 01:07:22,097
The river, once so dear.
622
01:07:22,823 --> 01:07:28,261
Followed and hunted
623
01:07:28,463 --> 01:07:32,173
in this never-ending path...
624
01:07:33,424 --> 01:07:34,823
Takeshi!
625
01:07:35,024 --> 01:07:36,935
Where have you been?
626
01:07:37,664 --> 01:07:39,302
Come here.
627
01:07:39,504 --> 01:07:40,857
Now!
628
01:07:44,305 --> 01:07:47,058
You haven't learned a thing.
629
01:07:48,025 --> 01:07:50,061
Well, I'll show you then!
630
01:07:52,386 --> 01:07:54,536
I was just kidding.
631
01:07:54,746 --> 01:07:56,941
Sing that song!
632
01:07:59,026 --> 01:08:00,379
Sing it!
633
01:08:06,267 --> 01:08:11,864
The hills were once so dear.
634
01:08:12,228 --> 01:08:17,666
The river, once so dear.
635
01:08:18,468 --> 01:08:23,543
Followed and hunted
636
01:08:24,269 --> 01:08:29,662
in this never-ending path.
637
01:08:30,189 --> 01:08:35,822
Tears were
my only travel companion...
638
01:08:36,030 --> 01:08:40,660
That's enough of your moaning!
Stop it!
639
01:08:43,951 --> 01:08:45,543
Shut up!
640
01:08:48,191 --> 01:08:50,307
I said shut up!
641
01:08:54,472 --> 01:08:55,951
That's enough!
642
01:10:10,679 --> 01:10:13,716
Got it?
This is the train ticket.
643
01:10:13,920 --> 01:10:15,672
Tell the conductor
where you want to get off.
644
01:10:15,880 --> 01:10:20,431
Go to Kyushu
to work in the mines.
645
01:10:20,640 --> 01:10:22,358
Go now!
646
01:10:33,561 --> 01:10:35,712
Let's quit Shinei-Kai.
647
01:10:36,202 --> 01:10:37,635
Why would we do that?
648
01:10:37,842 --> 01:10:39,594
I'm sick of it.
649
01:10:42,122 --> 01:10:44,078
What do you plan on doing?
650
01:10:44,282 --> 01:10:46,035
How are you going to get by?
651
01:10:53,563 --> 01:10:55,122
Go, if you want.
652
01:10:58,364 --> 01:10:59,922
But forget about me.
653
01:11:00,564 --> 01:11:03,203
- Come with me.
- You fool!
654
01:11:04,444 --> 01:11:07,403
- Come with me!
- Leave me alone.
655
01:11:15,966 --> 01:11:17,684
Stay back.
656
01:12:49,095 --> 01:12:50,528
Did anyone see you?
657
01:12:52,935 --> 01:12:57,293
Then why worry, you're safe.
658
01:12:58,016 --> 01:12:59,734
Unless you talk.
659
01:13:08,737 --> 01:13:12,127
Tatsu and I
went to school together.
660
01:13:12,337 --> 01:13:15,374
You fool, the dead are dead!
661
01:13:15,577 --> 01:13:17,296
What are you worried about?
662
01:13:21,618 --> 01:13:25,406
Ohama's men
are destroying Shinei-Kai.
663
01:13:29,179 --> 01:13:31,170
Soon they will no longer exist.
664
01:13:34,979 --> 01:13:36,571
You betrayed them.
665
01:13:43,380 --> 01:13:46,019
- Where are you going?
- To see Shin.
666
01:13:46,620 --> 01:13:49,010
You're crazy, they'll kill you.
667
01:13:49,221 --> 01:13:51,689
Shin treated me like a brother.
668
01:13:51,901 --> 01:13:53,459
He did,
669
01:13:54,141 --> 01:13:57,532
he treated you too well
and that's why all this happened.
670
01:13:57,742 --> 01:13:59,937
You're too naive too.
671
01:14:00,142 --> 01:14:04,021
You're looking for trouble.
672
01:14:05,582 --> 01:14:08,017
You'll never get by on your own.
673
01:14:13,983 --> 01:14:15,655
Am I supposed to be like you?
674
01:14:18,904 --> 01:14:20,974
You're no one either.
675
01:14:21,464 --> 01:14:23,341
At least I'm still alive.
676
01:14:27,184 --> 01:14:28,857
What's the difference?
677
01:15:28,751 --> 01:15:31,140
You're lucky!
678
01:15:31,351 --> 01:15:33,023
Did they get all of them?
679
01:15:33,231 --> 01:15:36,860
Yes,
we have to start all over again.
680
01:15:39,712 --> 01:15:41,031
Damn it!
681
01:15:41,232 --> 01:15:45,430
If you could have seen
how they found us!
682
01:15:56,913 --> 01:15:58,266
It's her!
683
01:15:58,473 --> 01:16:00,704
I know she's the one
who told them!
684
01:16:23,636 --> 01:16:25,194
Shin, don't!
685
01:16:25,396 --> 01:16:27,956
Why not?
She deserves to burn in hell!
686
01:16:33,077 --> 01:16:37,468
You slept with her!
687
01:16:38,557 --> 01:16:40,435
You're the one who told her!
688
01:17:54,645 --> 01:17:57,113
Hanako, look at me!
689
01:17:57,325 --> 01:18:01,113
I finally did it!
I got her back!
690
01:18:01,326 --> 01:18:04,841
Your father wasn't enough for her!
691
01:18:05,046 --> 01:18:06,604
A drink!
692
01:18:06,806 --> 01:18:09,878
I'm no longer just Yosehei!
693
01:18:11,086 --> 01:18:14,682
I'm Yosehei the rapist!
694
01:18:14,887 --> 01:18:17,276
That's what I'll be known as!
695
01:18:20,567 --> 01:18:23,207
What's your problem?
696
01:18:23,408 --> 01:18:25,046
That time of the month?
697
01:18:28,288 --> 01:18:34,319
Two young boys
were run over by a train!
698
01:18:35,409 --> 01:18:38,321
People with no purpose deserve to die.
699
01:18:39,249 --> 01:18:43,482
I'm going to Tokyo
to straighten out those students.
700
01:18:44,010 --> 01:18:46,046
Everything's going to change.
701
01:18:46,250 --> 01:18:51,199
If things get better,
we'll all be called to Tokyo.
702
01:18:51,410 --> 01:18:57,407
I won't have to rummage through
trash, I'll be a politician.
703
01:18:57,611 --> 01:19:00,205
And you can take care of us.
704
01:19:03,812 --> 01:19:05,040
Slime!
705
01:19:08,852 --> 01:19:12,368
- Will things get better?
- Beyond a shadow of a doubt.
706
01:19:12,973 --> 01:19:16,204
- How?
- Someone like you can't understand.
707
01:19:16,413 --> 01:19:19,564
Look at me, I want to know.
708
01:19:21,373 --> 01:19:25,731
Japan will be like it once was.
709
01:19:25,934 --> 01:19:27,765
The Japanese Empire!
710
01:19:27,974 --> 01:19:30,363
I know nothing about
a Japanese Empire!
711
01:19:32,935 --> 01:19:36,530
What will things be like?
Will it be better?
712
01:19:37,455 --> 01:19:40,765
Will there still be homeless bums
like these guys?
713
01:19:43,336 --> 01:19:47,090
What about the slums?
Tell me now!
714
01:21:07,944 --> 01:21:10,583
What are you doing back?
715
01:21:16,225 --> 01:21:18,500
What are you doing here?
716
01:21:18,705 --> 01:21:20,184
You're looking for trouble!
717
01:21:20,385 --> 01:21:22,501
Here's the ticket.
718
01:21:22,705 --> 01:21:26,301
I can't give you the money back,
I spent it on drink.
719
01:21:29,746 --> 01:21:31,304
You slime.
720
01:21:33,306 --> 01:21:35,025
What money?
721
01:21:38,467 --> 01:21:40,617
- What money?
- I don't know.
722
01:21:40,827 --> 01:21:42,499
You slime! What money?
723
01:21:42,707 --> 01:21:46,178
Quiet!
Why do we have to explain?
724
01:21:48,748 --> 01:21:50,386
Listen to me!
725
01:21:55,189 --> 01:21:58,306
These two are into
human trafficking!
726
01:22:00,109 --> 01:22:03,784
They buy poor people's Id cards
for petty change.
727
01:22:03,989 --> 01:22:07,585
- And do what with it?
- Sell them to immigrants.
728
01:22:08,430 --> 01:22:09,909
What?
729
01:22:10,110 --> 01:22:12,226
I spent my identification on drink?
730
01:22:12,750 --> 01:22:14,069
Yes.
731
01:22:17,511 --> 01:22:19,786
Then who am I now?
732
01:22:20,591 --> 01:22:23,059
I knew nothing!
733
01:22:24,911 --> 01:22:27,870
He never gave me any money!
734
01:22:29,472 --> 01:22:31,190
Did you know?
735
01:22:31,392 --> 01:22:35,750
Yes, we did.
But we never got anything.
736
01:22:35,953 --> 01:22:37,432
You slime!
737
01:22:38,673 --> 01:22:40,504
You even bought Batasuke's Id!
738
01:22:40,713 --> 01:22:44,991
Of course!
That's why he killed himself.
739
01:22:55,634 --> 01:22:57,353
Destroy them all!
740
01:23:05,435 --> 01:23:06,949
Get out of here!
741
01:23:17,637 --> 01:23:20,151
Destroy everything!
742
01:23:43,879 --> 01:23:46,234
Burn it to the ground!
743
01:24:12,082 --> 01:24:14,391
Burn Yosematsu's house too!
744
01:24:19,043 --> 01:24:21,398
What are you doing? Stop this!
745
01:24:21,603 --> 01:24:23,241
Stop it!
746
01:24:23,523 --> 01:24:25,878
This is private property!
747
01:24:29,604 --> 01:24:32,562
Yes! Burn it down!
748
01:24:47,245 --> 01:24:49,123
It's all over!
749
01:24:52,686 --> 01:24:54,404
Stop it!
750
01:25:20,249 --> 01:25:23,241
A nice grenade will fix you all!
751
01:26:23,015 --> 01:26:25,609
It's like when the war ended...
752
01:26:34,216 --> 01:26:37,049
Yes, we have a lot of work to do.
753
01:27:04,659 --> 01:27:07,696
THE END
51653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.