All language subtitles for Sweet 18 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,362 --> 00:00:17,830 It's the ocean! 2 00:00:20,233 --> 00:00:23,464 Jung-sook, it's the ocean! 3 00:00:30,711 --> 00:00:32,702 It's the ocean! 4 00:01:07,247 --> 00:01:10,216 My shoes! 5 00:01:12,786 --> 00:01:15,118 Over there! 6 00:01:42,849 --> 00:01:48,446 I'm sorry I brought you here for our honeymoon instead of Jeju Island. 7 00:01:49,389 --> 00:01:53,621 Are you disappointed that we came here? 8 00:01:55,629 --> 00:01:59,895 I'll take you to Jeju Island for our honeymoon next time. 9 00:02:00,400 --> 00:02:02,163 Next time? 10 00:02:02,469 --> 00:02:04,596 How can we go on more than one honeymoon? 11 00:02:06,206 --> 00:02:13,544 We might have another difficult day ahead of us like yesterday. 12 00:02:17,484 --> 00:02:21,147 Let's go on a honeymoon every time life gets too difficult for us to handle. 13 00:02:21,888 --> 00:02:26,951 Wouldn't it be fun to have a honeymoon once a year? 14 00:02:27,894 --> 00:02:33,457 Mister, we came here because of me. 15 00:02:34,634 --> 00:02:40,129 You brought me here to make me feel better, didn't you? 16 00:02:41,575 --> 00:02:43,406 Jung-sook. 17 00:02:44,845 --> 00:02:46,608 A honeymoon? 18 00:02:47,013 --> 00:02:48,605 He never mentioned it to me. 19 00:02:49,082 --> 00:02:52,279 He told me yesterday out of the blue. I don't know what's gotten into him. 20 00:02:53,086 --> 00:02:55,020 They didn't even tell me. 21 00:02:55,055 --> 00:02:57,046 Where did they go? 22 00:02:57,457 --> 00:02:59,721 Guam, Saipan, Phuket? 23 00:03:00,794 --> 00:03:02,853 No, the Maldives are a popular destination these days. 24 00:03:04,297 --> 00:03:06,629 I don't know where they went. 25 00:03:07,701 --> 00:03:11,228 By the way, there's something I don't understand about you. 26 00:03:12,172 --> 00:03:13,935 What's that? 27 00:03:14,241 --> 00:03:18,940 Why do you come to see Hyuk-joon here without calling first? 28 00:03:20,847 --> 00:03:22,838 What? 29 00:03:23,049 --> 00:03:24,516 Oh, well... 30 00:03:24,718 --> 00:03:29,178 You should call him before you come to make sure he's here. 31 00:03:30,323 --> 00:03:33,850 Why do you come without calling first? 32 00:03:34,361 --> 00:03:39,492 What's that got to do with you? 33 00:03:40,300 --> 00:03:44,703 Are you insinuating that there's another reason for my coming here? 34 00:03:45,872 --> 00:03:47,999 Isn't there? 35 00:03:48,608 --> 00:03:50,303 Unbelievable! 36 00:03:52,279 --> 00:03:55,214 Prosecutor Suh, what are you implying? 37 00:03:55,815 --> 00:03:58,807 Don't even think such a thing! 38 00:03:59,352 --> 00:04:01,081 Sun-ah! 39 00:04:03,857 --> 00:04:06,451 You can't leave like this! 40 00:04:06,826 --> 00:04:08,691 Never mind! 41 00:04:08,862 --> 00:04:12,320 - I'll buy you lunch. - What lunch? Forget lunch. 42 00:04:12,465 --> 00:04:14,262 I'll buy you something good. 43 00:04:14,434 --> 00:04:16,095 What are you going to buy me? 44 00:04:16,303 --> 00:04:18,567 Is there something going on between those two? 45 00:04:22,142 --> 00:04:25,077 If that's true, I have to meddle! 46 00:04:27,013 --> 00:04:29,106 Come on! 47 00:04:30,917 --> 00:04:33,579 Ga-young! 48 00:04:35,789 --> 00:04:37,848 You really must have a lot of time on your hands. 49 00:04:38,291 --> 00:04:41,488 Why do you come here every day as if you work here? 50 00:04:42,195 --> 00:04:44,755 Even if I come here and clock in and out, 51 00:04:44,931 --> 00:04:46,990 it's none of your business! 52 00:04:47,267 --> 00:04:49,064 Of course it's not. 53 00:04:49,235 --> 00:04:52,932 But I wonder if you're taking too much of Jong-chan's time. 54 00:04:53,773 --> 00:04:56,207 I feel badly for him, 55 00:04:56,409 --> 00:04:58,969 since he's too much of a gentleman to brush you off. 56 00:04:59,279 --> 00:05:01,474 You feel badly for him? 57 00:05:03,249 --> 00:05:05,114 Are you two dating? 58 00:05:05,385 --> 00:05:08,877 What? No, of course not! 59 00:05:09,689 --> 00:05:12,249 What's wrong with you two? 60 00:05:12,926 --> 00:05:15,952 - Let's have some coffee. - No! 61 00:05:18,565 --> 00:05:21,591 I'm very busy, unlike you. 62 00:05:22,736 --> 00:05:25,136 What? 63 00:05:28,308 --> 00:05:31,175 By the way, 64 00:05:31,578 --> 00:05:35,241 Did you know that Hyuk-joon and his wife went on their honeymoon? 65 00:05:36,383 --> 00:05:38,749 Honeymoon? 66 00:05:40,620 --> 00:05:44,215 What's your motive for telling me that? 67 00:05:45,191 --> 00:05:47,318 I thought you might be curious. 68 00:05:47,827 --> 00:05:51,524 They're just so happy together these days! 69 00:05:52,532 --> 00:05:55,365 That's nice to hear! 70 00:05:58,438 --> 00:06:03,239 Let's go talk over there. I have something to tell you. 71 00:06:09,516 --> 00:06:10,915 Come on! 72 00:06:11,051 --> 00:06:12,643 You said you'd buy me lunch! 73 00:06:12,786 --> 00:06:14,777 It's way past lunchtime! 74 00:06:14,988 --> 00:06:18,719 What's wrong with you? 75 00:06:18,958 --> 00:06:20,357 Sun-ah! 76 00:06:27,067 --> 00:06:29,001 What's the matter with you? 77 00:06:29,135 --> 00:06:31,035 Let me go! 78 00:06:31,271 --> 00:06:33,000 Let's go! 79 00:06:33,440 --> 00:06:36,068 Let's not fight like them, okay? 80 00:06:40,213 --> 00:06:44,149 Why can't they get along when they've come all the way here? 81 00:06:48,188 --> 00:06:53,023 We might fight like them someday. 82 00:06:55,462 --> 00:06:58,260 We can't always be happy like we are now. 83 00:07:00,300 --> 00:07:01,995 Yes. 84 00:07:02,702 --> 00:07:07,162 I'm sure we might fight like them someday. 85 00:07:08,641 --> 00:07:12,008 What if we have regrets then? 86 00:07:15,749 --> 00:07:19,310 What if I have regrets about having lived my life only for you? 87 00:07:21,521 --> 00:07:29,621 What if I have regrets about even having loved you? 88 00:07:30,997 --> 00:07:32,521 Jung-sook. 89 00:07:33,767 --> 00:07:38,204 I don't have a dream and I'm not good at anything. 90 00:07:40,006 --> 00:07:46,104 What if you and our child resent me for that? 91 00:07:47,981 --> 00:07:51,041 Why would you have such a foolish thought? 92 00:07:52,886 --> 00:07:55,446 I thought it would be enough to be a good wife, 93 00:07:56,556 --> 00:08:00,890 a good daughter, and a good daughter-in-law. 94 00:08:02,395 --> 00:08:06,957 Am I being selfish if I tell you that being 95 00:08:07,734 --> 00:08:10,897 all those things doesn't fulfill me completely? 96 00:08:17,143 --> 00:08:19,008 I'm sorry. 97 00:08:19,212 --> 00:08:23,672 You brought me here to make me feel better, but I don't. 98 00:08:27,320 --> 00:08:29,515 Jung-sook! 99 00:08:31,825 --> 00:08:34,225 Where are you going? 100 00:08:34,394 --> 00:08:36,828 Don't follow me! 101 00:08:37,030 --> 00:08:38,827 Let's talk. 102 00:08:38,965 --> 00:08:40,990 Jung-sook! 103 00:08:48,208 --> 00:08:49,698 Don't be so stupid! 104 00:08:49,809 --> 00:08:52,334 This isn't going to solve anything! 105 00:08:52,478 --> 00:08:53,502 Let go of me! 106 00:08:53,613 --> 00:08:55,672 I'm going to die! 107 00:08:56,216 --> 00:08:57,706 You want to die and leave me alone? 108 00:08:58,017 --> 00:09:02,113 Okay, let's die together! 109 00:09:02,889 --> 00:09:04,186 What are you doing? 110 00:09:04,357 --> 00:09:06,484 Stop them! 111 00:09:06,659 --> 00:09:08,286 Okay, I will. 112 00:09:14,934 --> 00:09:16,731 Don't do this! 113 00:09:26,512 --> 00:09:29,276 Are you all right? 114 00:09:32,652 --> 00:09:34,745 What in the world are you doing? 115 00:09:34,988 --> 00:09:37,650 Why would you do something like this? 116 00:09:51,437 --> 00:09:53,234 We have nothing. 117 00:09:53,573 --> 00:09:55,700 We don't have jobs or money. 118 00:09:56,342 --> 00:10:00,472 We don't have dreams, hopes, or a future. 119 00:10:02,048 --> 00:10:05,779 And we don't even have love. 120 00:10:07,320 --> 00:10:11,017 At least you know I don't love you. 121 00:10:11,291 --> 00:10:13,316 You'd better be quiet, Jung-sook! 122 00:10:15,261 --> 00:10:20,927 We have nothing and Jung-sook's pregnant. 123 00:10:22,669 --> 00:10:27,072 Why aren't you telling them that I'm going to have an abortion? 124 00:10:29,075 --> 00:10:33,944 If I don't die today, I have to have an abortion. 125 00:10:34,714 --> 00:10:38,514 Do you think I wanted to ask you to do that? 126 00:10:38,785 --> 00:10:42,619 Do you think I enjoyed asking you? 127 00:10:46,225 --> 00:10:48,955 Ma'am, give us another bottle! 128 00:10:49,128 --> 00:10:50,755 Okay. 129 00:10:51,965 --> 00:10:55,128 We really have nothing. 130 00:10:56,302 --> 00:11:01,672 We don't have dreams, hopes, or a future. 131 00:11:02,976 --> 00:11:05,774 We'd be better off dead. 132 00:11:06,579 --> 00:11:11,915 Okay, let's die. 133 00:11:13,586 --> 00:11:15,747 Die? 134 00:11:19,225 --> 00:11:20,783 How absurd! 135 00:11:21,060 --> 00:11:23,085 How can you say that when you're going to have a baby? 136 00:11:24,163 --> 00:11:26,529 What are you afraid of? 137 00:11:27,667 --> 00:11:30,795 You have hope in your body! 138 00:11:31,537 --> 00:11:35,029 What greater hope is there than the baby? 139 00:11:35,742 --> 00:11:37,437 Jung-sook... 140 00:11:37,577 --> 00:11:42,207 You can find a dream and build a future together! 141 00:11:42,982 --> 00:11:45,212 So what are you worried about? 142 00:11:46,819 --> 00:11:49,151 Do you know what I'm saying? 143 00:11:57,930 --> 00:11:59,830 Thank you. 144 00:11:59,999 --> 00:12:03,867 You saved our lives. Thank you. 145 00:12:04,370 --> 00:12:07,897 Don't mention it. We should leave now. 146 00:12:10,943 --> 00:12:12,968 Jung-sook! 147 00:12:14,614 --> 00:12:17,276 My name is also Jung-sook. 148 00:12:18,951 --> 00:12:20,942 Cheer up. 149 00:12:21,521 --> 00:12:25,651 I'm sure you'll find a dream someday. 150 00:12:31,097 --> 00:12:33,725 Jung-sook, cheer up. 151 00:12:34,000 --> 00:12:37,197 I'm sure you'll find a dream someday. 152 00:12:37,837 --> 00:12:39,532 What? 153 00:12:39,739 --> 00:12:43,197 That's what I wanted to tell you too. 154 00:12:48,014 --> 00:12:50,676 - It's $25. - Okay. 155 00:12:53,419 --> 00:12:55,887 - Where is it? - What is it? 156 00:12:56,789 --> 00:13:00,384 - I don't have my wallet. - Look carefully. 157 00:13:01,194 --> 00:13:04,755 I had it with me when we got here. 158 00:13:10,570 --> 00:13:13,437 - We've been had. - What? 159 00:13:18,044 --> 00:13:23,573 All he has is $30? Doesn't he have any more? 160 00:13:24,817 --> 00:13:29,686 Jung-sook, should we keep the baby? 161 00:13:31,958 --> 00:13:34,586 No, how are we ever going to raise it? 162 00:13:35,027 --> 00:13:38,963 Doesn't he have any more money in his wallet? 163 00:13:40,900 --> 00:13:44,199 What's the matter? 164 00:13:45,905 --> 00:13:47,930 A prosecutor? 165 00:13:49,609 --> 00:13:53,568 How dare they steal a prosecutor's wallet? 166 00:13:57,850 --> 00:14:00,250 - Thanks for lunch, dear. - You're welcome. 167 00:14:01,921 --> 00:14:07,120 Do you think what they told us was all lies? 168 00:14:08,294 --> 00:14:09,989 Sure. 169 00:14:10,229 --> 00:14:13,790 With people like them, it's nothing but lies. 170 00:14:14,700 --> 00:14:18,067 But I think they were telling the truth about having a baby. 171 00:14:18,704 --> 00:14:21,002 How do you know? 172 00:14:21,440 --> 00:14:23,237 Just because. 173 00:14:23,576 --> 00:14:26,977 I'm a mom too, so I felt it was true. 174 00:14:28,648 --> 00:14:30,912 - Let's go. - Okay. 175 00:14:35,955 --> 00:14:37,445 Mister! 176 00:14:37,757 --> 00:14:40,191 It's my wallet! 177 00:14:48,501 --> 00:14:53,063 Mr. Prosecutor, you should carry more cash in your wallet. 178 00:14:53,806 --> 00:14:57,037 I hope you won't be looking for us over a measly $30. 179 00:15:03,249 --> 00:15:07,015 Jung-sook, we decided to keep the baby. 180 00:15:07,386 --> 00:15:09,354 It's all thanks to you. 181 00:15:09,655 --> 00:15:11,919 See, I told you. 182 00:15:12,425 --> 00:15:15,519 We moms think alike. 183 00:15:21,367 --> 00:15:23,232 Let's go. 184 00:15:35,248 --> 00:15:37,716 Jung-sook, how was our honeymoon? 185 00:15:38,317 --> 00:15:44,950 Mister, you'll help me find my dream, won't you? 186 00:15:45,658 --> 00:15:49,754 Sure, let's find it together. 187 00:15:52,999 --> 00:15:55,991 Why isn't Jung-sook here yet? 188 00:15:57,236 --> 00:15:59,864 Maybe she's mad at us because we stood her up last time. 189 00:16:00,072 --> 00:16:01,266 Right! 190 00:16:01,507 --> 00:16:04,169 She has excuse to be late when she's got nothing to do! 191 00:16:04,343 --> 00:16:06,675 I hope she doesn't think we think less of her. 192 00:16:06,812 --> 00:16:09,303 Because we're in college now. 193 00:16:09,682 --> 00:16:11,240 No way! 194 00:16:11,384 --> 00:16:13,113 We never thought less of her! 195 00:16:18,057 --> 00:16:19,922 Hey, isn't it true that you girls were snobbish 196 00:16:20,092 --> 00:16:22,151 because you're in college now? 197 00:16:22,328 --> 00:16:24,159 Jung-sook! 198 00:16:26,899 --> 00:16:29,561 You always acted like you were busy! 199 00:16:29,835 --> 00:16:32,395 And you threw around words like "seminar" and "paper"! 200 00:16:32,705 --> 00:16:34,764 And you call yourselves friends? 201 00:16:35,107 --> 00:16:38,599 Friend, if that's how you felt... 202 00:16:40,112 --> 00:16:41,841 I'm really sorry! 203 00:16:41,914 --> 00:16:46,374 We didn't mean to! Sorry, friend! 204 00:16:46,886 --> 00:16:49,013 Stop it. 205 00:16:49,655 --> 00:16:52,215 Actually, I was a little hurt. 206 00:16:53,192 --> 00:16:58,186 But to be more frank, I was more envious. 207 00:16:59,298 --> 00:17:03,291 - Jung-sook. - But it's okay now. 208 00:17:03,536 --> 00:17:06,027 I've decided to go after my dream 209 00:17:06,605 --> 00:17:08,766 I'm going to find something I'm good at. 210 00:17:08,908 --> 00:17:10,535 Really? 211 00:17:10,576 --> 00:17:15,206 My husband's going to help me. 212 00:17:15,815 --> 00:17:17,908 I can't do this! 213 00:17:23,756 --> 00:17:27,886 - How about a model? - A model? 214 00:17:33,532 --> 00:17:36,023 Thank you for coming, everyone! 215 00:17:36,102 --> 00:17:38,161 Don't forget that we have a special event 216 00:17:38,237 --> 00:17:40,228 waiting for you at the end! 217 00:17:40,706 --> 00:17:43,038 No, never! 218 00:17:44,076 --> 00:17:45,566 Why? 219 00:17:45,711 --> 00:17:47,440 Because you'd have to wear a short skirt. 220 00:17:48,748 --> 00:17:50,306 Model 221 00:17:50,649 --> 00:17:53,015 Then how about being a bodyguard? 222 00:18:00,993 --> 00:18:02,824 No! 223 00:18:03,129 --> 00:18:05,859 - Why Not? - It's a dangerous job! 224 00:18:06,031 --> 00:18:07,521 No dangerous jobs for you! 225 00:18:07,867 --> 00:18:10,028 Bodyguard 226 00:18:10,069 --> 00:18:11,093 I know! 227 00:18:11,270 --> 00:18:12,464 That's it! 228 00:18:12,538 --> 00:18:14,199 You know I can drink well. 229 00:18:23,382 --> 00:18:25,873 I won't let you work in a bar! 230 00:18:26,786 --> 00:18:28,777 Bartender 231 00:18:29,121 --> 00:18:31,021 living designer - Insurance saleswoman? - No! 232 00:18:31,157 --> 00:18:33,125 Living designer wedding planner - Wedding planner? - No! 233 00:18:33,426 --> 00:18:34,916 Cartoonist - Cartoonist? - No! 234 00:18:35,127 --> 00:18:37,823 Undertaker - Funeral director, singer? - No and no! 235 00:18:42,001 --> 00:18:44,231 Then what do you want me to be? 236 00:18:44,303 --> 00:18:45,964 I don't know. 237 00:18:46,071 --> 00:18:48,665 But none of those jobs are for you. 238 00:18:48,874 --> 00:18:50,842 Let's look for something else. 239 00:18:50,943 --> 00:18:54,174 But you're going to be opposed to every one of them! 240 00:18:55,481 --> 00:18:59,008 Do you realize that you're against every job I suggested? 241 00:18:59,919 --> 00:19:02,479 Do you want me to go along with you even if I disagree? 242 00:19:03,355 --> 00:19:06,085 Do you really want to help me? 243 00:19:06,192 --> 00:19:07,750 Sure! 244 00:19:07,827 --> 00:19:10,557 That's why we're putting our brains together. 245 00:19:10,763 --> 00:19:12,856 But all you're doing is rejecting everything I suggest! 246 00:19:14,133 --> 00:19:18,092 Hey, how can you say that when I told you I'd help? 247 00:19:18,437 --> 00:19:20,200 Don't you believe me? 248 00:19:20,272 --> 00:19:21,796 I can't trust you! 249 00:19:21,841 --> 00:19:24,173 You've been opposing everything! 250 00:19:24,844 --> 00:19:28,336 Maybe you don't like the fact that I want to get a job? 251 00:19:30,049 --> 00:19:33,450 Maybe you just want me to stay home 252 00:19:33,686 --> 00:19:35,984 and raise our child and be a housewife! 253 00:19:43,162 --> 00:19:45,926 You're so cruel! You really are cruel! 254 00:19:48,200 --> 00:19:50,259 Jung-sook, let's talk. 255 00:19:50,569 --> 00:19:52,366 I have nothing to talk to you about. 256 00:19:52,438 --> 00:19:53,632 Jung-sook. 257 00:19:53,706 --> 00:19:55,537 I said I didn't want to talk to you! 258 00:20:00,880 --> 00:20:02,006 Jung-sook. 259 00:20:03,682 --> 00:20:05,115 Open the door. Jung-sook! 260 00:20:05,885 --> 00:20:07,113 Jung-sook! 261 00:20:40,553 --> 00:20:42,714 Where did she go? 262 00:20:59,038 --> 00:21:01,199 I don't care if you don't help me. 263 00:21:01,707 --> 00:21:04,369 I'll find my dream alone. 264 00:21:07,179 --> 00:21:08,646 Jung-sook... 265 00:21:12,184 --> 00:21:13,947 Would you like to order? 266 00:21:14,053 --> 00:21:15,748 One cheeseburger and one cola. 267 00:21:24,964 --> 00:21:26,795 Here's your order. 268 00:21:26,966 --> 00:21:28,627 Thank you and come again. 269 00:21:31,670 --> 00:21:33,638 Welcome. 270 00:21:41,046 --> 00:21:42,707 Drink this. 271 00:21:44,249 --> 00:21:46,183 What brings you here? 272 00:21:47,219 --> 00:21:50,154 Should I get a part-time job here? 273 00:21:50,689 --> 00:21:53,089 Why do you want to get a part-time job? 274 00:21:53,792 --> 00:21:57,284 I just thought I might discover what I'm good at 275 00:21:57,429 --> 00:22:00,330 if I work at different jobs. 276 00:22:00,699 --> 00:22:02,997 Do you think your husband would let you? 277 00:22:03,402 --> 00:22:05,427 He has no say in this! 278 00:22:05,571 --> 00:22:07,835 I'm going to do what I want! 279 00:22:08,607 --> 00:22:11,235 Jung-sook, can't you just live a quiet life? 280 00:22:11,443 --> 00:22:12,774 What? 281 00:22:12,911 --> 00:22:18,474 Your husband makes good money, and you're pregnant with his child. 282 00:22:18,751 --> 00:22:20,548 What's the problem? 283 00:22:20,719 --> 00:22:22,516 Just live your life the way it is. 284 00:22:22,855 --> 00:22:26,882 If I were you, I'd be content with my life. 285 00:22:28,160 --> 00:22:30,993 Hyun-joo, how can you say that to me? 286 00:22:31,530 --> 00:22:32,758 You startled me! 287 00:22:33,365 --> 00:22:37,893 Hyun-joo, you of all people shouldn't say things like that to me! 288 00:22:40,139 --> 00:22:43,438 Jung-sook, I'm Eun-joo. 289 00:22:44,009 --> 00:22:45,306 What? 290 00:22:45,411 --> 00:22:47,845 I'm not Hyun-joo! I'm Eun-joo. 291 00:22:49,848 --> 00:22:51,076 Eun-joo? 292 00:22:51,183 --> 00:22:53,743 How could you mistake me for Hyun-joo? 293 00:22:54,653 --> 00:22:56,518 I'm sorry. 294 00:22:59,158 --> 00:23:02,321 Why do they have to be twins and confuse me? 295 00:23:07,533 --> 00:23:10,661 What would I be good at? 296 00:23:21,680 --> 00:23:24,740 Maybe you just want me to stay home 297 00:23:25,017 --> 00:23:29,681 and raise our child and be a housewife! 298 00:23:31,990 --> 00:23:33,981 Hey, why the serious face? 299 00:23:34,426 --> 00:23:35,984 What? 300 00:23:38,464 --> 00:23:41,865 All men feel the same way. You're no exception. 301 00:23:42,835 --> 00:23:48,398 I thought I really wanted to find Jung-sook's dream for her. 302 00:23:49,608 --> 00:23:52,133 I didn't realize I was so selfish. 303 00:23:52,811 --> 00:23:54,904 I'm disappointed in myself. 304 00:23:55,647 --> 00:23:57,672 Hey, men are all the same. 305 00:23:57,916 --> 00:24:01,079 I wouldn't want my wife to work... 306 00:24:02,554 --> 00:24:04,283 Unless she makes a lot of money... 307 00:24:06,992 --> 00:24:09,483 I'm so ashamed to face Jung-sook. 308 00:24:10,195 --> 00:24:12,186 What if she doesn't love me anymore, 309 00:24:12,364 --> 00:24:13,888 Now that she's seen how selfish I am? 310 00:24:13,999 --> 00:24:15,864 Stop that! 311 00:24:18,403 --> 00:24:21,497 Are you going to continue searching for her dream? 312 00:24:21,974 --> 00:24:24,135 Sure, I have to. 313 00:24:25,511 --> 00:24:30,380 I'll just support her decision and not disapprove. 314 00:24:32,618 --> 00:24:34,745 What if she wants to do something outrageous? 315 00:24:35,687 --> 00:24:37,917 I'll still support her. 316 00:24:38,924 --> 00:24:42,883 If it's something she wants, she should have it. 317 00:24:47,699 --> 00:24:50,429 What present should I buy to make up? 318 00:24:50,569 --> 00:24:52,503 What do you mean "present"? 319 00:24:52,838 --> 00:24:55,932 I told her I'd give her a present after a fight. 320 00:24:56,475 --> 00:24:58,534 What should I buy for her? 321 00:24:59,278 --> 00:25:00,540 I got it! 322 00:25:00,612 --> 00:25:01,814 I have a good idea. 323 00:25:01,814 --> 00:25:02,940 Never mind. 324 00:25:03,081 --> 00:25:05,049 No, I'm sure of it this time. 325 00:25:19,498 --> 00:25:22,365 Thanks for telling me to take her to a musical show, 326 00:25:22,901 --> 00:25:24,801 but why did you tag along? 327 00:25:24,837 --> 00:25:26,270 What? 328 00:25:26,438 --> 00:25:33,571 To make up after a fight, you need other people around. 329 00:25:35,414 --> 00:25:37,439 They're here. 330 00:25:40,452 --> 00:25:42,283 You called my sister? 331 00:25:42,621 --> 00:25:44,953 I didn't want to be the only third wheel. 332 00:25:46,892 --> 00:25:48,450 Hi. 333 00:25:49,061 --> 00:25:53,521 I didn't really want to come, but he begged me. 334 00:25:53,732 --> 00:25:55,165 Me too. 335 00:25:56,101 --> 00:25:57,728 Let's go inside. 336 00:26:04,076 --> 00:26:10,914 To be honest, I did want you to live your life for me. 337 00:26:12,851 --> 00:26:15,376 But I won't think that way anymore. 338 00:26:16,588 --> 00:26:19,716 If you find something you really want to do, 339 00:26:20,559 --> 00:26:22,618 I'll support you and t oppose it. 340 00:26:23,028 --> 00:26:27,431 - I'm sorry. - Mister. 341 00:26:28,233 --> 00:26:30,667 It's my make-up present to you. 342 00:26:32,971 --> 00:26:42,812 Today's present is my selfishness. Take it and throw it in the trash! 343 00:27:04,202 --> 00:27:07,399 They sing so well! 344 00:27:07,873 --> 00:27:09,841 They're so good! 345 00:27:11,043 --> 00:27:15,207 Jung-sook is the best singer and dancer! 346 00:27:15,647 --> 00:27:17,376 Isn't that right? 347 00:27:17,549 --> 00:27:20,074 Can you keep it down? 348 00:27:32,965 --> 00:27:37,993 That's right, I'm good at singing and dancing. 349 00:27:38,870 --> 00:27:41,065 What? 350 00:28:39,531 --> 00:28:42,659 Jung-sook, what are you doing? 351 00:28:44,136 --> 00:28:47,572 Mister, I've made up my mind. 352 00:28:48,106 --> 00:28:49,869 What? 353 00:28:50,308 --> 00:28:53,641 - I want to perform in musicals. - Musicals? 354 00:29:03,288 --> 00:29:05,722 Mister. 355 00:29:08,193 --> 00:29:11,890 You said I was a good singer and dancer! 356 00:29:12,697 --> 00:29:16,758 Being in a musical will let me show my talent. 357 00:29:20,672 --> 00:29:24,039 Do you really want to be in musicals? 358 00:29:24,476 --> 00:29:26,467 Are you going to be opposed again? 359 00:29:26,745 --> 00:29:31,512 - You said you wouldn't! - No, I'm not. 360 00:29:32,117 --> 00:29:37,077 - Then what is it? - You're pregnant. 361 00:29:37,789 --> 00:29:40,257 You can't overexert yourself. 362 00:29:40,525 --> 00:29:42,117 Don't worry about that! 363 00:29:42,227 --> 00:29:45,128 Moderate exercise is good for me! 364 00:29:45,464 --> 00:29:48,160 Besides, I'm not saying I want to do it now. 365 00:29:48,467 --> 00:29:55,339 I just want to go to an audition. Mister, please! 366 00:29:57,109 --> 00:30:01,011 I can do well. I'm confident that I can do well. 367 00:30:03,448 --> 00:30:07,384 All right, I have no intention of stopping you if you want that badly. 368 00:30:10,255 --> 00:30:13,486 Thank you so much! 369 00:30:13,925 --> 00:30:17,088 I'll be a great performer! 370 00:30:20,031 --> 00:30:22,363 I need costumes if I'm going to go to auditions! 371 00:30:23,201 --> 00:30:26,068 I have to start making them! 372 00:30:32,711 --> 00:30:34,235 Are you out of your mind? 373 00:30:34,346 --> 00:30:36,780 What do you think you're doing? 374 00:30:37,082 --> 00:30:38,811 Does Hyuk-joon know about this? 375 00:30:39,384 --> 00:30:42,842 He knows. He told me to do it. 376 00:30:43,455 --> 00:30:46,618 What? What's the matter with him? 377 00:30:47,259 --> 00:30:49,784 Your weird ways have rubbed off on him! 378 00:30:50,262 --> 00:30:52,162 It's not weird! 379 00:30:52,264 --> 00:30:53,891 What's wrong with going after my dream? 380 00:30:54,065 --> 00:30:59,435 I won't say any more since he's t against it, but I'm against it. 381 00:31:00,005 --> 00:31:02,599 What if his grandfather finds out? 382 00:31:03,608 --> 00:31:05,508 His grandfather? 383 00:31:08,747 --> 00:31:12,615 Are you going to help me make the costumes or not? 384 00:31:13,018 --> 00:31:14,713 How can I help you? 385 00:31:15,153 --> 00:31:18,850 All right then! 386 00:31:19,157 --> 00:31:21,887 I've lived all my life as a dry cleaner's daughter! 387 00:31:22,093 --> 00:31:24,789 I can make it without your help! 388 00:31:34,806 --> 00:31:37,138 Let me borrow your sewing machine. 389 00:31:51,189 --> 00:31:53,089 Hi! 390 00:33:05,330 --> 00:33:08,128 You made it? 391 00:33:08,733 --> 00:33:10,530 Yes! 392 00:33:10,702 --> 00:33:13,671 - Did You really make it? - Yes! 393 00:33:13,872 --> 00:33:16,466 You're really talented! 394 00:33:16,641 --> 00:33:19,269 Why didn't you show me your talent earlier? 395 00:33:19,377 --> 00:33:21,345 But I did! 396 00:33:21,479 --> 00:33:23,071 You just didn't notice how crisply ironed your shirts were, 397 00:33:23,181 --> 00:33:27,015 and how I mended the holes in your socks. 398 00:33:27,585 --> 00:33:30,076 This is nothing for a dry cleaner's daughter. 399 00:33:30,922 --> 00:33:33,083 You have an audition today, don't you? 400 00:33:34,259 --> 00:33:35,385 Yes. 401 00:33:35,627 --> 00:33:38,494 You'll look like an actress when you wear this. 402 00:33:38,897 --> 00:33:41,730 You'd better t ignore me when you become famous! 403 00:33:42,267 --> 00:33:46,431 Mister, just pray that I do well today. 404 00:33:47,672 --> 00:33:50,971 Jung-sook, it's okay if you don't do well. 405 00:33:51,409 --> 00:33:52,967 Just do your best. 406 00:33:53,078 --> 00:33:55,569 You always tell me it's okay if I don't do well. 407 00:33:55,780 --> 00:33:57,611 I'm going to do well. 408 00:33:59,684 --> 00:34:02,312 Great! 409 00:34:37,455 --> 00:34:39,218 How are you going to dance in those clothes? 410 00:34:39,491 --> 00:34:40,856 - What? - Nothing. 411 00:34:41,126 --> 00:34:42,821 Good luck. 412 00:34:43,061 --> 00:34:46,087 Numbers 1025 through 1028, come inside. 413 00:34:46,331 --> 00:34:48,697 Okay. 414 00:35:00,145 --> 00:35:02,272 Numbers from 1050 on, get ready. 415 00:35:11,055 --> 00:35:13,649 Didn't your audition go well? 416 00:35:15,493 --> 00:35:19,122 I think I failed. It's my 12th time. 417 00:35:20,198 --> 00:35:23,099 It's okay. I can go up again, 418 00:35:23,268 --> 00:35:25,532 since I like doing this more than life itself. 419 00:35:25,837 --> 00:35:27,828 Good luck to you. 420 00:35:34,312 --> 00:35:38,408 - Number 1120, Yoon Jung-sook. - Yes. 421 00:35:43,421 --> 00:35:45,048 Come with me. 422 00:35:53,231 --> 00:35:54,994 Pretty outfit. 423 00:35:55,133 --> 00:35:59,160 Pardon? Thank you... 424 00:36:00,205 --> 00:36:05,507 You put down dancing and singing as your talents. 425 00:36:06,110 --> 00:36:09,375 I'll be performing "Memories" from "Cats." 426 00:36:09,747 --> 00:36:12,079 - Should I start now? - No, not now. 427 00:36:12,450 --> 00:36:16,511 Why do you want to perform in musicals? 428 00:36:17,422 --> 00:36:19,720 Well... 429 00:36:20,625 --> 00:36:23,458 Because it's something I can be really good at. 430 00:36:23,695 --> 00:36:30,066 Is that all? There are no special reasons other than that? 431 00:36:32,337 --> 00:36:34,931 Isn't it enough that I'm good at it? 432 00:36:36,107 --> 00:36:39,736 That's not the answer we're looking for. 433 00:36:41,779 --> 00:36:44,270 There are many people who can sing and dance. 434 00:36:44,716 --> 00:36:49,278 But that doesn't mean they can all perform in musicals. 435 00:36:49,888 --> 00:36:53,085 What's important is how much you like it. 436 00:36:54,359 --> 00:36:58,819 Do you value it enough to stake your life on it? 437 00:37:00,365 --> 00:37:04,631 Well,, but... I'm... 438 00:37:05,537 --> 00:37:09,735 As long as you're here, you can start what you've prepared. 439 00:37:22,320 --> 00:37:26,381 Not all good singers and dancers can perform in musicals. 440 00:37:26,658 --> 00:37:31,425 What's important is how much you like it. 441 00:37:31,796 --> 00:37:37,666 I think first you should figure out what you like best. 442 00:37:55,787 --> 00:37:59,689 No, no. I can't tell him. 443 00:38:00,024 --> 00:38:04,324 He's excited that I've finally found my dream. 444 00:38:07,765 --> 00:38:15,171 What should I do now? Don't I have a dream at all? 445 00:38:28,786 --> 00:38:31,186 Why isn't she answering her phone? 446 00:38:31,756 --> 00:38:33,849 Did she turn it off? 447 00:38:37,795 --> 00:38:39,695 Jung-sook? 448 00:38:40,565 --> 00:38:42,157 Grandfather! 449 00:38:42,400 --> 00:38:47,861 We were in the city, and thought we'd see Jung-sook. 450 00:38:48,906 --> 00:38:51,932 Why isn't she home yet? 451 00:38:52,977 --> 00:38:57,414 She'll be home soon. Please wait a little longer, sir. 452 00:38:59,117 --> 00:39:04,987 Why isn't she home at this hour? 453 00:39:05,556 --> 00:39:10,391 I'm concerned, since she's with child. 454 00:39:10,995 --> 00:39:15,432 I hope she's t always out late like this. 455 00:39:16,000 --> 00:39:21,666 Of course not, sir. She's usually home at this hour. 456 00:39:23,107 --> 00:39:28,044 - Hyuk-joon, call her again. - Okay. 457 00:39:37,388 --> 00:39:39,447 I think Jung-sook's home. 458 00:39:54,939 --> 00:39:56,839 Jung-sook! 459 00:39:57,141 --> 00:39:59,666 Grandfather! 460 00:39:59,844 --> 00:40:01,539 An actress? 461 00:40:01,879 --> 00:40:07,181 You mean you want to sing and dance like a clown? 462 00:40:07,652 --> 00:40:12,351 Why would you want to be in show business? 463 00:40:12,990 --> 00:40:15,015 Tell us. 464 00:40:15,159 --> 00:40:17,286 I'm sure you have something to tell us. 465 00:40:17,462 --> 00:40:20,659 Yes, tell us! 466 00:40:22,033 --> 00:40:28,666 Tell us. Is it true you want to perform in musicals? 467 00:40:31,242 --> 00:40:35,372 Grandfather is asking you. Answer him! 468 00:40:37,715 --> 00:40:40,275 I told her to do it. 469 00:40:41,919 --> 00:40:43,716 What? 470 00:40:44,288 --> 00:40:48,782 Did you really tell her to do such a thing? 471 00:40:49,660 --> 00:40:52,390 I'm sorry, Grandfather. 472 00:40:54,031 --> 00:41:00,095 She seems to have talent, so I told her to pursue it. 473 00:41:01,873 --> 00:41:03,500 I'm sorry. 474 00:41:09,113 --> 00:41:14,483 Hyuk-joon, I thought you were more serious than this! 475 00:41:15,186 --> 00:41:16,676 Let's go! 476 00:41:16,888 --> 00:41:21,655 I can't stay here any longer! Let's go! 477 00:41:21,926 --> 00:41:23,723 Sir! 478 00:41:26,464 --> 00:41:28,261 Grandfather! 479 00:41:31,569 --> 00:41:34,766 I just wanted to do something... 480 00:41:37,141 --> 00:41:42,773 It didn't have to be performing. I just wanted to find something to do. 481 00:41:44,415 --> 00:41:47,145 Is it selfish of me to want you to live your life 482 00:41:47,318 --> 00:41:49,309 as our family's daughter-in-law? 483 00:41:50,154 --> 00:41:51,917 Grandfather... 484 00:41:52,123 --> 00:41:56,423 I understand you're young and have many desires. 485 00:41:57,495 --> 00:42:00,794 But you're part of my family now 486 00:42:00,965 --> 00:42:03,525 and a mother of the only child of his generation in the family. 487 00:42:04,435 --> 00:42:08,633 I'm just hurt that you took your responsibilities lightly. 488 00:42:09,540 --> 00:42:11,405 Let's go. 489 00:42:13,110 --> 00:42:15,237 Grandfather! 490 00:42:34,298 --> 00:42:36,664 I'm sorry, it's all my fault. 491 00:42:36,901 --> 00:42:39,802 I guess I was selfish to want Jung-sook to live her life 492 00:42:39,971 --> 00:42:41,962 only as the wife of a firstborn. 493 00:42:42,673 --> 00:42:43,935 Grandfather. 494 00:42:44,141 --> 00:42:51,411 I understand the young aren't happy about taking on such responsibility. 495 00:42:52,583 --> 00:42:56,713 And I can't force it on her. But... 496 00:42:58,789 --> 00:43:01,781 Never mind. I should go home. 497 00:43:11,102 --> 00:43:14,196 Hyuk-joon, let me just say one thing. 498 00:43:14,939 --> 00:43:16,770 Yes, Uncle. 499 00:43:17,041 --> 00:43:20,033 Your grandfather's health has been deteriorating. 500 00:43:21,445 --> 00:43:25,006 He's trying hard not to burden you. 501 00:43:25,950 --> 00:43:30,387 So don't do such an immature thing again. 502 00:43:31,889 --> 00:43:35,052 Uncle. Go back inside. 503 00:44:07,692 --> 00:44:09,592 Are you finished crying? 504 00:44:15,466 --> 00:44:19,459 Forget about being scolded earlier. How did the audition go? 505 00:44:19,937 --> 00:44:21,802 Did you do well? 506 00:44:23,941 --> 00:44:27,001 I don't want to perform in musicals. 507 00:44:28,045 --> 00:44:29,808 Jung-sook... 508 00:44:32,917 --> 00:44:39,288 Is it because of Grandfather? Because the elders are against it? 509 00:44:41,192 --> 00:44:44,889 Don't worry. I'll support you all the way. 510 00:44:46,597 --> 00:44:50,089 No, it's not because of them. 511 00:44:51,635 --> 00:44:55,298 I made up my mind not to do it on the way home. 512 00:44:57,675 --> 00:45:02,840 I wanted to perform in musicals because I thought I'd be good at it. 513 00:45:04,215 --> 00:45:08,811 It was because I was confident of my singing and dancing abilities. 514 00:45:09,687 --> 00:45:12,383 I thought I'd be better than others. 515 00:45:13,824 --> 00:45:19,660 But what's important isn't whether I'm better than others or not. 516 00:45:20,998 --> 00:45:31,238 What's important is whether I really want to do it or not. 517 00:45:34,912 --> 00:45:41,818 Don't think too seriously about it. We all live doing what we're good at. 518 00:45:43,654 --> 00:45:45,417 Does that apply to you too? 519 00:45:45,790 --> 00:45:50,420 Do you like being a prosecutor cause you're good at what you do? 520 00:45:51,529 --> 00:45:52,826 What? 521 00:45:53,130 --> 00:45:54,597 It's not true. 522 00:45:56,133 --> 00:45:57,964 You really like being a prosecutor, 523 00:45:59,136 --> 00:46:02,765 and that's why you want to be good at it. 524 00:46:07,144 --> 00:46:15,574 I didn't love it as much as the others at the auditions. 525 00:46:17,488 --> 00:46:20,582 That's why I can't do it anymore. 526 00:46:25,362 --> 00:46:30,493 I feel bad because you believed in me. But it wasn't my dream. 527 00:46:32,937 --> 00:46:34,928 Jung-sook... 528 00:46:37,741 --> 00:46:40,437 Let's look for it again. 529 00:46:40,678 --> 00:46:45,115 Let's look for what you really enjoy doing. 530 00:46:45,883 --> 00:46:47,942 Mister. 531 00:46:49,553 --> 00:46:53,284 It's okay if it takes a long time. 532 00:46:54,291 --> 00:46:57,886 Some people find their dreams when they're young, 533 00:46:58,662 --> 00:47:01,927 and some find it late in life. 534 00:47:03,767 --> 00:47:07,294 It's okay, as long as you keep that hope alive of finding your dream. 535 00:47:10,241 --> 00:47:12,004 Thank you. 536 00:47:12,610 --> 00:47:14,134 Thank you, Mister. 537 00:48:11,535 --> 00:48:16,097 Is the sky cloudy? I can't see any starts tonight. 538 00:48:23,013 --> 00:48:27,143 But it's okay. That doesn't mean the stars don't exist. 539 00:48:27,785 --> 00:48:32,745 You just can't see them because of the clouds. 540 00:48:34,992 --> 00:48:40,259 My dream does exist as well... Somewhere around there. 541 00:49:01,819 --> 00:49:05,619 Father, you should go to the hospital. 542 00:49:06,090 --> 00:49:11,050 It's just old age... 543 00:49:13,564 --> 00:49:18,399 Father, perhaps you should have Hyuk-joon and his wife 544 00:49:18,736 --> 00:49:21,296 come and live here. 545 00:49:21,872 --> 00:49:23,635 Why? 546 00:49:23,941 --> 00:49:31,347 You should prepare them to carry on the family's responsibilities. 547 00:49:31,949 --> 00:49:35,441 No, I'm all right. 548 00:49:36,086 --> 00:49:38,520 Why should I make him quit his job and come here? 549 00:49:39,423 --> 00:49:41,550 I don't want to burden him with responsibility, 550 00:49:41,792 --> 00:49:43,987 and drive him away like his father. 551 00:49:45,129 --> 00:49:46,426 Father... 552 00:49:46,730 --> 00:49:49,324 I'm grateful that he hasn't refused his responsibilities, 553 00:49:49,533 --> 00:49:51,433 knowing what his father did. 554 00:49:51,702 --> 00:49:53,693 So, what more could I ask of him? 555 00:49:54,038 --> 00:49:57,201 As long as I'm alive, I'll carry on the family's responsibilities. 556 00:49:58,275 --> 00:50:02,769 He can carry on the responsibilities after I die. 557 00:50:08,686 --> 00:50:11,280 Where's Sun-ah? 558 00:50:12,623 --> 00:50:14,955 She hasn't returned from Seoul. 559 00:50:16,126 --> 00:50:19,687 Why does she go there so often? 560 00:50:21,598 --> 00:50:25,364 I wonder why she doesn't take her car when she goes... 561 00:50:26,236 --> 00:50:31,003 - My car broke down. - I see... 562 00:50:32,042 --> 00:50:35,273 Then it must be difficult for you to come and go from An-dong. 563 00:50:35,913 --> 00:50:38,313 It's not too bad. 564 00:50:39,750 --> 00:50:41,650 I want to take you all the way to An-dong, 565 00:50:41,785 --> 00:50:44,253 but I do have to work in the morning. 566 00:50:44,688 --> 00:50:47,156 So I'll take you to the bus terminal. 567 00:50:51,295 --> 00:50:52,956 Yes, this is Suh Jong-chan. 568 00:50:53,230 --> 00:50:57,098 - It's me, Ga-young. - Hi, Ga-young. 569 00:50:58,302 --> 00:50:59,894 What are you doing? 570 00:51:00,137 --> 00:51:02,662 If you're not busy, how about a drink? 571 00:51:02,973 --> 00:51:06,136 - What? - Well... 572 00:51:07,911 --> 00:51:13,110 - I'm not alone right now. - You're not alone? 573 00:51:14,451 --> 00:51:16,942 Are you by any chance with Sun-ah? 574 00:51:17,755 --> 00:51:19,382 Yes. 575 00:51:19,656 --> 00:51:21,715 What? 576 00:51:23,060 --> 00:51:25,324 Listen carefully. 577 00:51:25,729 --> 00:51:28,755 It seems like she's trying to make a move on you! 578 00:51:28,932 --> 00:51:31,059 Don't fall for her! 579 00:51:31,935 --> 00:51:33,800 Why, that witch! 580 00:51:33,971 --> 00:51:35,871 She's such a fake! 581 00:51:36,039 --> 00:51:39,805 And she has a dirty mouth! 582 00:51:40,444 --> 00:51:43,538 Ga-young, can we talk next time? 583 00:51:44,481 --> 00:51:48,247 No, let's meet right now! 584 00:51:48,485 --> 00:51:50,715 I'll tell you all about her when I see you. 585 00:51:51,655 --> 00:51:54,180 I have a lot to tell you about her. 586 00:51:54,658 --> 00:51:58,754 To get right to the point, she's no wife for a prosecutor! 587 00:51:58,996 --> 00:52:02,693 - Ga-young! - Sun-ah? 588 00:52:04,568 --> 00:52:08,527 - Did You hear everything? - Yes, I did! 589 00:52:08,906 --> 00:52:11,170 What did you just say? 590 00:52:11,475 --> 00:52:12,806 Where are you? 591 00:52:12,943 --> 00:52:16,071 I want to see you right now and talk to you! 592 00:52:16,213 --> 00:52:17,805 Where are you? 593 00:52:17,915 --> 00:52:21,442 That's too bad, because I don't want to see you. 594 00:52:21,752 --> 00:52:25,984 - What? - Calm down. 595 00:52:27,024 --> 00:52:29,117 You stay out of this! 596 00:52:29,593 --> 00:52:33,085 Don't you ever call Prosecutor Suh again! 597 00:52:33,230 --> 00:52:35,494 You'll get it from me if you do! 598 00:52:36,133 --> 00:52:39,694 He's not your man! 599 00:52:40,103 --> 00:52:42,571 What's it to you whether I call him or not? 600 00:52:42,706 --> 00:52:47,234 Yes, he's mine! So don't you dare call him! 601 00:52:48,345 --> 00:52:51,280 Look, Sun-ah! 602 00:52:52,382 --> 00:52:53,974 Sun-ah! 603 00:52:56,787 --> 00:53:01,781 Unbelievable! 604 00:53:05,529 --> 00:53:11,365 Sun-ah, why am I yours? 605 00:53:13,604 --> 00:53:14,628 What? 606 00:53:24,214 --> 00:53:26,444 Sun-ah! 607 00:53:26,917 --> 00:53:28,407 Let's talk! 608 00:53:28,552 --> 00:53:29,576 Sun-ah! 609 00:53:29,620 --> 00:53:31,053 Let go! 610 00:53:31,388 --> 00:53:33,879 I've made the biggest mistake of my life tonight! 611 00:53:34,691 --> 00:53:39,628 Don't ever call me again. I'll never see you again. 612 00:53:40,631 --> 00:53:42,189 Sun-ah! 613 00:53:54,912 --> 00:53:58,905 Sun-ah, you thought I'd kiss you, didn't you? 614 00:54:01,518 --> 00:54:02,780 What? 615 00:54:06,056 --> 00:54:08,354 The two of them are dating, aren't they? 616 00:54:08,992 --> 00:54:13,429 No! They couldn't be! 617 00:54:13,564 --> 00:54:16,158 I'm sure they're going out. 618 00:54:16,934 --> 00:54:20,836 I called Jong-chan last night and he was with Sun-ah! 619 00:54:22,039 --> 00:54:26,066 They can't fool me! They're dating! 620 00:54:26,743 --> 00:54:31,806 That's great! They look good together! 621 00:54:32,182 --> 00:54:35,845 No, they don't! Jong-chan's way too good for her! 622 00:54:37,421 --> 00:54:39,946 I hate Sun-ah! 623 00:54:42,059 --> 00:54:45,756 Why don't you make up with Sun-ah? 624 00:54:46,597 --> 00:54:48,565 You have to be good friends like you used to be, 625 00:54:48,966 --> 00:54:52,129 so I won't feel uncomfortable seeing you. 626 00:54:52,469 --> 00:54:55,199 Make up with her? I won't! 627 00:54:59,376 --> 00:55:03,506 What's going on? Why do you look so happy? 628 00:55:04,281 --> 00:55:07,614 What? It's nothing... 629 00:55:10,721 --> 00:55:14,282 You asked me last time if I had any dreams. 630 00:55:16,860 --> 00:55:21,593 I didn't feel too good when you asked me that. 631 00:55:22,032 --> 00:55:24,933 But I'm okay now because I realized something. 632 00:55:26,069 --> 00:55:27,502 Jung-sook. 633 00:55:27,738 --> 00:55:32,175 Thanks for asking if I had any dreams. 634 00:55:32,576 --> 00:55:34,544 I really wanted to thank you. 635 00:55:41,685 --> 00:55:43,209 Good luck finding your dream. 636 00:55:43,353 --> 00:55:45,947 I'm sure there's something that'll suit you. 637 00:55:46,456 --> 00:55:48,048 Bye. 638 00:55:50,260 --> 00:55:51,488 Jung-sook. 639 00:55:52,529 --> 00:55:57,262 - I have another dream. - What? 640 00:55:58,268 --> 00:56:02,466 I'm going to break up Sun-ah and Jong-chan! 641 00:56:03,373 --> 00:56:07,241 I won't let them be together! Bye. 642 00:56:14,251 --> 00:56:15,582 Gee... 643 00:56:24,027 --> 00:56:25,153 Mister? 644 00:56:27,964 --> 00:56:29,090 Mister! 645 00:56:30,033 --> 00:56:31,762 Jung-sook, that didn't take you long. 646 00:56:32,035 --> 00:56:34,435 I was out when you called. 647 00:56:35,872 --> 00:56:37,601 What did you want to see me about? 648 00:56:38,075 --> 00:56:40,373 Jong-chan wants to buy us lunch. 649 00:56:40,677 --> 00:56:43,043 He does? What's the occasion? 650 00:56:43,580 --> 00:56:48,313 - He has something to tell us. - He does? 651 00:56:48,785 --> 00:56:50,946 I don't know what he wants to tell us. 652 00:56:51,655 --> 00:56:54,681 But it's not often that stingy guy springs for a meal. 653 00:56:58,095 --> 00:57:00,893 He has something to tell us? 654 00:57:01,865 --> 00:57:06,632 Sun-ah, I'm going to tell Hyuk-joon and his wife everything. 655 00:57:07,270 --> 00:57:10,569 No, you can't! Are you out of your mind? 656 00:57:10,774 --> 00:57:15,711 We can't hide it anymore. I'm going to tell them about us. 657 00:57:16,780 --> 00:57:17,872 But... 658 00:57:21,451 --> 00:57:24,011 Sun-ah, you trust me, don't you? 659 00:57:26,022 --> 00:57:28,718 Yes, I trust you. 660 00:57:30,594 --> 00:57:36,362 Then I'll go inside and tell them. I'll call you later. 661 00:57:39,002 --> 00:57:40,993 Yes, I'll tell them. 662 00:57:43,840 --> 00:57:45,899 What am I going to do? 663 00:57:48,111 --> 00:57:51,877 That's it! I'll get married. 664 00:57:59,623 --> 00:58:02,956 Jong-chan, what did you want to tell us? 665 00:58:03,226 --> 00:58:05,421 What? Well... 666 00:58:05,796 --> 00:58:10,529 What I wanted to tell you was... 667 00:58:12,502 --> 00:58:20,841 - Hyuk-joon, I like Sun-ah. - What? 668 00:58:21,311 --> 00:58:25,111 I like Sun-ah. I want to marry her. 669 00:58:26,383 --> 00:58:27,441 Marry her? 670 00:58:28,852 --> 00:58:31,218 You want to marry my older sister? 671 00:58:32,289 --> 00:58:34,052 Please give us your blessing. 672 00:58:34,491 --> 00:58:37,085 You want me to give you my blessing? 673 00:58:37,761 --> 00:58:39,160 Mister! 674 00:58:45,268 --> 00:58:47,327 I'll just say this. 675 00:58:48,805 --> 00:58:53,071 Don't expect me to treat you like an elder! 676 00:58:54,811 --> 00:58:59,305 Thank you, Brother-in-law! 677 00:59:17,500 --> 00:59:21,231 Grandfather, why are you out here in the cold? 678 00:59:21,571 --> 00:59:22,765 It's okay. 679 00:59:23,106 --> 00:59:25,097 The air's crisp. 680 00:59:25,976 --> 00:59:29,377 I wonder if the Chinese quince will bloom fully this year... 681 00:59:30,380 --> 00:59:31,642 Grandfather, do you remember 682 00:59:31,882 --> 00:59:34,715 that my childhood nickname was "Chinese Quince"? 683 00:59:36,353 --> 00:59:38,821 I used to cry because kids teased me, 684 00:59:38,922 --> 00:59:41,823 saying I was ugly like the Chinese quince. 685 00:59:42,325 --> 00:59:44,793 And you said I was as pretty as the Chinese quince flowers. 686 00:59:45,962 --> 00:59:50,956 - Don't you remember? - Of course I remember it all. 687 00:59:52,202 --> 00:59:56,002 When is Hyuk-joon's baby due? 688 01:00:05,415 --> 01:00:15,757 I guess the baby will see Chinese quince flowers next year, and I'II... 689 01:00:16,559 --> 01:00:18,527 Grandfather. 690 01:00:18,828 --> 01:00:21,888 It's nothing... Let's go inside. 691 01:00:27,537 --> 01:00:28,936 Grandfather. 692 01:00:29,306 --> 01:00:31,968 I'm all right. 693 01:00:36,646 --> 01:00:38,477 Grandfather! 694 01:00:41,618 --> 01:00:44,951 It broke! I didn't do anything. 695 01:00:45,755 --> 01:00:47,848 It's okay. I'll order another one. 696 01:00:53,096 --> 01:00:58,796 - It's my older sister. - It's Sun-ah! 697 01:00:59,169 --> 01:01:00,602 Sis! 698 01:01:00,937 --> 01:01:02,598 We were just... 699 01:01:05,909 --> 01:01:07,570 What? 700 01:01:09,379 --> 01:01:11,870 Okay... 701 01:01:13,783 --> 01:01:15,307 All right. 702 01:01:19,289 --> 01:01:21,120 Mister. 703 01:01:21,424 --> 01:01:23,187 Hyuk-joon. 704 01:01:25,462 --> 01:01:29,728 What's the matter? What did she say? 705 01:01:32,502 --> 01:01:34,333 Mister. 706 01:01:36,006 --> 01:01:37,667 Grandfather... 707 01:01:40,910 --> 01:01:43,071 He collapsed. 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.