Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,347 --> 00:01:15,584
It would be a great honor
if you would allow us to be in-laws.
2
00:01:20,193 --> 00:01:28,328
I am most honored that you would
want to be in-laws with my family.
3
00:01:28,668 --> 00:01:32,126
Then do you accept my proposal?
4
00:01:32,305 --> 00:01:36,503
Why wouldn't I?
5
00:01:37,177 --> 00:01:39,304
I'm only worried that my family
6
00:01:39,346 --> 00:01:43,146
may not be good enough
for your family.
7
00:01:43,316 --> 00:01:45,216
You're too modest.
8
00:01:45,552 --> 00:01:49,852
I'll wait anxiously until your granddaughter.
9
00:01:50,157 --> 00:01:53,854
Comes of age and marries my grandson.
10
00:02:11,411 --> 00:02:13,936
Be quiet!
11
00:02:16,583 --> 00:02:20,212
I can't hear the TV because of you!
12
00:02:26,560 --> 00:02:31,896
You shouldn't be so mean
to your future wife.
13
00:02:32,232 --> 00:02:35,360
What do you mean by that?
14
00:02:40,607 --> 00:02:43,235
Honey, where's Father?
15
00:02:57,123 --> 00:02:58,647
Hurry.
16
00:03:10,904 --> 00:03:13,532
Father, there's no time.
17
00:03:14,674 --> 00:03:17,939
I'm sorry, friend.
18
00:03:18,245 --> 00:03:21,078
- Father.
- I'm sorry, Father.
19
00:03:21,348 --> 00:03:23,145
Let's go.
20
00:03:28,421 --> 00:03:30,457
Father, wake up!
A slun in Seoul
21
00:03:30,457 --> 00:03:31,583
Father, wake up!
22
00:03:31,658 --> 00:03:32,647
Father!
23
00:03:32,726 --> 00:03:35,593
Please wake up, Father!
24
00:03:35,662 --> 00:03:42,192
I'll be sure to restore
our family's name.
25
00:03:48,208 --> 00:03:52,804
We have to keep the promise.
26
00:03:53,880 --> 00:03:57,646
About Jung-sook...
27
00:03:58,518 --> 00:04:00,679
Father!
28
00:04:01,821 --> 00:04:10,593
We have to keep our promise!
29
00:04:13,934 --> 00:04:16,869
Father!
30
00:04:40,927 --> 00:04:44,454
Look at the way they're
wearing their uniforms!
31
00:04:44,731 --> 00:04:49,634
Didn't I tell you not to copy
the rich Kangnam girls?
32
00:04:50,470 --> 00:04:52,938
Don't you have any pride?
33
00:04:53,073 --> 00:04:54,233
Well?
34
00:05:01,314 --> 00:05:02,474
It's just what's hip these days.
35
00:05:02,515 --> 00:05:04,779
So what if we look like the rich Kangnam girls?
36
00:05:07,721 --> 00:05:13,455
Of course, it does matter...
37
00:05:21,601 --> 00:05:29,440
Girls, we women should
speak with pride.
38
00:05:31,177 --> 00:05:33,805
And what is pride?
39
00:05:34,080 --> 00:05:37,481
It's the state of mind that distinguishes
40
00:05:37,517 --> 00:05:40,543
what's yours and what's mine.
41
00:05:41,588 --> 00:05:45,456
The moment you copy
the rich girls,
42
00:05:45,592 --> 00:05:49,084
you throw your pride
out the window!
43
00:05:49,429 --> 00:05:50,896
Got that?
44
00:05:52,298 --> 00:05:57,827
Repeat after me.
We will keep our pride alive!
45
00:06:01,374 --> 00:06:02,898
Louder!
46
00:06:02,976 --> 00:06:05,877
We will keep our pride alive!
47
00:06:06,880 --> 00:06:08,780
Yoon Jung-sook!
48
00:06:10,583 --> 00:06:15,384
And you girls,
am I glad to see you!
49
00:06:25,265 --> 00:06:28,257
Look at the way you're dressed!
50
00:06:28,368 --> 00:06:32,202
Before you talk about keeping
the North of the River pride,
51
00:06:32,238 --> 00:06:34,832
you should keep in mind
your high school pride!
52
00:06:35,108 --> 00:06:37,042
Five Princesses?
53
00:06:37,143 --> 00:06:40,544
You make me laugh!
54
00:06:40,780 --> 00:06:44,181
Yoon Jung-sook,
you come with me.
55
00:06:47,554 --> 00:06:52,389
Yoon Jung-sook,
I hear you're the leader.
56
00:06:52,659 --> 00:06:54,422
Open your bag.
57
00:06:54,894 --> 00:06:57,988
I have to take a look
inside your bag.
58
00:07:00,366 --> 00:07:01,924
Come on!
59
00:07:18,084 --> 00:07:22,145
Good going!
Did you open a hair salon?
60
00:07:32,732 --> 00:07:37,601
Not bad, Yoon Jung-sook!
61
00:07:37,971 --> 00:07:39,029
This is Zhuge Liang's Chu Shi Biao,
62
00:07:39,072 --> 00:07:40,596
Petition to Engage in Battle!
63
00:07:41,107 --> 00:07:43,837
You read difficult books like that?
64
00:07:50,850 --> 00:07:54,445
Don't know your first
or your last name.
65
00:07:54,554 --> 00:07:58,081
But I can't forget you.
66
00:07:58,291 --> 00:08:01,283
You're my only sweetheart...
67
00:08:01,528 --> 00:08:04,361
What is this?
68
00:08:04,564 --> 00:08:09,126
Are you seeing an old man
as a sugar daddy?
69
00:08:12,272 --> 00:08:15,036
Can you believe she said that?
70
00:08:15,108 --> 00:08:18,703
Is that the extent of her imagination?
71
00:08:19,312 --> 00:08:21,041
Don't get mad.
72
00:08:21,247 --> 00:08:24,444
You wrote that you don't know
his first or last name.
73
00:08:24,551 --> 00:08:27,714
It was enough to give her
the wrong idea.
74
00:08:27,887 --> 00:08:31,323
Am I not allowed to have a crush?
75
00:08:31,391 --> 00:08:34,326
How can you be secretly
in love with him
76
00:08:34,527 --> 00:08:37,360
when you don't even know his face?
77
00:08:37,430 --> 00:08:40,263
How could they have gotten married
because of a quote?
78
00:08:40,300 --> 00:08:42,825
Nonsense!
79
00:08:42,902 --> 00:08:45,996
You don't know anything.
80
00:08:46,105 --> 00:08:49,472
You don't know the feeling
I felt that fateful day.
81
00:08:50,877 --> 00:08:54,836
It was a windy day
just like today.
82
00:08:59,886 --> 00:09:05,449
You remember the day we all went
to a club for the first time.
83
00:09:55,008 --> 00:09:56,703
It was Zhuge Liang's book.
84
00:09:57,176 --> 00:10:02,478
It was the book my late father
and grandfather treasured.
85
00:10:03,283 --> 00:10:06,810
Who'd read an old book
like this in this day and age?
86
00:10:11,958 --> 00:10:14,358
I realized then that
87
00:10:14,527 --> 00:10:17,121
he was the man
I was destined to marry.
88
00:10:17,263 --> 00:10:23,532
I'd finally met the man of my dreams!
89
00:10:40,553 --> 00:10:43,044
The man you were destined to marry?
90
00:10:43,122 --> 00:10:44,589
Don't make me laugh.
91
00:10:44,691 --> 00:10:45,885
What?
92
00:10:45,959 --> 00:10:49,952
Maybe they were shooting
a period piece and
93
00:10:50,029 --> 00:10:52,598
he was an extra.
94
00:10:52,598 --> 00:10:54,896
Right.
Who'd be dressed like he was
95
00:10:54,934 --> 00:10:56,697
unless he was in some movie or something?
96
00:10:56,769 --> 00:10:58,464
Your taste in men isn't
as good as I thought it was.
97
00:10:58,538 --> 00:11:01,268
Movie extras don't make a lot of money.
98
00:11:01,374 --> 00:11:04,309
Money isn't everything when it comes to love.
99
00:11:04,477 --> 00:11:07,640
Say what you want.
100
00:11:07,880 --> 00:11:12,340
I won't be swayed
no matter what you say.
101
00:11:14,153 --> 00:11:17,850
I'm sure it was here.
102
00:11:22,729 --> 00:11:24,128
Girls.
103
00:11:27,700 --> 00:11:29,531
Let's go.
104
00:11:50,523 --> 00:11:54,357
- There's no time. Hurry!
- Okay, I'm done.
105
00:11:57,930 --> 00:12:00,398
I can't believe I have to
wear that thing
106
00:12:00,500 --> 00:12:03,765
in this day and age.
107
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
It's so hard to be the firstborn of the clan.
108
00:12:06,639 --> 00:12:08,869
You can give it to me if you don't like it.
109
00:12:09,242 --> 00:12:14,976
It's an honor to be the son of
the prominent Andong Kwon family.
110
00:12:15,214 --> 00:12:17,876
Doesn't it suit me?
111
00:12:19,318 --> 00:12:23,084
You'll come to your senses
when you're humiliated like I was.
112
00:12:23,623 --> 00:12:25,181
What do you mean?
113
00:12:25,258 --> 00:12:27,385
Didn't I tell you?
114
00:12:28,494 --> 00:12:33,796
It was a windy day like today.
115
00:12:46,145 --> 00:12:49,444
I was attending an
old traditional class
116
00:12:49,515 --> 00:12:51,676
as a representative of my
family when I was paged.
117
00:12:53,219 --> 00:12:54,379
Hello?
118
00:12:55,154 --> 00:12:56,348
What?
119
00:13:12,572 --> 00:13:15,564
Wait!
120
00:13:19,479 --> 00:13:23,279
Look!
121
00:14:03,055 --> 00:14:08,891
Who reads this thing
in this day and age?
122
00:14:09,162 --> 00:14:13,258
What bad luck!
123
00:14:17,069 --> 00:14:20,505
That girl sure has a temper!
124
00:14:25,044 --> 00:14:26,807
Don't laugh!
125
00:14:28,281 --> 00:14:29,509
Never mind.
126
00:14:29,582 --> 00:14:31,447
How would you know the pain of being
the firstborn in such a family?
127
00:14:31,584 --> 00:14:35,850
I'm sure she thought
you were an actor in a movie.
128
00:14:37,190 --> 00:14:38,316
Hey!
129
00:14:51,504 --> 00:14:53,495
I don't have any problems to report.
130
00:14:53,573 --> 00:14:57,031
How are they doing?
I don't think they're on to us.
131
00:14:57,109 --> 00:14:58,303
Good.
132
00:14:59,278 --> 00:15:03,009
- Let's move at 8 pm sharp.
- Yes, sir.
133
00:15:28,374 --> 00:15:30,569
Hi.
134
00:15:32,278 --> 00:15:36,647
Hi.
It's been a long time.
135
00:15:37,917 --> 00:15:40,977
Who are you?
Do you know me?
136
00:15:41,120 --> 00:15:45,887
Jung-sook!
You're hurting his feelings!
137
00:15:47,226 --> 00:15:50,787
You want to sit here, don't you?
Come on!
138
00:15:54,500 --> 00:15:57,628
Hey, Magnet, who said you
could sit next to me?
139
00:15:57,770 --> 00:16:01,536
Don't you know that
you and I belong together?
140
00:16:02,608 --> 00:16:04,906
You sure are persistent.
141
00:16:04,977 --> 00:16:09,573
Didn't I tell you that
I love someone else?
142
00:16:09,682 --> 00:16:12,378
Do you think I'll give up on you?
143
00:16:12,852 --> 00:16:18,290
The only person who could
make you happy is me.
144
00:16:21,994 --> 00:16:24,326
Let's go, girls.
145
00:16:25,398 --> 00:16:27,161
Let's go.
146
00:16:35,408 --> 00:16:37,706
Those girls!
147
00:16:37,810 --> 00:16:42,543
- Where are you going?
- You sure are like a magnet!
148
00:16:45,718 --> 00:16:47,242
Jung-sook!
149
00:16:47,687 --> 00:16:49,314
How could you let this happen?
150
00:16:49,488 --> 00:16:53,925
What do you mean
the information has leaked?
151
00:16:53,993 --> 00:16:55,824
How can you say that?
152
00:16:55,895 --> 00:16:57,522
I'm sorry.
153
00:16:57,563 --> 00:17:00,498
I made sure it was
kept under wraps, but...
154
00:17:00,566 --> 00:17:05,128
So there's no sign of them?
155
00:17:07,606 --> 00:17:10,006
I want an explanatory memo immediately!
156
00:17:11,277 --> 00:17:16,840
Sir, does this mean we should leave?
157
00:17:19,251 --> 00:17:21,879
Why don't you catch some minors?
158
00:17:21,954 --> 00:17:24,184
We can't go back empty-handed.
159
00:18:02,361 --> 00:18:07,060
- What's going on here?
- We apologize, ladies and gentlemen.
160
00:18:13,205 --> 00:18:18,006
We have to get out of here now!
161
00:18:49,742 --> 00:18:51,573
Officer Jang...
162
00:19:11,430 --> 00:19:13,057
Freeze!
163
00:19:20,039 --> 00:19:24,999
- Ouch!
- Sit down!
164
00:19:26,479 --> 00:19:28,674
You should be studying at home instead of
165
00:19:28,747 --> 00:19:31,272
dancing at a club at your age!
166
00:19:31,550 --> 00:19:37,580
Don't you agree?
167
00:19:40,092 --> 00:19:43,255
I'm letting you go this time,
but next time
168
00:19:43,496 --> 00:19:48,024
I'll contact your parents and school!
169
00:19:48,100 --> 00:19:49,567
Yes, sir.
170
00:19:51,971 --> 00:19:53,768
What are you looking at?
171
00:19:54,073 --> 00:19:56,837
You don't look like a cop.
172
00:19:56,942 --> 00:20:00,105
So why are you lecturing us?
173
00:20:00,479 --> 00:20:01,537
What?
174
00:20:01,914 --> 00:20:06,044
Mister, what exactly is your occupation?
175
00:20:06,218 --> 00:20:08,243
Look what we have here.
176
00:20:12,224 --> 00:20:14,590
Show me your identification.
177
00:20:14,660 --> 00:20:17,390
You must have a badge if
you're a police officer!
178
00:20:24,136 --> 00:20:28,266
I'm a prosecutor for
the city of Seoul!
179
00:20:29,375 --> 00:20:30,740
Satisfied?
180
00:20:32,511 --> 00:20:34,445
How dare you, you little brat!
181
00:20:34,580 --> 00:20:36,047
Put your hands up.
182
00:20:36,181 --> 00:20:37,978
- What?
- Now!
183
00:20:38,284 --> 00:20:40,252
Higher!
184
00:20:40,753 --> 00:20:43,483
You little brat!
185
00:21:06,679 --> 00:21:07,976
Mom!
186
00:21:11,817 --> 00:21:13,842
Good going!
187
00:21:14,153 --> 00:21:17,350
I told you not to wear
the customers' clothes!
188
00:21:18,791 --> 00:21:24,593
How many times do I have to
tell you to behave properly?
189
00:21:24,930 --> 00:21:26,898
Do you know what time it is?
190
00:21:26,999 --> 00:21:29,934
How could you come home
at this hour?
191
00:21:30,202 --> 00:21:33,238
Mom...
192
00:21:33,238 --> 00:21:35,229
Never mind.
193
00:21:35,507 --> 00:21:40,444
I wonder what Mr. Kwon would
say if he knew about this.
194
00:21:40,646 --> 00:21:43,547
He'd want to break his promise
about your marriage!
195
00:21:43,849 --> 00:21:45,476
There you go again!
196
00:21:45,651 --> 00:21:48,882
No one has arranged marriages
in this day and age!
197
00:21:48,988 --> 00:21:53,516
Besides, he doesn't even
know where we live.
198
00:21:56,328 --> 00:21:59,991
There's never been anyone
like you in this family.
199
00:22:00,065 --> 00:22:05,765
Please behave for the sake of
your late father and grandfather.
200
00:22:08,073 --> 00:22:11,270
Go to bed!
Let's talk tomorrow.
201
00:22:30,462 --> 00:22:35,092
Are you sure Mr. Yoon's
granddaughter lives here?
202
00:22:35,200 --> 00:22:36,064
Yes.
203
00:22:36,201 --> 00:22:40,661
Her mother runs a small
dry cleaning business.
204
00:22:42,241 --> 00:22:45,836
It hasn't been easy for them...
205
00:22:46,145 --> 00:22:48,113
What should I do, Father?
206
00:22:48,313 --> 00:22:51,407
Do you really want to find her?
207
00:22:51,617 --> 00:22:53,710
Of course!
208
00:22:54,019 --> 00:22:58,285
Go and meet her mother right away!
209
00:23:01,193 --> 00:23:03,252
Why don't we just help them financially,
210
00:23:03,295 --> 00:23:05,422
and forget about the promise of
an arranged marriage?
211
00:23:08,100 --> 00:23:11,399
All right, I'll go visit them.
212
00:23:17,009 --> 00:23:19,534
Mr. Yoon...
213
00:23:38,697 --> 00:23:42,064
Where are you going?
214
00:23:43,435 --> 00:23:48,896
- Mom, Hyun-joo and I...
- You immature girl.
215
00:23:49,108 --> 00:23:52,839
You don't ever say you want to
help your poor mom.
216
00:23:52,911 --> 00:23:56,608
I'll help you iron tonight!
I promise!
217
00:23:56,849 --> 00:23:57,907
Where are you going?
218
00:23:57,983 --> 00:23:59,883
- Excuse me.
- Yes?
219
00:24:05,424 --> 00:24:10,054
Is this the residence
of Yoon Jung-sook,
220
00:24:10,162 --> 00:24:13,256
the 36th generation of the
Papyoung Yoon family?
221
00:24:13,565 --> 00:24:16,432
I'm Jung-sook. What is it?
222
00:24:22,975 --> 00:24:24,567
Don't cry.
223
00:24:24,977 --> 00:24:27,605
Thank you so much.
224
00:24:28,981 --> 00:24:34,613
I've been waiting for him
to look for us.
225
00:24:35,320 --> 00:24:39,484
I can't believe he's actually
kind enough to look for us.
226
00:24:41,527 --> 00:24:44,291
We might as well go ahead with it,
227
00:24:44,830 --> 00:24:50,860
so we'd like a formal
meeting regarding the marriage.
228
00:24:51,770 --> 00:24:54,830
What did you just say?
229
00:24:59,878 --> 00:25:02,073
Come on!
Come inside!
230
00:25:03,081 --> 00:25:06,312
- I don't want to meet them!
- Be quiet!
231
00:25:06,819 --> 00:25:09,583
I'm still in high school!
232
00:25:09,655 --> 00:25:11,680
Remember I'm not even of legal age yet!
233
00:25:11,757 --> 00:25:14,282
Just follow quietly.
234
00:25:15,194 --> 00:25:17,685
Mom!
235
00:25:22,701 --> 00:25:25,033
Your guests have arrived.
236
00:25:37,149 --> 00:25:38,480
You!
237
00:25:48,560 --> 00:25:52,860
I'm sorry to say this,
but I can't marry your daughter.
238
00:25:53,699 --> 00:26:00,229
I can't marry a party girl
who hangs out at nightclubs.
239
00:26:00,472 --> 00:26:04,909
You sure are small-minded!
240
00:26:05,210 --> 00:26:06,438
That's right!
241
00:26:06,545 --> 00:26:10,504
I went to a club to release some stress.
242
00:26:10,616 --> 00:26:13,380
What's so wrong with that?
243
00:26:13,685 --> 00:26:15,243
Look at that!
244
00:26:15,320 --> 00:26:18,050
How dare you talk back to your elder?
245
00:26:18,323 --> 00:26:20,291
I bet you don't do well in school!
246
00:26:21,293 --> 00:26:23,193
Say what?
247
00:26:23,595 --> 00:26:26,393
That's right, I'm a party girl!
248
00:26:26,465 --> 00:26:29,059
I don't think
I'll even make it to college,
249
00:26:29,101 --> 00:26:31,934
because I don't get good grades!
250
00:26:32,204 --> 00:26:33,899
But, Mom,
251
00:26:34,072 --> 00:26:39,339
how could I marry such a
stick-in-the-mud at my age?
252
00:26:40,345 --> 00:26:43,644
Did you just call me
a stick-in-the-mud?
253
00:26:43,749 --> 00:26:45,080
That's right!
254
00:26:45,217 --> 00:26:46,980
So what if you're a prosecutor?
255
00:26:47,052 --> 00:26:48,280
How dare you even
think of marrying me
256
00:26:48,320 --> 00:26:49,548
when you're such an old nerd!
257
00:26:49,988 --> 00:26:53,788
I won't ever marry that man!
258
00:27:00,065 --> 00:27:03,466
I'm going to press
charges for slander!
259
00:27:03,502 --> 00:27:04,491
Come with me!
260
00:27:04,736 --> 00:27:07,603
Let go!
What a nerd!
261
00:27:09,908 --> 00:27:13,036
That's what I should've done.
262
00:27:15,747 --> 00:27:19,012
She's still in high school,
so perhaps we should hold off
263
00:27:19,151 --> 00:27:22,279
on the engagement until
after she graduates.
264
00:27:22,654 --> 00:27:24,815
Sure.
265
00:27:25,157 --> 00:27:30,026
But I won't object
if Elder Kwon is anxious
266
00:27:30,162 --> 00:27:35,361
to see a granddaughter-in-law.
267
00:27:35,701 --> 00:27:41,298
That's what we wanted to hear!
268
00:27:49,181 --> 00:27:55,780
You don't really want to
marry me, do you?
269
00:27:57,089 --> 00:27:59,922
I am going to marry you.
270
00:28:00,158 --> 00:28:01,455
What?
271
00:28:01,860 --> 00:28:05,159
I should teach a brat like you
272
00:28:05,297 --> 00:28:08,596
why males are the superior species.
273
00:28:08,800 --> 00:28:10,563
Of course I'll marry you.
274
00:28:18,610 --> 00:28:21,602
Never!
Over my dead body!
275
00:28:21,813 --> 00:28:25,749
What are you talking about?
276
00:28:25,917 --> 00:28:30,479
It's nothing.
Let's go.
277
00:28:30,622 --> 00:28:33,420
We're meeting the gang at the sauna.
278
00:28:33,525 --> 00:28:35,015
Jung-sook!
279
00:28:43,101 --> 00:28:46,628
Beautiful flowers for
a beautiful girl.
280
00:28:48,273 --> 00:28:50,969
How annoying!
281
00:28:59,751 --> 00:29:04,518
Can we talk for a minute?
282
00:29:15,767 --> 00:29:20,602
I think Jae-gal is planning revenge
against you for getting their boss.
283
00:29:20,739 --> 00:29:22,036
Be careful.
284
00:29:22,274 --> 00:29:24,606
I have nothing to be careful about.
285
00:29:24,676 --> 00:29:25,904
I'm not afraid of them.
286
00:29:25,977 --> 00:29:27,672
You should still be careful.
287
00:29:27,712 --> 00:29:30,545
Especially
when you walk at night, okay?
288
00:29:30,582 --> 00:29:32,106
Okay.
289
00:29:32,684 --> 00:29:37,485
How was your date last night?
290
00:29:37,589 --> 00:29:39,250
It wasn't a date.
291
00:29:39,357 --> 00:29:42,155
I met a girl my family arranged
for me to marry.
292
00:29:42,394 --> 00:29:46,626
Arranged for you to marry?
Stop kidding around.
293
00:29:47,299 --> 00:29:48,823
Hey!
294
00:29:49,868 --> 00:29:51,392
Is it true?
295
00:29:51,736 --> 00:29:53,294
Are you really going to
marry her?
296
00:29:53,472 --> 00:29:54,905
Are you crazy?
297
00:29:55,040 --> 00:29:58,635
I only met her to make
my grandfather happy.
298
00:29:59,010 --> 00:30:01,308
I have no intention of
marrying her.
299
00:30:01,513 --> 00:30:02,878
I'm sure she's a good catch
300
00:30:03,014 --> 00:30:07,110
if your grandfather
chose her for you.
301
00:30:07,486 --> 00:30:09,181
What does she do?
302
00:30:09,321 --> 00:30:11,221
Is she pretty?
Is she tall?
303
00:30:11,356 --> 00:30:13,586
Tell me what she does!
304
00:30:26,771 --> 00:30:29,262
She's in high school?
305
00:30:34,613 --> 00:30:36,046
What is it?
306
00:30:37,215 --> 00:30:40,514
Can't you tell?
It's a promise ring!
307
00:30:45,790 --> 00:30:49,226
Jung-sook and I love each other.
308
00:30:49,361 --> 00:30:51,158
We're going to get married.
309
00:30:51,296 --> 00:30:54,959
So you should back off now!
310
00:30:55,033 --> 00:30:59,094
Marriage is a union between
two people who love each other.
311
00:31:03,975 --> 00:31:05,704
What's your name?
312
00:31:07,379 --> 00:31:09,176
It's Ji Magnet.
313
00:31:09,614 --> 00:31:11,479
All right, Magnet,
314
00:31:11,783 --> 00:31:14,843
I'm going to marry her,
315
00:31:14,986 --> 00:31:16,476
so you should back off.
316
00:31:16,721 --> 00:31:18,052
Mister!
317
00:31:18,123 --> 00:31:20,148
I won't allow that!
318
00:31:20,325 --> 00:31:24,455
I'm the only man for her!
319
00:31:24,629 --> 00:31:26,358
Magnet, don't you know
you could go to jail
320
00:31:26,464 --> 00:31:29,490
for having an affair
with a married woman?
321
00:31:30,635 --> 00:31:36,198
You could be indicted just
on suspicion alone.
322
00:31:39,744 --> 00:31:41,234
Is that true?
323
00:31:41,313 --> 00:31:43,508
It carries a minimum of
2 years in prison.
324
00:31:43,682 --> 00:31:46,446
Should I arrest you now?
325
00:31:47,552 --> 00:31:49,850
Don't be scared.
326
00:31:50,222 --> 00:31:52,816
Mister, are you threatening us?
327
00:31:54,192 --> 00:31:58,993
Thank your lucky stars you're
not living in the old days.
328
00:32:02,400 --> 00:32:05,995
Yoon Jung-sook,
I'll forgive you once,
329
00:32:06,137 --> 00:32:08,537
but there won't be
a second time.
330
00:32:09,374 --> 00:32:11,604
You should break up with him
before we get married, okay?
331
00:32:13,144 --> 00:32:15,874
Jung-sook, don't worry
about a thing!
332
00:32:15,914 --> 00:32:21,409
That prosecutor doesn't
scare me a bit!
333
00:32:21,453 --> 00:32:23,148
Stop flattering yourself!
334
00:32:23,221 --> 00:32:25,712
I only asked you to act
like my boyfriend!
335
00:32:25,757 --> 00:32:29,693
But you need me now!
336
00:32:29,828 --> 00:32:32,388
Jung-sook, I'll protect you!
337
00:32:32,464 --> 00:32:34,659
Get your hands off me!
338
00:32:34,733 --> 00:32:36,997
You're an idiot!
339
00:32:39,337 --> 00:32:41,100
Jung-sook!
340
00:33:00,725 --> 00:33:03,023
Excuse me, over there!
341
00:33:03,061 --> 00:33:07,589
Just say you want to be
in the game instead of staring at us!
342
00:33:08,266 --> 00:33:10,632
Can't you just mind your own business?
343
00:33:11,803 --> 00:33:14,966
Don't talk to people like that!
344
00:33:15,006 --> 00:33:18,533
- You're making us look bad!
- But we are bad!
345
00:33:19,311 --> 00:33:21,211
Hasn't Jung-sook called yet?
346
00:33:21,279 --> 00:33:22,906
She didn't call you either?
347
00:33:23,014 --> 00:33:24,982
She wouldn't have called us
when she didn't even call you.
348
00:33:25,050 --> 00:33:27,382
Where could she be?
349
00:33:27,452 --> 00:33:30,353
I'm sure she's hanging around
at the home
350
00:33:30,422 --> 00:33:32,117
of that movie extra
she ran into.
351
00:33:32,457 --> 00:33:36,484
What a devoted girl she is!
352
00:33:36,995 --> 00:33:39,555
Here come the guys.
353
00:33:42,167 --> 00:33:44,863
What brings you guys here?
354
00:33:44,936 --> 00:33:47,837
Where's Jung-sook?
355
00:33:47,972 --> 00:33:49,303
Why?
356
00:33:49,341 --> 00:33:53,175
She made Magnet cry!
She really made him cry!
357
00:33:53,445 --> 00:33:59,247
He suddenly decided he wants
to be a prosecutor now!
358
00:34:00,085 --> 00:34:04,920
Just tell us where Jung-sook is.
359
00:34:10,362 --> 00:34:13,695
Honey, I won't ever be swayed.
360
00:34:14,666 --> 00:34:17,362
I won't ever be swayed,
361
00:34:17,435 --> 00:34:20,063
even if that nerd prosecutor
wants to marry me.
362
00:34:20,271 --> 00:34:23,968
My heart belongs only to you.
363
00:34:24,609 --> 00:34:32,072
I'll wait for you
until we meet again.
364
00:34:55,106 --> 00:34:56,596
Mister!
365
00:34:58,109 --> 00:35:00,236
I'm running into you often.
366
00:35:00,412 --> 00:35:02,039
My school's in this area.
367
00:35:02,147 --> 00:35:04,581
What are you doing here?
368
00:35:04,649 --> 00:35:07,174
I live here.
369
00:35:08,319 --> 00:35:10,844
You live here too?
370
00:35:11,022 --> 00:35:13,047
Someone else you know
lives here?
371
00:35:13,324 --> 00:35:14,814
No...
372
00:35:14,993 --> 00:35:17,985
You'd better go home before
your mother starts to worry.
373
00:35:18,096 --> 00:35:20,621
I am on my way home.
374
00:35:20,665 --> 00:35:22,257
Sure, go home.
375
00:35:22,700 --> 00:35:26,830
I'll scold you if
you go to clubs again.
376
00:35:27,138 --> 00:35:29,572
You sure are irritating!
377
00:35:29,808 --> 00:35:32,834
You sure know how
to get on my nerves!
378
00:35:32,911 --> 00:35:36,176
Just because you
have that on me...
379
00:35:41,085 --> 00:35:43,383
- What are you doing?
- Be quiet.
380
00:35:44,189 --> 00:35:46,419
He really has his guys
looking for me!
381
00:35:46,558 --> 00:35:48,788
- Guys?
- Be quiet!
382
00:36:00,572 --> 00:36:04,440
You'd better come out here!
I know you're hiding in there!
383
00:36:05,710 --> 00:36:09,612
You can't get away from us.
384
00:36:09,781 --> 00:36:13,774
Did you think you'd be all right
after what you did to our boss?
385
00:36:14,152 --> 00:36:17,144
- You!
- Be quiet!
386
00:36:24,295 --> 00:36:26,058
Let that girl go.
387
00:36:26,397 --> 00:36:29,525
The one you want is me.
388
00:36:31,703 --> 00:36:33,762
She has nothing to do with us.
389
00:36:33,905 --> 00:36:35,304
Let her go.
390
00:36:35,507 --> 00:36:38,067
Mister.
391
00:36:38,977 --> 00:36:42,504
I'm sorry for
getting you involved.
392
00:36:44,015 --> 00:36:46,313
What are you talking about?
393
00:36:54,759 --> 00:36:56,158
What's this?
394
00:37:00,098 --> 00:37:02,123
Idiot!
395
00:37:02,967 --> 00:37:04,457
All right,
396
00:37:04,602 --> 00:37:08,129
I didn't want to resort to violence.
397
00:37:08,373 --> 00:37:10,739
But an eye for an eye
and a tooth for a tooth!
398
00:37:41,205 --> 00:37:44,538
So the five siblings were...
399
00:37:44,609 --> 00:37:48,136
Officer, we're five brothers,
not five siblings!
400
00:37:48,246 --> 00:37:51,477
Shut up! Whatever!
401
00:37:52,517 --> 00:37:57,011
So the guys went
looking for this girl,
402
00:37:57,088 --> 00:38:01,115
and you mistook them
for gangsters and beat them up?
403
00:38:01,392 --> 00:38:02,825
Yes.
404
00:38:02,961 --> 00:38:04,929
That's what happened.
405
00:38:06,431 --> 00:38:08,592
What's your relationship with her?
406
00:38:10,501 --> 00:38:12,594
What do you mean?
407
00:38:12,737 --> 00:38:14,671
She's still in high school.
408
00:38:14,872 --> 00:38:17,534
Are you her sugar daddy?
409
00:38:17,675 --> 00:38:19,336
What?
410
00:38:19,410 --> 00:38:23,642
She dumped their leader
and was with another guy.
411
00:38:23,715 --> 00:38:26,240
The other guy happened to be you
412
00:38:26,351 --> 00:38:28,945
and she's still a minor.
413
00:38:29,053 --> 00:38:30,953
So it seems like
you're her sugar daddy.
414
00:38:31,556 --> 00:38:35,652
He and I are not dating!
415
00:38:36,127 --> 00:38:41,155
I wasn't going to say anything, but...
416
00:38:41,532 --> 00:38:43,557
Do you know who this man is?
417
00:38:44,102 --> 00:38:45,694
He's a prosecutor!
418
00:38:45,770 --> 00:38:48,261
You know, like lawyer,
judge and prosecutor!
419
00:38:49,540 --> 00:38:51,735
I'm studying to be a prosecutor!
420
00:38:51,809 --> 00:38:56,109
It's my dream to become a prosecutor.
421
00:38:56,214 --> 00:38:58,273
Be quiet!
422
00:39:11,262 --> 00:39:12,957
Aren't you Prosecutor Kwon?
423
00:39:13,264 --> 00:39:15,596
What are you doing here?
424
00:39:16,267 --> 00:39:20,704
- Do you know him?
- Sure, I do!
425
00:39:20,805 --> 00:39:23,501
He's the prosecutor in charge of
426
00:39:23,541 --> 00:39:25,372
the investigation of
the Jae-gal gang.
427
00:39:29,213 --> 00:39:31,010
You boys!
428
00:39:32,250 --> 00:39:36,380
Did he catch you fighting?
429
00:39:37,188 --> 00:39:43,184
You'd better shape up and
stop fighting among yourselves!
430
00:39:43,294 --> 00:39:46,092
You'd better beg him
for forgiveness!
431
00:39:46,164 --> 00:39:49,827
We didn't fight!
That man...
432
00:39:49,934 --> 00:39:53,233
That prosecutor beat us!
433
00:39:53,337 --> 00:39:55,828
How could a prosecutor beat up
high school boys?
434
00:39:56,240 --> 00:40:00,700
Stop scolding us!
435
00:40:24,302 --> 00:40:27,066
Jung-sook, what happened today
is a secret, okay?
436
00:40:27,171 --> 00:40:31,267
It's a secret from your mother
and even from God!
437
00:40:31,609 --> 00:40:33,577
Nothing's free, you know.
438
00:40:33,678 --> 00:40:34,975
What?
439
00:40:43,321 --> 00:40:48,953
Mister, I'm curious
about something.
440
00:40:49,060 --> 00:40:49,924
What?
441
00:40:50,394 --> 00:40:55,127
Do you really intend to marry me?
442
00:40:57,301 --> 00:40:59,565
Do you think I'm crazy?
443
00:40:59,637 --> 00:41:01,867
Why would I want to marry
a kid like you?
444
00:41:02,640 --> 00:41:06,132
Besides, you don't want to
marry an old man like me.
445
00:41:06,210 --> 00:41:08,405
That's true!
446
00:41:09,280 --> 00:41:13,614
There's someone else
I want to marry.
447
00:41:13,684 --> 00:41:15,948
He's nothing like you!
448
00:41:16,053 --> 00:41:18,988
That Magnet something guy?
449
00:41:19,257 --> 00:41:22,317
No, not him!
450
00:41:26,864 --> 00:41:28,422
He reads Zhuge Liang's Chu Shi Biao,
451
00:41:28,599 --> 00:41:31,659
Petition to Engage in Battle.
452
00:41:33,271 --> 00:41:37,002
Have you ever even heard of this book?
453
00:41:37,074 --> 00:41:39,099
I know it by heart.
454
00:41:39,210 --> 00:41:41,201
I could even recite
a few lines right here.
455
00:41:41,312 --> 00:41:43,974
Give me a break.
456
00:41:44,148 --> 00:41:45,877
Should I recite a line
from the book now?
457
00:41:47,318 --> 00:41:51,186
"Unfinished with his work,
the restoring of the Han,
458
00:41:51,289 --> 00:41:53,723
the late King has passed on.
459
00:41:53,791 --> 00:41:56,021
Our kingdom now is faced
with most dire situation."
460
00:41:56,794 --> 00:41:58,455
See, I wasn't exaggerating.
461
00:42:02,366 --> 00:42:05,130
This is my house.
462
00:42:07,205 --> 00:42:14,634
Mister, do you really
like that book?
463
00:42:16,814 --> 00:42:19,840
I have to catch those men.
464
00:42:20,718 --> 00:42:21,980
What?
465
00:42:22,453 --> 00:42:26,048
I have to catch
those gang members.
466
00:42:26,324 --> 00:42:27,814
They want to rule the world
467
00:42:27,859 --> 00:42:29,520
according to Zhuge Liang's
teachings.
468
00:42:29,760 --> 00:42:31,229
I started memorizing the
teachings of Zhuge Liang
469
00:42:31,229 --> 00:42:32,389
to get some insight
into their minds.
470
00:42:32,496 --> 00:42:35,659
I thought I'd age prematurely
memorizing his works.
471
00:42:44,942 --> 00:42:47,172
I can take the bus here.
472
00:42:47,245 --> 00:42:48,303
Okay.
473
00:42:49,447 --> 00:42:55,113
Jung-sook, let me say something
that may be out of line.
474
00:42:55,286 --> 00:42:57,686
You're free to see
any boy you like,
475
00:42:57,822 --> 00:43:01,815
but don't trust men too easily.
476
00:43:02,126 --> 00:43:04,788
I mean it.
477
00:43:07,131 --> 00:43:09,326
Okay...
478
00:43:10,635 --> 00:43:12,728
Here comes my bus.
479
00:43:12,870 --> 00:43:15,338
I'd better go.
Bye.
480
00:43:18,676 --> 00:43:20,644
Be careful.
481
00:43:32,223 --> 00:43:34,487
My bus!
482
00:43:36,294 --> 00:43:39,354
You have to keep our secret!
483
00:43:39,463 --> 00:43:40,794
Okay!
484
00:43:47,405 --> 00:43:48,929
Don't forget!
485
00:44:09,727 --> 00:44:13,993
All the other girls wrote down
the college of their choice.
486
00:44:14,398 --> 00:44:16,263
Your friends in the Five
Princesses did as well.
487
00:44:16,334 --> 00:44:18,029
You're the only one
who left it blank.
488
00:44:18,302 --> 00:44:20,702
Don't you want to go to college?
489
00:44:20,938 --> 00:44:23,463
No.
490
00:44:23,607 --> 00:44:25,734
Then what are you going to do?
491
00:44:25,977 --> 00:44:28,775
Get married or something?
492
00:44:28,980 --> 00:44:32,973
Get married?
Why not?
493
00:44:33,150 --> 00:44:34,583
You want to get married?
494
00:44:36,220 --> 00:44:40,680
Did your family already
arrange a marriage for you?
495
00:44:41,025 --> 00:44:44,426
How did you know?
496
00:44:44,695 --> 00:44:47,562
I'm right?
497
00:44:47,999 --> 00:44:53,460
It's not him, but there's
someone else I want to marry.
498
00:44:54,572 --> 00:44:56,665
You have someone your
family already arranged
499
00:44:56,774 --> 00:44:59,470
for you to marry and another
person you want to marry?
500
00:45:00,277 --> 00:45:03,110
You must be happy to have
so many men around you.
501
00:45:03,247 --> 00:45:09,584
No, having a lot of men around me
is nothing to be happy about.
502
00:45:09,754 --> 00:45:12,086
It's a lot of headaches.
503
00:45:12,223 --> 00:45:15,090
Hey!
504
00:45:15,226 --> 00:45:19,629
Are you making fun of me because
I'm an old maid without a man?
505
00:45:19,830 --> 00:45:22,264
Do you think it's fun to lie
to me like that?
506
00:45:22,400 --> 00:45:25,301
- It's not a lie!
- Be quiet!
507
00:45:25,736 --> 00:45:28,762
Take this and get out!
508
00:45:28,839 --> 00:45:35,210
You'd better write down the college
of your choice by tomorrow!
509
00:45:35,446 --> 00:45:37,073
Go on!
510
00:46:11,782 --> 00:46:13,010
Jung-sook.
511
00:46:14,552 --> 00:46:17,749
Just leave if you're
going to talk nonsense.
512
00:46:17,855 --> 00:46:20,016
I'm not in a good mood.
513
00:46:21,559 --> 00:46:24,289
I heard from my brothers
what happened.
514
00:46:24,728 --> 00:46:30,166
Please forgive them as
I'm apologizing on their behalf.
515
00:46:31,769 --> 00:46:34,829
No, I don't want to forgive them
516
00:46:34,872 --> 00:46:37,864
because you're apologizing
on their behalf.
517
00:46:37,975 --> 00:46:41,570
I'm going to study
to become a prosecutor.
518
00:46:41,812 --> 00:46:44,007
You won't see me for a while.
519
00:46:44,715 --> 00:46:46,580
Thanks!
520
00:46:46,684 --> 00:46:51,621
I wish I didn't ever
have to see you!
521
00:46:54,191 --> 00:46:56,785
Jung-sook, I love you!
522
00:46:57,361 --> 00:46:59,261
I may not see you for a while,
523
00:46:59,430 --> 00:47:02,729
but please remember
the way I feel.
524
00:47:07,371 --> 00:47:10,135
You really are insane!
525
00:47:20,818 --> 00:47:22,752
- I'm home.
- Hi.
526
00:47:23,854 --> 00:47:26,755
Try this on.
527
00:47:26,891 --> 00:47:28,222
What's with the traditional dress?
528
00:47:28,292 --> 00:47:31,284
I had a hard time borrowing this.
529
00:47:31,629 --> 00:47:35,793
It looks like it'll fit you.
530
00:47:35,966 --> 00:47:39,060
Why do you want me to try it on?
531
00:47:39,403 --> 00:47:41,234
Elder Kwon called to
ask you to come to Andong
532
00:47:41,305 --> 00:47:44,433
for a visit with Prosecutor Kwon.
533
00:47:45,042 --> 00:47:47,567
Andong?
534
00:47:48,145 --> 00:47:51,581
Didn't Prosecutor Kwon call you?
535
00:47:53,450 --> 00:47:56,851
Elder Kwon called himself!
536
00:47:57,421 --> 00:48:01,653
I think he wants you as
his granddaughter-in-law.
537
00:48:03,060 --> 00:48:07,861
Your late grandfather and
father would be so happy!
538
00:48:10,634 --> 00:48:12,465
Hey!
539
00:48:25,583 --> 00:48:28,347
He did say this was his house.
540
00:48:28,485 --> 00:48:29,816
Thank you, ma'am.
541
00:48:29,853 --> 00:48:33,345
I'll come again in two days.
542
00:48:44,935 --> 00:48:46,994
Does he know her?
543
00:48:49,173 --> 00:48:52,802
Mister!
544
00:49:07,591 --> 00:49:13,587
I never saw anything!
Really!
545
00:49:16,900 --> 00:49:17,992
Jung-sook!
546
00:49:20,170 --> 00:49:22,104
Yoon Jung-sook!
547
00:49:32,283 --> 00:49:36,219
Oh, no!
548
00:50:19,463 --> 00:50:21,226
Yoon Jung-sook!
549
00:50:23,100 --> 00:50:26,831
Teacher, I didn't shorten
my skirt today.
550
00:50:26,870 --> 00:50:28,565
Where's your badge?
551
00:50:29,606 --> 00:50:33,440
Not one day goes by without
my catching you for something.
552
00:50:33,577 --> 00:50:38,139
I had it on when I was
at his house.
553
00:50:38,349 --> 00:50:40,214
His house?
554
00:50:40,718 --> 00:50:42,652
My future husband.
555
00:50:42,886 --> 00:50:45,354
Future husband, my eye!
556
00:50:45,489 --> 00:50:49,482
Why do you keep lying to me?
557
00:50:49,626 --> 00:50:51,526
Don't you know that
lying is worse than
558
00:50:51,595 --> 00:50:53,028
dressing inappropriately?
559
00:50:53,130 --> 00:50:55,928
Teacher, I'm not lying!
560
00:50:55,999 --> 00:50:58,297
I really have someone
I'm arranged to marry!
561
00:50:58,769 --> 00:51:00,703
What's his number?
562
00:51:00,871 --> 00:51:01,860
What?
563
00:51:01,939 --> 00:51:05,807
What's your future
husband's number?
564
00:51:06,176 --> 00:51:11,204
Give me his number!
565
00:51:11,515 --> 00:51:13,915
It's 011-708-5533.
566
00:51:13,951 --> 00:51:17,148
011-708...
567
00:51:21,692 --> 00:51:23,250
Who are you?
568
00:51:24,428 --> 00:51:26,089
I'm the man
she's arranged to marry.
569
00:51:27,731 --> 00:51:31,030
Jung-sook, this is your badge,
isn't it?
570
00:51:37,408 --> 00:51:43,210
He's so cool!
571
00:51:45,249 --> 00:51:47,342
You could've returned it later.
572
00:51:47,518 --> 00:51:51,113
Aren't you going to thank me
for not getting detention?
573
00:51:51,622 --> 00:51:53,089
Thank you.
574
00:51:53,323 --> 00:51:57,521
About last night...
575
00:51:58,195 --> 00:52:00,425
Last night?
576
00:52:00,731 --> 00:52:05,668
I didn't see anything. Really!
577
00:52:05,803 --> 00:52:08,294
Why did you come
to see me last night?
578
00:52:08,405 --> 00:52:10,339
Did you have something
to talk to me about?
579
00:52:13,510 --> 00:52:18,641
Your grandfather called
my mom yesterday,
580
00:52:18,749 --> 00:52:21,912
and wanted me to come to see
him with you this Saturday.
581
00:52:22,252 --> 00:52:23,276
What?
582
00:52:23,487 --> 00:52:27,583
My mom thinks your grandfather
really wants us to marry.
583
00:52:27,624 --> 00:52:30,286
So I went to tell you that.
584
00:52:33,664 --> 00:52:35,461
Mister.
585
00:52:36,900 --> 00:52:39,926
Thanks for telling me.
586
00:52:40,170 --> 00:52:42,138
I'll take care of
my grandfather,
587
00:52:42,272 --> 00:52:44,035
so don't worry.
588
00:52:44,441 --> 00:52:49,276
- So I don't have to go?
- No.
589
00:52:49,379 --> 00:52:53,338
It might complicate things more
if we went to see him together.
590
00:52:53,917 --> 00:52:56,852
How ridiculous...
591
00:52:57,921 --> 00:53:03,257
I'll take care of everything,
so just study hard.
592
00:53:04,862 --> 00:53:08,127
Okay, then.
Bye.
593
00:53:34,758 --> 00:53:36,089
Grandfather.
594
00:53:36,326 --> 00:53:37,953
It's your grandson, Hyuk-joon.
595
00:53:38,161 --> 00:53:44,589
I want to see my
granddaughter-in-law!
596
00:53:44,668 --> 00:53:45,600
Grandfather.
597
00:53:45,636 --> 00:53:47,365
I don't want to hear it!
598
00:53:47,571 --> 00:53:52,406
I want to see Mr. Yoon's granddaughter!
599
00:53:52,709 --> 00:53:54,870
Grandfather, I can't do that.
600
00:53:55,078 --> 00:53:57,911
Grandfather!
601
00:54:00,717 --> 00:54:03,743
Do you have time this Saturday?
602
00:54:03,854 --> 00:54:06,687
We have to go to the soccer game.
603
00:54:06,823 --> 00:54:09,451
No, I have to go to Andong.
604
00:54:09,626 --> 00:54:11,594
Andong?
605
00:54:14,698 --> 00:54:16,461
Quiet.
606
00:54:16,600 --> 00:54:20,627
Don't go out this weekend,
607
00:54:20,671 --> 00:54:23,970
and study for your exam
since it's not too far off.
608
00:54:24,007 --> 00:54:25,736
Yes, teacher.
609
00:54:27,678 --> 00:54:29,373
Yoon Jung-sook.
610
00:54:32,049 --> 00:54:33,175
Yes?
611
00:54:33,250 --> 00:54:36,048
What are you thinking about?
612
00:54:37,287 --> 00:54:43,226
Are you thinking about
your future husband?
613
00:54:43,293 --> 00:54:48,526
Perhaps you should
just get married.
614
00:54:50,334 --> 00:54:51,824
Stop laughing.
615
00:54:51,868 --> 00:54:53,233
I want you to study
hard for the exam.
616
00:54:53,303 --> 00:54:54,099
That's all for today.
617
00:54:56,540 --> 00:54:58,132
Bow to the teacher.
618
00:54:58,208 --> 00:55:00,267
Thank you.
619
00:55:08,852 --> 00:55:12,879
Jung-sook, are you really
not going to Andong?
620
00:55:12,990 --> 00:55:14,719
Why should I go there?
621
00:55:14,791 --> 00:55:19,524
Why don't you go to Andong
and get married too?
622
00:55:19,730 --> 00:55:21,095
Hey!
623
00:55:21,832 --> 00:55:24,995
That prosecutor was younger
624
00:55:25,068 --> 00:55:27,434
and more handsome
than we imagined.
625
00:55:27,504 --> 00:55:29,267
So why play hard to get?
626
00:55:29,406 --> 00:55:33,775
- I'd marry him in a second!
- Me too!
627
00:55:33,810 --> 00:55:35,437
Not you too!
628
00:55:35,479 --> 00:55:37,640
I really don't want to
get married!
629
00:55:37,748 --> 00:55:44,449
Especially not to an old man...
630
00:55:44,888 --> 00:55:51,384
I forgot that you're still
thinking about your first love.
631
00:55:51,461 --> 00:55:52,723
Right.
632
00:55:52,963 --> 00:55:55,329
How could she like another man
633
00:55:55,365 --> 00:55:58,357
when her heart already
belongs to someone else?
634
00:55:58,869 --> 00:56:03,397
If you're not going to
Andong this weekend,
635
00:56:03,540 --> 00:56:05,872
we're going to make plans.
636
00:56:05,942 --> 00:56:08,274
Okay.
637
00:56:12,015 --> 00:56:14,313
You should go ahead without me.
638
00:56:14,484 --> 00:56:17,112
- Why?
- I have to go somewhere.
639
00:56:17,187 --> 00:56:20,315
- Okay.
- Bye.
640
00:56:29,499 --> 00:56:31,433
He's so forgetful.
641
00:56:31,535 --> 00:56:33,526
He didn't even lock the door.
642
00:58:27,617 --> 00:58:28,811
Hyuk-joon!
643
00:58:30,854 --> 00:58:33,186
How have you been?
644
00:58:33,256 --> 00:58:35,520
The important matter at hand is...
645
00:58:35,559 --> 00:58:37,823
I know, I came alone.
646
00:58:37,994 --> 00:58:39,552
But don't worry.
647
00:58:39,729 --> 00:58:41,390
I'll handle everything.
648
00:59:01,084 --> 00:59:02,517
Grandfather,
649
00:59:02,686 --> 00:59:05,951
your grandson, Hyuk-joon
just arrived from Seoul.
650
00:59:06,056 --> 00:59:09,116
Come on in.
651
00:59:27,644 --> 00:59:30,943
Grandfather, I have
something to tell you.
652
00:59:33,750 --> 00:59:34,910
You...
653
00:59:42,259 --> 00:59:45,490
Dear, you're home.
45247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.