All language subtitles for Sweet 18 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,497 --> 00:00:09,495 Wedding card congratulate us! 2 00:00:18,347 --> 00:00:21,612 May I ask who you are? 3 00:00:21,651 --> 00:00:23,642 Is Prosecutor Kwon in his office? 4 00:00:23,753 --> 00:00:25,880 He stepped out for a minute. 5 00:00:25,922 --> 00:00:28,049 Who may I... 6 00:00:28,124 --> 00:00:29,489 When is he coming back? 7 00:00:29,759 --> 00:00:32,023 He'll be back in the afternoon. 8 00:00:33,329 --> 00:00:35,627 All right, I'll wait. 9 00:00:47,543 --> 00:00:49,773 Park Sang-hee. Yes. 10 00:00:49,912 --> 00:00:52,039 Lee Yong-hyun. Yes. 11 00:00:55,184 --> 00:00:58,244 Yoon Jung-sook. Yes. 12 00:01:02,992 --> 00:01:05,927 You're a troublemaker right up to the end, aren't you? 13 00:01:06,462 --> 00:01:10,455 You're a student until you receive your diploma! 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,067 Where's your name badge? 15 00:01:12,468 --> 00:01:13,992 And your school badge? 16 00:01:15,938 --> 00:01:17,701 I hear you're getting married. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,501 Are you happy? 18 00:01:19,609 --> 00:01:23,067 Yes, I'm very happy. 19 00:01:25,348 --> 00:01:27,373 That's nice. 20 00:01:27,850 --> 00:01:33,186 Yoon Jung-sook, I want you to be happy. 21 00:01:36,025 --> 00:01:37,458 And... 22 00:01:38,995 --> 00:01:42,761 If there are eligible bachelors around your husband, 23 00:01:42,932 --> 00:01:46,766 don't forget to call me. 24 00:01:48,037 --> 00:01:49,436 Okay. 25 00:01:54,277 --> 00:01:57,212 We graduated! 26 00:02:00,349 --> 00:02:03,216 One, two, three! 27 00:02:04,387 --> 00:02:07,220 What, a traditional Korean wedding? 28 00:02:07,423 --> 00:02:09,948 You're going to wear a Korean dress? 29 00:02:09,992 --> 00:02:11,584 No wedding dress? 30 00:02:11,661 --> 00:02:15,654 How could you give up on the chance to wear a wedding dress? 31 00:02:16,632 --> 00:02:22,662 As long as I have the love of my husband, 32 00:02:22,738 --> 00:02:28,768 I could even get married in my school uniform. 33 00:02:29,412 --> 00:02:35,078 You might say that all I need is his passionate love. 34 00:02:35,251 --> 00:02:37,617 How strange... 35 00:02:37,753 --> 00:02:39,050 What is? 36 00:02:39,188 --> 00:02:41,554 But he didn't like you. 37 00:02:41,624 --> 00:02:44,286 Why the sudden change? 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,460 Well... 39 00:02:47,096 --> 00:02:51,590 You shouldn't pry. 40 00:02:52,101 --> 00:02:55,662 Besides, he's fallen hard for me. 41 00:02:55,771 --> 00:02:59,571 Why has he fallen hard for you? 42 00:02:59,775 --> 00:03:04,144 Are you saying you don't believe me? 43 00:03:04,246 --> 00:03:05,645 No. 44 00:03:06,515 --> 00:03:08,608 - You either? - No. 45 00:03:08,818 --> 00:03:11,787 We need proof to believe you. 46 00:03:13,122 --> 00:03:15,590 Proof... 47 00:03:15,925 --> 00:03:20,157 Look behind you, friends! 48 00:03:30,373 --> 00:03:32,068 Jung-sook! 49 00:03:33,643 --> 00:03:37,204 Is that proof enough? 50 00:03:37,446 --> 00:03:40,609 I have to go see my fiance now. 51 00:03:40,716 --> 00:03:42,707 Bye. 52 00:03:43,319 --> 00:03:46,755 So it's true! 53 00:03:52,294 --> 00:03:54,228 Is this good enough? 54 00:03:54,296 --> 00:03:55,854 Can't you act more loving? 55 00:03:59,969 --> 00:04:02,699 Oh, my! 56 00:04:07,009 --> 00:04:09,569 I said I'd marry you, not date you. 57 00:04:09,679 --> 00:04:14,343 I only asked you to do it because my friends 58 00:04:14,383 --> 00:04:16,874 wouldn't believe I was getting married. 59 00:04:17,820 --> 00:04:20,288 You did buy the flowers for me, didn't you? 60 00:04:21,757 --> 00:04:23,190 Let's go. 61 00:04:24,326 --> 00:04:26,385 We have somewhere to go. 62 00:04:36,205 --> 00:04:38,696 Mister, where are we? 63 00:04:38,941 --> 00:04:42,206 It's our home. Do you like it? 64 00:04:42,344 --> 00:04:43,572 What? 65 00:04:43,946 --> 00:04:47,541 My grandfather would've gotten us a better place. 66 00:04:47,783 --> 00:04:49,648 But I wanted to do it on my own. 67 00:04:49,785 --> 00:04:52,219 I barely had enough to lease this place. 68 00:04:52,555 --> 00:04:55,285 Don't prosecutors make a lot of money? 69 00:04:55,391 --> 00:05:01,159 I'm a public servant, you know. 70 00:05:01,397 --> 00:05:03,797 We have to budget. 71 00:05:04,033 --> 00:05:06,900 - Really? - Really. 72 00:05:12,541 --> 00:05:18,377 So why do women want to marry prosecutors so badly? 73 00:05:22,017 --> 00:05:24,781 Don't worry, Mister. 74 00:05:24,854 --> 00:05:32,022 My mom and I have had many part-time jobs to make ends meet. 75 00:05:32,061 --> 00:05:35,053 I won't let you starve. 76 00:05:36,799 --> 00:05:38,994 Just trust me! 77 00:05:39,935 --> 00:05:42,062 I'll take you home. 78 00:05:59,255 --> 00:06:02,713 Where did you go? 79 00:06:02,858 --> 00:06:04,257 Jung-sook's graduation. 80 00:06:04,326 --> 00:06:06,886 So you're acting the loving fiance. 81 00:06:07,863 --> 00:06:12,698 But what changed your mind? 82 00:06:13,002 --> 00:06:16,631 You suddenly fell in love with her? 83 00:06:16,705 --> 00:06:19,265 I'd be in trouble if I fell in love with her. 84 00:06:19,408 --> 00:06:20,898 I'll get hurt. 85 00:06:21,644 --> 00:06:23,908 What do you mean? 86 00:06:25,648 --> 00:06:32,645 Like you said, I think it'd be all right to marry her. 87 00:06:32,755 --> 00:06:36,020 Good thinking. 88 00:06:36,158 --> 00:06:38,649 Marriage is about life, not love. 89 00:06:38,828 --> 00:06:42,457 Whether you marry your love, or someone arranged for you, 90 00:06:42,631 --> 00:06:46,089 you still have to live with the person. 91 00:06:49,972 --> 00:06:51,667 Is everything okay? 92 00:06:51,774 --> 00:06:55,540 You have a guest waiting for you. 93 00:06:55,578 --> 00:06:56,442 Really? 94 00:07:01,250 --> 00:07:02,649 Sis. 95 00:07:03,853 --> 00:07:06,117 How could you do this to me? 96 00:07:06,488 --> 00:07:11,482 I was going to tell you when you came back from China. 97 00:07:11,927 --> 00:07:16,421 Then you weren't going to discuss it with me? 98 00:07:17,299 --> 00:07:21,133 You wanted me to get married too, didn't you? 99 00:07:21,403 --> 00:07:24,167 Yes, but not this way. 100 00:07:24,306 --> 00:07:27,298 Even if you were betrothed, you can't marry a... 101 00:07:27,343 --> 00:07:28,640 Sis. 102 00:07:29,945 --> 00:07:32,277 I appreciate your concern, 103 00:07:32,414 --> 00:07:36,043 but I don't want you to make my decisions for me any longer. 104 00:07:38,554 --> 00:07:41,580 No matter what you say, I'm marrying her. 105 00:07:41,757 --> 00:07:43,315 I made up my mind. 106 00:07:50,432 --> 00:07:54,027 I'm finally marrying him. 107 00:07:54,103 --> 00:07:56,230 It's all because of you, Grandfather. 108 00:07:56,338 --> 00:08:00,365 Now all I have left to do is to make him love me. 109 00:08:01,076 --> 00:08:02,976 You'll help me, won't you? 110 00:08:06,582 --> 00:08:09,745 Hello? Mister! 111 00:08:10,786 --> 00:08:12,777 You want to see me now? 112 00:08:13,222 --> 00:08:15,087 Okay. 113 00:08:17,326 --> 00:08:19,886 Why does he want to see me again? 114 00:08:22,364 --> 00:08:27,063 Does he miss me already? 115 00:08:31,507 --> 00:08:34,999 Thank you, Grandfather! 116 00:08:43,485 --> 00:08:46,045 Why didn't you come in? 117 00:08:46,722 --> 00:08:48,815 We're not married yet. 118 00:08:49,191 --> 00:08:50,488 So? 119 00:08:50,559 --> 00:08:56,327 How could I go inside your house knowing you're alone? 120 00:08:56,498 --> 00:08:59,763 You sure are strange... 121 00:09:00,235 --> 00:09:03,102 What brings you here? 122 00:09:03,405 --> 00:09:07,273 I need you to meet someone tomorrow night. 123 00:09:07,509 --> 00:09:09,170 Who is it? 124 00:09:10,913 --> 00:09:12,608 A very important person. 125 00:09:13,849 --> 00:09:17,546 Are uniforms the only clothes you have? 126 00:09:20,122 --> 00:09:26,425 I'm still a student, you know! 127 00:09:30,466 --> 00:09:33,401 Buy yourself a pretty outfit. 128 00:09:33,602 --> 00:09:37,663 No, why should I take your money? 129 00:09:37,773 --> 00:09:42,107 We'll be married so my money is your money. 130 00:09:43,345 --> 00:09:45,336 We're not married yet. 131 00:09:46,849 --> 00:09:49,443 Just take it. Bye. 132 00:10:00,129 --> 00:10:03,895 I think you'll look pretty in the right clothes. 133 00:10:09,938 --> 00:10:12,736 I'm pretty? 134 00:10:23,385 --> 00:10:25,751 But this place is expensive. 135 00:10:25,788 --> 00:10:27,483 Let's go someplace else. 136 00:10:27,523 --> 00:10:30,287 But you're meeting an important person with him tonight. 137 00:10:30,426 --> 00:10:33,953 You have to dress up and save his face. 138 00:10:34,329 --> 00:10:36,320 He told you to dress up. 139 00:10:36,365 --> 00:10:37,832 What would that mean? 140 00:10:37,900 --> 00:10:41,734 He wants to take you out. 141 00:10:42,171 --> 00:10:44,435 You're no longer a girl. 142 00:10:45,174 --> 00:10:47,608 Get him! 143 00:11:30,919 --> 00:11:32,147 Hello. 144 00:11:32,221 --> 00:11:34,416 Do you still have that outfit I was looking at? 145 00:11:34,490 --> 00:11:38,324 Yes, there is one left. 146 00:11:38,393 --> 00:11:39,883 Good. 147 00:11:43,232 --> 00:11:45,063 Is it all right? 148 00:11:45,667 --> 00:11:47,828 But is my hair okay with this outfit? 149 00:11:47,870 --> 00:11:49,895 It's too pretty. 150 00:11:49,972 --> 00:11:52,007 You want to try on a hat? 151 00:11:52,007 --> 00:11:54,942 - Hat? - Hat! 152 00:11:55,477 --> 00:11:58,674 Over there. I like that one. 153 00:12:10,659 --> 00:12:15,187 - Please let go. - You should let go. 154 00:12:15,364 --> 00:12:19,323 I got my hand on it first. 155 00:12:19,535 --> 00:12:20,900 What do you mean? 156 00:12:21,170 --> 00:12:23,536 I've been looking at this one. 157 00:12:23,705 --> 00:12:25,798 Let go. 158 00:12:25,941 --> 00:12:28,671 Why are you talking down to me? 159 00:12:28,844 --> 00:12:31,608 Because I can. 160 00:12:31,680 --> 00:12:33,978 You're a high school student, aren't you? 161 00:12:34,082 --> 00:12:36,983 I graduated high school! 162 00:12:37,019 --> 00:12:39,647 And you can talk down to me if I am? 163 00:12:39,788 --> 00:12:41,813 You have no manners, do you? 164 00:12:41,924 --> 00:12:43,414 Didn't your parents teach you better? 165 00:12:43,525 --> 00:12:48,326 You're not showing any manners either, ma'am. 166 00:12:48,764 --> 00:12:51,995 What? Ma'am? 167 00:12:55,837 --> 00:12:59,637 Ma'am, you know who her husband is? 168 00:12:59,708 --> 00:13:02,108 He's a prosecutor. 169 00:13:02,144 --> 00:13:04,112 You know what a prosecutor is, don't you? 170 00:13:04,179 --> 00:13:06,943 You should back out while you can. 171 00:13:07,816 --> 00:13:09,215 What? 172 00:13:10,018 --> 00:13:11,679 Well, excuse me. 173 00:13:11,887 --> 00:13:15,288 - Let's go. - Bye, ma'am. 174 00:13:17,492 --> 00:13:20,256 What the... 175 00:13:21,129 --> 00:13:27,500 Ma'am, the mature fashion is on the third floor. 176 00:13:38,847 --> 00:13:41,077 I can't believe it. 177 00:13:41,149 --> 00:13:44,380 People don't teach their children properly. 178 00:13:45,287 --> 00:13:46,584 Right... 179 00:13:47,589 --> 00:13:50,615 She said her husband is a prosecutor. 180 00:13:50,826 --> 00:13:53,260 He might be someone you know. 181 00:13:53,729 --> 00:13:55,356 Prosecutor? 182 00:13:59,234 --> 00:14:01,168 Mister. 183 00:14:06,208 --> 00:14:08,142 You! 184 00:14:12,214 --> 00:14:13,943 She's the one? 185 00:14:22,157 --> 00:14:24,148 Wait. 186 00:14:24,226 --> 00:14:25,557 Let's talk for a minute. 187 00:14:25,594 --> 00:14:27,528 We don't need to talk! 188 00:14:27,562 --> 00:14:29,826 I'm going to talk to Grandfather! 189 00:14:29,931 --> 00:14:30,727 Sis! 190 00:14:30,866 --> 00:14:32,968 I can't understand him telling you to marry 191 00:14:32,968 --> 00:14:35,732 someone like her, and you going along with it! 192 00:14:35,804 --> 00:14:39,604 I can't accept this wedding! 193 00:14:47,649 --> 00:14:52,450 Mister, I'm sorry. 194 00:14:52,554 --> 00:14:55,819 I shouldn't have said anything. 195 00:15:07,836 --> 00:15:10,464 I didn't know you had a sister. 196 00:15:10,772 --> 00:15:13,866 She returned from China recently after teaching there. 197 00:15:14,976 --> 00:15:16,204 I see. 198 00:15:16,778 --> 00:15:20,942 What am I going to do now? She hates me. 199 00:15:21,650 --> 00:15:26,383 She would've found something about you to pick on, 200 00:15:26,455 --> 00:15:28,548 even if she hadn't met you today. 201 00:15:29,124 --> 00:15:30,751 She won't accept our wedding. 202 00:15:31,293 --> 00:15:34,421 She and you don't get along? 203 00:15:35,931 --> 00:15:39,731 My older sister made me this way. 204 00:15:40,035 --> 00:15:42,003 What do you mean? 205 00:15:43,071 --> 00:15:45,096 It's a long story. 206 00:15:45,807 --> 00:15:49,709 I'll tell you next time. 207 00:15:55,650 --> 00:15:57,845 We're here. 208 00:16:00,856 --> 00:16:05,350 There won't be any obstacles to our getting married, right? 209 00:16:05,694 --> 00:16:10,825 It's your loss if you don't get to marry me. 210 00:16:11,199 --> 00:16:13,326 Goodbye, Prosecutor Kwon. 211 00:16:14,770 --> 00:16:17,330 Wait. 212 00:16:17,939 --> 00:16:19,031 What? 213 00:16:19,274 --> 00:16:23,233 Did you threaten her, saying your husband was a prosecutor? 214 00:16:26,515 --> 00:16:32,943 A public servant must never use his position 215 00:16:33,021 --> 00:16:37,151 for his own benefit or someone else's. 216 00:16:37,793 --> 00:16:40,421 I'm the prosecutor, not you! 217 00:16:40,529 --> 00:16:43,089 You'd better not do it again. 218 00:16:43,965 --> 00:16:44,954 Okay. 219 00:16:45,200 --> 00:16:50,137 Besides, what's this you're wearing? 220 00:16:50,205 --> 00:16:52,799 I told you to wear something proper. 221 00:16:53,175 --> 00:16:56,667 No, you said to wear something pretty! 222 00:16:57,279 --> 00:16:59,179 - Did I? - Yes. 223 00:17:00,315 --> 00:17:05,150 Anyway, your skirt length must be 10 centimeters 224 00:17:05,253 --> 00:17:08,848 below the knee, and don't show more than 20o/o of your skin. 225 00:17:08,890 --> 00:17:11,120 - Mister! - Quiet! 226 00:17:28,343 --> 00:17:30,072 Jung-sook. 227 00:17:34,416 --> 00:17:42,619 A poet once said it was the wind that raised him. 228 00:17:44,259 --> 00:17:49,663 What raised me was you. 229 00:17:50,765 --> 00:17:52,528 What do you think? 230 00:17:53,368 --> 00:17:55,199 I think it's nonsense. 231 00:17:55,470 --> 00:17:58,997 Your father raised you. 232 00:18:01,443 --> 00:18:05,174 You can't understand a poet. 233 00:18:05,480 --> 00:18:11,908 Let's just be good friends, okay? 234 00:18:12,654 --> 00:18:16,351 No, I don't want to be your friend. 235 00:18:16,558 --> 00:18:18,651 What I mean is, I won't taint the love I have for you 236 00:18:19,027 --> 00:18:21,860 by saying it's just friendship. 237 00:18:26,635 --> 00:18:33,768 You'll always remain in my heart, like in The Scarlet Letter. 238 00:18:34,776 --> 00:18:37,006 Forever. 239 00:18:37,812 --> 00:18:39,712 Magnet, I don't know, 240 00:18:39,814 --> 00:18:43,181 because I haven't read The Scarlet Letter. 241 00:18:43,285 --> 00:18:46,948 But I want to go inside because I'm cold. 242 00:18:48,957 --> 00:18:50,948 I have one last thing to say. 243 00:18:51,192 --> 00:18:53,353 Go ahead. 244 00:18:54,963 --> 00:18:59,764 Do you think wearing expensive clothes, 245 00:19:00,402 --> 00:19:04,930 and marrying a prosecutor suits you? 246 00:19:05,740 --> 00:19:06,968 What? 247 00:19:07,242 --> 00:19:09,676 They're not suitable for each other. 248 00:19:09,744 --> 00:19:12,474 That girl and Hyuk-joon don't suit each other. 249 00:19:12,547 --> 00:19:15,209 Grandfather, rethink your decision. 250 00:19:15,283 --> 00:19:17,547 Stop talking about that. 251 00:19:17,786 --> 00:19:20,687 I'll bring a suitable girl for our family, 252 00:19:20,755 --> 00:19:23,690 if you just give me some time. 253 00:19:23,758 --> 00:19:28,889 I like Mr. Yoon's granddaughter, and so does Hyuk-joon. 254 00:19:29,064 --> 00:19:33,057 He doesn't like her. 255 00:19:33,134 --> 00:19:35,068 How could someone who's lacking in so many ways 256 00:19:35,103 --> 00:19:37,298 be this family's only daughter-in-law? 257 00:19:37,372 --> 00:19:40,239 We can teach her the things she doesn't know. 258 00:19:41,109 --> 00:19:44,545 You could teach her. 259 00:19:44,813 --> 00:19:46,747 Grandfather! 260 00:19:48,316 --> 00:19:54,653 Stop saying such negative things before the wedding. 261 00:19:59,861 --> 00:20:01,954 You shouldn't have said that. 262 00:20:02,063 --> 00:20:04,224 The wedding's in only two days. 263 00:20:04,265 --> 00:20:06,961 You only upset him. 264 00:20:07,302 --> 00:20:10,032 I am upset with you two. 265 00:20:10,071 --> 00:20:15,441 You and Aunt should've stopped this from happening! 266 00:20:16,044 --> 00:20:19,275 You know how stubborn your grandfather is. 267 00:20:19,347 --> 00:20:22,248 He would never have listened to us. 268 00:20:22,484 --> 00:20:25,317 It's too late to call off the wedding. 269 00:20:25,420 --> 00:20:27,479 Just accept it. 270 00:20:28,790 --> 00:20:33,250 No. Let them get married. 271 00:20:33,695 --> 00:20:35,356 I'll have them get a divorce. 272 00:20:36,598 --> 00:20:39,999 Sun-ah! 273 00:20:40,168 --> 00:20:42,136 Let her be. 274 00:20:42,604 --> 00:20:47,166 She only said that because she's upset. 275 00:20:52,914 --> 00:20:55,747 You got off on the wrong foot with your sister-in-law! 276 00:20:56,384 --> 00:21:00,650 You're not pretty and you're not smart. 277 00:21:00,722 --> 00:21:05,921 And you don't come from a rich family. 278 00:21:05,994 --> 00:21:07,188 Yes! 279 00:21:07,262 --> 00:21:10,993 His family's rich, he's a prosecutor and... 280 00:21:11,066 --> 00:21:12,966 He's handsome! 281 00:21:14,736 --> 00:21:18,900 Do you think I'm not good enough for him? 282 00:21:18,973 --> 00:21:20,736 Of course... 283 00:21:22,744 --> 00:21:24,678 Of course not! 284 00:21:24,713 --> 00:21:27,739 You're not lacking in so many ways. 285 00:21:27,782 --> 00:21:31,274 You're good at lots of things! 286 00:21:31,319 --> 00:21:33,787 What am I good at? 287 00:21:33,855 --> 00:21:38,918 - You sure can fight! - Yes, she's the best! 288 00:21:39,461 --> 00:21:41,861 There's more! 289 00:21:46,167 --> 00:21:50,968 You're a good singer! And you're a good dancer! 290 00:21:51,673 --> 00:21:53,334 Right! 291 00:21:53,374 --> 00:21:55,865 Yes, I'm a good singer and dancer! 292 00:21:56,144 --> 00:21:58,009 That's good enough! 293 00:21:58,113 --> 00:22:01,173 What's so great about a prosecutor? 294 00:22:01,382 --> 00:22:03,247 I know! 295 00:22:09,390 --> 00:22:11,290 Mister! 296 00:22:12,093 --> 00:22:13,720 Right now? 297 00:22:14,295 --> 00:22:16,763 What is it? 298 00:22:28,376 --> 00:22:32,039 Hey, what are you wearing? 299 00:22:32,213 --> 00:22:37,150 Do I look proper enough to be a prosecutor's wife? 300 00:22:38,253 --> 00:22:40,346 Let's go inside. 301 00:22:41,122 --> 00:22:43,682 How nice! 302 00:22:43,792 --> 00:22:47,819 - I've never been to a hotel! - Just go inside. 303 00:22:57,238 --> 00:22:58,432 Let's go. 304 00:23:09,951 --> 00:23:13,887 Mister, you should've told me! 305 00:23:13,922 --> 00:23:16,447 I'm not properly dressed! 306 00:23:16,724 --> 00:23:20,717 I didn't know you'd wear something like that. 307 00:23:20,895 --> 00:23:22,829 You look pretty. 308 00:23:23,832 --> 00:23:27,393 But you're dressed properly. 309 00:23:27,435 --> 00:23:30,529 These are my work clothes. 310 00:23:30,772 --> 00:23:33,605 It's okay. It's not our engagement party. 311 00:23:34,175 --> 00:23:37,633 I could've shown off my fashion sense! 312 00:23:38,346 --> 00:23:40,746 - Hyuk-joon! - Hi! 313 00:23:44,452 --> 00:23:46,386 - Congratulations. - Thanks. 314 00:23:46,421 --> 00:23:48,184 Congratulations. Thank you. 315 00:23:48,223 --> 00:23:50,521 Where's your fiancee? 316 00:23:50,959 --> 00:23:53,052 We all have high expectations. 317 00:23:53,261 --> 00:23:54,193 Who is she? 318 00:23:54,662 --> 00:23:58,894 Jung-sook. I'll be right back. 319 00:24:00,368 --> 00:24:04,031 Jung-sook! 320 00:24:13,181 --> 00:24:14,409 Hello. 321 00:24:15,016 --> 00:24:19,385 I'm Prosecutor Kwon's future wife. 322 00:24:50,785 --> 00:24:53,583 I knew he did well in school, 323 00:24:53,721 --> 00:24:56,212 but I never knew he was fluent in English! 324 00:25:03,431 --> 00:25:06,832 Are you Prosecutor Kwon's fiancee? 325 00:25:07,068 --> 00:25:09,866 - Yes, I am. - I was right. 326 00:25:09,971 --> 00:25:12,997 Hello, we went to college with him. 327 00:25:13,074 --> 00:25:15,542 I see... 328 00:25:15,643 --> 00:25:17,975 We were very curious about you. 329 00:25:18,046 --> 00:25:20,913 He was very popular in college. 330 00:25:21,649 --> 00:25:24,641 What you're wearing is very chic. 331 00:25:24,752 --> 00:25:28,119 - Is that Gucci? - No, it's not Gucci. 332 00:25:28,189 --> 00:25:30,419 They don't use that type of material. 333 00:25:30,558 --> 00:25:33,959 I think it's something else. 334 00:25:34,095 --> 00:25:36,962 - Am I right? - I don't know. 335 00:25:37,031 --> 00:25:39,761 I stole it from my mom's dry cleaner's. 336 00:25:41,536 --> 00:25:44,835 I didn't actually steal it. 337 00:25:44,906 --> 00:25:48,137 A customer never came back for it for 2 years. 338 00:25:48,176 --> 00:25:51,668 I wore it because I didn't want to throw it away. 339 00:25:52,246 --> 00:25:55,977 Does your family run a laundry business? 340 00:25:56,317 --> 00:25:58,945 What business? 341 00:26:00,221 --> 00:26:04,885 Even dry cleaners aren't doing so bad these days. 342 00:26:05,526 --> 00:26:08,188 You look very young. 343 00:26:08,363 --> 00:26:11,264 You're not still in school, are you? 344 00:26:11,399 --> 00:26:16,359 - I graduated. - You did? 345 00:26:16,604 --> 00:26:21,098 Prosecutors usually marry women who majored in music or art. 346 00:26:21,209 --> 00:26:24,042 What was your major? 347 00:26:24,178 --> 00:26:25,236 What? 348 00:26:25,380 --> 00:26:27,109 If I tell them I just graduated from high school, 349 00:26:27,215 --> 00:26:31,174 it'll be humiliating not just for me but for him too. 350 00:26:31,386 --> 00:26:34,583 My friends said I'm a good singer, so... 351 00:26:34,655 --> 00:26:37,317 I studied opera! 352 00:26:39,260 --> 00:26:43,128 I studied in Italy and came back this spring. 353 00:26:43,164 --> 00:26:45,394 I went to the same famous schoolthat Jo Su-mi attended. 354 00:26:45,466 --> 00:26:48,867 I can't tell you how a bunch of idiots... 355 00:26:48,970 --> 00:26:51,734 What? 356 00:26:52,040 --> 00:26:54,975 Well... 357 00:26:55,043 --> 00:26:58,501 I wanted to continue studying, but my family and 358 00:26:58,613 --> 00:27:03,175 Prosecutor Kwon's family wanted us to marry. 359 00:27:03,851 --> 00:27:08,584 And when I met him, he wasn't bad, 360 00:27:08,890 --> 00:27:11,290 so I decided to marry him. 361 00:27:11,526 --> 00:27:15,121 So did he propose to you? 362 00:27:15,329 --> 00:27:17,729 No, I asked him. 363 00:27:17,765 --> 00:27:20,461 Of course he proposed to me! 364 00:27:20,635 --> 00:27:22,364 Kyung-hwan! 365 00:27:26,774 --> 00:27:33,043 Jung-sook, he also studied opera at the same school you attended. 366 00:27:33,147 --> 00:27:35,115 You must know each other. 367 00:27:39,420 --> 00:27:41,251 Well... 368 00:27:42,090 --> 00:27:45,025 It was a big school... 369 00:27:45,393 --> 00:27:50,854 Who was your professor? Was it Professor... 370 00:27:53,701 --> 00:27:58,570 I'll tell you when I come back from the bathroom. 371 00:28:04,312 --> 00:28:08,112 Why do they have to ask so many questions? 372 00:28:08,316 --> 00:28:12,184 I'd better find him and go home. 373 00:28:12,720 --> 00:28:16,349 Where were you? 374 00:28:16,557 --> 00:28:21,153 I went to Italy to study opera. 375 00:28:21,262 --> 00:28:22,490 What? 376 00:28:23,631 --> 00:28:27,897 Let's go. It's no fun here. 377 00:28:28,002 --> 00:28:30,163 Okay, let's go. 378 00:28:32,273 --> 00:28:34,605 - Prosecutor Kwon. - Yes. 379 00:28:35,176 --> 00:28:37,041 I'll be right back. 380 00:28:43,451 --> 00:28:45,043 Jung-sook. 381 00:28:47,822 --> 00:28:50,689 We have a favor to ask you. 382 00:28:54,762 --> 00:28:59,995 We have a very special guest here tonight. 383 00:29:00,101 --> 00:29:02,228 Kwon Hyuk-joon's fiancee, who has studied opera 384 00:29:02,303 --> 00:29:08,538 in Italy will sing a song to congratulate the happy couple. 385 00:29:09,277 --> 00:29:10,767 I think it would be fitting for you 386 00:29:10,878 --> 00:29:13,506 to sing an Italian song like you studied in Italy. 387 00:29:14,749 --> 00:29:17,013 Italian song? 388 00:29:19,353 --> 00:29:22,322 I would've studied if I'd known... 389 00:29:22,623 --> 00:29:24,648 What could I sing? 390 00:29:24,892 --> 00:29:26,519 Jung-sook. 391 00:29:32,466 --> 00:29:41,397 I'll do it. I'll sing... 392 00:29:41,742 --> 00:29:45,041 Don't they teach you that song in junior high? 393 00:29:46,047 --> 00:29:48,675 Please, a round of applause. 394 00:30:04,165 --> 00:30:06,429 How did it go? 395 00:30:06,601 --> 00:30:08,728 What should I do? 396 00:30:11,639 --> 00:30:16,372 Why don't we all sing together? 397 00:30:26,187 --> 00:30:27,779 I'm sorry. 398 00:30:27,888 --> 00:30:30,791 Jung-sook returned from Italy recently, 399 00:30:30,791 --> 00:30:32,418 and still has jet lag. 400 00:30:32,593 --> 00:30:35,027 I don't think she can remember the words. 401 00:30:35,429 --> 00:30:37,829 I'll sing a song for you. 402 00:32:06,354 --> 00:32:09,812 Mister, you never told me you were a good singer! 403 00:32:09,990 --> 00:32:12,185 You were so good! 404 00:32:12,293 --> 00:32:14,955 Isn't there anything you can't do? 405 00:32:15,129 --> 00:32:18,223 You're smart, you're a good fighter, 406 00:32:18,265 --> 00:32:19,391 and you're a good singer! 407 00:32:19,500 --> 00:32:21,092 - Jung-sook. - Yes? 408 00:32:21,302 --> 00:32:23,202 Why did you lie? 409 00:32:25,473 --> 00:32:27,532 I'll forget about tonight's incident. 410 00:32:27,908 --> 00:32:32,709 But don't lie again. I don't like it. 411 00:32:35,349 --> 00:32:38,284 I didn't want to lie. 412 00:32:39,987 --> 00:32:44,048 Do you think I wanted to lie? 413 00:32:46,160 --> 00:32:51,291 But those women kept asking where I went to college, 414 00:32:51,365 --> 00:32:55,165 and what my family did. 415 00:32:56,170 --> 00:33:00,368 You went to college and you're rich, 416 00:33:01,876 --> 00:33:09,874 but I never went to college, and my family's poor. 417 00:33:12,052 --> 00:33:14,520 I was embarrassed and I didn't like it. 418 00:33:15,790 --> 00:33:17,951 You were embarrassed? 419 00:33:19,660 --> 00:33:25,724 You should be more embarrassed that you were ashamed of yourself. 420 00:33:26,801 --> 00:33:32,068 Then why did you help me earlier? 421 00:33:33,507 --> 00:33:39,810 Why didn't you let them find out I had lied? 422 00:33:42,283 --> 00:33:44,911 Wasn't it because you were ashamed of me? 423 00:33:45,419 --> 00:33:46,716 Jung-sook. 424 00:33:46,821 --> 00:33:50,120 You say you don't like my lying, 425 00:33:50,524 --> 00:33:54,620 but you didn't want them to know the truth about me 426 00:33:54,695 --> 00:33:58,529 because you were ashamed of me! 427 00:34:02,169 --> 00:34:03,636 Jung-sook! 428 00:34:24,959 --> 00:34:30,659 Why did I say that? Now he'll hate me! 429 00:34:30,865 --> 00:34:35,359 I'm so stupid! 430 00:34:36,604 --> 00:34:41,098 No, a fight between a husband and wife never lasts long. 431 00:34:41,308 --> 00:34:44,277 I should beg! 432 00:35:01,729 --> 00:35:04,562 Oh, my! 433 00:35:04,965 --> 00:35:07,832 I can't believe that girl's getting married! 434 00:35:08,135 --> 00:35:12,094 I'll be damned if she does and damned if she doesn't! 435 00:35:12,873 --> 00:35:15,205 He's not in at the moment? 436 00:35:15,342 --> 00:35:17,503 He's in a meeting. 437 00:35:17,645 --> 00:35:19,772 Would you like to wait for him? 438 00:35:19,880 --> 00:35:22,041 No, Mister... 439 00:35:22,182 --> 00:35:24,207 No, I mean could you tell Prosecutor Kwon 440 00:35:24,285 --> 00:35:26,412 that I'm waiting in the break room? 441 00:35:26,954 --> 00:35:28,683 Sure. 442 00:35:31,525 --> 00:35:35,291 - Isn't she the one? - I don't know... 443 00:35:38,365 --> 00:35:41,425 Are you going to Prosecutor Kwon's wedding? 444 00:35:41,535 --> 00:35:43,298 Sure. 445 00:35:43,337 --> 00:35:45,965 I'll go because I'm curious who he's marrying. 446 00:35:46,073 --> 00:35:50,305 Rumor has it that she studied opera in Italy. 447 00:35:50,377 --> 00:35:52,174 And she's from a prominent family. 448 00:35:52,246 --> 00:35:57,411 Who says that? That's all a lie. 449 00:35:58,485 --> 00:36:02,319 She just graduated from high school, 450 00:36:02,656 --> 00:36:05,784 and she's been raised by her poor widowed mother. 451 00:36:05,926 --> 00:36:08,952 She doesn't have much of a background. 452 00:36:09,029 --> 00:36:10,360 Really? 453 00:36:10,464 --> 00:36:13,058 So why is Prosecutor Kwon marrying her? 454 00:36:13,233 --> 00:36:15,167 She's not a good match for him. 455 00:36:15,269 --> 00:36:19,501 Why is he marrying her? 456 00:36:20,341 --> 00:36:24,243 - He's too good for her. - I know. 457 00:36:24,411 --> 00:36:28,643 Prosecutor Kwon's a very good prosecutor, but he's not 458 00:36:28,782 --> 00:36:31,717 a good judge of character when it comes to women. 459 00:36:31,986 --> 00:36:36,320 Who would marry someone just for her looks these days? 460 00:36:36,423 --> 00:36:38,891 He's not worldly yet. 461 00:36:41,662 --> 00:36:43,892 Look, you chubby man. 462 00:36:44,098 --> 00:36:45,861 You shouldn't talk about someone like that, 463 00:36:45,899 --> 00:36:48,424 just because you think she's not around. 464 00:36:48,469 --> 00:36:49,800 What? 465 00:36:49,870 --> 00:36:53,738 Who are you to butt in on a conversation between adults? 466 00:36:54,675 --> 00:36:59,669 Me? I'm Prosecutor Kwon's fiancee. 467 00:37:02,116 --> 00:37:06,780 Yes, I never went to college, and I'm from a poor family. 468 00:37:06,920 --> 00:37:08,945 So I exaggerated a little bit. 469 00:37:09,657 --> 00:37:12,182 I'm sorry I stretched the truth, 470 00:37:12,359 --> 00:37:15,760 but you shouldn't talk about our wedding like that! 471 00:37:15,829 --> 00:37:20,459 - It's just... - That's okay. 472 00:37:20,501 --> 00:37:23,664 I'm well aware that I'm not much of a catch. 473 00:37:23,937 --> 00:37:26,132 I don't care what you say about me, 474 00:37:26,607 --> 00:37:29,167 but don't say anything about my fiance. 475 00:37:29,376 --> 00:37:33,506 He's not superficial like you! 476 00:37:35,015 --> 00:37:38,075 Miss! 477 00:37:59,907 --> 00:38:02,375 She came here to see me? 478 00:38:02,443 --> 00:38:06,106 Yes, she said she'd wait for you in the break room. 479 00:38:06,246 --> 00:38:11,377 I'm sorry. I should've told you earlier. 480 00:38:11,618 --> 00:38:14,109 It's okay. You should go home. 481 00:38:14,288 --> 00:38:16,620 All right. 482 00:38:22,429 --> 00:38:27,526 Hey, we should go out for a drink on your last night of bachelorhood. 483 00:38:28,969 --> 00:38:30,334 Let's go. 484 00:38:32,873 --> 00:38:38,470 I understand how she must've felt to lie like that. 485 00:38:39,646 --> 00:38:43,207 She's still a young girl, after all. 486 00:38:43,884 --> 00:38:47,911 I'm sure she was nervous about being in a situation like that. 487 00:38:48,322 --> 00:38:49,949 You should talk to her and make her feel better. 488 00:38:50,424 --> 00:38:52,688 I know. 489 00:38:53,127 --> 00:39:00,056 But I feel as if I shouldn't do this to her. 490 00:39:00,701 --> 00:39:02,726 What are you talking about? 491 00:39:02,803 --> 00:39:04,065 What happened last night won't be 492 00:39:04,138 --> 00:39:07,107 the last time something like that happens. 493 00:39:08,075 --> 00:39:13,172 I don't know if marrying me is the right thing for her. 494 00:39:13,514 --> 00:39:16,244 Your wedding's in two days. 495 00:39:16,316 --> 00:39:18,750 Stop talking nonsense and drink. 496 00:39:39,473 --> 00:39:40,735 Hello? 497 00:39:42,376 --> 00:39:43,900 Yes, Mother. 498 00:39:45,946 --> 00:39:47,277 What? 499 00:39:58,759 --> 00:40:02,923 I'm too ashamed to face you. 500 00:40:03,831 --> 00:40:08,393 I never thought she'd leave home. 501 00:40:09,536 --> 00:40:11,504 It's my fault. 502 00:40:12,539 --> 00:40:17,033 It's not your fault. 503 00:40:17,177 --> 00:40:18,940 Because of me... 504 00:40:20,347 --> 00:40:22,941 I hurt her feelings. 505 00:40:24,451 --> 00:40:26,612 I'm sorry. 506 00:40:28,255 --> 00:40:30,621 I don't think that was it. 507 00:40:31,658 --> 00:40:38,962 I'm sure she knew that this wedding shouldn't happen. 508 00:40:40,367 --> 00:40:49,071 Jung-sook's not good enough and not suitable for you. 509 00:40:50,777 --> 00:41:03,019 Perhaps it's a good idea to call off the wedding at this point. 510 00:41:03,490 --> 00:41:04,957 Mother. 511 00:41:07,928 --> 00:41:11,921 I'm sorry. I'm really sorry. 512 00:41:15,702 --> 00:41:17,499 I'll look for her. 513 00:41:19,006 --> 00:41:20,701 Prosecutor Kwon. 514 00:41:20,874 --> 00:41:24,275 I'll find her and we'll get married, 515 00:41:24,411 --> 00:41:25,901 so don't worry. 516 00:41:32,052 --> 00:41:36,489 What's your real reason for wanting to marry Hyuk-joon? 517 00:41:38,458 --> 00:41:40,221 I'll get right to the point. 518 00:41:40,827 --> 00:41:45,059 Forget about marrying Hyuk-joon. 519 00:41:46,099 --> 00:41:49,796 Why should I? No! 520 00:41:51,138 --> 00:41:56,041 What could you possibly do for Hyuk-joon? 521 00:41:57,477 --> 00:42:00,969 You two can't communicate, since you never went to college. 522 00:42:01,081 --> 00:42:05,177 And it's not like your family can help him financially. 523 00:42:06,186 --> 00:42:09,053 I hope you don't think cooking and cleaning 524 00:42:09,089 --> 00:42:11,319 is all there is to being a good wife. 525 00:42:11,591 --> 00:42:15,652 As long as he wants to marry me, what does that matter? 526 00:42:16,763 --> 00:42:20,563 He takes his responsibility 527 00:42:20,634 --> 00:42:23,330 as the firstborn very seriously. 528 00:42:23,470 --> 00:42:25,836 And marriage is no exception for him. 529 00:42:27,207 --> 00:42:31,200 What Hyuk-joon needs is not someone like you. 530 00:42:31,311 --> 00:42:34,678 If you really care about him, 531 00:42:34,748 --> 00:42:39,776 think about what you should do about the wedding. 532 00:42:44,257 --> 00:42:47,124 I'll call it off, okay? 533 00:42:56,536 --> 00:42:59,471 I need to look for a person. 534 00:42:59,606 --> 00:43:01,574 Her name is Yoon Jung-sook and she's 18 years old. 535 00:43:01,641 --> 00:43:03,810 I think she's wearing a black coat. 536 00:43:03,810 --> 00:43:04,435 Sure. 537 00:43:04,478 --> 00:43:08,505 Check all the crime reports from last night. 538 00:43:14,521 --> 00:43:16,318 This is Kwon Hyuk-joon. 539 00:43:17,090 --> 00:43:18,421 Sis? 540 00:43:18,625 --> 00:43:20,820 I'm going to Andong now. 541 00:43:20,927 --> 00:43:22,292 What are you going to do tomorrow? 542 00:43:22,329 --> 00:43:23,455 What are you talking about? 543 00:43:23,864 --> 00:43:25,889 Didn't that outrageous girl tell you? 544 00:43:25,966 --> 00:43:28,127 Did you meet Jung-sook? 545 00:43:28,201 --> 00:43:31,136 She wasn't too unreasonable. 546 00:43:31,671 --> 00:43:35,869 Do you want to tell Grandfather that the wedding's off? 547 00:43:36,176 --> 00:43:38,770 Or do you want me to tell him? 548 00:43:39,046 --> 00:43:40,274 Sis! 549 00:43:40,947 --> 00:43:42,915 Stop talking nonsense, 550 00:43:43,016 --> 00:43:45,211 because I'm getting married as planned. 551 00:43:49,990 --> 00:43:53,118 Let go! 552 00:44:04,337 --> 00:44:09,274 I never wanted to see you again. 553 00:44:09,910 --> 00:44:11,172 Why? 554 00:44:11,645 --> 00:44:17,083 Because I thought the defeated should just leave quietly. 555 00:44:26,159 --> 00:44:30,619 Jung-sook grew up Ionely. 556 00:44:31,865 --> 00:44:34,891 But she was happy and cheerful. 557 00:44:35,802 --> 00:44:38,566 Now she's left home because of you. 558 00:44:38,772 --> 00:44:40,239 What have you done to her? 559 00:44:42,642 --> 00:44:45,839 I'm sorry. I've got nothing to say. 560 00:44:46,246 --> 00:44:49,010 She left home in this cold winter weather! 561 00:44:50,050 --> 00:44:52,484 Except for her late grandfather, 562 00:44:52,552 --> 00:44:54,383 father, and mother, she has no other family! 563 00:44:56,823 --> 00:45:00,589 I'm going to find Jung-sook. 564 00:45:01,328 --> 00:45:03,455 I came to tell you that when I do, 565 00:45:04,731 --> 00:45:11,136 I'll never let her go back to you. 566 00:45:23,383 --> 00:45:26,113 Except for her late grandfather, 567 00:45:26,186 --> 00:45:28,552 father, and mother, she has no other family! 568 00:45:39,866 --> 00:45:45,805 Grandfather, Father, it's me, Jung-sook. 569 00:45:47,974 --> 00:45:49,942 I'm sorry. 570 00:45:50,677 --> 00:45:53,407 I decided not to get married. 571 00:45:54,247 --> 00:45:58,650 I really like him, 572 00:46:01,087 --> 00:46:06,354 but I think this is what's best for him. 573 00:46:09,062 --> 00:46:13,021 So... 574 00:46:55,375 --> 00:46:58,242 What is your relationship with my parents 575 00:46:58,345 --> 00:47:00,813 that you're crying here like this? 576 00:47:01,114 --> 00:47:02,672 What? 577 00:47:17,264 --> 00:47:20,028 I'm sorry. I got the wrong grave! 578 00:47:58,271 --> 00:48:00,671 Why did you come here later than me? 579 00:48:01,241 --> 00:48:03,835 How did you know I'd be here? 580 00:48:04,010 --> 00:48:07,502 Are you embarrassed that you wrotesuch a dramatic letter, 581 00:48:07,647 --> 00:48:10,081 but I found you so easily? 582 00:48:15,188 --> 00:48:18,248 Yes, Mother, I found Jung-sook. 583 00:48:18,658 --> 00:48:27,362 I'll take her to Andong with me, so we'll see you there. 584 00:48:32,205 --> 00:48:33,934 There are a lot of preparations to make, 585 00:48:34,007 --> 00:48:35,599 so let's go straight to Andong. 586 00:48:37,110 --> 00:48:39,044 I'm not going there. 587 00:48:39,279 --> 00:48:43,306 Your mother will be there early tomorrow morning. 588 00:48:43,516 --> 00:48:47,680 You read my letter! I'm not marrying you! 589 00:48:48,355 --> 00:48:50,585 Is it because of what my sister said? 590 00:48:52,792 --> 00:48:55,056 I don't know what my older sister said, 591 00:48:55,528 --> 00:48:59,191 but I apologize. I'm sorry. 592 00:49:00,700 --> 00:49:03,260 You don't have to apologize. 593 00:49:03,403 --> 00:49:06,429 It's not entirely because of her. 594 00:49:10,076 --> 00:49:14,240 Actually, I never had any intention of marrying you. 595 00:49:14,347 --> 00:49:19,341 I said it as a joke and you took it seriously. 596 00:49:21,955 --> 00:49:26,517 I'm sorry I'm backing off after asking you to marry me first. 597 00:49:26,760 --> 00:49:29,194 But I really can't marry you. 598 00:49:29,462 --> 00:49:31,327 Please understand. 599 00:49:33,299 --> 00:49:34,994 Do you mean that? 600 00:49:36,202 --> 00:49:38,067 Yes, I mean it. 601 00:49:38,338 --> 00:49:45,471 You really didn't want to marry me anyway. 602 00:49:47,714 --> 00:49:51,115 That's not true. 603 00:49:55,221 --> 00:49:59,351 I thought it wouldn't be so bad to marry you. 604 00:50:02,729 --> 00:50:07,359 But if you don't want to marry me, we should call it off. 605 00:50:09,769 --> 00:50:15,401 Let's call it off. 606 00:50:22,515 --> 00:50:24,005 Mister. 607 00:51:10,163 --> 00:51:12,631 You can't pass here because of the blizzard. 608 00:51:12,699 --> 00:51:15,725 Then is there another road I can take? 609 00:51:15,802 --> 00:51:17,736 It's the same everywhere. 610 00:51:17,804 --> 00:51:20,500 You can't go back. 611 00:51:20,707 --> 00:51:23,608 But I have to get back. 612 00:51:23,743 --> 00:51:26,837 But you don't even have chains on your tires. 613 00:51:26,946 --> 00:51:31,178 You should spend the night here and leave tomorrow. 614 00:51:48,167 --> 00:51:51,568 Jung-sook, you trust me, don't you? 615 00:51:53,172 --> 00:51:58,542 You can trust me! I'm trustworthy! 616 00:51:59,646 --> 00:52:02,342 I swear on my family's honor! 617 00:52:02,549 --> 00:52:04,176 Can't you trust me? 618 00:52:04,617 --> 00:52:08,109 What do you want me to trust you for? 619 00:52:09,155 --> 00:52:14,149 I'm running out of gas and we might freeze to death. 620 00:52:14,928 --> 00:52:16,520 So? 621 00:52:29,042 --> 00:52:30,839 Are you going to just rest for a while, 622 00:52:30,877 --> 00:52:32,572 or are you going to spend the night? 623 00:52:32,612 --> 00:52:33,579 What? 624 00:52:35,181 --> 00:52:37,615 Are you going to just rest for a while, 625 00:52:37,650 --> 00:52:39,880 or are you going to spend the night? 626 00:52:40,219 --> 00:52:43,711 Give us two rooms. 627 00:52:43,856 --> 00:52:51,854 Do you think we have many vacant rooms in this blizzard? 628 00:52:52,065 --> 00:52:54,863 I only have one room! 629 00:52:55,034 --> 00:52:56,194 What? 630 00:52:56,369 --> 00:53:00,669 You're too young to have bad hearing. 631 00:53:00,740 --> 00:53:04,801 Never mind if you don't want it. 632 00:53:04,944 --> 00:53:07,742 Give us that room. 633 00:53:08,047 --> 00:53:13,508 You don't have to act so shy and innocent! 634 00:53:31,137 --> 00:53:33,435 - Jung-sook. - Yes? 635 00:53:34,841 --> 00:53:36,468 You can sleep on the bed, 636 00:53:36,576 --> 00:53:38,806 and I'll sleep on the floor. 637 00:54:04,137 --> 00:54:06,264 Mister. 638 00:54:06,906 --> 00:54:08,601 What? 639 00:54:09,575 --> 00:54:14,012 You can't move up to the bed in the middle of the night. 640 00:54:14,480 --> 00:54:15,674 What? 641 00:54:17,283 --> 00:54:20,411 Stop talking nonsense and go to sleep. 642 00:54:24,123 --> 00:54:28,719 - Mister. - What now? 643 00:54:29,062 --> 00:54:30,996 We should be honest with each other, 644 00:54:31,064 --> 00:54:32,929 now that we're breaking up. 645 00:54:33,399 --> 00:54:35,367 What do you mean? 646 00:54:36,903 --> 00:54:39,337 Why did you want to marry me? 647 00:54:42,442 --> 00:54:44,967 Why should I tell you when we're breaking up? 648 00:54:45,244 --> 00:54:46,836 Just go to sleep. 649 00:54:47,080 --> 00:54:49,207 I'm curious. 650 00:54:49,282 --> 00:54:53,946 You have lots of smart and eligible women 651 00:54:54,520 --> 00:54:57,717 swarming around you, so why did you want to marry me? 652 00:54:58,524 --> 00:55:01,186 You asked me to marry you! 653 00:55:01,327 --> 00:55:03,488 Because I had my reasons! 654 00:55:04,330 --> 00:55:05,991 Didn't you say that you thought 655 00:55:06,032 --> 00:55:09,229 it wouldn't be so bad to marry me? 656 00:55:09,969 --> 00:55:12,767 What did you mean by that? 657 00:55:18,911 --> 00:55:22,904 Your bean paste stew isn't so bad. 658 00:55:24,050 --> 00:55:27,645 Was that all? 659 00:55:28,755 --> 00:55:30,780 I don't know. 660 00:55:31,724 --> 00:55:37,094 I thought it wouldn't be such a bad idea to marry you 661 00:55:37,597 --> 00:55:41,465 when I saw that you made bean paste stew for me. 662 00:55:43,102 --> 00:55:44,865 That's all. 663 00:56:14,500 --> 00:56:18,561 Mister, do you want to eat 664 00:56:19,038 --> 00:56:21,404 the bean paste stew I made for you again? 665 00:56:59,879 --> 00:57:01,210 Let's go. 666 00:57:01,347 --> 00:57:04,339 We have to stop the guests from going to Andong. 667 00:57:04,483 --> 00:57:07,646 We have to get to Andong! 668 00:57:08,688 --> 00:57:10,087 What? 669 00:57:10,356 --> 00:57:12,950 I thought about it last night, 670 00:57:13,025 --> 00:57:15,960 and I think we're perfect for each other. 671 00:57:16,128 --> 00:57:18,688 I won't be arrogant, 672 00:57:18,731 --> 00:57:20,631 since I only graduated from high school. 673 00:57:20,700 --> 00:57:21,826 And I won't ask you for favors for my relatives, 674 00:57:21,868 --> 00:57:23,699 since I don't have any. 675 00:57:23,970 --> 00:57:28,339 Isn't that perfect for the wife of a public servant? 676 00:57:31,244 --> 00:57:33,337 I'll marry you... 677 00:57:34,113 --> 00:57:37,105 As long as we're not late to the wedding. 678 00:57:49,528 --> 00:57:51,894 What's wrong with the car? 679 00:57:52,064 --> 00:57:54,498 Why can't you start the car? 680 00:57:55,701 --> 00:57:58,864 I think the battery's dead. 681 00:57:59,105 --> 00:58:00,970 Mister! 682 00:58:02,808 --> 00:58:05,436 What do you mean, 683 00:58:05,478 --> 00:58:07,207 the bride and groom haven't arrived yet? 684 00:58:08,147 --> 00:58:11,207 What's going on? 685 00:58:14,587 --> 00:58:17,954 Uncle, it's time we told him. 686 00:58:19,158 --> 00:58:22,491 Grandfather, the bride won't come. 687 00:58:22,595 --> 00:58:24,620 You should tell the guests that the wedding's off. 688 00:58:24,730 --> 00:58:26,630 What did you say? 689 00:58:28,401 --> 00:58:31,529 The bride ran away, saying she couldn't get married. 690 00:58:31,671 --> 00:58:33,366 What? 691 00:58:35,007 --> 00:58:38,670 I'm sorry, sir. 692 00:58:39,145 --> 00:58:41,477 All because of my daughter... 693 00:58:42,481 --> 00:58:47,009 This is why I was so against the wedding. 694 00:58:47,219 --> 00:58:49,414 You have to call off the wedding 695 00:58:49,522 --> 00:58:52,047 before we inconvenience the guests further. 696 00:59:02,501 --> 00:59:04,662 Let's wait. 697 00:59:07,606 --> 00:59:09,574 Grandfather. 698 00:59:10,009 --> 00:59:13,410 We still have some time. 699 00:59:13,646 --> 00:59:18,379 We can tell the guests if they don't show up by 12:00. 700 00:59:18,751 --> 00:59:20,981 But the guests... 701 00:59:21,020 --> 00:59:23,853 It's not good manners to send the guests back 702 00:59:23,956 --> 00:59:28,120 when they came all the way here. 703 00:59:28,427 --> 00:59:31,919 After all, the food was prepared for them. 704 00:59:32,031 --> 00:59:34,226 Start setting up the tables. 705 00:59:35,835 --> 00:59:39,430 Don't worry. 706 00:59:39,939 --> 00:59:43,670 I have confidence in my new granddaughter-in-law. 707 00:59:44,543 --> 00:59:48,980 Thank you, sir. 708 01:00:19,478 --> 01:00:21,469 Sir! 709 01:01:05,724 --> 01:01:09,683 Mister! Look! 710 01:01:29,014 --> 01:01:35,180 Grandfather, why don't you tell the guests the truth now? 711 01:01:39,191 --> 01:01:42,126 They're here! 712 01:01:49,602 --> 01:01:52,571 Over there! 713 01:02:08,921 --> 01:02:11,287 Mom! 714 01:02:18,230 --> 01:02:22,462 Grandfather is waiting. 715 01:02:23,769 --> 01:02:27,899 Grandfather, we're here! 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.