Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,362 --> 00:00:17,830
It's the ocean!
2
00:00:20,233 --> 00:00:23,464
Jung-sook, it's the ocean!
3
00:00:30,711 --> 00:00:32,702
It's the ocean!
4
00:01:07,247 --> 00:01:10,216
My shoes!
5
00:01:12,786 --> 00:01:15,118
Over there!
6
00:01:42,849 --> 00:01:48,446
I'm sorry I brought you here for our
honeymoon instead of Jeju Island.
7
00:01:49,389 --> 00:01:53,621
Are you disappointed
that we came here?
8
00:01:55,629 --> 00:01:59,895
I'll take you to Jeju Island for
our honeymoon next time.
9
00:02:00,400 --> 00:02:02,163
Next time?
10
00:02:02,469 --> 00:02:04,596
How can we go on more
than one honeymoon?
11
00:02:06,206 --> 00:02:13,544
We might have another difficult day
ahead of us like yesterday.
12
00:02:17,484 --> 00:02:21,147
Let's go on a honeymoon every time
life gets too difficult for us to handle.
13
00:02:21,888 --> 00:02:26,951
Wouldn't it be fun to have
a honeymoon once a year?
14
00:02:27,894 --> 00:02:33,457
Mister, we came here
because of me.
15
00:02:34,634 --> 00:02:40,129
You brought me here to make
me feel better, didn't you?
16
00:02:41,575 --> 00:02:43,406
Jung-sook.
17
00:02:44,845 --> 00:02:46,608
A honeymoon?
18
00:02:47,013 --> 00:02:48,605
He never mentioned it to me.
19
00:02:49,082 --> 00:02:52,279
He told me yesterday out of the blue.
I don't know what's gotten into him.
20
00:02:53,086 --> 00:02:55,020
They didn't even tell me.
21
00:02:55,055 --> 00:02:57,046
Where did they go?
22
00:02:57,457 --> 00:02:59,721
Guam, Saipan, Phuket?
23
00:03:00,794 --> 00:03:02,853
No, the Maldives are a popular
destination these days.
24
00:03:04,297 --> 00:03:06,629
I don't know where they went.
25
00:03:07,701 --> 00:03:11,228
By the way, there's something
I don't understand about you.
26
00:03:12,172 --> 00:03:13,935
What's that?
27
00:03:14,241 --> 00:03:18,940
Why do you come to see Hyuk-joon
here without calling first?
28
00:03:20,847 --> 00:03:22,838
What?
29
00:03:23,049 --> 00:03:24,516
Oh, well...
30
00:03:24,718 --> 00:03:29,178
You should call him before you
come to make sure he's here.
31
00:03:30,323 --> 00:03:33,850
Why do you come
without calling first?
32
00:03:34,361 --> 00:03:39,492
What's that got to do with you?
33
00:03:40,300 --> 00:03:44,703
Are you insinuating that there's
another reason for my coming here?
34
00:03:45,872 --> 00:03:47,999
Isn't there?
35
00:03:48,608 --> 00:03:50,303
Unbelievable!
36
00:03:52,279 --> 00:03:55,214
Prosecutor Suh,
what are you implying?
37
00:03:55,815 --> 00:03:58,807
Don't even think such a thing!
38
00:03:59,352 --> 00:04:01,081
Sun-ah!
39
00:04:03,857 --> 00:04:06,451
You can't leave like this!
40
00:04:06,826 --> 00:04:08,691
Never mind!
41
00:04:08,862 --> 00:04:12,320
- I'll buy you lunch.
- What lunch? Forget lunch.
42
00:04:12,465 --> 00:04:14,262
I'll buy you something good.
43
00:04:14,434 --> 00:04:16,095
What are you going to buy me?
44
00:04:16,303 --> 00:04:18,567
Is there something going
on between those two?
45
00:04:22,142 --> 00:04:25,077
If that's true, I have to meddle!
46
00:04:27,013 --> 00:04:29,106
Come on!
47
00:04:30,917 --> 00:04:33,579
Ga-young!
48
00:04:35,789 --> 00:04:37,848
You really must have a lot of time
on your hands.
49
00:04:38,291 --> 00:04:41,488
Why do you come here every day
as if you work here?
50
00:04:42,195 --> 00:04:44,755
Even if I come here and
clock in and out,
51
00:04:44,931 --> 00:04:46,990
it's none of your business!
52
00:04:47,267 --> 00:04:49,064
Of course it's not.
53
00:04:49,235 --> 00:04:52,932
But I wonder if you're taking
too much of Jong-chan's time.
54
00:04:53,773 --> 00:04:56,207
I feel badly for him,
55
00:04:56,409 --> 00:04:58,969
since he's too much of
a gentleman to brush you off.
56
00:04:59,279 --> 00:05:01,474
You feel badly for him?
57
00:05:03,249 --> 00:05:05,114
Are you two dating?
58
00:05:05,385 --> 00:05:08,877
What?
No, of course not!
59
00:05:09,689 --> 00:05:12,249
What's wrong with you two?
60
00:05:12,926 --> 00:05:15,952
- Let's have some coffee.
- No!
61
00:05:18,565 --> 00:05:21,591
I'm very busy, unlike you.
62
00:05:22,736 --> 00:05:25,136
What?
63
00:05:28,308 --> 00:05:31,175
By the way,
64
00:05:31,578 --> 00:05:35,241
Did you know that Hyuk-joon and
his wife went on their honeymoon?
65
00:05:36,383 --> 00:05:38,749
Honeymoon?
66
00:05:40,620 --> 00:05:44,215
What's your motive
for telling me that?
67
00:05:45,191 --> 00:05:47,318
I thought you might be curious.
68
00:05:47,827 --> 00:05:51,524
They're just so happy
together these days!
69
00:05:52,532 --> 00:05:55,365
That's nice to hear!
70
00:05:58,438 --> 00:06:03,239
Let's go talk over there.
I have something to tell you.
71
00:06:09,516 --> 00:06:10,915
Come on!
72
00:06:11,051 --> 00:06:12,643
You said you'd buy me lunch!
73
00:06:12,786 --> 00:06:14,777
It's way past lunchtime!
74
00:06:14,988 --> 00:06:18,719
What's wrong with you?
75
00:06:18,958 --> 00:06:20,357
Sun-ah!
76
00:06:27,067 --> 00:06:29,001
What's the matter with you?
77
00:06:29,135 --> 00:06:31,035
Let me go!
78
00:06:31,271 --> 00:06:33,000
Let's go!
79
00:06:33,440 --> 00:06:36,068
Let's not fight like them, okay?
80
00:06:40,213 --> 00:06:44,149
Why can't they get along when
they've come all the way here?
81
00:06:48,188 --> 00:06:53,023
We might fight like them someday.
82
00:06:55,462 --> 00:06:58,260
We can't always be happy
like we are now.
83
00:07:00,300 --> 00:07:01,995
Yes.
84
00:07:02,702 --> 00:07:07,162
I'm sure we might fight
like them someday.
85
00:07:08,641 --> 00:07:12,008
What if we have regrets then?
86
00:07:15,749 --> 00:07:19,310
What if I have regrets about having
lived my life only for you?
87
00:07:21,521 --> 00:07:29,621
What if I have regrets about
even having loved you?
88
00:07:30,997 --> 00:07:32,521
Jung-sook.
89
00:07:33,767 --> 00:07:38,204
I don't have a dream and
I'm not good at anything.
90
00:07:40,006 --> 00:07:46,104
What if you and our child
resent me for that?
91
00:07:47,981 --> 00:07:51,041
Why would you have
such a foolish thought?
92
00:07:52,886 --> 00:07:55,446
I thought it would be enough
to be a good wife,
93
00:07:56,556 --> 00:08:00,890
a good daughter, and
a good daughter-in-law.
94
00:08:02,395 --> 00:08:06,957
Am I being selfish if
I tell you that being
95
00:08:07,734 --> 00:08:10,897
all those things doesn't
fulfill me completely?
96
00:08:17,143 --> 00:08:19,008
I'm sorry.
97
00:08:19,212 --> 00:08:23,672
You brought me here to make
me feel better, but I don't.
98
00:08:27,320 --> 00:08:29,515
Jung-sook!
99
00:08:31,825 --> 00:08:34,225
Where are you going?
100
00:08:34,394 --> 00:08:36,828
Don't follow me!
101
00:08:37,030 --> 00:08:38,827
Let's talk.
102
00:08:38,965 --> 00:08:40,990
Jung-sook!
103
00:08:48,208 --> 00:08:49,698
Don't be so stupid!
104
00:08:49,809 --> 00:08:52,334
This isn't going to
solve anything!
105
00:08:52,478 --> 00:08:53,502
Let go of me!
106
00:08:53,613 --> 00:08:55,672
I'm going to die!
107
00:08:56,216 --> 00:08:57,706
You want to die and
leave me alone?
108
00:08:58,017 --> 00:09:02,113
Okay, let's die together!
109
00:09:02,889 --> 00:09:04,186
What are you doing?
110
00:09:04,357 --> 00:09:06,484
Stop them!
111
00:09:06,659 --> 00:09:08,286
Okay, I will.
112
00:09:14,934 --> 00:09:16,731
Don't do this!
113
00:09:26,512 --> 00:09:29,276
Are you all right?
114
00:09:32,652 --> 00:09:34,745
What in the world are you doing?
115
00:09:34,988 --> 00:09:37,650
Why would you do
something like this?
116
00:09:51,437 --> 00:09:53,234
We have nothing.
117
00:09:53,573 --> 00:09:55,700
We don't have jobs or money.
118
00:09:56,342 --> 00:10:00,472
We don't have dreams,
hopes, or a future.
119
00:10:02,048 --> 00:10:05,779
And we don't even have love.
120
00:10:07,320 --> 00:10:11,017
At least you know
I don't love you.
121
00:10:11,291 --> 00:10:13,316
You'd better be quiet,
Jung-sook!
122
00:10:15,261 --> 00:10:20,927
We have nothing and
Jung-sook's pregnant.
123
00:10:22,669 --> 00:10:27,072
Why aren't you telling them that
I'm going to have an abortion?
124
00:10:29,075 --> 00:10:33,944
If I don't die today, I have to
have an abortion.
125
00:10:34,714 --> 00:10:38,514
Do you think I wanted to ask
you to do that?
126
00:10:38,785 --> 00:10:42,619
Do you think I enjoyed
asking you?
127
00:10:46,225 --> 00:10:48,955
Ma'am, give us another bottle!
128
00:10:49,128 --> 00:10:50,755
Okay.
129
00:10:51,965 --> 00:10:55,128
We really have nothing.
130
00:10:56,302 --> 00:11:01,672
We don't have dreams,
hopes, or a future.
131
00:11:02,976 --> 00:11:05,774
We'd be better off dead.
132
00:11:06,579 --> 00:11:11,915
Okay, let's die.
133
00:11:13,586 --> 00:11:15,747
Die?
134
00:11:19,225 --> 00:11:20,783
How absurd!
135
00:11:21,060 --> 00:11:23,085
How can you say that when you're
going to have a baby?
136
00:11:24,163 --> 00:11:26,529
What are you afraid of?
137
00:11:27,667 --> 00:11:30,795
You have hope in your body!
138
00:11:31,537 --> 00:11:35,029
What greater hope is there
than the baby?
139
00:11:35,742 --> 00:11:37,437
Jung-sook...
140
00:11:37,577 --> 00:11:42,207
You can find a dream and build
a future together!
141
00:11:42,982 --> 00:11:45,212
So what are you worried about?
142
00:11:46,819 --> 00:11:49,151
Do you know what I'm saying?
143
00:11:57,930 --> 00:11:59,830
Thank you.
144
00:11:59,999 --> 00:12:03,867
You saved our lives.
Thank you.
145
00:12:04,370 --> 00:12:07,897
Don't mention it.
We should leave now.
146
00:12:10,943 --> 00:12:12,968
Jung-sook!
147
00:12:14,614 --> 00:12:17,276
My name is also Jung-sook.
148
00:12:18,951 --> 00:12:20,942
Cheer up.
149
00:12:21,521 --> 00:12:25,651
I'm sure you'll find
a dream someday.
150
00:12:31,097 --> 00:12:33,725
Jung-sook, cheer up.
151
00:12:34,000 --> 00:12:37,197
I'm sure you'll find
a dream someday.
152
00:12:37,837 --> 00:12:39,532
What?
153
00:12:39,739 --> 00:12:43,197
That's what I wanted
to tell you too.
154
00:12:48,014 --> 00:12:50,676
- It's $25.
- Okay.
155
00:12:53,419 --> 00:12:55,887
- Where is it?
- What is it?
156
00:12:56,789 --> 00:13:00,384
- I don't have my wallet.
- Look carefully.
157
00:13:01,194 --> 00:13:04,755
I had it with me when we got here.
158
00:13:10,570 --> 00:13:13,437
- We've been had.
- What?
159
00:13:18,044 --> 00:13:23,573
All he has is $30?
Doesn't he have any more?
160
00:13:24,817 --> 00:13:29,686
Jung-sook, should
we keep the baby?
161
00:13:31,958 --> 00:13:34,586
No, how are we ever
going to raise it?
162
00:13:35,027 --> 00:13:38,963
Doesn't he have any more
money in his wallet?
163
00:13:40,900 --> 00:13:44,199
What's the matter?
164
00:13:45,905 --> 00:13:47,930
A prosecutor?
165
00:13:49,609 --> 00:13:53,568
How dare they steal
a prosecutor's wallet?
166
00:13:57,850 --> 00:14:00,250
- Thanks for lunch, dear.
- You're welcome.
167
00:14:01,921 --> 00:14:07,120
Do you think what they
told us was all lies?
168
00:14:08,294 --> 00:14:09,989
Sure.
169
00:14:10,229 --> 00:14:13,790
With people like them,
it's nothing but lies.
170
00:14:14,700 --> 00:14:18,067
But I think they were telling
the truth about having a baby.
171
00:14:18,704 --> 00:14:21,002
How do you know?
172
00:14:21,440 --> 00:14:23,237
Just because.
173
00:14:23,576 --> 00:14:26,977
I'm a mom too,
so I felt it was true.
174
00:14:28,648 --> 00:14:30,912
- Let's go.
- Okay.
175
00:14:35,955 --> 00:14:37,445
Mister!
176
00:14:37,757 --> 00:14:40,191
It's my wallet!
177
00:14:48,501 --> 00:14:53,063
Mr. Prosecutor, you should
carry more cash in your wallet.
178
00:14:53,806 --> 00:14:57,037
I hope you won't be looking
for us over a measly $30.
179
00:15:03,249 --> 00:15:07,015
Jung-sook, we decided
to keep the baby.
180
00:15:07,386 --> 00:15:09,354
It's all thanks to you.
181
00:15:09,655 --> 00:15:11,919
See, I told you.
182
00:15:12,425 --> 00:15:15,519
We moms think alike.
183
00:15:21,367 --> 00:15:23,232
Let's go.
184
00:15:35,248 --> 00:15:37,716
Jung-sook, how was
our honeymoon?
185
00:15:38,317 --> 00:15:44,950
Mister, you'll help me find
my dream, won't you?
186
00:15:45,658 --> 00:15:49,754
Sure, let's find it together.
187
00:15:52,999 --> 00:15:55,991
Why isn't Jung-sook here yet?
188
00:15:57,236 --> 00:15:59,864
Maybe she's mad at us because
we stood her up last time.
189
00:16:00,072 --> 00:16:01,266
Right!
190
00:16:01,507 --> 00:16:04,169
She has excuse to be late
when she's got nothing to do!
191
00:16:04,343 --> 00:16:06,675
I hope she doesn't think
we think less of her.
192
00:16:06,812 --> 00:16:09,303
Because we're in college now.
193
00:16:09,682 --> 00:16:11,240
No way!
194
00:16:11,384 --> 00:16:13,113
We never thought less of her!
195
00:16:18,057 --> 00:16:19,922
Hey, isn't it true that
you girls were snobbish
196
00:16:20,092 --> 00:16:22,151
because you're in college now?
197
00:16:22,328 --> 00:16:24,159
Jung-sook!
198
00:16:26,899 --> 00:16:29,561
You always acted like
you were busy!
199
00:16:29,835 --> 00:16:32,395
And you threw around words
like "seminar" and "paper"!
200
00:16:32,705 --> 00:16:34,764
And you call yourselves friends?
201
00:16:35,107 --> 00:16:38,599
Friend, if that's how you felt...
202
00:16:40,112 --> 00:16:41,841
I'm really sorry!
203
00:16:41,914 --> 00:16:46,374
We didn't mean to!
Sorry, friend!
204
00:16:46,886 --> 00:16:49,013
Stop it.
205
00:16:49,655 --> 00:16:52,215
Actually, I was a little hurt.
206
00:16:53,192 --> 00:16:58,186
But to be more frank,
I was more envious.
207
00:16:59,298 --> 00:17:03,291
- Jung-sook.
- But it's okay now.
208
00:17:03,536 --> 00:17:06,027
I've decided to go
after my dream
209
00:17:06,605 --> 00:17:08,766
I'm going to find something
I'm good at.
210
00:17:08,908 --> 00:17:10,535
Really?
211
00:17:10,576 --> 00:17:15,206
My husband's going
to help me.
212
00:17:15,815 --> 00:17:17,908
I can't do this!
213
00:17:23,756 --> 00:17:27,886
- How about a model?
- A model?
214
00:17:33,532 --> 00:17:36,023
Thank you for coming,
everyone!
215
00:17:36,102 --> 00:17:38,161
Don't forget that we have
a special event
216
00:17:38,237 --> 00:17:40,228
waiting for you at the end!
217
00:17:40,706 --> 00:17:43,038
No, never!
218
00:17:44,076 --> 00:17:45,566
Why?
219
00:17:45,711 --> 00:17:47,440
Because you'd have
to wear a short skirt.
220
00:17:48,748 --> 00:17:50,306
Model
221
00:17:50,649 --> 00:17:53,015
Then how about being
a bodyguard?
222
00:18:00,993 --> 00:18:02,824
No!
223
00:18:03,129 --> 00:18:05,859
- Why Not?
- It's a dangerous job!
224
00:18:06,031 --> 00:18:07,521
No dangerous jobs for you!
225
00:18:07,867 --> 00:18:10,028
Bodyguard
226
00:18:10,069 --> 00:18:11,093
I know!
227
00:18:11,270 --> 00:18:12,464
That's it!
228
00:18:12,538 --> 00:18:14,199
You know I can drink well.
229
00:18:23,382 --> 00:18:25,873
I won't let you work in a bar!
230
00:18:26,786 --> 00:18:28,777
Bartender
231
00:18:29,121 --> 00:18:31,021
living designer
- Insurance saleswoman?
- No!
232
00:18:31,157 --> 00:18:33,125
Living designer wedding planner
- Wedding planner?
- No!
233
00:18:33,426 --> 00:18:34,916
Cartoonist
- Cartoonist?
- No!
234
00:18:35,127 --> 00:18:37,823
Undertaker
- Funeral director, singer?
- No and no!
235
00:18:42,001 --> 00:18:44,231
Then what do you want me to be?
236
00:18:44,303 --> 00:18:45,964
I don't know.
237
00:18:46,071 --> 00:18:48,665
But none of those jobs are for you.
238
00:18:48,874 --> 00:18:50,842
Let's look for something else.
239
00:18:50,943 --> 00:18:54,174
But you're going to be opposed
to every one of them!
240
00:18:55,481 --> 00:18:59,008
Do you realize that you're against
every job I suggested?
241
00:18:59,919 --> 00:19:02,479
Do you want me to go along
with you even if I disagree?
242
00:19:03,355 --> 00:19:06,085
Do you really want to help me?
243
00:19:06,192 --> 00:19:07,750
Sure!
244
00:19:07,827 --> 00:19:10,557
That's why we're putting
our brains together.
245
00:19:10,763 --> 00:19:12,856
But all you're doing is rejecting
everything I suggest!
246
00:19:14,133 --> 00:19:18,092
Hey, how can you say that
when I told you I'd help?
247
00:19:18,437 --> 00:19:20,200
Don't you believe me?
248
00:19:20,272 --> 00:19:21,796
I can't trust you!
249
00:19:21,841 --> 00:19:24,173
You've been opposing everything!
250
00:19:24,844 --> 00:19:28,336
Maybe you don't like the fact
that I want to get a job?
251
00:19:30,049 --> 00:19:33,450
Maybe you just want me
to stay home
252
00:19:33,686 --> 00:19:35,984
and raise our child
and be a housewife!
253
00:19:43,162 --> 00:19:45,926
You're so cruel!
You really are cruel!
254
00:19:48,200 --> 00:19:50,259
Jung-sook, let's talk.
255
00:19:50,569 --> 00:19:52,366
I have nothing to talk
to you about.
256
00:19:52,438 --> 00:19:53,632
Jung-sook.
257
00:19:53,706 --> 00:19:55,537
I said I didn't want
to talk to you!
258
00:20:00,880 --> 00:20:02,006
Jung-sook.
259
00:20:03,682 --> 00:20:05,115
Open the door.
Jung-sook!
260
00:20:05,885 --> 00:20:07,113
Jung-sook!
261
00:20:40,553 --> 00:20:42,714
Where did she go?
262
00:20:59,038 --> 00:21:01,199
I don't care if you
don't help me.
263
00:21:01,707 --> 00:21:04,369
I'll find my dream alone.
264
00:21:07,179 --> 00:21:08,646
Jung-sook...
265
00:21:12,184 --> 00:21:13,947
Would you like to order?
266
00:21:14,053 --> 00:21:15,748
One cheeseburger and one cola.
267
00:21:24,964 --> 00:21:26,795
Here's your order.
268
00:21:26,966 --> 00:21:28,627
Thank you and come again.
269
00:21:31,670 --> 00:21:33,638
Welcome.
270
00:21:41,046 --> 00:21:42,707
Drink this.
271
00:21:44,249 --> 00:21:46,183
What brings you here?
272
00:21:47,219 --> 00:21:50,154
Should I get a part-time
job here?
273
00:21:50,689 --> 00:21:53,089
Why do you want to get
a part-time job?
274
00:21:53,792 --> 00:21:57,284
I just thought I might discover
what I'm good at
275
00:21:57,429 --> 00:22:00,330
if I work at different jobs.
276
00:22:00,699 --> 00:22:02,997
Do you think your husband
would let you?
277
00:22:03,402 --> 00:22:05,427
He has no say in this!
278
00:22:05,571 --> 00:22:07,835
I'm going to do what I want!
279
00:22:08,607 --> 00:22:11,235
Jung-sook, can't you just
live a quiet life?
280
00:22:11,443 --> 00:22:12,774
What?
281
00:22:12,911 --> 00:22:18,474
Your husband makes good money,
and you're pregnant with his child.
282
00:22:18,751 --> 00:22:20,548
What's the problem?
283
00:22:20,719 --> 00:22:22,516
Just live your life the way it is.
284
00:22:22,855 --> 00:22:26,882
If I were you, I'd be content
with my life.
285
00:22:28,160 --> 00:22:30,993
Hyun-joo, how can you say
that to me?
286
00:22:31,530 --> 00:22:32,758
You startled me!
287
00:22:33,365 --> 00:22:37,893
Hyun-joo, you of all people
shouldn't say things like that to me!
288
00:22:40,139 --> 00:22:43,438
Jung-sook, I'm Eun-joo.
289
00:22:44,009 --> 00:22:45,306
What?
290
00:22:45,411 --> 00:22:47,845
I'm not Hyun-joo!
I'm Eun-joo.
291
00:22:49,848 --> 00:22:51,076
Eun-joo?
292
00:22:51,183 --> 00:22:53,743
How could you mistake
me for Hyun-joo?
293
00:22:54,653 --> 00:22:56,518
I'm sorry.
294
00:22:59,158 --> 00:23:02,321
Why do they have to be twins
and confuse me?
295
00:23:07,533 --> 00:23:10,661
What would I be good at?
296
00:23:21,680 --> 00:23:24,740
Maybe you just want me
to stay home
297
00:23:25,017 --> 00:23:29,681
and raise our child and
be a housewife!
298
00:23:31,990 --> 00:23:33,981
Hey, why the serious face?
299
00:23:34,426 --> 00:23:35,984
What?
300
00:23:38,464 --> 00:23:41,865
All men feel the same way.
You're no exception.
301
00:23:42,835 --> 00:23:48,398
I thought I really wanted to find
Jung-sook's dream for her.
302
00:23:49,608 --> 00:23:52,133
I didn't realize I was so selfish.
303
00:23:52,811 --> 00:23:54,904
I'm disappointed in myself.
304
00:23:55,647 --> 00:23:57,672
Hey, men are all the same.
305
00:23:57,916 --> 00:24:01,079
I wouldn't want my wife to work...
306
00:24:02,554 --> 00:24:04,283
Unless she makes a lot of money...
307
00:24:06,992 --> 00:24:09,483
I'm so ashamed
to face Jung-sook.
308
00:24:10,195 --> 00:24:12,186
What if she doesn't
love me anymore,
309
00:24:12,364 --> 00:24:13,888
Now that she's seen
how selfish I am?
310
00:24:13,999 --> 00:24:15,864
Stop that!
311
00:24:18,403 --> 00:24:21,497
Are you going to continue
searching for her dream?
312
00:24:21,974 --> 00:24:24,135
Sure, I have to.
313
00:24:25,511 --> 00:24:30,380
I'll just support her decision
and not disapprove.
314
00:24:32,618 --> 00:24:34,745
What if she wants to do
something outrageous?
315
00:24:35,687 --> 00:24:37,917
I'll still support her.
316
00:24:38,924 --> 00:24:42,883
If it's something she wants,
she should have it.
317
00:24:47,699 --> 00:24:50,429
What present should
I buy to make up?
318
00:24:50,569 --> 00:24:52,503
What do you mean "present"?
319
00:24:52,838 --> 00:24:55,932
I told her I'd give her
a present after a fight.
320
00:24:56,475 --> 00:24:58,534
What should I buy for her?
321
00:24:59,278 --> 00:25:00,540
I got it!
322
00:25:00,612 --> 00:25:01,814
I have a good idea.
323
00:25:01,814 --> 00:25:02,940
Never mind.
324
00:25:03,081 --> 00:25:05,049
No, I'm sure of it this time.
325
00:25:19,498 --> 00:25:22,365
Thanks for telling me to take
her to a musical show,
326
00:25:22,901 --> 00:25:24,801
but why did you tag along?
327
00:25:24,837 --> 00:25:26,270
What?
328
00:25:26,438 --> 00:25:33,571
To make up after a fight,
you need other people around.
329
00:25:35,414 --> 00:25:37,439
They're here.
330
00:25:40,452 --> 00:25:42,283
You called my sister?
331
00:25:42,621 --> 00:25:44,953
I didn't want to be
the only third wheel.
332
00:25:46,892 --> 00:25:48,450
Hi.
333
00:25:49,061 --> 00:25:53,521
I didn't really want to come,
but he begged me.
334
00:25:53,732 --> 00:25:55,165
Me too.
335
00:25:56,101 --> 00:25:57,728
Let's go inside.
336
00:26:04,076 --> 00:26:10,914
To be honest, I did want you
to live your life for me.
337
00:26:12,851 --> 00:26:15,376
But I won't think that way anymore.
338
00:26:16,588 --> 00:26:19,716
If you find something
you really want to do,
339
00:26:20,559 --> 00:26:22,618
I'll support you and t oppose it.
340
00:26:23,028 --> 00:26:27,431
- I'm sorry.
- Mister.
341
00:26:28,233 --> 00:26:30,667
It's my make-up present to you.
342
00:26:32,971 --> 00:26:42,812
Today's present is my selfishness.
Take it and throw it in the trash!
343
00:27:04,202 --> 00:27:07,399
They sing so well!
344
00:27:07,873 --> 00:27:09,841
They're so good!
345
00:27:11,043 --> 00:27:15,207
Jung-sook is the best
singer and dancer!
346
00:27:15,647 --> 00:27:17,376
Isn't that right?
347
00:27:17,549 --> 00:27:20,074
Can you keep it down?
348
00:27:32,965 --> 00:27:37,993
That's right, I'm good at singing
and dancing.
349
00:27:38,870 --> 00:27:41,065
What?
350
00:28:39,531 --> 00:28:42,659
Jung-sook, what are you doing?
351
00:28:44,136 --> 00:28:47,572
Mister, I've made up my mind.
352
00:28:48,106 --> 00:28:49,869
What?
353
00:28:50,308 --> 00:28:53,641
- I want to perform in musicals.
- Musicals?
354
00:29:03,288 --> 00:29:05,722
Mister.
355
00:29:08,193 --> 00:29:11,890
You said I was a good
singer and dancer!
356
00:29:12,697 --> 00:29:16,758
Being in a musical will let
me show my talent.
357
00:29:20,672 --> 00:29:24,039
Do you really want
to be in musicals?
358
00:29:24,476 --> 00:29:26,467
Are you going to be
opposed again?
359
00:29:26,745 --> 00:29:31,512
- You said you wouldn't!
- No, I'm not.
360
00:29:32,117 --> 00:29:37,077
- Then what is it?
- You're pregnant.
361
00:29:37,789 --> 00:29:40,257
You can't overexert yourself.
362
00:29:40,525 --> 00:29:42,117
Don't worry about that!
363
00:29:42,227 --> 00:29:45,128
Moderate exercise is
good for me!
364
00:29:45,464 --> 00:29:48,160
Besides, I'm not saying
I want to do it now.
365
00:29:48,467 --> 00:29:55,339
I just want to go to an audition.
Mister, please!
366
00:29:57,109 --> 00:30:01,011
I can do well.
I'm confident that I can do well.
367
00:30:03,448 --> 00:30:07,384
All right, I have no intention of
stopping you if you want that badly.
368
00:30:10,255 --> 00:30:13,486
Thank you so much!
369
00:30:13,925 --> 00:30:17,088
I'll be a great performer!
370
00:30:20,031 --> 00:30:22,363
I need costumes if I'm going
to go to auditions!
371
00:30:23,201 --> 00:30:26,068
I have to start making them!
372
00:30:32,711 --> 00:30:34,235
Are you out of your mind?
373
00:30:34,346 --> 00:30:36,780
What do you think you're doing?
374
00:30:37,082 --> 00:30:38,811
Does Hyuk-joon know
about this?
375
00:30:39,384 --> 00:30:42,842
He knows.
He told me to do it.
376
00:30:43,455 --> 00:30:46,618
What?
What's the matter with him?
377
00:30:47,259 --> 00:30:49,784
Your weird ways have
rubbed off on him!
378
00:30:50,262 --> 00:30:52,162
It's not weird!
379
00:30:52,264 --> 00:30:53,891
What's wrong with going
after my dream?
380
00:30:54,065 --> 00:30:59,435
I won't say any more since he's
t against it, but I'm against it.
381
00:31:00,005 --> 00:31:02,599
What if his grandfather
finds out?
382
00:31:03,608 --> 00:31:05,508
His grandfather?
383
00:31:08,747 --> 00:31:12,615
Are you going to help me
make the costumes or not?
384
00:31:13,018 --> 00:31:14,713
How can I help you?
385
00:31:15,153 --> 00:31:18,850
All right then!
386
00:31:19,157 --> 00:31:21,887
I've lived all my life as a dry
cleaner's daughter!
387
00:31:22,093 --> 00:31:24,789
I can make it without your help!
388
00:31:34,806 --> 00:31:37,138
Let me borrow your
sewing machine.
389
00:31:51,189 --> 00:31:53,089
Hi!
390
00:33:05,330 --> 00:33:08,128
You made it?
391
00:33:08,733 --> 00:33:10,530
Yes!
392
00:33:10,702 --> 00:33:13,671
- Did You really make it?
- Yes!
393
00:33:13,872 --> 00:33:16,466
You're really talented!
394
00:33:16,641 --> 00:33:19,269
Why didn't you show
me your talent earlier?
395
00:33:19,377 --> 00:33:21,345
But I did!
396
00:33:21,479 --> 00:33:23,071
You just didn't notice how
crisply ironed your shirts were,
397
00:33:23,181 --> 00:33:27,015
and how I mended the holes
in your socks.
398
00:33:27,585 --> 00:33:30,076
This is nothing for a dry
cleaner's daughter.
399
00:33:30,922 --> 00:33:33,083
You have an audition
today, don't you?
400
00:33:34,259 --> 00:33:35,385
Yes.
401
00:33:35,627 --> 00:33:38,494
You'll look like an actress
when you wear this.
402
00:33:38,897 --> 00:33:41,730
You'd better t ignore me
when you become famous!
403
00:33:42,267 --> 00:33:46,431
Mister, just pray that
I do well today.
404
00:33:47,672 --> 00:33:50,971
Jung-sook, it's okay
if you don't do well.
405
00:33:51,409 --> 00:33:52,967
Just do your best.
406
00:33:53,078 --> 00:33:55,569
You always tell me it's okay
if I don't do well.
407
00:33:55,780 --> 00:33:57,611
I'm going to do well.
408
00:33:59,684 --> 00:34:02,312
Great!
409
00:34:37,455 --> 00:34:39,218
How are you going to dance
in those clothes?
410
00:34:39,491 --> 00:34:40,856
- What?
- Nothing.
411
00:34:41,126 --> 00:34:42,821
Good luck.
412
00:34:43,061 --> 00:34:46,087
Numbers 1025 through 1028,
come inside.
413
00:34:46,331 --> 00:34:48,697
Okay.
414
00:35:00,145 --> 00:35:02,272
Numbers from 1050 on,
get ready.
415
00:35:11,055 --> 00:35:13,649
Didn't your audition go well?
416
00:35:15,493 --> 00:35:19,122
I think I failed.
It's my 12th time.
417
00:35:20,198 --> 00:35:23,099
It's okay.
I can go up again,
418
00:35:23,268 --> 00:35:25,532
since I like doing this
more than life itself.
419
00:35:25,837 --> 00:35:27,828
Good luck to you.
420
00:35:34,312 --> 00:35:38,408
- Number 1120, Yoon Jung-sook.
- Yes.
421
00:35:43,421 --> 00:35:45,048
Come with me.
422
00:35:53,231 --> 00:35:54,994
Pretty outfit.
423
00:35:55,133 --> 00:35:59,160
Pardon?
Thank you...
424
00:36:00,205 --> 00:36:05,507
You put down dancing and
singing as your talents.
425
00:36:06,110 --> 00:36:09,375
I'll be performing "Memories"
from "Cats."
426
00:36:09,747 --> 00:36:12,079
- Should I start now?
- No, not now.
427
00:36:12,450 --> 00:36:16,511
Why do you want to
perform in musicals?
428
00:36:17,422 --> 00:36:19,720
Well...
429
00:36:20,625 --> 00:36:23,458
Because it's something I can
be really good at.
430
00:36:23,695 --> 00:36:30,066
Is that all? There are no special
reasons other than that?
431
00:36:32,337 --> 00:36:34,931
Isn't it enough that
I'm good at it?
432
00:36:36,107 --> 00:36:39,736
That's not the answer
we're looking for.
433
00:36:41,779 --> 00:36:44,270
There are many people who can
sing and dance.
434
00:36:44,716 --> 00:36:49,278
But that doesn't mean they
can all perform in musicals.
435
00:36:49,888 --> 00:36:53,085
What's important is how much
you like it.
436
00:36:54,359 --> 00:36:58,819
Do you value it enough to stake
your life on it?
437
00:37:00,365 --> 00:37:04,631
Well,, but...
I'm...
438
00:37:05,537 --> 00:37:09,735
As long as you're here, you can
start what you've prepared.
439
00:37:22,320 --> 00:37:26,381
Not all good singers and dancers
can perform in musicals.
440
00:37:26,658 --> 00:37:31,425
What's important is how much
you like it.
441
00:37:31,796 --> 00:37:37,666
I think first you should figure out
what you like best.
442
00:37:55,787 --> 00:37:59,689
No, no.
I can't tell him.
443
00:38:00,024 --> 00:38:04,324
He's excited that I've finally
found my dream.
444
00:38:07,765 --> 00:38:15,171
What should I do now?
Don't I have a dream at all?
445
00:38:28,786 --> 00:38:31,186
Why isn't she answering
her phone?
446
00:38:31,756 --> 00:38:33,849
Did she turn it off?
447
00:38:37,795 --> 00:38:39,695
Jung-sook?
448
00:38:40,565 --> 00:38:42,157
Grandfather!
449
00:38:42,400 --> 00:38:47,861
We were in the city, and thought
we'd see Jung-sook.
450
00:38:48,906 --> 00:38:51,932
Why isn't she home yet?
451
00:38:52,977 --> 00:38:57,414
She'll be home soon.
Please wait a little longer, sir.
452
00:38:59,117 --> 00:39:04,987
Why isn't she home at this hour?
453
00:39:05,556 --> 00:39:10,391
I'm concerned, since
she's with child.
454
00:39:10,995 --> 00:39:15,432
I hope she's t always
out late like this.
455
00:39:16,000 --> 00:39:21,666
Of course not, sir. She's usually
home at this hour.
456
00:39:23,107 --> 00:39:28,044
- Hyuk-joon, call her again.
- Okay.
457
00:39:37,388 --> 00:39:39,447
I think Jung-sook's home.
458
00:39:54,939 --> 00:39:56,839
Jung-sook!
459
00:39:57,141 --> 00:39:59,666
Grandfather!
460
00:39:59,844 --> 00:40:01,539
An actress?
461
00:40:01,879 --> 00:40:07,181
You mean you want to sing and
dance like a clown?
462
00:40:07,652 --> 00:40:12,351
Why would you want to be
in show business?
463
00:40:12,990 --> 00:40:15,015
Tell us.
464
00:40:15,159 --> 00:40:17,286
I'm sure you have something
to tell us.
465
00:40:17,462 --> 00:40:20,659
Yes, tell us!
466
00:40:22,033 --> 00:40:28,666
Tell us. Is it true you want
to perform in musicals?
467
00:40:31,242 --> 00:40:35,372
Grandfather is asking you.
Answer him!
468
00:40:37,715 --> 00:40:40,275
I told her to do it.
469
00:40:41,919 --> 00:40:43,716
What?
470
00:40:44,288 --> 00:40:48,782
Did you really tell her
to do such a thing?
471
00:40:49,660 --> 00:40:52,390
I'm sorry, Grandfather.
472
00:40:54,031 --> 00:41:00,095
She seems to have talent,
so I told her to pursue it.
473
00:41:01,873 --> 00:41:03,500
I'm sorry.
474
00:41:09,113 --> 00:41:14,483
Hyuk-joon, I thought you were
more serious than this!
475
00:41:15,186 --> 00:41:16,676
Let's go!
476
00:41:16,888 --> 00:41:21,655
I can't stay here any longer!
Let's go!
477
00:41:21,926 --> 00:41:23,723
Sir!
478
00:41:26,464 --> 00:41:28,261
Grandfather!
479
00:41:31,569 --> 00:41:34,766
I just wanted to do something...
480
00:41:37,141 --> 00:41:42,773
It didn't have to be performing. I just
wanted to find something to do.
481
00:41:44,415 --> 00:41:47,145
Is it selfish of me to want
you to live your life
482
00:41:47,318 --> 00:41:49,309
as our family's daughter-in-law?
483
00:41:50,154 --> 00:41:51,917
Grandfather...
484
00:41:52,123 --> 00:41:56,423
I understand you're young and
have many desires.
485
00:41:57,495 --> 00:42:00,794
But you're part of my
family now
486
00:42:00,965 --> 00:42:03,525
and a mother of the only child
of his generation in the family.
487
00:42:04,435 --> 00:42:08,633
I'm just hurt that you took
your responsibilities lightly.
488
00:42:09,540 --> 00:42:11,405
Let's go.
489
00:42:13,110 --> 00:42:15,237
Grandfather!
490
00:42:34,298 --> 00:42:36,664
I'm sorry, it's all my fault.
491
00:42:36,901 --> 00:42:39,802
I guess I was selfish to want
Jung-sook to live her life
492
00:42:39,971 --> 00:42:41,962
only as the wife of a firstborn.
493
00:42:42,673 --> 00:42:43,935
Grandfather.
494
00:42:44,141 --> 00:42:51,411
I understand the young aren't happy
about taking on such responsibility.
495
00:42:52,583 --> 00:42:56,713
And I can't force it on her.
But...
496
00:42:58,789 --> 00:43:01,781
Never mind.
I should go home.
497
00:43:11,102 --> 00:43:14,196
Hyuk-joon, let me just
say one thing.
498
00:43:14,939 --> 00:43:16,770
Yes, Uncle.
499
00:43:17,041 --> 00:43:20,033
Your grandfather's health
has been deteriorating.
500
00:43:21,445 --> 00:43:25,006
He's trying hard
not to burden you.
501
00:43:25,950 --> 00:43:30,387
So don't do such
an immature thing again.
502
00:43:31,889 --> 00:43:35,052
Uncle.
Go back inside.
503
00:44:07,692 --> 00:44:09,592
Are you finished crying?
504
00:44:15,466 --> 00:44:19,459
Forget about being scolded earlier.
How did the audition go?
505
00:44:19,937 --> 00:44:21,802
Did you do well?
506
00:44:23,941 --> 00:44:27,001
I don't want to perform
in musicals.
507
00:44:28,045 --> 00:44:29,808
Jung-sook...
508
00:44:32,917 --> 00:44:39,288
Is it because of Grandfather?
Because the elders are against it?
509
00:44:41,192 --> 00:44:44,889
Don't worry.
I'll support you all the way.
510
00:44:46,597 --> 00:44:50,089
No, it's not because of them.
511
00:44:51,635 --> 00:44:55,298
I made up my mind not to do it
on the way home.
512
00:44:57,675 --> 00:45:02,840
I wanted to perform in musicals
because I thought I'd be good at it.
513
00:45:04,215 --> 00:45:08,811
It was because I was confident of
my singing and dancing abilities.
514
00:45:09,687 --> 00:45:12,383
I thought I'd be better than others.
515
00:45:13,824 --> 00:45:19,660
But what's important isn't whether
I'm better than others or not.
516
00:45:20,998 --> 00:45:31,238
What's important is whether I really
want to do it or not.
517
00:45:34,912 --> 00:45:41,818
Don't think too seriously about it.
We all live doing what we're good at.
518
00:45:43,654 --> 00:45:45,417
Does that apply to you too?
519
00:45:45,790 --> 00:45:50,420
Do you like being a prosecutor
cause you're good at what you do?
520
00:45:51,529 --> 00:45:52,826
What?
521
00:45:53,130 --> 00:45:54,597
It's not true.
522
00:45:56,133 --> 00:45:57,964
You really like being a prosecutor,
523
00:45:59,136 --> 00:46:02,765
and that's why you
want to be good at it.
524
00:46:07,144 --> 00:46:15,574
I didn't love it as much as
the others at the auditions.
525
00:46:17,488 --> 00:46:20,582
That's why I can't do it anymore.
526
00:46:25,362 --> 00:46:30,493
I feel bad because you believed
in me. But it wasn't my dream.
527
00:46:32,937 --> 00:46:34,928
Jung-sook...
528
00:46:37,741 --> 00:46:40,437
Let's look for it again.
529
00:46:40,678 --> 00:46:45,115
Let's look for what you
really enjoy doing.
530
00:46:45,883 --> 00:46:47,942
Mister.
531
00:46:49,553 --> 00:46:53,284
It's okay if it takes a long time.
532
00:46:54,291 --> 00:46:57,886
Some people find their dreams
when they're young,
533
00:46:58,662 --> 00:47:01,927
and some find it late in life.
534
00:47:03,767 --> 00:47:07,294
It's okay, as long as you keep that
hope alive of finding your dream.
535
00:47:10,241 --> 00:47:12,004
Thank you.
536
00:47:12,610 --> 00:47:14,134
Thank you, Mister.
537
00:48:11,535 --> 00:48:16,097
Is the sky cloudy?
I can't see any starts tonight.
538
00:48:23,013 --> 00:48:27,143
But it's okay. That doesn't mean
the stars don't exist.
539
00:48:27,785 --> 00:48:32,745
You just can't see them
because of the clouds.
540
00:48:34,992 --> 00:48:40,259
My dream does exist as well...
Somewhere around there.
541
00:49:01,819 --> 00:49:05,619
Father, you should
go to the hospital.
542
00:49:06,090 --> 00:49:11,050
It's just old age...
543
00:49:13,564 --> 00:49:18,399
Father, perhaps you should have
Hyuk-joon and his wife
544
00:49:18,736 --> 00:49:21,296
come and live here.
545
00:49:21,872 --> 00:49:23,635
Why?
546
00:49:23,941 --> 00:49:31,347
You should prepare them to carry
on the family's responsibilities.
547
00:49:31,949 --> 00:49:35,441
No, I'm all right.
548
00:49:36,086 --> 00:49:38,520
Why should I make him quit
his job and come here?
549
00:49:39,423 --> 00:49:41,550
I don't want to burden him
with responsibility,
550
00:49:41,792 --> 00:49:43,987
and drive him away like his father.
551
00:49:45,129 --> 00:49:46,426
Father...
552
00:49:46,730 --> 00:49:49,324
I'm grateful that he hasn't refused
his responsibilities,
553
00:49:49,533 --> 00:49:51,433
knowing what his father did.
554
00:49:51,702 --> 00:49:53,693
So, what more could I ask of him?
555
00:49:54,038 --> 00:49:57,201
As long as I'm alive, I'll carry on
the family's responsibilities.
556
00:49:58,275 --> 00:50:02,769
He can carry on the responsibilities
after I die.
557
00:50:08,686 --> 00:50:11,280
Where's Sun-ah?
558
00:50:12,623 --> 00:50:14,955
She hasn't returned from Seoul.
559
00:50:16,126 --> 00:50:19,687
Why does she go there so often?
560
00:50:21,598 --> 00:50:25,364
I wonder why she doesn't take
her car when she goes...
561
00:50:26,236 --> 00:50:31,003
- My car broke down.
- I see...
562
00:50:32,042 --> 00:50:35,273
Then it must be difficult for you
to come and go from An-dong.
563
00:50:35,913 --> 00:50:38,313
It's not too bad.
564
00:50:39,750 --> 00:50:41,650
I want to take you
all the way to An-dong,
565
00:50:41,785 --> 00:50:44,253
but I do have to work
in the morning.
566
00:50:44,688 --> 00:50:47,156
So I'll take you to
the bus terminal.
567
00:50:51,295 --> 00:50:52,956
Yes, this is Suh Jong-chan.
568
00:50:53,230 --> 00:50:57,098
- It's me, Ga-young.
- Hi, Ga-young.
569
00:50:58,302 --> 00:50:59,894
What are you doing?
570
00:51:00,137 --> 00:51:02,662
If you're not busy,
how about a drink?
571
00:51:02,973 --> 00:51:06,136
- What?
- Well...
572
00:51:07,911 --> 00:51:13,110
- I'm not alone right now.
- You're not alone?
573
00:51:14,451 --> 00:51:16,942
Are you by any chance
with Sun-ah?
574
00:51:17,755 --> 00:51:19,382
Yes.
575
00:51:19,656 --> 00:51:21,715
What?
576
00:51:23,060 --> 00:51:25,324
Listen carefully.
577
00:51:25,729 --> 00:51:28,755
It seems like she's trying to make
a move on you!
578
00:51:28,932 --> 00:51:31,059
Don't fall for her!
579
00:51:31,935 --> 00:51:33,800
Why, that witch!
580
00:51:33,971 --> 00:51:35,871
She's such a fake!
581
00:51:36,039 --> 00:51:39,805
And she has a dirty mouth!
582
00:51:40,444 --> 00:51:43,538
Ga-young, can we
talk next time?
583
00:51:44,481 --> 00:51:48,247
No, let's meet right now!
584
00:51:48,485 --> 00:51:50,715
I'll tell you all about her
when I see you.
585
00:51:51,655 --> 00:51:54,180
I have a lot to tell you about her.
586
00:51:54,658 --> 00:51:58,754
To get right to the point,
she's no wife for a prosecutor!
587
00:51:58,996 --> 00:52:02,693
- Ga-young!
- Sun-ah?
588
00:52:04,568 --> 00:52:08,527
- Did You hear everything?
- Yes, I did!
589
00:52:08,906 --> 00:52:11,170
What did you just say?
590
00:52:11,475 --> 00:52:12,806
Where are you?
591
00:52:12,943 --> 00:52:16,071
I want to see you right now
and talk to you!
592
00:52:16,213 --> 00:52:17,805
Where are you?
593
00:52:17,915 --> 00:52:21,442
That's too bad, because
I don't want to see you.
594
00:52:21,752 --> 00:52:25,984
- What?
- Calm down.
595
00:52:27,024 --> 00:52:29,117
You stay out of this!
596
00:52:29,593 --> 00:52:33,085
Don't you ever call
Prosecutor Suh again!
597
00:52:33,230 --> 00:52:35,494
You'll get it from me if you do!
598
00:52:36,133 --> 00:52:39,694
He's not your man!
599
00:52:40,103 --> 00:52:42,571
What's it to you whether
I call him or not?
600
00:52:42,706 --> 00:52:47,234
Yes, he's mine!
So don't you dare call him!
601
00:52:48,345 --> 00:52:51,280
Look, Sun-ah!
602
00:52:52,382 --> 00:52:53,974
Sun-ah!
603
00:52:56,787 --> 00:53:01,781
Unbelievable!
604
00:53:05,529 --> 00:53:11,365
Sun-ah, why am I yours?
605
00:53:13,604 --> 00:53:14,628
What?
606
00:53:24,214 --> 00:53:26,444
Sun-ah!
607
00:53:26,917 --> 00:53:28,407
Let's talk!
608
00:53:28,552 --> 00:53:29,576
Sun-ah!
609
00:53:29,620 --> 00:53:31,053
Let go!
610
00:53:31,388 --> 00:53:33,879
I've made the biggest mistake
of my life tonight!
611
00:53:34,691 --> 00:53:39,628
Don't ever call me again.
I'll never see you again.
612
00:53:40,631 --> 00:53:42,189
Sun-ah!
613
00:53:54,912 --> 00:53:58,905
Sun-ah, you thought I'd kiss
you, didn't you?
614
00:54:01,518 --> 00:54:02,780
What?
615
00:54:06,056 --> 00:54:08,354
The two of them are
dating, aren't they?
616
00:54:08,992 --> 00:54:13,429
No!
They couldn't be!
617
00:54:13,564 --> 00:54:16,158
I'm sure they're going out.
618
00:54:16,934 --> 00:54:20,836
I called Jong-chan last night
and he was with Sun-ah!
619
00:54:22,039 --> 00:54:26,066
They can't fool me!
They're dating!
620
00:54:26,743 --> 00:54:31,806
That's great!
They look good together!
621
00:54:32,182 --> 00:54:35,845
No, they don't! Jong-chan's
way too good for her!
622
00:54:37,421 --> 00:54:39,946
I hate Sun-ah!
623
00:54:42,059 --> 00:54:45,756
Why don't you make
up with Sun-ah?
624
00:54:46,597 --> 00:54:48,565
You have to be good friends
like you used to be,
625
00:54:48,966 --> 00:54:52,129
so I won't feel uncomfortable
seeing you.
626
00:54:52,469 --> 00:54:55,199
Make up with her?
I won't!
627
00:54:59,376 --> 00:55:03,506
What's going on?
Why do you look so happy?
628
00:55:04,281 --> 00:55:07,614
What?
It's nothing...
629
00:55:10,721 --> 00:55:14,282
You asked me last time
if I had any dreams.
630
00:55:16,860 --> 00:55:21,593
I didn't feel too good when
you asked me that.
631
00:55:22,032 --> 00:55:24,933
But I'm okay now because
I realized something.
632
00:55:26,069 --> 00:55:27,502
Jung-sook.
633
00:55:27,738 --> 00:55:32,175
Thanks for asking if
I had any dreams.
634
00:55:32,576 --> 00:55:34,544
I really wanted to thank you.
635
00:55:41,685 --> 00:55:43,209
Good luck finding your dream.
636
00:55:43,353 --> 00:55:45,947
I'm sure there's something
that'll suit you.
637
00:55:46,456 --> 00:55:48,048
Bye.
638
00:55:50,260 --> 00:55:51,488
Jung-sook.
639
00:55:52,529 --> 00:55:57,262
- I have another dream.
- What?
640
00:55:58,268 --> 00:56:02,466
I'm going to break up Sun-ah
and Jong-chan!
641
00:56:03,373 --> 00:56:07,241
I won't let them be together!
Bye.
642
00:56:14,251 --> 00:56:15,582
Gee...
643
00:56:24,027 --> 00:56:25,153
Mister?
644
00:56:27,964 --> 00:56:29,090
Mister!
645
00:56:30,033 --> 00:56:31,762
Jung-sook, that didn't
take you long.
646
00:56:32,035 --> 00:56:34,435
I was out when you called.
647
00:56:35,872 --> 00:56:37,601
What did you want
to see me about?
648
00:56:38,075 --> 00:56:40,373
Jong-chan wants
to buy us lunch.
649
00:56:40,677 --> 00:56:43,043
He does?
What's the occasion?
650
00:56:43,580 --> 00:56:48,313
- He has something to tell us.
- He does?
651
00:56:48,785 --> 00:56:50,946
I don't know what he
wants to tell us.
652
00:56:51,655 --> 00:56:54,681
But it's not often that stingy
guy springs for a meal.
653
00:56:58,095 --> 00:57:00,893
He has something to tell us?
654
00:57:01,865 --> 00:57:06,632
Sun-ah, I'm going to tell
Hyuk-joon and his wife everything.
655
00:57:07,270 --> 00:57:10,569
No, you can't!
Are you out of your mind?
656
00:57:10,774 --> 00:57:15,711
We can't hide it anymore.
I'm going to tell them about us.
657
00:57:16,780 --> 00:57:17,872
But...
658
00:57:21,451 --> 00:57:24,011
Sun-ah, you trust me, don't you?
659
00:57:26,022 --> 00:57:28,718
Yes, I trust you.
660
00:57:30,594 --> 00:57:36,362
Then I'll go inside and tell them.
I'll call you later.
661
00:57:39,002 --> 00:57:40,993
Yes, I'll tell them.
662
00:57:43,840 --> 00:57:45,899
What am I going to do?
663
00:57:48,111 --> 00:57:51,877
That's it!
I'll get married.
664
00:57:59,623 --> 00:58:02,956
Jong-chan, what did you
want to tell us?
665
00:58:03,226 --> 00:58:05,421
What?
Well...
666
00:58:05,796 --> 00:58:10,529
What I wanted to tell you was...
667
00:58:12,502 --> 00:58:20,841
- Hyuk-joon, I like Sun-ah.
- What?
668
00:58:21,311 --> 00:58:25,111
I like Sun-ah.
I want to marry her.
669
00:58:26,383 --> 00:58:27,441
Marry her?
670
00:58:28,852 --> 00:58:31,218
You want to marry my older sister?
671
00:58:32,289 --> 00:58:34,052
Please give us your blessing.
672
00:58:34,491 --> 00:58:37,085
You want me to give
you my blessing?
673
00:58:37,761 --> 00:58:39,160
Mister!
674
00:58:45,268 --> 00:58:47,327
I'll just say this.
675
00:58:48,805 --> 00:58:53,071
Don't expect me to treat
you like an elder!
676
00:58:54,811 --> 00:58:59,305
Thank you, Brother-in-law!
677
00:59:17,500 --> 00:59:21,231
Grandfather, why are you out
here in the cold?
678
00:59:21,571 --> 00:59:22,765
It's okay.
679
00:59:23,106 --> 00:59:25,097
The air's crisp.
680
00:59:25,976 --> 00:59:29,377
I wonder if the Chinese quince
will bloom fully this year...
681
00:59:30,380 --> 00:59:31,642
Grandfather, do you remember
682
00:59:31,882 --> 00:59:34,715
that my childhood nickname
was "Chinese Quince"?
683
00:59:36,353 --> 00:59:38,821
I used to cry because
kids teased me,
684
00:59:38,922 --> 00:59:41,823
saying I was ugly like
the Chinese quince.
685
00:59:42,325 --> 00:59:44,793
And you said I was as pretty as
the Chinese quince flowers.
686
00:59:45,962 --> 00:59:50,956
- Don't you remember?
- Of course I remember it all.
687
00:59:52,202 --> 00:59:56,002
When is Hyuk-joon's baby due?
688
01:00:05,415 --> 01:00:15,757
I guess the baby will see Chinese
quince flowers next year, and I'II...
689
01:00:16,559 --> 01:00:18,527
Grandfather.
690
01:00:18,828 --> 01:00:21,888
It's nothing...
Let's go inside.
691
01:00:27,537 --> 01:00:28,936
Grandfather.
692
01:00:29,306 --> 01:00:31,968
I'm all right.
693
01:00:36,646 --> 01:00:38,477
Grandfather!
694
01:00:41,618 --> 01:00:44,951
It broke!
I didn't do anything.
695
01:00:45,755 --> 01:00:47,848
It's okay.
I'll order another one.
696
01:00:53,096 --> 01:00:58,796
- It's my older sister.
- It's Sun-ah!
697
01:00:59,169 --> 01:01:00,602
Sis!
698
01:01:00,937 --> 01:01:02,598
We were just...
699
01:01:05,909 --> 01:01:07,570
What?
700
01:01:09,379 --> 01:01:11,870
Okay...
701
01:01:13,783 --> 01:01:15,307
All right.
702
01:01:19,289 --> 01:01:21,120
Mister.
703
01:01:21,424 --> 01:01:23,187
Hyuk-joon.
704
01:01:25,462 --> 01:01:29,728
What's the matter?
What did she say?
705
01:01:32,502 --> 01:01:34,333
Mister.
706
01:01:36,006 --> 01:01:37,667
Grandfather...
707
01:01:40,910 --> 01:01:43,071
He collapsed.
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.