Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:09,495
Wedding card
congratulate us!
2
00:00:18,347 --> 00:00:21,612
May I ask who you are?
3
00:00:21,651 --> 00:00:23,642
Is Prosecutor Kwon in his office?
4
00:00:23,753 --> 00:00:25,880
He stepped out for a minute.
5
00:00:25,922 --> 00:00:28,049
Who may I...
6
00:00:28,124 --> 00:00:29,489
When is he coming back?
7
00:00:29,759 --> 00:00:32,023
He'll be back in the afternoon.
8
00:00:33,329 --> 00:00:35,627
All right, I'll wait.
9
00:00:47,543 --> 00:00:49,773
Park Sang-hee.
Yes.
10
00:00:49,912 --> 00:00:52,039
Lee Yong-hyun.
Yes.
11
00:00:55,184 --> 00:00:58,244
Yoon Jung-sook.
Yes.
12
00:01:02,992 --> 00:01:05,927
You're a troublemaker right up
to the end, aren't you?
13
00:01:06,462 --> 00:01:10,455
You're a student until you
receive your diploma!
14
00:01:10,600 --> 00:01:12,067
Where's your name badge?
15
00:01:12,468 --> 00:01:13,992
And your school badge?
16
00:01:15,938 --> 00:01:17,701
I hear you're getting married.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,501
Are you happy?
18
00:01:19,609 --> 00:01:23,067
Yes, I'm very happy.
19
00:01:25,348 --> 00:01:27,373
That's nice.
20
00:01:27,850 --> 00:01:33,186
Yoon Jung-sook,
I want you to be happy.
21
00:01:36,025 --> 00:01:37,458
And...
22
00:01:38,995 --> 00:01:42,761
If there are eligible bachelors
around your husband,
23
00:01:42,932 --> 00:01:46,766
don't forget to call me.
24
00:01:48,037 --> 00:01:49,436
Okay.
25
00:01:54,277 --> 00:01:57,212
We graduated!
26
00:02:00,349 --> 00:02:03,216
One, two, three!
27
00:02:04,387 --> 00:02:07,220
What, a traditional Korean wedding?
28
00:02:07,423 --> 00:02:09,948
You're going to wear a Korean dress?
29
00:02:09,992 --> 00:02:11,584
No wedding dress?
30
00:02:11,661 --> 00:02:15,654
How could you give up on the
chance to wear a wedding dress?
31
00:02:16,632 --> 00:02:22,662
As long as I have
the love of my husband,
32
00:02:22,738 --> 00:02:28,768
I could even get married
in my school uniform.
33
00:02:29,412 --> 00:02:35,078
You might say that all I need
is his passionate love.
34
00:02:35,251 --> 00:02:37,617
How strange...
35
00:02:37,753 --> 00:02:39,050
What is?
36
00:02:39,188 --> 00:02:41,554
But he didn't like you.
37
00:02:41,624 --> 00:02:44,286
Why the sudden change?
38
00:02:44,560 --> 00:02:46,460
Well...
39
00:02:47,096 --> 00:02:51,590
You shouldn't pry.
40
00:02:52,101 --> 00:02:55,662
Besides, he's fallen hard for me.
41
00:02:55,771 --> 00:02:59,571
Why has he fallen hard for you?
42
00:02:59,775 --> 00:03:04,144
Are you saying
you don't believe me?
43
00:03:04,246 --> 00:03:05,645
No.
44
00:03:06,515 --> 00:03:08,608
- You either?
- No.
45
00:03:08,818 --> 00:03:11,787
We need proof to believe you.
46
00:03:13,122 --> 00:03:15,590
Proof...
47
00:03:15,925 --> 00:03:20,157
Look behind you, friends!
48
00:03:30,373 --> 00:03:32,068
Jung-sook!
49
00:03:33,643 --> 00:03:37,204
Is that proof enough?
50
00:03:37,446 --> 00:03:40,609
I have to go see my fiance now.
51
00:03:40,716 --> 00:03:42,707
Bye.
52
00:03:43,319 --> 00:03:46,755
So it's true!
53
00:03:52,294 --> 00:03:54,228
Is this good enough?
54
00:03:54,296 --> 00:03:55,854
Can't you act more loving?
55
00:03:59,969 --> 00:04:02,699
Oh, my!
56
00:04:07,009 --> 00:04:09,569
I said I'd marry you, not date you.
57
00:04:09,679 --> 00:04:14,343
I only asked you to do it
because my friends
58
00:04:14,383 --> 00:04:16,874
wouldn't believe
I was getting married.
59
00:04:17,820 --> 00:04:20,288
You did buy the flowers for me,
didn't you?
60
00:04:21,757 --> 00:04:23,190
Let's go.
61
00:04:24,326 --> 00:04:26,385
We have somewhere to go.
62
00:04:36,205 --> 00:04:38,696
Mister, where are we?
63
00:04:38,941 --> 00:04:42,206
It's our home.
Do you like it?
64
00:04:42,344 --> 00:04:43,572
What?
65
00:04:43,946 --> 00:04:47,541
My grandfather would've
gotten us a better place.
66
00:04:47,783 --> 00:04:49,648
But I wanted to do it on my own.
67
00:04:49,785 --> 00:04:52,219
I barely had enough
to lease this place.
68
00:04:52,555 --> 00:04:55,285
Don't prosecutors
make a lot of money?
69
00:04:55,391 --> 00:05:01,159
I'm a public servant, you know.
70
00:05:01,397 --> 00:05:03,797
We have to budget.
71
00:05:04,033 --> 00:05:06,900
- Really?
- Really.
72
00:05:12,541 --> 00:05:18,377
So why do women want to
marry prosecutors so badly?
73
00:05:22,017 --> 00:05:24,781
Don't worry, Mister.
74
00:05:24,854 --> 00:05:32,022
My mom and I have had many
part-time jobs to make ends meet.
75
00:05:32,061 --> 00:05:35,053
I won't let you starve.
76
00:05:36,799 --> 00:05:38,994
Just trust me!
77
00:05:39,935 --> 00:05:42,062
I'll take you home.
78
00:05:59,255 --> 00:06:02,713
Where did you go?
79
00:06:02,858 --> 00:06:04,257
Jung-sook's graduation.
80
00:06:04,326 --> 00:06:06,886
So you're acting
the loving fiance.
81
00:06:07,863 --> 00:06:12,698
But what changed your mind?
82
00:06:13,002 --> 00:06:16,631
You suddenly fell in love with her?
83
00:06:16,705 --> 00:06:19,265
I'd be in trouble
if I fell in love with her.
84
00:06:19,408 --> 00:06:20,898
I'll get hurt.
85
00:06:21,644 --> 00:06:23,908
What do you mean?
86
00:06:25,648 --> 00:06:32,645
Like you said, I think it'd be
all right to marry her.
87
00:06:32,755 --> 00:06:36,020
Good thinking.
88
00:06:36,158 --> 00:06:38,649
Marriage is about life, not love.
89
00:06:38,828 --> 00:06:42,457
Whether you marry your love,
or someone arranged for you,
90
00:06:42,631 --> 00:06:46,089
you still have to
live with the person.
91
00:06:49,972 --> 00:06:51,667
Is everything okay?
92
00:06:51,774 --> 00:06:55,540
You have a guest waiting for you.
93
00:06:55,578 --> 00:06:56,442
Really?
94
00:07:01,250 --> 00:07:02,649
Sis.
95
00:07:03,853 --> 00:07:06,117
How could you do this to me?
96
00:07:06,488 --> 00:07:11,482
I was going to tell you
when you came back from China.
97
00:07:11,927 --> 00:07:16,421
Then you weren't going to
discuss it with me?
98
00:07:17,299 --> 00:07:21,133
You wanted me to get
married too, didn't you?
99
00:07:21,403 --> 00:07:24,167
Yes, but not this way.
100
00:07:24,306 --> 00:07:27,298
Even if you were betrothed,
you can't marry a...
101
00:07:27,343 --> 00:07:28,640
Sis.
102
00:07:29,945 --> 00:07:32,277
I appreciate your concern,
103
00:07:32,414 --> 00:07:36,043
but I don't want you to make
my decisions for me any longer.
104
00:07:38,554 --> 00:07:41,580
No matter what you say,
I'm marrying her.
105
00:07:41,757 --> 00:07:43,315
I made up my mind.
106
00:07:50,432 --> 00:07:54,027
I'm finally marrying him.
107
00:07:54,103 --> 00:07:56,230
It's all because of you,
Grandfather.
108
00:07:56,338 --> 00:08:00,365
Now all I have left to do
is to make him love me.
109
00:08:01,076 --> 00:08:02,976
You'll help me, won't you?
110
00:08:06,582 --> 00:08:09,745
Hello?
Mister!
111
00:08:10,786 --> 00:08:12,777
You want to see me now?
112
00:08:13,222 --> 00:08:15,087
Okay.
113
00:08:17,326 --> 00:08:19,886
Why does he want to see me again?
114
00:08:22,364 --> 00:08:27,063
Does he miss me already?
115
00:08:31,507 --> 00:08:34,999
Thank you, Grandfather!
116
00:08:43,485 --> 00:08:46,045
Why didn't you come in?
117
00:08:46,722 --> 00:08:48,815
We're not married yet.
118
00:08:49,191 --> 00:08:50,488
So?
119
00:08:50,559 --> 00:08:56,327
How could I go inside your house
knowing you're alone?
120
00:08:56,498 --> 00:08:59,763
You sure are strange...
121
00:09:00,235 --> 00:09:03,102
What brings you here?
122
00:09:03,405 --> 00:09:07,273
I need you to meet someone
tomorrow night.
123
00:09:07,509 --> 00:09:09,170
Who is it?
124
00:09:10,913 --> 00:09:12,608
A very important person.
125
00:09:13,849 --> 00:09:17,546
Are uniforms the only
clothes you have?
126
00:09:20,122 --> 00:09:26,425
I'm still a student, you know!
127
00:09:30,466 --> 00:09:33,401
Buy yourself a pretty outfit.
128
00:09:33,602 --> 00:09:37,663
No, why should I take your money?
129
00:09:37,773 --> 00:09:42,107
We'll be married so my money
is your money.
130
00:09:43,345 --> 00:09:45,336
We're not married yet.
131
00:09:46,849 --> 00:09:49,443
Just take it. Bye.
132
00:10:00,129 --> 00:10:03,895
I think you'll look pretty
in the right clothes.
133
00:10:09,938 --> 00:10:12,736
I'm pretty?
134
00:10:23,385 --> 00:10:25,751
But this place is expensive.
135
00:10:25,788 --> 00:10:27,483
Let's go someplace else.
136
00:10:27,523 --> 00:10:30,287
But you're meeting an important
person with him tonight.
137
00:10:30,426 --> 00:10:33,953
You have to dress up
and save his face.
138
00:10:34,329 --> 00:10:36,320
He told you to dress up.
139
00:10:36,365 --> 00:10:37,832
What would that mean?
140
00:10:37,900 --> 00:10:41,734
He wants to take you out.
141
00:10:42,171 --> 00:10:44,435
You're no longer a girl.
142
00:10:45,174 --> 00:10:47,608
Get him!
143
00:11:30,919 --> 00:11:32,147
Hello.
144
00:11:32,221 --> 00:11:34,416
Do you still have that outfit
I was looking at?
145
00:11:34,490 --> 00:11:38,324
Yes, there is one left.
146
00:11:38,393 --> 00:11:39,883
Good.
147
00:11:43,232 --> 00:11:45,063
Is it all right?
148
00:11:45,667 --> 00:11:47,828
But is my hair okay
with this outfit?
149
00:11:47,870 --> 00:11:49,895
It's too pretty.
150
00:11:49,972 --> 00:11:52,007
You want to try on a hat?
151
00:11:52,007 --> 00:11:54,942
- Hat?
- Hat!
152
00:11:55,477 --> 00:11:58,674
Over there.
I like that one.
153
00:12:10,659 --> 00:12:15,187
- Please let go.
- You should let go.
154
00:12:15,364 --> 00:12:19,323
I got my hand on it first.
155
00:12:19,535 --> 00:12:20,900
What do you mean?
156
00:12:21,170 --> 00:12:23,536
I've been looking at this one.
157
00:12:23,705 --> 00:12:25,798
Let go.
158
00:12:25,941 --> 00:12:28,671
Why are you talking down to me?
159
00:12:28,844 --> 00:12:31,608
Because I can.
160
00:12:31,680 --> 00:12:33,978
You're a high school student,
aren't you?
161
00:12:34,082 --> 00:12:36,983
I graduated high school!
162
00:12:37,019 --> 00:12:39,647
And you can talk down
to me if I am?
163
00:12:39,788 --> 00:12:41,813
You have no manners, do you?
164
00:12:41,924 --> 00:12:43,414
Didn't your parents
teach you better?
165
00:12:43,525 --> 00:12:48,326
You're not showing
any manners either, ma'am.
166
00:12:48,764 --> 00:12:51,995
What? Ma'am?
167
00:12:55,837 --> 00:12:59,637
Ma'am, you know who
her husband is?
168
00:12:59,708 --> 00:13:02,108
He's a prosecutor.
169
00:13:02,144 --> 00:13:04,112
You know what a prosecutor is,
don't you?
170
00:13:04,179 --> 00:13:06,943
You should back out while you can.
171
00:13:07,816 --> 00:13:09,215
What?
172
00:13:10,018 --> 00:13:11,679
Well, excuse me.
173
00:13:11,887 --> 00:13:15,288
- Let's go.
- Bye, ma'am.
174
00:13:17,492 --> 00:13:20,256
What the...
175
00:13:21,129 --> 00:13:27,500
Ma'am, the mature fashion
is on the third floor.
176
00:13:38,847 --> 00:13:41,077
I can't believe it.
177
00:13:41,149 --> 00:13:44,380
People don't teach
their children properly.
178
00:13:45,287 --> 00:13:46,584
Right...
179
00:13:47,589 --> 00:13:50,615
She said her husband is a prosecutor.
180
00:13:50,826 --> 00:13:53,260
He might be someone you know.
181
00:13:53,729 --> 00:13:55,356
Prosecutor?
182
00:13:59,234 --> 00:14:01,168
Mister.
183
00:14:06,208 --> 00:14:08,142
You!
184
00:14:12,214 --> 00:14:13,943
She's the one?
185
00:14:22,157 --> 00:14:24,148
Wait.
186
00:14:24,226 --> 00:14:25,557
Let's talk for a minute.
187
00:14:25,594 --> 00:14:27,528
We don't need to talk!
188
00:14:27,562 --> 00:14:29,826
I'm going to talk to Grandfather!
189
00:14:29,931 --> 00:14:30,727
Sis!
190
00:14:30,866 --> 00:14:32,968
I can't understand him
telling you to marry
191
00:14:32,968 --> 00:14:35,732
someone like her,
and you going along with it!
192
00:14:35,804 --> 00:14:39,604
I can't accept this wedding!
193
00:14:47,649 --> 00:14:52,450
Mister, I'm sorry.
194
00:14:52,554 --> 00:14:55,819
I shouldn't have said anything.
195
00:15:07,836 --> 00:15:10,464
I didn't know you had a sister.
196
00:15:10,772 --> 00:15:13,866
She returned from China
recently after teaching there.
197
00:15:14,976 --> 00:15:16,204
I see.
198
00:15:16,778 --> 00:15:20,942
What am I going to do now?
She hates me.
199
00:15:21,650 --> 00:15:26,383
She would've found something
about you to pick on,
200
00:15:26,455 --> 00:15:28,548
even if she hadn't met you today.
201
00:15:29,124 --> 00:15:30,751
She won't accept our wedding.
202
00:15:31,293 --> 00:15:34,421
She and you don't get along?
203
00:15:35,931 --> 00:15:39,731
My older sister made me this way.
204
00:15:40,035 --> 00:15:42,003
What do you mean?
205
00:15:43,071 --> 00:15:45,096
It's a long story.
206
00:15:45,807 --> 00:15:49,709
I'll tell you next time.
207
00:15:55,650 --> 00:15:57,845
We're here.
208
00:16:00,856 --> 00:16:05,350
There won't be any obstacles
to our getting married, right?
209
00:16:05,694 --> 00:16:10,825
It's your loss if you don't
get to marry me.
210
00:16:11,199 --> 00:16:13,326
Goodbye, Prosecutor Kwon.
211
00:16:14,770 --> 00:16:17,330
Wait.
212
00:16:17,939 --> 00:16:19,031
What?
213
00:16:19,274 --> 00:16:23,233
Did you threaten her, saying
your husband was a prosecutor?
214
00:16:26,515 --> 00:16:32,943
A public servant must
never use his position
215
00:16:33,021 --> 00:16:37,151
for his own benefit
or someone else's.
216
00:16:37,793 --> 00:16:40,421
I'm the prosecutor, not you!
217
00:16:40,529 --> 00:16:43,089
You'd better not do it again.
218
00:16:43,965 --> 00:16:44,954
Okay.
219
00:16:45,200 --> 00:16:50,137
Besides, what's this you're wearing?
220
00:16:50,205 --> 00:16:52,799
I told you to wear something proper.
221
00:16:53,175 --> 00:16:56,667
No, you said to wear something pretty!
222
00:16:57,279 --> 00:16:59,179
- Did I?
- Yes.
223
00:17:00,315 --> 00:17:05,150
Anyway, your skirt length
must be 10 centimeters
224
00:17:05,253 --> 00:17:08,848
below the knee, and don't show
more than 20o/o of your skin.
225
00:17:08,890 --> 00:17:11,120
- Mister!
- Quiet!
226
00:17:28,343 --> 00:17:30,072
Jung-sook.
227
00:17:34,416 --> 00:17:42,619
A poet once said it was
the wind that raised him.
228
00:17:44,259 --> 00:17:49,663
What raised me was you.
229
00:17:50,765 --> 00:17:52,528
What do you think?
230
00:17:53,368 --> 00:17:55,199
I think it's nonsense.
231
00:17:55,470 --> 00:17:58,997
Your father raised you.
232
00:18:01,443 --> 00:18:05,174
You can't understand a poet.
233
00:18:05,480 --> 00:18:11,908
Let's just be good friends, okay?
234
00:18:12,654 --> 00:18:16,351
No, I don't want to be your friend.
235
00:18:16,558 --> 00:18:18,651
What I mean is, I won't taint
the love I have for you
236
00:18:19,027 --> 00:18:21,860
by saying it's just friendship.
237
00:18:26,635 --> 00:18:33,768
You'll always remain in my heart,
like in The Scarlet Letter.
238
00:18:34,776 --> 00:18:37,006
Forever.
239
00:18:37,812 --> 00:18:39,712
Magnet, I don't know,
240
00:18:39,814 --> 00:18:43,181
because I haven't read
The Scarlet Letter.
241
00:18:43,285 --> 00:18:46,948
But I want to go inside
because I'm cold.
242
00:18:48,957 --> 00:18:50,948
I have one last thing to say.
243
00:18:51,192 --> 00:18:53,353
Go ahead.
244
00:18:54,963 --> 00:18:59,764
Do you think wearing
expensive clothes,
245
00:19:00,402 --> 00:19:04,930
and marrying a prosecutor
suits you?
246
00:19:05,740 --> 00:19:06,968
What?
247
00:19:07,242 --> 00:19:09,676
They're not suitable for each other.
248
00:19:09,744 --> 00:19:12,474
That girl and Hyuk-joon
don't suit each other.
249
00:19:12,547 --> 00:19:15,209
Grandfather, rethink your decision.
250
00:19:15,283 --> 00:19:17,547
Stop talking about that.
251
00:19:17,786 --> 00:19:20,687
I'll bring a suitable girl
for our family,
252
00:19:20,755 --> 00:19:23,690
if you just give me some time.
253
00:19:23,758 --> 00:19:28,889
I like Mr. Yoon's granddaughter,
and so does Hyuk-joon.
254
00:19:29,064 --> 00:19:33,057
He doesn't like her.
255
00:19:33,134 --> 00:19:35,068
How could someone who's
lacking in so many ways
256
00:19:35,103 --> 00:19:37,298
be this family's only
daughter-in-law?
257
00:19:37,372 --> 00:19:40,239
We can teach her the things
she doesn't know.
258
00:19:41,109 --> 00:19:44,545
You could teach her.
259
00:19:44,813 --> 00:19:46,747
Grandfather!
260
00:19:48,316 --> 00:19:54,653
Stop saying such negative things
before the wedding.
261
00:19:59,861 --> 00:20:01,954
You shouldn't have said that.
262
00:20:02,063 --> 00:20:04,224
The wedding's in only two days.
263
00:20:04,265 --> 00:20:06,961
You only upset him.
264
00:20:07,302 --> 00:20:10,032
I am upset with you two.
265
00:20:10,071 --> 00:20:15,441
You and Aunt should've
stopped this from happening!
266
00:20:16,044 --> 00:20:19,275
You know how stubborn
your grandfather is.
267
00:20:19,347 --> 00:20:22,248
He would never have
listened to us.
268
00:20:22,484 --> 00:20:25,317
It's too late to
call off the wedding.
269
00:20:25,420 --> 00:20:27,479
Just accept it.
270
00:20:28,790 --> 00:20:33,250
No.
Let them get married.
271
00:20:33,695 --> 00:20:35,356
I'll have them get a divorce.
272
00:20:36,598 --> 00:20:39,999
Sun-ah!
273
00:20:40,168 --> 00:20:42,136
Let her be.
274
00:20:42,604 --> 00:20:47,166
She only said that
because she's upset.
275
00:20:52,914 --> 00:20:55,747
You got off on the wrong foot
with your sister-in-law!
276
00:20:56,384 --> 00:21:00,650
You're not pretty and
you're not smart.
277
00:21:00,722 --> 00:21:05,921
And you don't come from
a rich family.
278
00:21:05,994 --> 00:21:07,188
Yes!
279
00:21:07,262 --> 00:21:10,993
His family's rich,
he's a prosecutor and...
280
00:21:11,066 --> 00:21:12,966
He's handsome!
281
00:21:14,736 --> 00:21:18,900
Do you think I'm not good
enough for him?
282
00:21:18,973 --> 00:21:20,736
Of course...
283
00:21:22,744 --> 00:21:24,678
Of course not!
284
00:21:24,713 --> 00:21:27,739
You're not lacking in so many ways.
285
00:21:27,782 --> 00:21:31,274
You're good at lots of things!
286
00:21:31,319 --> 00:21:33,787
What am I good at?
287
00:21:33,855 --> 00:21:38,918
- You sure can fight!
- Yes, she's the best!
288
00:21:39,461 --> 00:21:41,861
There's more!
289
00:21:46,167 --> 00:21:50,968
You're a good singer!
And you're a good dancer!
290
00:21:51,673 --> 00:21:53,334
Right!
291
00:21:53,374 --> 00:21:55,865
Yes, I'm a good singer
and dancer!
292
00:21:56,144 --> 00:21:58,009
That's good enough!
293
00:21:58,113 --> 00:22:01,173
What's so great about
a prosecutor?
294
00:22:01,382 --> 00:22:03,247
I know!
295
00:22:09,390 --> 00:22:11,290
Mister!
296
00:22:12,093 --> 00:22:13,720
Right now?
297
00:22:14,295 --> 00:22:16,763
What is it?
298
00:22:28,376 --> 00:22:32,039
Hey, what are you wearing?
299
00:22:32,213 --> 00:22:37,150
Do I look proper enough to be
a prosecutor's wife?
300
00:22:38,253 --> 00:22:40,346
Let's go inside.
301
00:22:41,122 --> 00:22:43,682
How nice!
302
00:22:43,792 --> 00:22:47,819
- I've never been to a hotel!
- Just go inside.
303
00:22:57,238 --> 00:22:58,432
Let's go.
304
00:23:09,951 --> 00:23:13,887
Mister, you should've told me!
305
00:23:13,922 --> 00:23:16,447
I'm not properly dressed!
306
00:23:16,724 --> 00:23:20,717
I didn't know you'd wear
something like that.
307
00:23:20,895 --> 00:23:22,829
You look pretty.
308
00:23:23,832 --> 00:23:27,393
But you're dressed properly.
309
00:23:27,435 --> 00:23:30,529
These are my work clothes.
310
00:23:30,772 --> 00:23:33,605
It's okay.
It's not our engagement party.
311
00:23:34,175 --> 00:23:37,633
I could've shown off
my fashion sense!
312
00:23:38,346 --> 00:23:40,746
- Hyuk-joon!
- Hi!
313
00:23:44,452 --> 00:23:46,386
- Congratulations.
- Thanks.
314
00:23:46,421 --> 00:23:48,184
Congratulations.
Thank you.
315
00:23:48,223 --> 00:23:50,521
Where's your fiancee?
316
00:23:50,959 --> 00:23:53,052
We all have high expectations.
317
00:23:53,261 --> 00:23:54,193
Who is she?
318
00:23:54,662 --> 00:23:58,894
Jung-sook.
I'll be right back.
319
00:24:00,368 --> 00:24:04,031
Jung-sook!
320
00:24:13,181 --> 00:24:14,409
Hello.
321
00:24:15,016 --> 00:24:19,385
I'm Prosecutor Kwon's future wife.
322
00:24:50,785 --> 00:24:53,583
I knew he did well in school,
323
00:24:53,721 --> 00:24:56,212
but I never knew he was
fluent in English!
324
00:25:03,431 --> 00:25:06,832
Are you Prosecutor Kwon's fiancee?
325
00:25:07,068 --> 00:25:09,866
- Yes, I am.
- I was right.
326
00:25:09,971 --> 00:25:12,997
Hello, we went to college with him.
327
00:25:13,074 --> 00:25:15,542
I see...
328
00:25:15,643 --> 00:25:17,975
We were very curious about you.
329
00:25:18,046 --> 00:25:20,913
He was very popular in college.
330
00:25:21,649 --> 00:25:24,641
What you're wearing is very chic.
331
00:25:24,752 --> 00:25:28,119
- Is that Gucci?
- No, it's not Gucci.
332
00:25:28,189 --> 00:25:30,419
They don't use that
type of material.
333
00:25:30,558 --> 00:25:33,959
I think it's something else.
334
00:25:34,095 --> 00:25:36,962
- Am I right?
- I don't know.
335
00:25:37,031 --> 00:25:39,761
I stole it from my mom's
dry cleaner's.
336
00:25:41,536 --> 00:25:44,835
I didn't actually steal it.
337
00:25:44,906 --> 00:25:48,137
A customer never came back
for it for 2 years.
338
00:25:48,176 --> 00:25:51,668
I wore it because I didn't
want to throw it away.
339
00:25:52,246 --> 00:25:55,977
Does your family run
a laundry business?
340
00:25:56,317 --> 00:25:58,945
What business?
341
00:26:00,221 --> 00:26:04,885
Even dry cleaners aren't
doing so bad these days.
342
00:26:05,526 --> 00:26:08,188
You look very young.
343
00:26:08,363 --> 00:26:11,264
You're not still in school,
are you?
344
00:26:11,399 --> 00:26:16,359
- I graduated.
- You did?
345
00:26:16,604 --> 00:26:21,098
Prosecutors usually marry women
who majored in music or art.
346
00:26:21,209 --> 00:26:24,042
What was your major?
347
00:26:24,178 --> 00:26:25,236
What?
348
00:26:25,380 --> 00:26:27,109
If I tell them I just
graduated from high school,
349
00:26:27,215 --> 00:26:31,174
it'll be humiliating not
just for me but for him too.
350
00:26:31,386 --> 00:26:34,583
My friends said
I'm a good singer, so...
351
00:26:34,655 --> 00:26:37,317
I studied opera!
352
00:26:39,260 --> 00:26:43,128
I studied in Italy and
came back this spring.
353
00:26:43,164 --> 00:26:45,394
I went to the same famous
schoolthat Jo Su-mi attended.
354
00:26:45,466 --> 00:26:48,867
I can't tell you
how a bunch of idiots...
355
00:26:48,970 --> 00:26:51,734
What?
356
00:26:52,040 --> 00:26:54,975
Well...
357
00:26:55,043 --> 00:26:58,501
I wanted to continue studying,
but my family and
358
00:26:58,613 --> 00:27:03,175
Prosecutor Kwon's family
wanted us to marry.
359
00:27:03,851 --> 00:27:08,584
And when I met him,
he wasn't bad,
360
00:27:08,890 --> 00:27:11,290
so I decided to marry him.
361
00:27:11,526 --> 00:27:15,121
So did he propose to you?
362
00:27:15,329 --> 00:27:17,729
No, I asked him.
363
00:27:17,765 --> 00:27:20,461
Of course he proposed to me!
364
00:27:20,635 --> 00:27:22,364
Kyung-hwan!
365
00:27:26,774 --> 00:27:33,043
Jung-sook, he also studied opera
at the same school you attended.
366
00:27:33,147 --> 00:27:35,115
You must know each other.
367
00:27:39,420 --> 00:27:41,251
Well...
368
00:27:42,090 --> 00:27:45,025
It was a big school...
369
00:27:45,393 --> 00:27:50,854
Who was your professor?
Was it Professor...
370
00:27:53,701 --> 00:27:58,570
I'll tell you when I
come back from the bathroom.
371
00:28:04,312 --> 00:28:08,112
Why do they have to ask
so many questions?
372
00:28:08,316 --> 00:28:12,184
I'd better find him and go home.
373
00:28:12,720 --> 00:28:16,349
Where were you?
374
00:28:16,557 --> 00:28:21,153
I went to Italy to study opera.
375
00:28:21,262 --> 00:28:22,490
What?
376
00:28:23,631 --> 00:28:27,897
Let's go.
It's no fun here.
377
00:28:28,002 --> 00:28:30,163
Okay, let's go.
378
00:28:32,273 --> 00:28:34,605
- Prosecutor Kwon.
- Yes.
379
00:28:35,176 --> 00:28:37,041
I'll be right back.
380
00:28:43,451 --> 00:28:45,043
Jung-sook.
381
00:28:47,822 --> 00:28:50,689
We have a favor to ask you.
382
00:28:54,762 --> 00:28:59,995
We have a very special
guest here tonight.
383
00:29:00,101 --> 00:29:02,228
Kwon Hyuk-joon's fiancee,
who has studied opera
384
00:29:02,303 --> 00:29:08,538
in Italy will sing a song
to congratulate the happy couple.
385
00:29:09,277 --> 00:29:10,767
I think it would be fitting for you
386
00:29:10,878 --> 00:29:13,506
to sing an Italian song
like you studied in Italy.
387
00:29:14,749 --> 00:29:17,013
Italian song?
388
00:29:19,353 --> 00:29:22,322
I would've studied if I'd known...
389
00:29:22,623 --> 00:29:24,648
What could I sing?
390
00:29:24,892 --> 00:29:26,519
Jung-sook.
391
00:29:32,466 --> 00:29:41,397
I'll do it.
I'll sing...
392
00:29:41,742 --> 00:29:45,041
Don't they teach you
that song in junior high?
393
00:29:46,047 --> 00:29:48,675
Please, a round of applause.
394
00:30:04,165 --> 00:30:06,429
How did it go?
395
00:30:06,601 --> 00:30:08,728
What should I do?
396
00:30:11,639 --> 00:30:16,372
Why don't we all sing together?
397
00:30:26,187 --> 00:30:27,779
I'm sorry.
398
00:30:27,888 --> 00:30:30,791
Jung-sook returned
from Italy recently,
399
00:30:30,791 --> 00:30:32,418
and still has jet lag.
400
00:30:32,593 --> 00:30:35,027
I don't think she can
remember the words.
401
00:30:35,429 --> 00:30:37,829
I'll sing a song for you.
402
00:32:06,354 --> 00:32:09,812
Mister, you never told me
you were a good singer!
403
00:32:09,990 --> 00:32:12,185
You were so good!
404
00:32:12,293 --> 00:32:14,955
Isn't there anything
you can't do?
405
00:32:15,129 --> 00:32:18,223
You're smart,
you're a good fighter,
406
00:32:18,265 --> 00:32:19,391
and you're a good singer!
407
00:32:19,500 --> 00:32:21,092
- Jung-sook.
- Yes?
408
00:32:21,302 --> 00:32:23,202
Why did you lie?
409
00:32:25,473 --> 00:32:27,532
I'll forget about
tonight's incident.
410
00:32:27,908 --> 00:32:32,709
But don't lie again.
I don't like it.
411
00:32:35,349 --> 00:32:38,284
I didn't want to lie.
412
00:32:39,987 --> 00:32:44,048
Do you think I wanted to lie?
413
00:32:46,160 --> 00:32:51,291
But those women kept asking
where I went to college,
414
00:32:51,365 --> 00:32:55,165
and what my family did.
415
00:32:56,170 --> 00:33:00,368
You went to college
and you're rich,
416
00:33:01,876 --> 00:33:09,874
but I never went to college,
and my family's poor.
417
00:33:12,052 --> 00:33:14,520
I was embarrassed and
I didn't like it.
418
00:33:15,790 --> 00:33:17,951
You were embarrassed?
419
00:33:19,660 --> 00:33:25,724
You should be more embarrassed
that you were ashamed of yourself.
420
00:33:26,801 --> 00:33:32,068
Then why did you help me earlier?
421
00:33:33,507 --> 00:33:39,810
Why didn't you let them
find out I had lied?
422
00:33:42,283 --> 00:33:44,911
Wasn't it because you
were ashamed of me?
423
00:33:45,419 --> 00:33:46,716
Jung-sook.
424
00:33:46,821 --> 00:33:50,120
You say you don't like my lying,
425
00:33:50,524 --> 00:33:54,620
but you didn't want them
to know the truth about me
426
00:33:54,695 --> 00:33:58,529
because you were ashamed of me!
427
00:34:02,169 --> 00:34:03,636
Jung-sook!
428
00:34:24,959 --> 00:34:30,659
Why did I say that?
Now he'll hate me!
429
00:34:30,865 --> 00:34:35,359
I'm so stupid!
430
00:34:36,604 --> 00:34:41,098
No, a fight between a husband
and wife never lasts long.
431
00:34:41,308 --> 00:34:44,277
I should beg!
432
00:35:01,729 --> 00:35:04,562
Oh, my!
433
00:35:04,965 --> 00:35:07,832
I can't believe that
girl's getting married!
434
00:35:08,135 --> 00:35:12,094
I'll be damned if she does
and damned if she doesn't!
435
00:35:12,873 --> 00:35:15,205
He's not in at the moment?
436
00:35:15,342 --> 00:35:17,503
He's in a meeting.
437
00:35:17,645 --> 00:35:19,772
Would you like to wait for him?
438
00:35:19,880 --> 00:35:22,041
No, Mister...
439
00:35:22,182 --> 00:35:24,207
No, I mean could you
tell Prosecutor Kwon
440
00:35:24,285 --> 00:35:26,412
that I'm waiting
in the break room?
441
00:35:26,954 --> 00:35:28,683
Sure.
442
00:35:31,525 --> 00:35:35,291
- Isn't she the one?
- I don't know...
443
00:35:38,365 --> 00:35:41,425
Are you going to Prosecutor
Kwon's wedding?
444
00:35:41,535 --> 00:35:43,298
Sure.
445
00:35:43,337 --> 00:35:45,965
I'll go because I'm curious
who he's marrying.
446
00:35:46,073 --> 00:35:50,305
Rumor has it that she
studied opera in Italy.
447
00:35:50,377 --> 00:35:52,174
And she's from a prominent family.
448
00:35:52,246 --> 00:35:57,411
Who says that?
That's all a lie.
449
00:35:58,485 --> 00:36:02,319
She just graduated from high school,
450
00:36:02,656 --> 00:36:05,784
and she's been raised
by her poor widowed mother.
451
00:36:05,926 --> 00:36:08,952
She doesn't have much
of a background.
452
00:36:09,029 --> 00:36:10,360
Really?
453
00:36:10,464 --> 00:36:13,058
So why is Prosecutor
Kwon marrying her?
454
00:36:13,233 --> 00:36:15,167
She's not a good match for him.
455
00:36:15,269 --> 00:36:19,501
Why is he marrying her?
456
00:36:20,341 --> 00:36:24,243
- He's too good for her.
- I know.
457
00:36:24,411 --> 00:36:28,643
Prosecutor Kwon's a very
good prosecutor, but he's not
458
00:36:28,782 --> 00:36:31,717
a good judge of character
when it comes to women.
459
00:36:31,986 --> 00:36:36,320
Who would marry someone
just for her looks these days?
460
00:36:36,423 --> 00:36:38,891
He's not worldly yet.
461
00:36:41,662 --> 00:36:43,892
Look, you chubby man.
462
00:36:44,098 --> 00:36:45,861
You shouldn't talk about
someone like that,
463
00:36:45,899 --> 00:36:48,424
just because you think
she's not around.
464
00:36:48,469 --> 00:36:49,800
What?
465
00:36:49,870 --> 00:36:53,738
Who are you to butt in
on a conversation between adults?
466
00:36:54,675 --> 00:36:59,669
Me?
I'm Prosecutor Kwon's fiancee.
467
00:37:02,116 --> 00:37:06,780
Yes, I never went to college,
and I'm from a poor family.
468
00:37:06,920 --> 00:37:08,945
So I exaggerated a little bit.
469
00:37:09,657 --> 00:37:12,182
I'm sorry I stretched the truth,
470
00:37:12,359 --> 00:37:15,760
but you shouldn't talk about
our wedding like that!
471
00:37:15,829 --> 00:37:20,459
- It's just...
- That's okay.
472
00:37:20,501 --> 00:37:23,664
I'm well aware that
I'm not much of a catch.
473
00:37:23,937 --> 00:37:26,132
I don't care what you say about me,
474
00:37:26,607 --> 00:37:29,167
but don't say anything
about my fiance.
475
00:37:29,376 --> 00:37:33,506
He's not superficial like you!
476
00:37:35,015 --> 00:37:38,075
Miss!
477
00:37:59,907 --> 00:38:02,375
She came here to see me?
478
00:38:02,443 --> 00:38:06,106
Yes, she said she'd wait for you
in the break room.
479
00:38:06,246 --> 00:38:11,377
I'm sorry.
I should've told you earlier.
480
00:38:11,618 --> 00:38:14,109
It's okay. You should go home.
481
00:38:14,288 --> 00:38:16,620
All right.
482
00:38:22,429 --> 00:38:27,526
Hey, we should go out for a drink
on your last night of bachelorhood.
483
00:38:28,969 --> 00:38:30,334
Let's go.
484
00:38:32,873 --> 00:38:38,470
I understand how she must've
felt to lie like that.
485
00:38:39,646 --> 00:38:43,207
She's still a young girl, after all.
486
00:38:43,884 --> 00:38:47,911
I'm sure she was nervous about
being in a situation like that.
487
00:38:48,322 --> 00:38:49,949
You should talk to her
and make her feel better.
488
00:38:50,424 --> 00:38:52,688
I know.
489
00:38:53,127 --> 00:39:00,056
But I feel as if I
shouldn't do this to her.
490
00:39:00,701 --> 00:39:02,726
What are you talking about?
491
00:39:02,803 --> 00:39:04,065
What happened last night won't be
492
00:39:04,138 --> 00:39:07,107
the last time something
like that happens.
493
00:39:08,075 --> 00:39:13,172
I don't know if marrying me is
the right thing for her.
494
00:39:13,514 --> 00:39:16,244
Your wedding's in two days.
495
00:39:16,316 --> 00:39:18,750
Stop talking nonsense and drink.
496
00:39:39,473 --> 00:39:40,735
Hello?
497
00:39:42,376 --> 00:39:43,900
Yes, Mother.
498
00:39:45,946 --> 00:39:47,277
What?
499
00:39:58,759 --> 00:40:02,923
I'm too ashamed to face you.
500
00:40:03,831 --> 00:40:08,393
I never thought she'd leave home.
501
00:40:09,536 --> 00:40:11,504
It's my fault.
502
00:40:12,539 --> 00:40:17,033
It's not your fault.
503
00:40:17,177 --> 00:40:18,940
Because of me...
504
00:40:20,347 --> 00:40:22,941
I hurt her feelings.
505
00:40:24,451 --> 00:40:26,612
I'm sorry.
506
00:40:28,255 --> 00:40:30,621
I don't think that was it.
507
00:40:31,658 --> 00:40:38,962
I'm sure she knew that this
wedding shouldn't happen.
508
00:40:40,367 --> 00:40:49,071
Jung-sook's not good enough
and not suitable for you.
509
00:40:50,777 --> 00:41:03,019
Perhaps it's a good idea to call
off the wedding at this point.
510
00:41:03,490 --> 00:41:04,957
Mother.
511
00:41:07,928 --> 00:41:11,921
I'm sorry. I'm really sorry.
512
00:41:15,702 --> 00:41:17,499
I'll look for her.
513
00:41:19,006 --> 00:41:20,701
Prosecutor Kwon.
514
00:41:20,874 --> 00:41:24,275
I'll find her and
we'll get married,
515
00:41:24,411 --> 00:41:25,901
so don't worry.
516
00:41:32,052 --> 00:41:36,489
What's your real reason for
wanting to marry Hyuk-joon?
517
00:41:38,458 --> 00:41:40,221
I'll get right to the point.
518
00:41:40,827 --> 00:41:45,059
Forget about marrying Hyuk-joon.
519
00:41:46,099 --> 00:41:49,796
Why should I? No!
520
00:41:51,138 --> 00:41:56,041
What could you possibly
do for Hyuk-joon?
521
00:41:57,477 --> 00:42:00,969
You two can't communicate,
since you never went to college.
522
00:42:01,081 --> 00:42:05,177
And it's not like your family
can help him financially.
523
00:42:06,186 --> 00:42:09,053
I hope you don't think
cooking and cleaning
524
00:42:09,089 --> 00:42:11,319
is all there is to being
a good wife.
525
00:42:11,591 --> 00:42:15,652
As long as he wants to marry me,
what does that matter?
526
00:42:16,763 --> 00:42:20,563
He takes his responsibility
527
00:42:20,634 --> 00:42:23,330
as the firstborn very seriously.
528
00:42:23,470 --> 00:42:25,836
And marriage is
no exception for him.
529
00:42:27,207 --> 00:42:31,200
What Hyuk-joon needs is
not someone like you.
530
00:42:31,311 --> 00:42:34,678
If you really care about him,
531
00:42:34,748 --> 00:42:39,776
think about what you should do
about the wedding.
532
00:42:44,257 --> 00:42:47,124
I'll call it off, okay?
533
00:42:56,536 --> 00:42:59,471
I need to look for a person.
534
00:42:59,606 --> 00:43:01,574
Her name is Yoon Jung-sook
and she's 18 years old.
535
00:43:01,641 --> 00:43:03,810
I think she's wearing a black coat.
536
00:43:03,810 --> 00:43:04,435
Sure.
537
00:43:04,478 --> 00:43:08,505
Check all the crime reports
from last night.
538
00:43:14,521 --> 00:43:16,318
This is Kwon Hyuk-joon.
539
00:43:17,090 --> 00:43:18,421
Sis?
540
00:43:18,625 --> 00:43:20,820
I'm going to Andong now.
541
00:43:20,927 --> 00:43:22,292
What are you going to do tomorrow?
542
00:43:22,329 --> 00:43:23,455
What are you talking about?
543
00:43:23,864 --> 00:43:25,889
Didn't that outrageous
girl tell you?
544
00:43:25,966 --> 00:43:28,127
Did you meet Jung-sook?
545
00:43:28,201 --> 00:43:31,136
She wasn't too unreasonable.
546
00:43:31,671 --> 00:43:35,869
Do you want to tell Grandfather
that the wedding's off?
547
00:43:36,176 --> 00:43:38,770
Or do you want me to tell him?
548
00:43:39,046 --> 00:43:40,274
Sis!
549
00:43:40,947 --> 00:43:42,915
Stop talking nonsense,
550
00:43:43,016 --> 00:43:45,211
because I'm getting
married as planned.
551
00:43:49,990 --> 00:43:53,118
Let go!
552
00:44:04,337 --> 00:44:09,274
I never wanted to see you again.
553
00:44:09,910 --> 00:44:11,172
Why?
554
00:44:11,645 --> 00:44:17,083
Because I thought the defeated
should just leave quietly.
555
00:44:26,159 --> 00:44:30,619
Jung-sook grew up Ionely.
556
00:44:31,865 --> 00:44:34,891
But she was happy and cheerful.
557
00:44:35,802 --> 00:44:38,566
Now she's left home because of you.
558
00:44:38,772 --> 00:44:40,239
What have you done to her?
559
00:44:42,642 --> 00:44:45,839
I'm sorry. I've got nothing to say.
560
00:44:46,246 --> 00:44:49,010
She left home
in this cold winter weather!
561
00:44:50,050 --> 00:44:52,484
Except for her late grandfather,
562
00:44:52,552 --> 00:44:54,383
father, and mother,
she has no other family!
563
00:44:56,823 --> 00:45:00,589
I'm going to find Jung-sook.
564
00:45:01,328 --> 00:45:03,455
I came to tell you that when I do,
565
00:45:04,731 --> 00:45:11,136
I'll never let her go back to you.
566
00:45:23,383 --> 00:45:26,113
Except for her late grandfather,
567
00:45:26,186 --> 00:45:28,552
father, and mother,
she has no other family!
568
00:45:39,866 --> 00:45:45,805
Grandfather, Father,
it's me, Jung-sook.
569
00:45:47,974 --> 00:45:49,942
I'm sorry.
570
00:45:50,677 --> 00:45:53,407
I decided not to get married.
571
00:45:54,247 --> 00:45:58,650
I really like him,
572
00:46:01,087 --> 00:46:06,354
but I think this is
what's best for him.
573
00:46:09,062 --> 00:46:13,021
So...
574
00:46:55,375 --> 00:46:58,242
What is your relationship
with my parents
575
00:46:58,345 --> 00:47:00,813
that you're crying here like this?
576
00:47:01,114 --> 00:47:02,672
What?
577
00:47:17,264 --> 00:47:20,028
I'm sorry.
I got the wrong grave!
578
00:47:58,271 --> 00:48:00,671
Why did you come here later than me?
579
00:48:01,241 --> 00:48:03,835
How did you know I'd be here?
580
00:48:04,010 --> 00:48:07,502
Are you embarrassed that you
wrotesuch a dramatic letter,
581
00:48:07,647 --> 00:48:10,081
but I found you so easily?
582
00:48:15,188 --> 00:48:18,248
Yes, Mother, I found Jung-sook.
583
00:48:18,658 --> 00:48:27,362
I'll take her to Andong with me,
so we'll see you there.
584
00:48:32,205 --> 00:48:33,934
There are a lot of
preparations to make,
585
00:48:34,007 --> 00:48:35,599
so let's go straight to Andong.
586
00:48:37,110 --> 00:48:39,044
I'm not going there.
587
00:48:39,279 --> 00:48:43,306
Your mother will be there
early tomorrow morning.
588
00:48:43,516 --> 00:48:47,680
You read my letter!
I'm not marrying you!
589
00:48:48,355 --> 00:48:50,585
Is it because of
what my sister said?
590
00:48:52,792 --> 00:48:55,056
I don't know
what my older sister said,
591
00:48:55,528 --> 00:48:59,191
but I apologize.
I'm sorry.
592
00:49:00,700 --> 00:49:03,260
You don't have to apologize.
593
00:49:03,403 --> 00:49:06,429
It's not entirely because of her.
594
00:49:10,076 --> 00:49:14,240
Actually, I never had any
intention of marrying you.
595
00:49:14,347 --> 00:49:19,341
I said it as a joke and
you took it seriously.
596
00:49:21,955 --> 00:49:26,517
I'm sorry I'm backing off after
asking you to marry me first.
597
00:49:26,760 --> 00:49:29,194
But I really can't marry you.
598
00:49:29,462 --> 00:49:31,327
Please understand.
599
00:49:33,299 --> 00:49:34,994
Do you mean that?
600
00:49:36,202 --> 00:49:38,067
Yes, I mean it.
601
00:49:38,338 --> 00:49:45,471
You really didn't want to
marry me anyway.
602
00:49:47,714 --> 00:49:51,115
That's not true.
603
00:49:55,221 --> 00:49:59,351
I thought it wouldn't be
so bad to marry you.
604
00:50:02,729 --> 00:50:07,359
But if you don't want to marry me,
we should call it off.
605
00:50:09,769 --> 00:50:15,401
Let's call it off.
606
00:50:22,515 --> 00:50:24,005
Mister.
607
00:51:10,163 --> 00:51:12,631
You can't pass here
because of the blizzard.
608
00:51:12,699 --> 00:51:15,725
Then is there another road
I can take?
609
00:51:15,802 --> 00:51:17,736
It's the same everywhere.
610
00:51:17,804 --> 00:51:20,500
You can't go back.
611
00:51:20,707 --> 00:51:23,608
But I have to get back.
612
00:51:23,743 --> 00:51:26,837
But you don't even have
chains on your tires.
613
00:51:26,946 --> 00:51:31,178
You should spend the night here
and leave tomorrow.
614
00:51:48,167 --> 00:51:51,568
Jung-sook, you trust me,
don't you?
615
00:51:53,172 --> 00:51:58,542
You can trust me!
I'm trustworthy!
616
00:51:59,646 --> 00:52:02,342
I swear on my family's honor!
617
00:52:02,549 --> 00:52:04,176
Can't you trust me?
618
00:52:04,617 --> 00:52:08,109
What do you want me
to trust you for?
619
00:52:09,155 --> 00:52:14,149
I'm running out of gas and
we might freeze to death.
620
00:52:14,928 --> 00:52:16,520
So?
621
00:52:29,042 --> 00:52:30,839
Are you going to
just rest for a while,
622
00:52:30,877 --> 00:52:32,572
or are you going to
spend the night?
623
00:52:32,612 --> 00:52:33,579
What?
624
00:52:35,181 --> 00:52:37,615
Are you going to
just rest for a while,
625
00:52:37,650 --> 00:52:39,880
or are you going to
spend the night?
626
00:52:40,219 --> 00:52:43,711
Give us two rooms.
627
00:52:43,856 --> 00:52:51,854
Do you think we have many vacant
rooms in this blizzard?
628
00:52:52,065 --> 00:52:54,863
I only have one room!
629
00:52:55,034 --> 00:52:56,194
What?
630
00:52:56,369 --> 00:53:00,669
You're too young
to have bad hearing.
631
00:53:00,740 --> 00:53:04,801
Never mind if you don't want it.
632
00:53:04,944 --> 00:53:07,742
Give us that room.
633
00:53:08,047 --> 00:53:13,508
You don't have to act
so shy and innocent!
634
00:53:31,137 --> 00:53:33,435
- Jung-sook.
- Yes?
635
00:53:34,841 --> 00:53:36,468
You can sleep on the bed,
636
00:53:36,576 --> 00:53:38,806
and I'll sleep on the floor.
637
00:54:04,137 --> 00:54:06,264
Mister.
638
00:54:06,906 --> 00:54:08,601
What?
639
00:54:09,575 --> 00:54:14,012
You can't move up to the bed
in the middle of the night.
640
00:54:14,480 --> 00:54:15,674
What?
641
00:54:17,283 --> 00:54:20,411
Stop talking nonsense
and go to sleep.
642
00:54:24,123 --> 00:54:28,719
- Mister.
- What now?
643
00:54:29,062 --> 00:54:30,996
We should be honest
with each other,
644
00:54:31,064 --> 00:54:32,929
now that we're breaking up.
645
00:54:33,399 --> 00:54:35,367
What do you mean?
646
00:54:36,903 --> 00:54:39,337
Why did you want to marry me?
647
00:54:42,442 --> 00:54:44,967
Why should I tell you
when we're breaking up?
648
00:54:45,244 --> 00:54:46,836
Just go to sleep.
649
00:54:47,080 --> 00:54:49,207
I'm curious.
650
00:54:49,282 --> 00:54:53,946
You have lots of smart and
eligible women
651
00:54:54,520 --> 00:54:57,717
swarming around you,
so why did you want to marry me?
652
00:54:58,524 --> 00:55:01,186
You asked me to marry you!
653
00:55:01,327 --> 00:55:03,488
Because I had my reasons!
654
00:55:04,330 --> 00:55:05,991
Didn't you say that you thought
655
00:55:06,032 --> 00:55:09,229
it wouldn't be so bad to marry me?
656
00:55:09,969 --> 00:55:12,767
What did you mean by that?
657
00:55:18,911 --> 00:55:22,904
Your bean paste stew isn't so bad.
658
00:55:24,050 --> 00:55:27,645
Was that all?
659
00:55:28,755 --> 00:55:30,780
I don't know.
660
00:55:31,724 --> 00:55:37,094
I thought it wouldn't be
such a bad idea to marry you
661
00:55:37,597 --> 00:55:41,465
when I saw that you made
bean paste stew for me.
662
00:55:43,102 --> 00:55:44,865
That's all.
663
00:56:14,500 --> 00:56:18,561
Mister, do you want to eat
664
00:56:19,038 --> 00:56:21,404
the bean paste stew
I made for you again?
665
00:56:59,879 --> 00:57:01,210
Let's go.
666
00:57:01,347 --> 00:57:04,339
We have to stop the guests
from going to Andong.
667
00:57:04,483 --> 00:57:07,646
We have to get to Andong!
668
00:57:08,688 --> 00:57:10,087
What?
669
00:57:10,356 --> 00:57:12,950
I thought about it last night,
670
00:57:13,025 --> 00:57:15,960
and I think we're perfect
for each other.
671
00:57:16,128 --> 00:57:18,688
I won't be arrogant,
672
00:57:18,731 --> 00:57:20,631
since I only graduated
from high school.
673
00:57:20,700 --> 00:57:21,826
And I won't ask you for favors
for my relatives,
674
00:57:21,868 --> 00:57:23,699
since I don't have any.
675
00:57:23,970 --> 00:57:28,339
Isn't that perfect for the wife
of a public servant?
676
00:57:31,244 --> 00:57:33,337
I'll marry you...
677
00:57:34,113 --> 00:57:37,105
As long as we're not late
to the wedding.
678
00:57:49,528 --> 00:57:51,894
What's wrong with the car?
679
00:57:52,064 --> 00:57:54,498
Why can't you start the car?
680
00:57:55,701 --> 00:57:58,864
I think the battery's dead.
681
00:57:59,105 --> 00:58:00,970
Mister!
682
00:58:02,808 --> 00:58:05,436
What do you mean,
683
00:58:05,478 --> 00:58:07,207
the bride and groom haven't
arrived yet?
684
00:58:08,147 --> 00:58:11,207
What's going on?
685
00:58:14,587 --> 00:58:17,954
Uncle, it's time we told him.
686
00:58:19,158 --> 00:58:22,491
Grandfather, the bride won't come.
687
00:58:22,595 --> 00:58:24,620
You should tell the guests
that the wedding's off.
688
00:58:24,730 --> 00:58:26,630
What did you say?
689
00:58:28,401 --> 00:58:31,529
The bride ran away,
saying she couldn't get married.
690
00:58:31,671 --> 00:58:33,366
What?
691
00:58:35,007 --> 00:58:38,670
I'm sorry, sir.
692
00:58:39,145 --> 00:58:41,477
All because of my daughter...
693
00:58:42,481 --> 00:58:47,009
This is why I was so against
the wedding.
694
00:58:47,219 --> 00:58:49,414
You have to call off the wedding
695
00:58:49,522 --> 00:58:52,047
before we inconvenience
the guests further.
696
00:59:02,501 --> 00:59:04,662
Let's wait.
697
00:59:07,606 --> 00:59:09,574
Grandfather.
698
00:59:10,009 --> 00:59:13,410
We still have some time.
699
00:59:13,646 --> 00:59:18,379
We can tell the guests
if they don't show up by 12:00.
700
00:59:18,751 --> 00:59:20,981
But the guests...
701
00:59:21,020 --> 00:59:23,853
It's not good manners
to send the guests back
702
00:59:23,956 --> 00:59:28,120
when they came all the way here.
703
00:59:28,427 --> 00:59:31,919
After all, the food was
prepared for them.
704
00:59:32,031 --> 00:59:34,226
Start setting up the tables.
705
00:59:35,835 --> 00:59:39,430
Don't worry.
706
00:59:39,939 --> 00:59:43,670
I have confidence
in my new granddaughter-in-law.
707
00:59:44,543 --> 00:59:48,980
Thank you, sir.
708
01:00:19,478 --> 01:00:21,469
Sir!
709
01:01:05,724 --> 01:01:09,683
Mister!
Look!
710
01:01:29,014 --> 01:01:35,180
Grandfather, why don't you tell
the guests the truth now?
711
01:01:39,191 --> 01:01:42,126
They're here!
712
01:01:49,602 --> 01:01:52,571
Over there!
713
01:02:08,921 --> 01:02:11,287
Mom!
714
01:02:18,230 --> 01:02:22,462
Grandfather is waiting.
715
01:02:23,769 --> 01:02:27,899
Grandfather, we're here!
49739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.