Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:03,403
Let me introduce myself.
2
00:00:03,573 --> 00:00:06,133
I'm Mr. Park Doo-sik's
attorney, Moon Ga-young.
3
00:00:06,309 --> 00:00:09,904
How could you...
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,243
It's been a long time,
Prosecutor Kwon Hyuk-joon.
5
00:00:17,687 --> 00:00:22,522
- He's not in now?
- No, he's not.
6
00:00:22,592 --> 00:00:24,253
Really?
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,726
Where did he go?
8
00:00:26,863 --> 00:00:30,060
I don't know.
He didn't say.
9
00:00:31,067 --> 00:00:34,662
All right.
I'll wait.
10
00:00:39,275 --> 00:00:41,072
What's going on?
11
00:00:41,711 --> 00:00:46,671
- Did he stand us up?
- No, he didn't.
12
00:00:46,816 --> 00:00:50,616
Let's wait a little longer.
He'll be here soon.
13
00:00:50,687 --> 00:00:54,851
Are you sure?
We're hungry!
14
00:00:54,958 --> 00:00:57,449
Come on, girls.
15
00:00:58,294 --> 00:01:01,730
You've never been here,
have you?
16
00:01:02,198 --> 00:01:06,294
I can give you a tour
while we wait for him.
17
00:01:06,436 --> 00:01:11,339
Not everyone can come
in here, you know.
18
00:01:13,543 --> 00:01:17,639
What's he doing?
19
00:01:18,114 --> 00:01:20,742
You haven't changed at all.
20
00:01:20,850 --> 00:01:22,715
You're still the
same as before...
21
00:01:23,419 --> 00:01:25,717
Except you're married now.
22
00:01:26,956 --> 00:01:30,357
Jong-chan told me
you were married.
23
00:01:30,460 --> 00:01:32,257
Congratulations.
24
00:01:34,263 --> 00:01:38,529
You're as aloof as ever.
25
00:01:39,202 --> 00:01:43,730
Shouldn't you at least tell me
you're glad to see me?
26
00:01:44,407 --> 00:01:48,673
What's your motive for
taking on the Jae-gal case?
27
00:01:50,013 --> 00:01:54,109
Did you take on the case
because of me?
28
00:01:54,584 --> 00:01:57,109
Did you take the case
after learning that I was...?
29
00:01:57,153 --> 00:02:03,388
Why should I take on
the case for that reason?
30
00:02:05,028 --> 00:02:10,967
Why would you think
such a thing?
31
00:02:11,100 --> 00:02:15,662
Are you still upset with me
for breaking up with you?
32
00:02:16,239 --> 00:02:18,036
I'm sorry.
33
00:02:18,174 --> 00:02:21,871
I shouldn't talk about our past,
since you're married now.
34
00:02:22,078 --> 00:02:24,478
But I do want to
make one thing clear.
35
00:02:24,614 --> 00:02:26,707
I never knew you were
the prosecuting attorney
36
00:02:26,749 --> 00:02:28,046
until after I took on the case.
37
00:02:28,184 --> 00:02:31,551
I wouldn't have taken
the case if I'd known.
38
00:02:34,724 --> 00:02:40,685
Let's just do our best.
39
00:02:40,797 --> 00:02:43,766
See you in court, Prosecutor Kwon.
40
00:02:56,913 --> 00:02:59,780
Why isn't he answering the phone?
41
00:03:00,316 --> 00:03:01,476
Hey!
42
00:03:01,617 --> 00:03:04,711
Maybe your husband
forgot about lunch!
43
00:03:04,987 --> 00:03:10,084
No, he never breaks
his promises!
44
00:03:10,126 --> 00:03:12,117
He wouldn't have forgotten it.
45
00:03:12,228 --> 00:03:14,093
Then why isn't he here?
46
00:03:14,897 --> 00:03:19,061
He forgot.
I'm sure he forgot!
47
00:03:19,102 --> 00:03:21,002
I'm telling you, he didn't!
48
00:03:21,104 --> 00:03:22,696
It's him!
49
00:03:23,106 --> 00:03:25,438
Mister!
50
00:03:30,213 --> 00:03:34,240
How can you show up
so late for lunch?
51
00:03:34,350 --> 00:03:38,446
I forgot...
52
00:03:38,521 --> 00:03:39,920
I knew it!
53
00:03:39,989 --> 00:03:44,358
How could you forget it, Mister?
54
00:03:47,230 --> 00:03:50,757
Is that all I mean to you?
55
00:03:51,134 --> 00:03:54,729
Our lunch date wasn't
even worth remembering?
56
00:03:54,770 --> 00:03:57,500
- No, it's not that.
- Then what?
57
00:03:57,673 --> 00:03:59,231
You were busy?
58
00:03:59,342 --> 00:04:01,242
Were you the only busy one?
59
00:04:02,211 --> 00:04:05,874
How could you do this
to my friends?
60
00:04:05,982 --> 00:04:08,746
You asked them to come
only to make them wait!
61
00:04:09,619 --> 00:04:15,285
I'm really sorry.
Let's go eat.
62
00:04:15,391 --> 00:04:16,449
Never mind!
63
00:04:16,492 --> 00:04:18,426
I don't want to force you!
64
00:04:18,594 --> 00:04:19,462
Do you think they came here
65
00:04:19,462 --> 00:04:21,692
because they can't
buy lunch themselves?
66
00:04:21,831 --> 00:04:26,962
They came to see you!
67
00:04:27,803 --> 00:04:29,395
Let's go!
68
00:04:29,505 --> 00:04:32,440
- Jung-sook.
- Let go!
69
00:04:33,576 --> 00:04:38,138
Mister, you don't have
to buy us lunch.
70
00:04:38,581 --> 00:04:44,349
But you'd better not
ignore Jung-sook this way!
71
00:04:44,987 --> 00:04:47,455
You'd better shape up!
72
00:04:56,866 --> 00:04:59,164
Is it true that Ga-young
is going to defend
73
00:04:59,235 --> 00:05:01,499
the boss of Jae-gal?
74
00:05:01,804 --> 00:05:03,601
Yes.
75
00:05:04,607 --> 00:05:07,906
How could this happen?
76
00:05:09,512 --> 00:05:11,571
You saw Ga-young, didn't you?
77
00:05:11,714 --> 00:05:14,877
- Didn't she tell you then?
- No.
78
00:05:14,951 --> 00:05:17,249
She said she had
a mission in Korea,
79
00:05:17,320 --> 00:05:21,450
so I thought she meant
she was going to get married.
80
00:05:25,928 --> 00:05:29,022
Will you be all right?
81
00:05:31,000 --> 00:05:35,562
Will you try the case in court?
82
00:05:35,905 --> 00:05:37,429
What?
83
00:05:37,673 --> 00:05:42,667
I'll be in charge of
the investigation instead.
84
00:05:45,581 --> 00:05:48,345
All right, then...
85
00:05:48,517 --> 00:05:49,984
Thanks.
86
00:06:05,534 --> 00:06:10,699
How could your husband
treat us this way?
87
00:06:10,940 --> 00:06:13,465
Do you think we put up
with waiting in the cold
88
00:06:13,509 --> 00:06:15,739
just to eat this cheap rice cake?
89
00:06:18,714 --> 00:06:25,620
Jung-sook, I'm just saying
this out of concern for you.
90
00:06:25,855 --> 00:06:29,018
I could see today that
he has no respect for you.
91
00:06:29,158 --> 00:06:33,117
Yes, he not only treated
you badly, but us as well!
92
00:06:33,296 --> 00:06:36,094
Yes, I didn't think
he was that bad,
93
00:06:36,198 --> 00:06:37,631
but he was so uncool today!
94
00:06:37,700 --> 00:06:41,534
Handsome men are jerks!
95
00:06:41,570 --> 00:06:43,663
You should all meet the right guys.
96
00:06:43,739 --> 00:06:44,933
Look at her.
97
00:06:45,007 --> 00:06:48,807
She's not even eating
her favorite rice cake.
98
00:06:48,844 --> 00:06:54,043
Hey, what do you know
about my husband?
99
00:06:54,116 --> 00:06:55,413
Jung-sook!
100
00:06:55,451 --> 00:06:58,852
He's a prosecutor and he could
forget a lunch date
101
00:06:58,888 --> 00:07:01,356
because of his busy schedule!
102
00:07:02,458 --> 00:07:07,191
You!
Handsome men are jerks?
103
00:07:07,430 --> 00:07:10,490
Say it again!
What did you say?
104
00:07:10,933 --> 00:07:16,894
I was just saying
he's too handsome!
105
00:07:19,408 --> 00:07:24,072
I'm going to forget it
this time,
106
00:07:24,113 --> 00:07:27,412
but I won't tolerate you
badmouthing him ever again!
107
00:07:30,786 --> 00:07:33,846
Hey!
108
00:07:38,561 --> 00:07:43,362
I'm sure he had a good reason.
109
00:07:43,466 --> 00:07:47,266
You know he's not a bad person.
110
00:07:47,570 --> 00:07:52,769
I have to be even nicer
at a time like this.
111
00:07:53,376 --> 00:07:57,813
I can't be nice to him
even if I want to!
112
00:07:59,482 --> 00:08:07,617
Is he coming home or not?
113
00:08:12,795 --> 00:08:14,422
Yes?
114
00:08:15,264 --> 00:08:16,788
The security office?
115
00:08:21,137 --> 00:08:22,729
Mister!
116
00:08:27,276 --> 00:08:29,676
My wife!
117
00:08:29,779 --> 00:08:35,513
My wife is here!
She's my wife!
118
00:08:35,618 --> 00:08:38,883
Are you his wife?
Take him home.
119
00:08:39,088 --> 00:08:41,283
He's making so much noise!
120
00:08:41,357 --> 00:08:44,326
I'm sorry.
Let's go.
121
00:08:44,360 --> 00:08:48,456
My wife...
122
00:08:49,465 --> 00:08:53,925
Let's go to karaoke!
123
00:08:55,204 --> 00:08:58,105
What are you doing?
Let's go home!
124
00:08:58,207 --> 00:09:00,505
Okay, okay.
125
00:09:00,643 --> 00:09:04,773
I'll sing alone
if you don't want to sing.
126
00:09:07,716 --> 00:09:10,549
Let's keep it down!
127
00:09:11,253 --> 00:09:12,948
I'm sorry.
128
00:09:13,022 --> 00:09:15,582
I'll sing something else.
129
00:09:20,396 --> 00:09:24,560
Let's go home, okay?
130
00:09:36,645 --> 00:09:39,739
Wake up, Mister.
131
00:09:39,882 --> 00:09:42,749
Mister, you have to take your
clothes off and go to sleep.
132
00:09:43,319 --> 00:09:45,014
Mister!
133
00:09:48,691 --> 00:09:52,183
Grandfather, I'm sorry.
134
00:09:52,361 --> 00:09:57,298
Something upsetting happened
today, so I drank.
135
00:09:57,399 --> 00:10:02,462
But it won't happen again.
136
00:10:15,084 --> 00:10:17,678
Something bad must've happened.
137
00:10:34,036 --> 00:10:37,870
You startled me!
What are you doing here?
138
00:10:38,407 --> 00:10:41,604
What happened?
139
00:10:41,777 --> 00:10:42,801
What?
140
00:10:42,945 --> 00:10:45,846
Why did you drink so much?
141
00:10:46,282 --> 00:10:52,187
- What happened?
- Nothing...
142
00:10:53,556 --> 00:10:56,286
Look me in the eye and tell me.
143
00:10:56,792 --> 00:10:58,953
Nothing happened.
144
00:11:00,462 --> 00:11:05,627
Then why did you drink so much?
145
00:11:05,901 --> 00:11:09,200
I just wanted to drink.
146
00:11:10,205 --> 00:11:11,866
Don't lie!
147
00:11:11,907 --> 00:11:15,035
I know you're not the type
to come home so drunk!
148
00:11:16,679 --> 00:11:21,343
You forgot about our lunch date,
149
00:11:21,417 --> 00:11:24,147
and never told me
why you were upset.
150
00:11:25,487 --> 00:11:29,548
I'm sure something happened
to upset you so much.
151
00:11:29,925 --> 00:11:32,052
I told you, nothing happened!
152
00:11:33,228 --> 00:11:35,822
I said nothing happened, okay?
153
00:11:35,998 --> 00:11:40,128
And even if something did happen,
why do I have to tell you?
154
00:11:40,903 --> 00:11:42,894
I'm your wife!
155
00:11:42,972 --> 00:11:46,874
I have a right to know
what happened to you!
156
00:11:46,942 --> 00:11:48,637
You could just ignore it.
157
00:11:48,711 --> 00:11:51,805
Do you have to nag me and
bother me like this?
158
00:11:52,381 --> 00:11:56,078
What?
Bother you?
159
00:11:56,251 --> 00:11:57,445
Yes, you're bothering me!
160
00:11:57,553 --> 00:12:01,387
I'm tired of you
bothering me, so stop it!
161
00:12:30,619 --> 00:12:35,647
The prosecution needs
another witness,
162
00:12:35,724 --> 00:12:37,885
so let's reconsider it.
163
00:12:38,460 --> 00:12:42,226
We'll have another
hearing in a week.
164
00:12:53,409 --> 00:12:54,967
Good work.
165
00:12:56,245 --> 00:12:59,976
It must've been a shock for
Hyuk-joon to see me yesterday.
166
00:13:00,115 --> 00:13:02,208
I never thought he'd
avoid me like this.
167
00:13:02,317 --> 00:13:04,444
So are you hurt?
168
00:13:06,088 --> 00:13:09,148
Why would I be hurt?
169
00:13:09,425 --> 00:13:12,690
Hyuk-joon's known
to be very responsible.
170
00:13:12,861 --> 00:13:17,195
So I'm disappointed that
he'd make you take over the case.
171
00:13:17,900 --> 00:13:20,562
You shouldn't be disappointed.
172
00:13:20,869 --> 00:13:23,463
I'm also handling this case.
173
00:13:23,539 --> 00:13:25,734
What does it matter
who tries the case in court?
174
00:13:25,808 --> 00:13:27,537
That's true...
175
00:13:27,676 --> 00:13:30,270
I'm going to handle
the case from now on.
176
00:13:30,512 --> 00:13:35,449
It would be more comfortable for you
to see me in court than with Hyuk-joon.
177
00:13:35,718 --> 00:13:36,980
Bye.
178
00:13:45,728 --> 00:13:48,856
You should speak with
Prosecutor Suh Jong-chan.
179
00:13:49,098 --> 00:13:52,465
It's not right for him to
ignore my request for a meeting.
180
00:13:52,601 --> 00:13:55,001
He's not ignoring your request.
181
00:13:55,104 --> 00:13:58,938
It's just that there's no reason
for you to meet him,
182
00:13:59,041 --> 00:14:01,134
since Prosecutor Kwon is
in charge of the investigation.
183
00:14:01,176 --> 00:14:03,110
So speak with Prosecutor Suh.
184
00:14:03,178 --> 00:14:04,577
Never mind.
185
00:14:15,457 --> 00:14:19,621
Let's see how long
you can avoid me.
186
00:14:24,533 --> 00:14:31,564
I told Park Doo-sik's attorney
to speak with Prosecutor Suh.
187
00:14:31,707 --> 00:14:33,766
You did the right thing.
188
00:14:33,942 --> 00:14:36,240
She went to the same
college as you.
189
00:14:36,345 --> 00:14:38,939
Are you going to be
all right with this?
190
00:14:40,716 --> 00:14:42,274
I have to be.
191
00:14:42,384 --> 00:14:43,282
What?
192
00:14:44,052 --> 00:14:47,180
Nothing...
That'll be all.
193
00:14:47,489 --> 00:14:49,480
All right.
194
00:14:49,691 --> 00:14:57,462
- By the way, did my wife call?
- No.
195
00:14:58,167 --> 00:14:59,725
All right.
196
00:15:13,115 --> 00:15:16,676
I'm not going to answer it!
197
00:15:27,462 --> 00:15:31,091
Maybe I should answer it.
198
00:15:34,269 --> 00:15:35,827
Hello?
199
00:15:38,106 --> 00:15:40,540
Wrong number!
200
00:15:46,582 --> 00:15:49,517
He's heartless!
201
00:15:49,651 --> 00:15:52,711
I was going to forgive him
if he apologized first!
202
00:15:53,355 --> 00:15:58,884
He's not even calling me!
He's so cruel!
203
00:16:03,732 --> 00:16:05,893
Who is it?
204
00:16:16,645 --> 00:16:18,203
Hi!
205
00:16:18,847 --> 00:16:25,377
- Jung-sook, were you crying?
- Yes!
206
00:16:28,090 --> 00:16:31,082
Stop crying.
207
00:16:33,028 --> 00:16:35,258
Think about it.
208
00:16:35,330 --> 00:16:39,357
Wouldn't you worry if
your husband came home drunk,
209
00:16:39,635 --> 00:16:43,093
when he usually
doesn't even drink?
210
00:16:43,739 --> 00:16:47,197
I'm sure something upset him.
211
00:16:47,542 --> 00:16:52,775
Then he should tell me!
I can't understand it!
212
00:16:52,848 --> 00:16:54,941
Unless he's a spy,
213
00:16:55,017 --> 00:16:57,781
why couldn't he tell
his wife what happened?
214
00:16:58,053 --> 00:17:00,317
You should understand.
215
00:17:00,555 --> 00:17:01,749
What?
216
00:17:01,924 --> 00:17:06,293
I think he didn't tell you
217
00:17:06,361 --> 00:17:08,761
because he didn't
want to worry you.
218
00:17:09,564 --> 00:17:11,964
Really?
219
00:17:12,167 --> 00:17:19,266
He wouldn't like it if you
kept asking him what happened.
220
00:17:19,408 --> 00:17:22,571
Why don't you just trust him?
221
00:17:23,946 --> 00:17:25,971
Should I?
222
00:17:26,014 --> 00:17:29,643
Yes, Jung-sook,
and stop crying.
223
00:17:32,921 --> 00:17:36,823
- Do you feel better now?
- Yes.
224
00:17:37,559 --> 00:17:41,222
What brings you here?
225
00:17:41,697 --> 00:17:47,567
I was in the area
and thought I'd drop by.
226
00:17:48,036 --> 00:17:52,132
You came to see your friend
who lives in the complex?
227
00:17:52,274 --> 00:17:58,770
- You two must be close friends.
- Yes, we are.
228
00:18:06,655 --> 00:18:10,682
I feel much better, thanks to you.
229
00:18:10,759 --> 00:18:12,522
That's nice to hear.
230
00:18:12,761 --> 00:18:15,286
By the way, do you like plays?
231
00:18:15,430 --> 00:18:16,089
What?
232
00:18:16,164 --> 00:18:20,157
I have 2 tickets,
but I can't go.
233
00:18:20,268 --> 00:18:22,964
Why don't you see it
with your husband?
234
00:18:23,271 --> 00:18:25,535
You two have to make up.
235
00:18:26,508 --> 00:18:31,172
- Are you really giving them to me?
- Sure.
236
00:18:31,279 --> 00:18:36,512
You have to tell me if you
two made up or not, okay?
237
00:18:37,419 --> 00:18:39,011
Okay.
238
00:18:39,421 --> 00:18:41,218
I should go now.
239
00:19:00,175 --> 00:19:03,736
What a nice woman!
240
00:19:13,889 --> 00:19:18,258
Hello, Sun-ah?
It's Ga-young.
241
00:19:18,894 --> 00:19:23,092
Can I ask you a favor?
242
00:19:38,213 --> 00:19:40,477
Aren't you going home?
243
00:19:40,549 --> 00:19:42,449
I should...
244
00:19:45,854 --> 00:19:49,346
Hyuk-joon, are you...?
245
00:19:49,558 --> 00:19:51,458
Is Ga-young's return
having an effect on you?
246
00:19:54,229 --> 00:19:57,130
I'd be lying if I said
I wasn't affected.
247
00:19:57,299 --> 00:20:01,201
But I'm all right.
248
00:20:01,503 --> 00:20:03,994
Then what is it?
249
00:20:04,840 --> 00:20:08,537
Jung-sook kept asking me
what happened.
250
00:20:08,677 --> 00:20:11,145
So did you tell her?
251
00:20:11,646 --> 00:20:14,206
No, I just got angry
with her and left.
252
00:20:14,416 --> 00:20:16,509
I couldn't tell her.
253
00:20:18,019 --> 00:20:23,685
You should never tell her
about Ga-young.
254
00:20:23,992 --> 00:20:28,452
It's only proper manners that
you don't tell your wife.
255
00:20:29,364 --> 00:20:31,628
As long as you're through with
Ga-young, it's all right.
256
00:20:31,733 --> 00:20:36,170
You can apologize
to your wife.
257
00:20:55,657 --> 00:21:01,493
I was a little too
harsh this morning.
258
00:21:02,764 --> 00:21:04,925
No, that's not it...
259
00:21:06,401 --> 00:21:12,271
Sorry, Jung-sook.
No, that's not it either.
260
00:21:17,679 --> 00:21:20,580
Want to go see a play?
261
00:21:21,116 --> 00:21:25,382
No, not like that!
262
00:21:28,089 --> 00:21:32,492
Mister, do you want to
go see a play?
263
00:21:40,702 --> 00:21:46,902
You should've rung the bell!
264
00:21:46,975 --> 00:21:50,911
I've lived alone for 10 years!
265
00:21:51,012 --> 00:21:53,708
I'm not used to ringing the bell!
266
00:21:53,882 --> 00:21:58,319
Then don't ever ring the bell
and just use your keys!
267
00:22:08,730 --> 00:22:15,033
That's not it!
Idiot!
268
00:22:18,707 --> 00:22:22,507
Pride has no place in love!
269
00:22:32,554 --> 00:22:35,819
Do you like roses?
270
00:22:40,662 --> 00:22:45,031
The lady at the flower shop
said all women love roses!
271
00:22:45,133 --> 00:22:46,725
She lied!
272
00:22:50,538 --> 00:22:53,837
Did I say I didn't like them?
273
00:22:59,147 --> 00:23:01,479
About this morning...
274
00:23:01,549 --> 00:23:03,915
I'll forget about what
happened this morning.
275
00:23:04,319 --> 00:23:06,879
I can understand a man
can feel like drinking
276
00:23:07,022 --> 00:23:09,286
because of stress from work,
277
00:23:09,424 --> 00:23:12,587
and don't want to talk about it
when he comes home.
278
00:23:12,927 --> 00:23:14,224
Jung-sook.
279
00:23:14,329 --> 00:23:16,263
But we're married,
and I won't tolerate
280
00:23:16,398 --> 00:23:21,859
your acting the way
you did last night.
281
00:23:22,804 --> 00:23:29,835
Okay, I was wrong.
Please understand.
282
00:23:30,512 --> 00:23:35,711
Sure, I will under one condition.
283
00:23:45,293 --> 00:23:48,751
These are tickets to a play.
284
00:23:48,963 --> 00:23:52,330
I didn't know you liked plays.
285
00:23:54,169 --> 00:23:58,401
- Don't you want to go?
- It's not that.
286
00:23:58,573 --> 00:24:01,474
I think it'll be fun.
287
00:24:01,576 --> 00:24:04,443
It's at 7:00 tomorrow night.
288
00:24:04,512 --> 00:24:08,380
You'd better not be late,
not even one minute.
289
00:24:14,255 --> 00:24:15,813
Jung-sook.
290
00:24:16,224 --> 00:24:18,124
You have to wait for me...
291
00:24:19,461 --> 00:24:23,591
Wait for me even if I'm late.
292
00:24:28,670 --> 00:24:30,763
We made up!
293
00:24:30,872 --> 00:24:33,432
He bought me roses!
294
00:24:34,476 --> 00:24:39,413
You shouldn't be happy
just because you made up.
295
00:24:39,581 --> 00:24:42,072
Can't you imagine how
upset he must've been
296
00:24:42,117 --> 00:24:43,607
to fight with you?
297
00:24:43,752 --> 00:24:48,212
He can't communicate with you!
298
00:24:48,323 --> 00:24:50,723
What do you mean?
299
00:24:50,759 --> 00:24:52,727
I'm a very good talker!
300
00:24:52,927 --> 00:24:56,863
That's not what I mean!
301
00:24:56,998 --> 00:24:59,489
You and he can't talk
at the same level!
302
00:24:59,968 --> 00:25:02,528
How can he communicate with someone
303
00:25:02,604 --> 00:25:06,540
who's not educated and
cultured like he is?
304
00:25:06,741 --> 00:25:10,768
So you'd better try
hard to communicate.
305
00:25:10,945 --> 00:25:14,244
Actually, I'm getting
a taste of culture today.
306
00:25:14,482 --> 00:25:18,179
We're going to see a play tonight.
307
00:25:18,453 --> 00:25:19,852
A play?
308
00:25:20,088 --> 00:25:23,057
A woman I know
gave me tickets.
309
00:25:24,526 --> 00:25:27,256
She's a lawyer.
310
00:25:27,362 --> 00:25:34,461
She's so smart and pretty!
And she wants to be my friend.
311
00:25:34,969 --> 00:25:36,527
A lawyer?
312
00:25:37,071 --> 00:25:43,874
Do you think she wants
something from Hyuk-joon?
313
00:25:43,978 --> 00:25:47,470
She's not like that!
314
00:25:47,649 --> 00:25:49,810
Don't worry needlessly!
315
00:25:51,186 --> 00:25:52,676
Someone's at the door.
316
00:25:52,787 --> 00:25:56,621
Mom, I'll call you after the play.
317
00:25:57,325 --> 00:25:58,917
Bye.
318
00:25:59,761 --> 00:26:01,729
Okay!
319
00:26:02,530 --> 00:26:05,897
She's always nagging me.
320
00:26:06,501 --> 00:26:08,492
Coming!
321
00:26:13,741 --> 00:26:15,368
Sun-ah!
322
00:26:18,313 --> 00:26:21,646
Do I have to go today?
323
00:26:21,783 --> 00:26:23,876
Sure!
324
00:26:23,985 --> 00:26:27,352
I got her to teach a class
especially for you today.
325
00:26:27,722 --> 00:26:32,523
But I'm going to see a play
with my husband tonight.
326
00:26:32,660 --> 00:26:36,096
You can see it another time.
327
00:26:36,264 --> 00:26:41,566
The teacher you're going
to meet today is the best.
328
00:26:41,703 --> 00:26:43,193
You need to learn some etiquette,
329
00:26:43,238 --> 00:26:44,865
since you've married into
our family now.
330
00:26:45,874 --> 00:26:47,671
Etiquette?
331
00:26:47,942 --> 00:26:53,505
You can finish early and
go see the play.
332
00:26:53,648 --> 00:26:54,945
Really?
333
00:26:55,149 --> 00:26:58,983
So I can go see it
if I finish early?
334
00:26:59,153 --> 00:27:01,144
Let's hurry up and go then!
335
00:27:01,222 --> 00:27:02,849
Come on!
336
00:27:17,972 --> 00:27:20,873
That's not right.
Stop what you're doing.
337
00:27:20,975 --> 00:27:25,071
You can't pour tea with respect
when you're preoccupied.
338
00:27:25,280 --> 00:27:26,770
Now look.
339
00:27:26,814 --> 00:27:30,409
Watch me and do it like me.
340
00:27:54,309 --> 00:27:57,608
Don't you know that opportunities
come knocking only once,
341
00:27:57,745 --> 00:28:01,010
and that regretting it after
they're gone is too late?
342
00:28:01,115 --> 00:28:04,380
What do you think you're doing?
343
00:28:06,454 --> 00:28:09,014
Sun-ah!
344
00:28:10,191 --> 00:28:12,216
Please continue.
345
00:28:21,302 --> 00:28:24,032
Don't worry.
I've trapped her here.
346
00:28:24,606 --> 00:28:29,839
Thank you.
I'll call you again.
347
00:28:51,332 --> 00:28:54,130
Mister, I'm sorry.
Can you see it alone?
348
00:28:54,202 --> 00:28:58,138
She told me not to be late and...
349
00:29:34,509 --> 00:29:37,000
Hyuk-joon!
350
00:29:39,414 --> 00:29:43,510
I think we've covered the basics.
351
00:29:43,618 --> 00:29:45,882
Then can I go now?
352
00:29:47,188 --> 00:29:50,646
Why don't you teach her
how to make teas now?
353
00:29:50,725 --> 00:29:54,889
- Shall I?
- I'll get the tea.
354
00:30:02,036 --> 00:30:06,939
- My stomach...
- What's wrong?
355
00:30:06,974 --> 00:30:11,001
Teacher, my stomach is killing me.
356
00:30:11,112 --> 00:30:15,742
Let me use the restroom.
357
00:30:15,817 --> 00:30:18,843
- Can you go alone?
- Yes, sure I can.
358
00:30:19,087 --> 00:30:22,853
I'll be right back.
359
00:30:39,874 --> 00:30:42,365
Aren't you being too hard on me?
360
00:30:42,610 --> 00:30:44,805
What did I do so wrong?
361
00:30:44,879 --> 00:30:47,279
Is it my fault we ran into
each other here?
362
00:30:52,086 --> 00:30:56,785
I just thought it was
such an amazing coincidence.
363
00:30:56,924 --> 00:30:58,824
I was so happy to see you...
364
00:30:58,960 --> 00:31:01,861
But you hate me so much
that you'd leave?
365
00:31:01,996 --> 00:31:04,829
You still hate me
over what happened?
366
00:31:04,999 --> 00:31:08,025
I don't hate you.
367
00:31:08,536 --> 00:31:10,436
Then why are you
avoiding me?
368
00:31:10,671 --> 00:31:12,571
You send Jong-chan
to trials and
369
00:31:12,640 --> 00:31:15,006
you won't see me when
I visit you at the office.
370
00:31:15,109 --> 00:31:18,203
And you run at the sight
of me like this.
371
00:31:18,946 --> 00:31:20,573
It's because of my wife.
372
00:31:21,082 --> 00:31:22,515
What?
373
00:31:23,050 --> 00:31:27,578
She wouldn't like it if she
finds out I'm meeting you.
374
00:31:28,089 --> 00:31:30,455
She'd be hurt.
375
00:31:31,826 --> 00:31:33,817
Either it's personal or business,
376
00:31:33,928 --> 00:31:36,522
I don't want to see you
alone without her.
377
00:31:37,632 --> 00:31:41,898
Then you'll continue to
avoid me?
378
00:31:42,470 --> 00:31:45,132
I'm sorry. Bye.
379
00:31:45,473 --> 00:31:48,237
I didn't know
you had this side to you.
380
00:31:49,143 --> 00:31:54,672
I thought we could be friends again
since a lot of time has passed.
381
00:31:55,516 --> 00:31:57,643
I had no idea you'd...
382
00:31:59,053 --> 00:32:04,150
I take back what I said.
383
00:32:04,358 --> 00:32:06,986
You have changed a lot.
384
00:32:07,929 --> 00:32:11,729
I didn't know you were so cruel.
385
00:32:38,092 --> 00:32:39,923
Please let me in.
386
00:32:39,994 --> 00:32:42,485
My husband is already inside.
387
00:32:42,563 --> 00:32:44,554
No, you can't.
388
00:32:44,665 --> 00:32:46,826
No one can go inside
during the play.
389
00:32:46,934 --> 00:32:49,494
You should have some etiquette.
390
00:32:50,438 --> 00:32:52,906
What? Etiquette?
391
00:32:52,974 --> 00:32:55,875
Fine, I'll wait until
it finishes, okay?
392
00:32:56,344 --> 00:33:01,043
Stupid etiquette...
393
00:33:48,829 --> 00:33:54,699
Your call is being transferred
to a voicemail.
394
00:33:55,670 --> 00:33:58,935
My phone is dead.
395
00:34:01,242 --> 00:34:04,006
Why isn't he coming?
396
00:34:04,078 --> 00:34:08,879
He said he'd be here
even if he's late.
397
00:34:09,450 --> 00:34:13,477
And my phone is dead.
398
00:34:25,366 --> 00:34:26,993
Hello?
399
00:34:28,302 --> 00:34:29,894
Sis.
400
00:34:31,372 --> 00:34:33,101
You were with Jung-sook today?
401
00:34:33,207 --> 00:34:34,333
Yes!
402
00:34:34,375 --> 00:34:38,937
I tried to educate her
and she ran away.
403
00:34:39,113 --> 00:34:42,981
She humiliated me today.
404
00:34:43,117 --> 00:34:45,585
Put her on the phone.
405
00:34:45,619 --> 00:34:47,587
She's not home now.
406
00:34:47,655 --> 00:34:49,418
What do you mean?
407
00:34:50,024 --> 00:34:53,687
No good will come out
of covering for her like this.
408
00:34:53,761 --> 00:34:56,286
I mean it. She's not home yet.
409
00:34:56,430 --> 00:35:02,767
But she ran out saying she
has to see a play with you.
410
00:35:02,803 --> 00:35:04,634
You didn't meet up with her yet?
411
00:35:04,705 --> 00:35:05,763
What?
412
00:35:05,873 --> 00:35:07,067
Are you sure?
413
00:35:07,308 --> 00:35:09,173
Of course I am.
414
00:35:09,610 --> 00:35:12,977
Your wife is driving me crazy.
415
00:35:13,714 --> 00:35:14,612
Hyuk-joon!
416
00:35:14,749 --> 00:35:15,943
Hyuk-joon!
417
00:35:34,835 --> 00:35:36,393
Jung-sook.
418
00:36:05,332 --> 00:36:06,856
Yoon Jung-sook.
419
00:36:11,138 --> 00:36:16,132
Mister...
Why are you so late?
420
00:36:16,210 --> 00:36:18,542
What are you doing here?
421
00:36:18,646 --> 00:36:20,443
I called you so many times.
422
00:36:20,548 --> 00:36:22,778
Why didn't you answer your phone?
423
00:36:23,617 --> 00:36:27,417
My battery died...
424
00:36:27,488 --> 00:36:30,321
Then you should've gone home.
425
00:36:33,260 --> 00:36:37,196
You told me to wait...
426
00:36:39,400 --> 00:36:45,464
You told me to wait
even if you come late...
427
00:36:46,841 --> 00:36:49,867
You told me to wait...
428
00:36:51,078 --> 00:36:54,570
Are you stupid?
So you waited here...
429
00:36:55,449 --> 00:37:01,285
Your phone was turned off...
430
00:37:02,289 --> 00:37:06,453
And my phone died...
431
00:37:22,443 --> 00:37:25,606
It's all right.
432
00:37:25,679 --> 00:37:28,273
- You must be cold.
- Be quiet.
433
00:37:46,167 --> 00:37:49,398
Are you mad?
434
00:37:52,673 --> 00:37:58,475
- Are you mad because of me?
- No, it's not you.
435
00:37:59,780 --> 00:38:02,578
Then what's the matter?
436
00:38:03,751 --> 00:38:07,881
Can I ask you why?
437
00:38:11,559 --> 00:38:14,687
You don't have to tell me
if you don't want to.
438
00:38:14,895 --> 00:38:20,265
I'm just worried...
439
00:38:20,301 --> 00:38:22,963
You don't have to tell me.
440
00:38:36,584 --> 00:38:38,051
Jung-sook.
441
00:38:40,521 --> 00:38:43,547
There is someone I really
don't want to see,
442
00:38:43,924 --> 00:38:46,620
but I keep running into
that person.
443
00:38:46,727 --> 00:38:49,093
What would you do in that case?
444
00:38:49,163 --> 00:38:51,097
Then don't see that person.
445
00:38:51,498 --> 00:38:54,126
But what if you keep
running into him?
446
00:38:56,103 --> 00:38:58,435
Then I'll put an end to it.
447
00:39:00,241 --> 00:39:03,369
You know I was the
leader of my gang.
448
00:39:03,477 --> 00:39:07,106
There are some people
who just gets to you.
449
00:39:07,214 --> 00:39:09,341
Then you have two choices.
450
00:39:09,483 --> 00:39:13,510
Either make them
your friends or enemies.
451
00:39:14,021 --> 00:39:18,549
If I were you, I wouldn't
avoid that person.
452
00:39:21,262 --> 00:39:26,222
Is that why you've been
feeling down lately?
453
00:39:30,070 --> 00:39:33,164
But if that person is
upsetting you this much,
454
00:39:33,240 --> 00:39:36,403
you'd better make that
person your enemy.
455
00:39:36,777 --> 00:39:38,404
Who is it?
456
00:39:38,479 --> 00:39:42,040
Just tell me.
I'll handle it for you.
457
00:39:46,353 --> 00:39:52,121
Jung-sook, thank you.
458
00:39:52,760 --> 00:39:54,523
For what?
459
00:39:55,262 --> 00:39:57,389
For waiting for me.
460
00:39:57,665 --> 00:40:01,658
And for trusting me.
461
00:40:02,436 --> 00:40:05,428
You don't have to
thank me for that...
462
00:40:15,382 --> 00:40:18,408
Prosecutor Kwon, here's
the document you asked for.
463
00:40:18,485 --> 00:40:19,679
Thank you.
464
00:40:27,494 --> 00:40:30,588
If I were you,
I wouldn't avoid that person.
465
00:40:33,100 --> 00:40:35,261
Hi!
466
00:40:35,469 --> 00:40:36,595
What's all that?
467
00:40:36,670 --> 00:40:39,104
The hearing on the Jae-gal boss
is this afternoon.
468
00:40:40,107 --> 00:40:43,838
Ga-young's really tough.
469
00:40:43,944 --> 00:40:47,277
She was asking
pretty tough questions.
470
00:40:47,514 --> 00:40:50,950
You'd better thank me
for taking the case.
471
00:40:51,552 --> 00:40:54,988
- I'll take them.
- Why?
472
00:40:55,189 --> 00:40:59,148
I'm going to handle the case
when it goes to trial.
473
00:41:04,098 --> 00:41:07,033
Do you remember Ga-young?
474
00:41:07,167 --> 00:41:09,260
Ga-young?
475
00:41:09,470 --> 00:41:14,999
Isn't she the girl that was
in Hyuk-joon's class?
476
00:41:16,110 --> 00:41:21,412
Father, don't you remember,
she came with his friends
477
00:41:21,482 --> 00:41:24,747
to volunteer to help the farmers?
478
00:41:25,219 --> 00:41:29,212
You commented that she was
a proper young lady.
479
00:41:29,289 --> 00:41:31,689
Yes, I remember.
480
00:41:32,059 --> 00:41:34,550
What about her?
481
00:41:34,728 --> 00:41:36,320
As fate would have it,
482
00:41:36,363 --> 00:41:39,526
she and Hyuk-joon are
handling the same case.
483
00:41:39,600 --> 00:41:44,697
- Is she married?
- Not yet.
484
00:41:44,972 --> 00:41:48,533
She's as proper as ever.
485
00:41:48,675 --> 00:41:50,700
I remembered Uncle saying
486
00:41:50,811 --> 00:41:55,305
that she'd be good as a
wife for Hyuk-joon...
487
00:41:56,250 --> 00:41:59,708
That's nice to hear.
488
00:41:59,987 --> 00:42:02,114
Why don't you introduce her
to Hyuk-joon's friend?
489
00:42:02,189 --> 00:42:04,521
Prosecutor Suh?
490
00:42:04,558 --> 00:42:07,686
That's not what I meant.
491
00:42:07,828 --> 00:42:15,291
Father, I thought he'd
make her a good husband.
492
00:42:15,402 --> 00:42:17,336
What?
493
00:42:17,404 --> 00:42:20,567
That's a good idea.
494
00:42:20,707 --> 00:42:23,904
He's too good to let him
marry someone else.
495
00:42:24,011 --> 00:42:26,707
What do you think, Sun-ah?
496
00:42:27,047 --> 00:42:32,144
May I be excused?
497
00:42:46,333 --> 00:42:47,823
Hello?
498
00:42:48,669 --> 00:42:50,398
Ga-young!
499
00:42:53,407 --> 00:42:57,844
I never got to properly thank you
for helping me last time.
500
00:42:58,045 --> 00:43:01,674
I couldn't really help you,
501
00:43:01,715 --> 00:43:03,740
because she faked
a stomachache and left.
502
00:43:03,884 --> 00:43:07,752
No, I'm really thankful.
503
00:43:07,855 --> 00:43:15,455
I sent you a scarf that
would look perfect on you.
504
00:43:16,663 --> 00:43:19,564
Call me when you get back to Seoul.
505
00:43:21,435 --> 00:43:24,802
I thought you'd never see me again.
506
00:43:24,905 --> 00:43:27,931
I'm curious why you
changed your mind.
507
00:43:30,777 --> 00:43:36,773
My wife told me not to avoid you,
even if you're a friend or an enemy.
508
00:43:37,451 --> 00:43:39,749
I have no intention
of becoming your enemy.
509
00:43:40,153 --> 00:43:42,178
Of course, it'll be hard
to be your friend.
510
00:43:42,389 --> 00:43:49,591
But I decided not to avoid you.
511
00:43:50,564 --> 00:43:54,591
You sure are full of surprises.
512
00:43:55,335 --> 00:44:00,534
Do you live your life for your wife,
and take her advice on everything?
513
00:44:01,141 --> 00:44:04,235
You presented a good argument today,
514
00:44:04,711 --> 00:44:07,874
but you should be fully
prepared for the next hearing.
515
00:44:13,220 --> 00:44:18,283
Whether it's a friend or an enemy,
don't avoid the person?
516
00:44:18,559 --> 00:44:22,757
You'll regret ever saying that,
little girl.
517
00:44:28,068 --> 00:44:30,127
Moon Ga-young...
518
00:44:40,714 --> 00:44:42,341
Thank you.
519
00:44:45,018 --> 00:44:49,114
I've wanted to ask your name,
but I forgot to ask.
520
00:44:49,323 --> 00:44:52,656
Can I think of you as
an older sister, Ga-young?
521
00:44:53,060 --> 00:44:54,925
Sure.
522
00:44:55,829 --> 00:44:58,889
How was the play last night?
523
00:44:59,099 --> 00:45:03,331
I didn't get to see it last night.
524
00:45:03,437 --> 00:45:04,802
Why?
525
00:45:05,005 --> 00:45:09,499
I just wasn't able to...
526
00:45:09,843 --> 00:45:13,870
I'm sorry I couldn't see it
when you gave me the tickets.
527
00:45:14,114 --> 00:45:16,207
But my husband and I made up.
528
00:45:16,283 --> 00:45:18,274
It's all thanks to you.
529
00:45:18,685 --> 00:45:20,812
That's good.
530
00:45:21,955 --> 00:45:25,083
What did you do last night?
531
00:45:25,325 --> 00:45:26,314
Me?
532
00:45:26,460 --> 00:45:30,521
I met my ex-boyfriend.
533
00:45:31,031 --> 00:45:33,966
What? Really?
534
00:45:34,601 --> 00:45:37,729
Did you love him a lot?
535
00:45:38,171 --> 00:45:41,038
No, he loved me a lot.
536
00:45:41,208 --> 00:45:43,039
But he avoided me.
537
00:45:43,176 --> 00:45:47,943
I guess he resents me for the past,
even though a lot of time has passed.
538
00:45:48,415 --> 00:45:52,181
I was a little down because of him.
539
00:45:52,586 --> 00:45:56,454
My husband was also down
540
00:45:57,157 --> 00:46:03,426
because he saw someone
he didn't want to see.
541
00:46:03,930 --> 00:46:05,693
Your husband told you
542
00:46:05,832 --> 00:46:08,460
that he saw someone
he didn't want to see?
543
00:46:08,669 --> 00:46:09,658
Yes.
544
00:46:09,936 --> 00:46:14,964
He was feeling really down.
545
00:46:15,342 --> 00:46:16,900
So I told him that whether
it was a friend or an enemy,
546
00:46:16,977 --> 00:46:19,969
he shouldn't avoid the person.
547
00:46:20,147 --> 00:46:26,347
But I think that sort of person
should just remain as an enemy.
548
00:46:27,421 --> 00:46:31,653
I'm going to a department store.
549
00:46:31,792 --> 00:46:33,817
Do you want to go with me
if you have time?
550
00:46:34,027 --> 00:46:38,794
Time?
I have lots of time!
551
00:47:10,497 --> 00:47:13,466
You have a good sense of style.
552
00:47:13,633 --> 00:47:15,601
You have an eye for fashion.
553
00:47:15,702 --> 00:47:19,194
What?
Well...
554
00:47:20,040 --> 00:47:23,942
Why don't you buy it
for your husband?
555
00:47:24,077 --> 00:47:29,743
I want to,
but it's too expensive!
556
00:47:29,950 --> 00:47:32,510
It's no different from
the ones at East Gate Market.
557
00:47:32,719 --> 00:47:37,588
No, it's completely different
from the products there.
558
00:47:37,691 --> 00:47:41,252
The material and workmanship are
completely different.
559
00:47:41,428 --> 00:47:46,263
To women, men's suits
all look the same,
560
00:47:46,399 --> 00:47:47,388
but they're not all
made the same.
561
00:47:48,034 --> 00:47:50,502
- This is handmade, isn't it?
- Of course.
562
00:47:50,570 --> 00:47:55,166
Men's suits don't go in and out
of style like women's clothing,
563
00:47:55,275 --> 00:47:58,676
so a well-made suit
can last you 10 years.
564
00:47:59,846 --> 00:48:01,370
10 years?
565
00:48:01,448 --> 00:48:05,248
That could actually be more economical
than buying a lot of cheap suits.
566
00:48:05,418 --> 00:48:07,511
The image a person projects is
very important in society.
567
00:48:07,687 --> 00:48:13,148
You have to dress well to look
the part and succeed.
568
00:48:13,260 --> 00:48:15,353
It goes without saying.
569
00:48:15,695 --> 00:48:18,664
Since your husband's a prosecutor,
570
00:48:18,799 --> 00:48:22,394
he should wear a suit
like this to look the part.
571
00:48:23,303 --> 00:48:25,737
To look the part...
572
00:48:26,039 --> 00:48:31,875
You have to wear the whole ensemble
573
00:48:31,912 --> 00:48:34,779
to create the whole look
that the designer had in mind.
574
00:48:34,848 --> 00:48:38,045
How about this shirt and tie?
575
00:48:38,218 --> 00:48:43,815
Wouldn't they look
good with the suit?
576
00:49:12,352 --> 00:49:15,947
All right, I'll take them all!
577
00:49:16,489 --> 00:49:20,482
Can I put it on my card?
578
00:49:26,099 --> 00:49:29,000
Hyuk-joon will be furious!
579
00:49:29,169 --> 00:49:32,536
You're going to get it, little girl.
580
00:49:33,373 --> 00:49:37,207
- You're over your limit.
- What?
581
00:49:37,577 --> 00:49:41,035
That can't be.
Can you try again?
582
00:49:44,217 --> 00:49:46,447
You've gone over your limit.
583
00:49:46,519 --> 00:49:47,679
Don't you have another card?
584
00:49:47,821 --> 00:49:52,155
That's strange...
I've never used it...
585
00:49:52,359 --> 00:49:55,089
I'll get it.
586
00:49:55,128 --> 00:49:57,892
I had an expensive dish because
I thought you were buying.
587
00:49:57,964 --> 00:50:00,524
- How much?
- It's $50.
588
00:50:01,701 --> 00:50:05,865
How can you say I've gone
over my limit
589
00:50:06,339 --> 00:50:08,933
when I've never used it?
590
00:50:10,076 --> 00:50:11,839
Family plan?
591
00:50:12,746 --> 00:50:15,078
My wife is an authorized user.
592
00:50:16,516 --> 00:50:24,548
What?
All right, I'm sorry.
593
00:50:26,359 --> 00:50:28,350
That Jung-sook...!
594
00:50:36,736 --> 00:50:40,900
Maybe you've overspent
because of me.
595
00:50:41,041 --> 00:50:47,913
No, I wanted to buy a
new suit for my husband.
596
00:50:53,286 --> 00:50:56,983
Hello?
Mister...
597
00:50:57,090 --> 00:51:00,753
I'm going home right now,
so wait for me!
598
00:51:04,197 --> 00:51:05,858
Oh, no!
599
00:51:05,966 --> 00:51:08,332
They've restricted his card!
600
00:51:08,435 --> 00:51:10,460
Did I spend that much?
601
00:51:11,438 --> 00:51:14,430
It's my fault.
I encouraged you to buy it.
602
00:51:14,774 --> 00:51:17,004
I'm sorry.
603
00:51:17,110 --> 00:51:22,707
No, my husband's just cheap.
604
00:51:49,075 --> 00:51:50,770
Mister!
605
00:51:52,078 --> 00:51:53,943
Get in!
606
00:52:03,423 --> 00:52:04,481
I'm sorry.
607
00:52:09,195 --> 00:52:11,993
You really must've been
out of your mind!
608
00:52:12,065 --> 00:52:14,863
How could you buy
such expensive clothes?
609
00:52:15,068 --> 00:52:18,435
I bought them for you
to look the part!
610
00:52:18,571 --> 00:52:22,166
To look the part?
611
00:52:22,275 --> 00:52:26,177
Who says I need expensive clothes
to look the part?
612
00:52:26,679 --> 00:52:28,943
The tie's not here.
613
00:52:32,285 --> 00:52:34,082
Give it to me.
614
00:52:34,220 --> 00:52:36,154
I don't have it.
615
00:52:38,191 --> 00:52:43,356
Give it to me!
I don't have it!
616
00:52:44,431 --> 00:52:46,058
Not this too!
617
00:52:46,166 --> 00:52:50,296
You can return everything,
but keep the tie!
618
00:52:50,370 --> 00:52:52,668
You're impossible!
619
00:52:59,279 --> 00:53:01,611
You're so cruel!
620
00:53:02,449 --> 00:53:07,682
I didn't spend money on myself.
621
00:53:07,787 --> 00:53:16,126
I was buying you clothes!
How could you be so cruel?
622
00:53:22,836 --> 00:53:24,463
What's wrong with you?
623
00:53:24,537 --> 00:53:25,970
Get up right now.
624
00:53:26,039 --> 00:53:28,837
No!
I hate you.
625
00:53:31,711 --> 00:53:33,736
Stop crying!
626
00:53:37,684 --> 00:53:41,211
Just keep the tie!
627
00:53:49,762 --> 00:53:53,163
Okay, I'll keep the tie!
628
00:53:55,168 --> 00:53:57,636
- Really?
- Yes!
629
00:54:03,910 --> 00:54:09,576
As your wife, I have a right
to insist on it!
630
00:54:26,766 --> 00:54:31,794
I gave in to you at the store
because I was embarrassed,
631
00:54:31,905 --> 00:54:37,036
but you'd better
not do that again!
632
00:54:37,243 --> 00:54:39,211
All right.
633
00:54:39,345 --> 00:54:42,473
Weren't you embarrassed
to cry like that in public?
634
00:54:43,583 --> 00:54:47,019
I was at a loss for words!
635
00:54:49,889 --> 00:54:53,222
Mister, can I tell you something?
636
00:54:53,259 --> 00:54:54,817
What is it now?
637
00:54:54,961 --> 00:54:58,453
That suit would've looked
really nice on you.
638
00:54:58,565 --> 00:55:02,160
I bought it not
because it was expensive,
639
00:55:02,235 --> 00:55:04,567
but because I thought
it would look nice on you.
640
00:55:09,475 --> 00:55:11,136
You want to say that
a person has to live
641
00:55:11,177 --> 00:55:13,543
within their means, don't you?
642
00:55:13,780 --> 00:55:16,874
All right, I get it!
643
00:55:17,784 --> 00:55:19,752
It's as good as worn.
644
00:55:20,887 --> 00:55:21,854
What?
645
00:55:22,255 --> 00:55:25,850
I appreciate your buying it for me.
646
00:55:27,193 --> 00:55:29,286
Thanks, Jung-sook.
647
00:55:31,431 --> 00:55:34,093
Mister!
648
00:55:45,311 --> 00:55:48,803
Mister, you're going to
be late to work!
649
00:55:53,019 --> 00:55:55,283
You should wear it.
650
00:55:58,124 --> 00:56:00,354
Come closer.
I'll tie it for you.
651
00:56:00,426 --> 00:56:04,157
I'm late.
I'll do it for you.
652
00:56:09,369 --> 00:56:11,530
Come closer.
653
00:56:16,643 --> 00:56:20,875
Stay still.
654
00:56:30,723 --> 00:56:34,284
- Have a good day.
- Okay.
655
00:56:49,709 --> 00:56:52,337
You're crazy.
656
00:56:52,412 --> 00:56:54,039
Were you out of your mind?
657
00:56:54,113 --> 00:56:55,978
She couldn't have been
in her right mind.
658
00:56:56,049 --> 00:56:57,880
You should be ashamed of yourself.
659
00:56:57,950 --> 00:57:01,977
Don't you know that
you embarrassed him?
660
00:57:02,088 --> 00:57:04,556
Never mind!
661
00:57:04,624 --> 00:57:09,220
I got him a tie in the end!
662
00:57:09,729 --> 00:57:10,991
Wait and see!
663
00:57:11,064 --> 00:57:15,000
One day, I'll buy him that suit,
664
00:57:15,134 --> 00:57:16,999
even if I have to get
a part-time job.
665
00:57:25,878 --> 00:57:27,470
Hello?
666
00:57:28,081 --> 00:57:30,311
Ga-young!
667
00:57:31,984 --> 00:57:36,421
I was worried about you last night.
668
00:57:36,823 --> 00:57:38,984
Did you have a fight
with your husband?
669
00:57:39,092 --> 00:57:41,390
Of course we fought.
670
00:57:41,627 --> 00:57:47,896
But it's okay.
We fought and made up.
671
00:57:50,103 --> 00:57:53,436
I see.
That's a relief.
672
00:57:54,273 --> 00:58:00,337
I sent a tie to your place.
673
00:58:00,413 --> 00:58:02,574
It should be there about now.
674
00:58:02,682 --> 00:58:07,016
A tie?
You shouldn't have.
675
00:58:08,087 --> 00:58:09,679
Who is it?
676
00:58:09,789 --> 00:58:12,383
Attorney Moon sent a present.
677
00:58:12,692 --> 00:58:13,852
He's here already.
678
00:58:13,926 --> 00:58:16,690
I'll talk to you later.
679
00:58:22,635 --> 00:58:25,729
- Magnet!
- Jung-sook!
680
00:58:25,772 --> 00:58:26,898
Magnet?
681
00:58:29,976 --> 00:58:32,536
It is him!
682
00:58:33,312 --> 00:58:38,614
I never would've guessed
that you worked for Ga-young.
683
00:58:38,785 --> 00:58:43,813
I never knew that
you two knew each other.
684
00:58:43,890 --> 00:58:50,022
Magnet, this must be some kind
of fate for you and Jung-sook.
685
00:58:50,163 --> 00:58:55,897
Why are you working at a law
office when you're a poet?
686
00:58:56,002 --> 00:58:59,199
When are you going to write poetry?
687
00:58:59,739 --> 00:59:04,870
- You can study law again.
- No, you should write poetry.
688
00:59:05,845 --> 00:59:09,042
Stop it.
689
00:59:11,184 --> 00:59:14,642
Attorney Moon told me
to deliver this to you.
690
00:59:14,787 --> 00:59:17,312
I should go now.
691
00:59:17,723 --> 00:59:19,657
Magnet!
692
00:59:22,428 --> 00:59:24,487
Be happy.
693
00:59:31,404 --> 00:59:36,967
Magnet!
694
00:59:37,343 --> 00:59:41,302
Don't let what the girls
said upset you.
695
00:59:41,547 --> 00:59:43,014
I'm busy.
696
00:59:43,216 --> 00:59:44,808
I have to go if you have
nothing more to say.
697
00:59:44,951 --> 00:59:46,748
Wait.
698
00:59:46,986 --> 00:59:49,750
Give this back to Ga-young.
699
00:59:50,223 --> 00:59:54,455
Tell her that everything else
was returned except for the tie.
700
00:59:54,527 --> 00:59:58,896
Tell her that and
she'll know what I mean.
701
01:00:00,299 --> 01:00:01,527
Okay.
702
01:00:04,270 --> 01:00:10,402
Magnet, you still don't
want to be friends with me?
703
01:00:11,444 --> 01:00:16,905
- I don't know.
- We should be friends.
704
01:00:17,717 --> 01:00:19,309
I don't know!
705
01:00:19,886 --> 01:00:24,346
Magnet!
Bye!
706
01:00:24,557 --> 01:00:29,085
Bye, Magnet!
707
01:00:50,883 --> 01:00:54,444
Magnet, did you deliver it?
708
01:00:55,187 --> 01:00:57,655
Jung-sook told me to tell you
709
01:00:57,857 --> 01:01:02,624
that everything was returned
except for the tie.
710
01:01:03,596 --> 01:01:09,865
- Do you know Jung-sook?
- Sure.
711
01:01:10,202 --> 01:01:18,667
I know Jung-sook and I know
Prosecutor Kwon well too.
712
01:01:19,078 --> 01:01:24,072
What a strange twist of fate...
713
01:01:24,350 --> 01:01:26,978
I didn't want to see her
again like this.
714
01:01:28,087 --> 01:01:33,525
Don't make me go on errands
like that again.
715
01:01:38,598 --> 01:01:43,558
I have to take this
a step further now.
716
01:01:59,719 --> 01:02:02,847
Jung-sook, I'm here.
717
01:02:04,790 --> 01:02:06,189
Mister.
718
01:02:08,027 --> 01:02:09,460
You can't get into the habit
of eating out every time
719
01:02:09,495 --> 01:02:11,326
you don't want to cook.
720
01:02:11,464 --> 01:02:14,058
That's not why I wanted
to eat out tonight.
721
01:02:14,200 --> 01:02:15,997
I want you to meet someone.
722
01:02:16,068 --> 01:02:17,228
What?
723
01:02:17,336 --> 01:02:18,530
Remember I told you that
I got into a fight with
724
01:02:18,604 --> 01:02:20,799
the neighborhood women and
someone helped me?
725
01:02:20,906 --> 01:02:22,533
An attorney helped me then.
726
01:02:22,775 --> 01:02:25,767
An attorney?
She was an attorney?
727
01:02:26,078 --> 01:02:27,773
Let's go.
728
01:02:38,891 --> 01:02:43,851
- Ga-young!
- Hyuk-joon!
729
01:02:46,332 --> 01:02:50,860
Are you Jung-sook's husband?
730
01:02:51,404 --> 01:02:55,932
Do you two know each other?
51082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.