All language subtitles for Renoir.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,422 --> 00:01:03,562
The French Riviera, 1915
2
00:02:29,413 --> 00:02:31,582
Is this the Renoir home?
3
00:02:31,693 --> 00:02:34,821
- What do you want?
- I was told there is work for me here.
4
00:02:34,892 --> 00:02:36,436
With a painter.
5
00:02:37,092 --> 00:02:39,637
- Who told you that?
- Monsieur Renoir's wife.
6
00:02:41,012 --> 00:02:43,222
Ah yes. We were expecting you.
7
00:02:50,570 --> 00:02:52,739
- And who are you?
- Nobody.
8
00:02:53,529 --> 00:02:55,573
Just a homeless orphan.
9
00:03:21,245 --> 00:03:24,499
You're a liar.
Madame Renoir is dead. Dead!
10
00:03:28,763 --> 00:03:29,806
Yes?
11
00:04:02,199 --> 00:04:03,742
Is it true what he says?
12
00:04:05,278 --> 00:04:07,113
That the lady of the house is dead?
13
00:04:11,357 --> 00:04:13,818
Come this way. The maestro awaits.
14
00:05:18,786 --> 00:05:20,621
Do I frighten you, girl?
15
00:05:20,746 --> 00:05:22,873
No... no.
16
00:05:25,185 --> 00:05:26,895
Show me your hands.
17
00:05:45,822 --> 00:05:48,366
- What's your name?
- Andrée.
18
00:05:48,462 --> 00:05:50,047
Andrée Heuschling.
19
00:05:52,740 --> 00:05:54,576
And you claim
20
00:05:54,700 --> 00:05:57,995
that my poor wife sent you?
21
00:05:58,060 --> 00:06:01,188
She told me that I could pose for you.
22
00:06:04,579 --> 00:06:05,830
Hmm...
23
00:06:05,979 --> 00:06:08,106
A girl from nowhere.
24
00:06:09,258 --> 00:06:11,093
Sent by a ghost.
25
00:06:17,897 --> 00:06:20,983
I think we can work together.
26
00:06:26,535 --> 00:06:29,621
- Vermillion.
- Some vermilion, obviously.
27
00:06:34,934 --> 00:06:37,687
- Here.
- Sienna.
28
00:06:39,293 --> 00:06:40,503
I'll put it here.
29
00:06:42,652 --> 00:06:45,655
Slowly, carefully.
30
00:06:45,732 --> 00:06:48,652
Just a little turd.
31
00:07:03,089 --> 00:07:05,467
- What do you want me to do?
- Huh?
32
00:07:06,090 --> 00:07:07,549
Whatever you want.
33
00:07:22,846 --> 00:07:24,473
If you pose for me,
34
00:07:24,607 --> 00:07:27,443
you must be available all day.
35
00:07:27,525 --> 00:07:29,402
Hmm... I can manage that.
36
00:07:31,845 --> 00:07:33,596
Where else have you worked?
37
00:07:33,725 --> 00:07:35,310
Here and there.
38
00:07:35,924 --> 00:07:37,884
I am an artist.
39
00:07:38,244 --> 00:07:39,620
Artist?
40
00:07:40,444 --> 00:07:41,820
Well...
41
00:07:41,963 --> 00:07:43,798
What kind of artist?
42
00:07:46,363 --> 00:07:48,115
All kinds.
43
00:07:48,242 --> 00:07:49,994
Actress.
44
00:07:50,122 --> 00:07:52,917
Dancer, singer.
45
00:08:50,953 --> 00:08:54,248
Am I even in there?
You have not even painted me.
46
00:08:54,872 --> 00:08:57,792
What was I posing for?
47
00:08:59,071 --> 00:09:01,323
Tomorrow, girl.
48
00:09:02,110 --> 00:09:04,905
I can promise you nothing.
Nothing at all.
49
00:09:06,590 --> 00:09:08,925
Come earlier.
50
00:09:09,029 --> 00:09:11,531
Let us profit from the good light.
51
00:09:11,629 --> 00:09:13,881
Give her five francs for her trouble.
52
00:09:13,989 --> 00:09:16,033
Do you have five francs?
53
00:09:26,747 --> 00:09:28,165
Okay?
54
00:09:32,545 --> 00:09:34,214
I charge ten francs.
55
00:10:33,056 --> 00:10:35,517
Maestro?
Do you mind if I move?
56
00:10:35,616 --> 00:10:39,161
If that bothered me,
I would only paint apples.
57
00:10:42,894 --> 00:10:45,397
I had a painter friend
58
00:10:45,494 --> 00:10:47,788
not far from here in Aix.
59
00:10:49,054 --> 00:10:51,723
He used to hide away to avoid the models
60
00:10:51,813 --> 00:10:54,107
who prowled around his studio.
61
00:10:55,652 --> 00:10:57,571
And instead he painted ... ?
62
00:10:57,693 --> 00:11:00,070
Apples... just so.
63
00:11:02,291 --> 00:11:04,376
And wooden mannequins.
64
00:11:06,610 --> 00:11:09,322
I could never do that.
65
00:11:12,130 --> 00:11:14,007
As for me, I must paint from life.
66
00:11:16,529 --> 00:11:18,573
What I like is the skin.
67
00:11:19,169 --> 00:11:23,256
The velvety skin of a young girl.
68
00:11:51,763 --> 00:11:54,850
You aren't shy!
Why are you lurking around, you weasel?
69
00:11:54,923 --> 00:11:58,385
- I'm trapping animals.
- Why aren't you in school?
70
00:11:58,442 --> 00:12:00,486
My father says we never learn anything.
71
00:12:01,042 --> 00:12:03,669
I thought you had no family.
72
00:12:03,762 --> 00:12:06,932
My brothers have gone off to war,
my mother is dead, and my father is idle.
73
00:12:07,001 --> 00:12:09,086
- Your father?
- The old man.
74
00:12:13,040 --> 00:12:15,042
What's your first name?
75
00:12:15,160 --> 00:12:16,578
Claude.
They call me Coco.
76
00:12:17,399 --> 00:12:19,735
My name is Andrée.
But people call me Dédée.
77
00:12:19,839 --> 00:12:21,841
Hey, where have you gone?
78
00:12:23,318 --> 00:12:24,736
Okay, Maestro. I'm coming!
79
00:12:53,433 --> 00:12:55,894
Are you pleased with your new model?
80
00:12:55,993 --> 00:13:00,205
Her skin does not repel the light.
You did well to send her to me.
81
00:13:00,192 --> 00:13:02,820
I told myself, here is a small Renoir.
82
00:13:02,912 --> 00:13:05,248
Oh. Several small Renoirs.
83
00:13:05,352 --> 00:13:07,562
I made three of you.
84
00:13:07,672 --> 00:13:11,968
With this damned war, I am missing two.
85
00:13:14,910 --> 00:13:16,078
Jean...
86
00:13:17,429 --> 00:13:18,889
My Jeannot.
87
00:13:21,749 --> 00:13:24,085
What are they doing to him?
88
00:13:24,749 --> 00:13:26,751
Don't worry.
It will be okay.
89
00:13:28,908 --> 00:13:31,952
Will I get him back alive?
90
00:13:34,987 --> 00:13:35,780
In one piece?
91
00:13:44,225 --> 00:13:46,477
Come quickly! It's the maestro!
92
00:14:06,182 --> 00:14:09,185
Shit... Shit...
93
00:14:11,701 --> 00:14:13,953
Shit... Shit...
94
00:14:45,055 --> 00:14:46,390
Not so fast!
95
00:14:48,375 --> 00:14:51,712
If you want to help me, do it properly.
96
00:14:57,294 --> 00:14:58,671
Show me your brush.
97
00:15:06,052 --> 00:15:07,762
That's no good.
98
00:15:09,812 --> 00:15:12,439
I told you to use the wide brush.
99
00:15:12,531 --> 00:15:15,701
Can't you hear me, or don't you care?
100
00:15:21,050 --> 00:15:24,595
Did you read the book of fables
that I gave you?
101
00:15:24,650 --> 00:15:26,068
I haven't had time.
102
00:15:27,489 --> 00:15:30,283
I have excused you from school, but...
103
00:15:30,369 --> 00:15:32,204
surely not from studying.
104
00:15:33,528 --> 00:15:34,821
Understand?
105
00:15:36,607 --> 00:15:37,875
Are you planning to stay there?
106
00:15:40,967 --> 00:15:44,220
Coco, run along.
Go read your fables.
107
00:15:44,286 --> 00:15:47,498
- And the canvases?
- Bah... later.
108
00:15:58,644 --> 00:16:01,105
You are very modest for an actress.
109
00:16:01,723 --> 00:16:03,558
An actress isn't the same as a whore.
110
00:16:06,003 --> 00:16:07,630
Sit down.
111
00:16:12,362 --> 00:16:13,905
I have a son who is an actor.
112
00:16:14,041 --> 00:16:16,169
- Pierre.
- Really?
113
00:16:17,161 --> 00:16:18,704
For a year now.
114
00:16:18,840 --> 00:16:20,717
In the cinema?
115
00:16:20,841 --> 00:16:22,301
Thank God, no!
116
00:16:22,440 --> 00:16:24,275
In the theater!
117
00:16:27,239 --> 00:16:29,074
That's not much better.
118
00:16:30,039 --> 00:16:33,083
- Why do you say that?
- That isn't a real job.
119
00:16:33,159 --> 00:16:35,453
A skill where you use your hands.
120
00:16:36,318 --> 00:16:39,488
To make something...
121
00:16:39,557 --> 00:16:40,850
...that is durable.
122
00:16:43,837 --> 00:16:45,714
That stays in people's minds.
123
00:16:47,796 --> 00:16:49,131
For example...
124
00:16:49,275 --> 00:16:50,902
A chair.
125
00:16:52,755 --> 00:16:54,423
A house.
126
00:16:55,155 --> 00:16:57,240
A pair of shoes.
127
00:16:58,234 --> 00:16:59,444
A plate.
128
00:17:00,674 --> 00:17:02,468
Are you always like this?
129
00:17:02,593 --> 00:17:03,553
Like what?
130
00:17:03,713 --> 00:17:05,048
Old grouch.
131
00:17:08,553 --> 00:17:10,763
Never when I'm working.
132
00:17:16,832 --> 00:17:18,416
And your third son?
133
00:17:18,511 --> 00:17:19,179
Jean?
134
00:17:19,911 --> 00:17:22,831
- What's he doing?
- Everything and nothing.
135
00:17:25,710 --> 00:17:28,629
He enlisted in the cavalry.
136
00:17:29,950 --> 00:17:31,702
Just before the war began.
137
00:17:33,749 --> 00:17:35,167
Unfortunate boy.
138
00:17:39,068 --> 00:17:40,737
He was wounded.
139
00:17:42,547 --> 00:17:44,549
Gangrene, and then worse.
140
00:18:12,863 --> 00:18:14,364
Here I am.
141
00:18:15,182 --> 00:18:17,684
Old, infirm...
142
00:18:20,221 --> 00:18:22,265
They should have sent me there.
143
00:18:25,181 --> 00:18:27,392
In the mud and trenches.
144
00:18:51,656 --> 00:18:54,033
Get up. Walk around a little.
145
00:21:16,673 --> 00:21:20,093
These are my father's gloves.
They don't fit him any more.
146
00:22:04,705 --> 00:22:07,333
- Who is that child?
- My brother Jean.
147
00:22:08,425 --> 00:22:10,719
- He is beautiful.
- In reality, not so much.
148
00:22:11,784 --> 00:22:14,996
- And this is you?
- No, that is my big brother Pierre.
149
00:22:15,064 --> 00:22:16,899
Hmm... He is the actor?
150
00:22:18,744 --> 00:22:22,122
- Ah, that's you!
- No, it's not me!
151
00:22:22,183 --> 00:22:23,017
Surely that's you?
152
00:22:23,143 --> 00:22:24,936
I tell you it wasn't me.
153
00:22:39,100 --> 00:22:40,810
Your mother was beautiful.
154
00:22:40,900 --> 00:22:41,943
I don't know.
155
00:22:42,099 --> 00:22:44,185
When I knew her, she was old and fat.
156
00:22:54,378 --> 00:22:56,255
Show me your tits.
157
00:22:57,897 --> 00:23:00,108
- What did you say?
- Show me.
158
00:23:00,216 --> 00:23:01,384
Why?
159
00:23:02,497 --> 00:23:04,874
- You show them to him.
- That's not the same.
160
00:23:04,976 --> 00:23:07,186
- That is art.
- The two of you talk.
161
00:23:07,296 --> 00:23:10,799
You just wait.
You'll end up in the old man's bed.
162
00:23:10,855 --> 00:23:13,315
Like my mother, like all the others.
163
00:24:01,367 --> 00:24:03,036
Jean!
164
00:24:03,166 --> 00:24:06,044
Eh! Come here, everyone!
Jean has come home!
165
00:24:06,127 --> 00:24:08,170
Oh my Jeanot!
166
00:24:08,286 --> 00:24:11,205
My God, he has wasted away!
You haven't been eating?
167
00:24:12,005 --> 00:24:14,090
In the army, yes.
At the hospital, no.
168
00:24:14,205 --> 00:24:16,957
We'll fatten you up!
Come and see your father.
169
00:24:20,444 --> 00:24:23,030
Are you able to make it?
Do you want any help?
170
00:24:24,484 --> 00:24:26,819
Maestro! He is here!
171
00:24:42,560 --> 00:24:45,229
- Second Lieutenant?
- Ah, yes.
172
00:24:45,680 --> 00:24:48,016
You two show me some respect, rookies.
173
00:24:50,199 --> 00:24:51,909
So you're all better?
174
00:24:52,679 --> 00:24:54,973
If I was completely better,
I'd be back in combat.
175
00:24:56,118 --> 00:24:58,412
If you were healed, you'd be dead.
176
00:24:58,518 --> 00:24:59,852
Coco! Really?
177
00:24:59,958 --> 00:25:00,792
Jean!
178
00:25:00,958 --> 00:25:02,501
Jean!
179
00:25:13,156 --> 00:25:14,824
Hey!
180
00:25:19,355 --> 00:25:21,482
Your wound.
Is it serious?
181
00:25:21,594 --> 00:25:23,555
It's healing up well.
182
00:25:24,473 --> 00:25:27,143
I'll limp for a while.
183
00:25:27,233 --> 00:25:29,235
That will make me
look like a chic officer!
184
00:25:31,953 --> 00:25:33,955
I saw Pierre in Paris.
185
00:25:34,072 --> 00:25:36,825
He was demobilized.
186
00:25:36,912 --> 00:25:38,705
They still have to do more surgery.
187
00:25:40,391 --> 00:25:43,144
- Again?
- On his arm.
188
00:25:44,551 --> 00:25:47,137
He's a penguin, and you're lame.
189
00:25:47,230 --> 00:25:49,608
Me, on my little chair,...
190
00:25:49,709 --> 00:25:53,338
...with a pillow under my ass...
We're all doing so well.
191
00:25:55,028 --> 00:25:57,739
They must demobilize you, too.
192
00:25:59,388 --> 00:26:02,099
For the moment, I'm recovering.
193
00:26:02,187 --> 00:26:04,147
Only time can heal this wound.
194
00:26:06,227 --> 00:26:08,896
You're not planning to return
to the front?
195
00:26:10,866 --> 00:26:17,539
If the doctors decide that I can go,I'll go.
- Jean...
196
00:26:19,465 --> 00:26:21,217
You can't force destiny.
197
00:26:22,385 --> 00:26:23,511
Hmm?
198
00:26:24,464 --> 00:26:26,424
We must let things go.
199
00:26:27,943 --> 00:26:30,529
Like a cork bobbing along
in the current of a stream.
200
00:26:35,502 --> 00:26:37,963
I know. Your theory of the cork.
201
00:26:38,062 --> 00:26:41,065
It's not a theory; it's reality.
202
00:26:41,622 --> 00:26:44,750
Well, back when I was
a porcelain decorator,
203
00:26:44,821 --> 00:26:48,492
the arrival of machinery decided my fate.
204
00:26:48,540 --> 00:26:51,668
If we had continued to decorate by hand
205
00:26:51,740 --> 00:26:55,285
I would have remained a plate painter.
206
00:26:56,259 --> 00:26:58,720
And very happy to be one.
207
00:27:02,338 --> 00:27:04,590
Is that fried eggplant?
208
00:27:04,697 --> 00:27:06,282
I dreamt about those every night.
209
00:27:16,176 --> 00:27:17,844
Where is Gabrielle?
210
00:27:22,654 --> 00:27:24,281
Papa, have you heard any news?
211
00:27:25,734 --> 00:27:27,069
No.
212
00:27:28,054 --> 00:27:30,556
Did she come to mama's funeral?
213
00:27:31,413 --> 00:27:33,332
Yes, of course.
214
00:27:35,493 --> 00:27:37,828
She promised to write.
215
00:27:43,292 --> 00:27:44,960
And so?
216
00:27:45,651 --> 00:27:47,819
But the mails, with the war on...
217
00:27:57,609 --> 00:28:01,280
She had a crush on that
little postman from Cagnes.
218
00:28:02,489 --> 00:28:04,574
He was mobilized.
219
00:28:11,367 --> 00:28:14,454
If you're still hungry,
I can make you an omelet.
220
00:28:14,486 --> 00:28:15,571
No, thank you.
221
00:28:16,927 --> 00:28:18,511
You also made rice pudding?
222
00:28:18,646 --> 00:28:21,232
That's easy to digest,
for your father.
223
00:28:22,285 --> 00:28:24,663
He has gone back to figure painting?
224
00:28:24,764 --> 00:28:27,601
Yes. He goes every day to the studio.
225
00:28:27,644 --> 00:28:29,271
After all, he now has Dédée!
226
00:28:30,084 --> 00:28:31,293
Oh...
227
00:28:31,444 --> 00:28:35,406
- What's up?
- We're going to get a lamp.
228
00:29:05,199 --> 00:29:07,576
There.
229
00:29:25,715 --> 00:29:27,175
You'd be better off leaving.
230
00:30:13,227 --> 00:30:15,646
Jean, if you want to see your father....
231
00:30:37,984 --> 00:30:40,778
You'll see. You'll sleep well tonight.
232
00:30:40,863 --> 00:30:42,156
Until tomorrow.
233
00:30:56,221 --> 00:30:57,722
Good night, papa.
234
00:31:02,140 --> 00:31:04,058
They've removed some of the bone?
235
00:31:05,259 --> 00:31:07,178
Four and a half centimeters.
236
00:31:08,459 --> 00:31:10,544
Will it grow back?
237
00:31:10,619 --> 00:31:11,453
No.
238
00:31:12,818 --> 00:31:15,404
But I'm not doing too badly, you know.
239
00:31:15,497 --> 00:31:17,040
They wanted to amputate it.
240
00:31:18,537 --> 00:31:21,373
It was mama who saved my leg.
241
00:31:32,455 --> 00:31:34,457
Tell me what the war is like.
242
00:31:40,013 --> 00:31:41,598
It's just war.
243
00:32:01,811 --> 00:32:04,396
- I made you some brioche.
- Thank you!
244
00:32:58,321 --> 00:32:59,990
You want to make yourself useful?
245
00:33:02,081 --> 00:33:04,417
Go ahead and put a necklace on her.
246
00:33:20,878 --> 00:33:22,379
Take the one with the emerald.
247
00:33:41,114 --> 00:33:43,950
The maestro wants you to wear it.
248
00:33:44,034 --> 00:33:45,527
You're speaking to me so familiarly?
249
00:33:47,193 --> 00:33:49,112
Please excuse me.
250
00:33:49,233 --> 00:33:50,484
Are you Jean?
251
00:33:51,792 --> 00:33:53,961
I saw you in a painting.
252
00:33:54,072 --> 00:33:56,157
Me too. I have just seen you.
253
00:33:56,272 --> 00:33:57,982
He makes me look fat.
254
00:33:58,111 --> 00:33:59,655
He made me look like a girl.
255
00:34:59,502 --> 00:35:01,754
There! All covered now, maestro.
256
00:35:53,413 --> 00:35:54,998
You've been...
257
00:35:55,653 --> 00:35:57,655
...working as a model for my father.
258
00:36:02,652 --> 00:36:04,362
I can understand why.
259
00:36:04,492 --> 00:36:07,787
A painting by Renoir....
I want to eat it.
260
00:36:08,930 --> 00:36:11,141
You want to eat me?
261
00:37:20,519 --> 00:37:21,979
Yellow number six.
262
00:37:22,879 --> 00:37:25,256
- Some red.
- Maestro?
263
00:37:25,318 --> 00:37:27,487
Would you mind if I lie down?
264
00:37:27,558 --> 00:37:28,225
No, no.
265
00:37:30,357 --> 00:37:32,193
Naples yellow.
266
00:37:37,437 --> 00:37:38,646
I'm tired.
267
00:37:38,796 --> 00:37:40,256
I haven't slept.
268
00:37:45,635 --> 00:37:47,262
Do you want to know why?
269
00:37:47,755 --> 00:37:48,881
No.
270
00:37:50,834 --> 00:37:53,879
I have a new friend.
A wonderful lover.
271
00:37:55,714 --> 00:37:58,550
Ah. You want to take
your position, if you please?
272
00:37:58,594 --> 00:38:00,262
Whatever you prefer.
273
00:38:00,392 --> 00:38:03,270
Oh well. Sure.
Work comes first.
274
00:38:03,353 --> 00:38:06,272
Yeah. Add some pure white.
275
00:38:12,551 --> 00:38:15,595
I read that a great actress cannot play
276
00:38:15,670 --> 00:38:18,339
a lover without having some adventures.
277
00:38:18,430 --> 00:38:19,931
What do you think?
278
00:38:20,670 --> 00:38:21,921
Nothing.
279
00:38:23,189 --> 00:38:24,566
Nothing.
280
00:38:56,424 --> 00:38:58,509
You're painting more quickly.
281
00:38:58,624 --> 00:39:02,836
All my life, I have been
perplexed by complications.
282
00:39:03,503 --> 00:39:05,630
Nowadays, I simplify.
283
00:39:18,101 --> 00:39:20,812
It's the brush strokes,
always the brush strokes.
284
00:39:20,900 --> 00:39:23,987
Each blends into the next.
285
00:39:24,059 --> 00:39:25,728
It's like they're copulating.
286
00:39:28,339 --> 00:39:32,009
Whereas you control the composition.
287
00:39:33,818 --> 00:39:36,112
But this is not drawing...
288
00:39:36,898 --> 00:39:38,399
but color.
289
00:39:46,736 --> 00:39:48,321
You follow me?
290
00:39:49,216 --> 00:39:51,551
Uh, yeah... I'm trying.
291
00:40:04,413 --> 00:40:05,331
Hey!
292
00:40:06,253 --> 00:40:08,338
Your father isn't a glazier!
293
00:40:24,890 --> 00:40:27,017
Your old gadget isn't
going to work anymore.
294
00:40:41,447 --> 00:40:43,407
How's it going with him?
295
00:40:43,927 --> 00:40:45,387
Same as always.
296
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
He never talks to me,
except to yell at me.
297
00:40:54,405 --> 00:40:57,700
Don't think he ever
talked to Pierre or me...
298
00:40:57,765 --> 00:40:59,892
Or even mama.
299
00:41:00,005 --> 00:41:02,507
I wonder if he ever told her,
"I love you."
300
00:41:11,002 --> 00:41:13,880
There. You see,
my old gadget does still work.
301
00:41:15,882 --> 00:41:17,258
Have you told Dédée?
302
00:41:18,801 --> 00:41:19,802
What?
303
00:41:19,961 --> 00:41:21,296
That you love her?
304
00:41:23,161 --> 00:41:25,413
You're crazy! Huh?
305
00:41:25,520 --> 00:41:29,358
- Take back what you said!
- Stop! Have mercy!
306
00:41:34,759 --> 00:41:37,220
She doesn't care about
either of us anyway, that bitch.
307
00:41:37,318 --> 00:41:39,362
She already has lots of boyfriends.
308
00:41:39,478 --> 00:41:41,188
How do you know?
309
00:41:41,317 --> 00:41:44,070
I've seen guys waiting
around in the evenings.
310
00:41:50,597 --> 00:41:51,639
No!
311
00:41:51,756 --> 00:41:55,677
You live in a house
full of beautiful paintings.
312
00:41:55,715 --> 00:41:58,134
And you stick this crap on the wall!
313
00:41:58,195 --> 00:41:59,780
So what, as long as I like it?
314
00:42:00,794 --> 00:42:02,337
You really are crazy.
315
00:42:06,273 --> 00:42:08,901
Why isn't there any news about Gabrielle?
316
00:42:08,993 --> 00:42:10,620
He fired her.
317
00:42:10,753 --> 00:42:12,087
But I thought that she left...
318
00:42:12,193 --> 00:42:14,320
Because of a boyfriend?
No way!
319
00:42:15,153 --> 00:42:17,029
It was mama who fired her.
320
00:42:18,832 --> 00:42:21,543
She thought she was spending
too much time with the old man.
321
00:42:21,592 --> 00:42:23,260
You know what I mean.
322
00:42:23,351 --> 00:42:23,976
Hmm.
323
00:42:24,671 --> 00:42:26,089
That was nothing new.
324
00:42:30,910 --> 00:42:32,453
I miss Gabrielle.
325
00:42:35,709 --> 00:42:37,085
More than mama?
326
00:43:16,583 --> 00:43:18,167
Wait, we're coming, Jean.
327
00:43:21,382 --> 00:43:22,674
- Are you ready?
- Yes.
328
00:43:22,821 --> 00:43:24,448
I'll put my hat on you.
329
00:43:24,581 --> 00:43:25,582
Yes.
330
00:43:25,741 --> 00:43:29,411
- Not like that.
- Carefully.
331
00:43:30,860 --> 00:43:33,071
Steady, steady.
Ready to go?
332
00:43:34,459 --> 00:43:36,711
You tell us if your leg hurts.
333
00:43:42,578 --> 00:43:45,498
Is it nice to be carried around by women?
334
00:43:51,897 --> 00:43:53,690
Coco. Stay with these fools.
335
00:43:53,776 --> 00:43:54,861
No.
336
00:43:58,415 --> 00:44:00,417
Should I add some black?
337
00:44:01,816 --> 00:44:05,069
Here at the Renoir studio,
we refuse to create the doldrums.
338
00:44:06,854 --> 00:44:10,441
This painting is to be a pleasant thing...
339
00:44:10,493 --> 00:44:12,287
And happy.
340
00:44:21,812 --> 00:44:24,523
There are many unpleasant things in life,
341
00:44:25,532 --> 00:44:28,076
so I will not add any more.
342
00:44:30,491 --> 00:44:33,410
Poverty, despair, death.
343
00:44:35,930 --> 00:44:37,515
Those are not my business.
344
00:44:38,970 --> 00:44:40,388
And the war?
345
00:44:40,489 --> 00:44:41,198
Not that either.
346
00:44:42,809 --> 00:44:44,477
Tragic things...
347
00:44:45,849 --> 00:44:47,851
preoccupy other people very well.
348
00:45:06,205 --> 00:45:08,541
Could you imagine me shooting myself?
349
00:45:11,884 --> 00:45:13,135
At my age?
350
00:45:16,083 --> 00:45:18,836
This painting will be coquettish.
351
00:45:43,519 --> 00:45:45,354
Shit!
352
00:45:45,839 --> 00:45:47,966
That is great.
353
00:48:21,254 --> 00:48:23,798
Pearl White has filmed a new serial.
354
00:48:23,893 --> 00:48:25,562
"The Mysteries of New York"?
355
00:48:25,693 --> 00:48:27,904
I can't wait until that comes out.
356
00:48:28,493 --> 00:48:31,329
I'm waiting for the sequel to "Vampires."
357
00:48:31,413 --> 00:48:33,790
That Musidora. I find her to be mysterious.
358
00:48:35,092 --> 00:48:38,804
If you only knew how easy it is
to put on a mysterious air.
359
00:48:44,770 --> 00:48:47,731
- Like an American actress?
- And why not?
360
00:48:48,410 --> 00:48:51,287
What do they have that I don't? Nothing.
361
00:48:51,369 --> 00:48:53,079
Nothing at all.
362
00:48:53,209 --> 00:48:54,793
You just have to reach out and grab.
363
00:48:54,928 --> 00:48:57,389
Grab it all, Jean.
364
00:48:57,488 --> 00:49:00,033
Don't you fear. I want it all.
365
00:49:00,127 --> 00:49:01,587
I don't want to wait.
366
00:49:03,207 --> 00:49:04,333
What?
367
00:49:05,047 --> 00:49:06,173
I didn't say anything.
368
00:49:07,607 --> 00:49:10,318
You don't want to wait.
You have been given everything.
369
00:49:16,565 --> 00:49:18,234
What have I been given?
370
00:49:18,324 --> 00:49:19,242
A famous name,
371
00:49:19,405 --> 00:49:22,699
and money.
You, you don't want to work.
372
00:49:23,403 --> 00:49:25,155
You don't need anything. You're wealthy.
373
00:49:26,003 --> 00:49:27,046
Wealthy?
374
00:49:28,203 --> 00:49:29,371
Of course, my dear.
375
00:49:29,923 --> 00:49:31,341
And that's not all.
376
00:49:32,162 --> 00:49:33,956
What is your profession?
377
00:49:34,082 --> 00:49:35,000
Soldier.
378
00:49:35,122 --> 00:49:36,540
Not anymore.
379
00:49:36,642 --> 00:49:38,352
The war isn't over.
380
00:49:39,002 --> 00:49:40,503
It can end without you.
381
00:49:42,961 --> 00:49:44,087
Hmm...
382
00:49:45,240 --> 00:49:47,117
You've gotta know who you are.
383
00:49:50,959 --> 00:49:52,920
And you? Who are you?
384
00:49:54,279 --> 00:49:56,406
I am who I am.
385
00:49:56,478 --> 00:49:57,980
Is this a riddle?
386
00:50:00,358 --> 00:50:02,860
You love mysterious women.
387
00:50:02,958 --> 00:50:04,209
Musidora.
388
00:50:06,716 --> 00:50:08,969
Well, what is your ambition?
389
00:50:09,076 --> 00:50:10,494
Your big dream?
390
00:50:12,996 --> 00:50:15,874
Well, I don't know.... No.
391
00:50:15,955 --> 00:50:17,832
No dream or ambition.
392
00:50:20,115 --> 00:50:23,451
Don't tell that to the woman you love.
She'll despise you.
393
00:50:23,514 --> 00:50:25,266
Trust me.
394
00:50:25,394 --> 00:50:27,063
Do you despise me?
395
00:50:32,912 --> 00:50:35,540
Why not be an artist like your father?
396
00:50:35,832 --> 00:50:38,919
My father has never seen himself like that.
397
00:50:39,712 --> 00:50:42,256
He sees himself only as
a worker, who paints.
398
00:50:42,352 --> 00:50:44,812
Hmm. A worker that everyone calls Maestro?
399
00:50:46,110 --> 00:50:48,196
He refuses to be an artist.
400
00:50:48,310 --> 00:50:50,562
And that prohibits
anyone else from being one?
401
00:50:54,949 --> 00:50:58,494
Look. At 13, he was a painter...
402
00:50:58,548 --> 00:51:01,802
On porcelain. I know.
403
00:51:02,588 --> 00:51:05,299
- The Maestro wants you to pose!
- Later!
404
00:51:05,388 --> 00:51:07,473
- I'm exhausted!
- No! Immediately!
405
00:51:14,946 --> 00:51:17,532
I don't despise you.
Not at all.
406
00:51:18,666 --> 00:51:21,293
On the contrary, I love you very much.
Yeah.
407
00:51:22,824 --> 00:51:24,284
So long, you.
408
00:52:43,672 --> 00:52:44,840
Papa?
409
00:52:49,071 --> 00:52:50,447
Papa?
410
00:55:03,270 --> 00:55:05,939
Decaying flesh.
411
00:55:10,908 --> 00:55:11,909
Pardon me?
412
00:55:12,388 --> 00:55:15,308
Decaying flesh.
413
00:55:15,348 --> 00:55:19,352
That is what one critic
wrote about my painting.
414
00:55:23,746 --> 00:55:26,207
I heard that you visited the spring.
415
00:55:26,706 --> 00:55:29,250
That isn't very sensible at your age.
416
00:55:29,346 --> 00:55:32,390
It is precisely at my age,
417
00:55:32,465 --> 00:55:34,008
let us suppose,
418
00:55:34,145 --> 00:55:36,605
that one should visit the spring.
419
00:55:40,663 --> 00:55:43,624
You have increased
your doses of antipyrine.
420
00:55:44,943 --> 00:55:45,860
Yes.
421
00:55:48,663 --> 00:55:51,415
Yes, the night is...
422
00:55:57,620 --> 00:56:00,707
Right. Now we will test your knees.
423
00:56:03,180 --> 00:56:04,264
Go on.
424
00:56:06,380 --> 00:56:08,131
Move just a little bit.
425
00:56:10,899 --> 00:56:12,692
That is difficult, huh?
426
00:56:26,097 --> 00:56:29,433
Now I would like you to stand up.
427
00:56:31,095 --> 00:56:33,306
I cannot walk.
428
00:56:33,415 --> 00:56:35,918
That is just what I would like to verify.
429
00:56:36,014 --> 00:56:38,267
I'm sure you can do it.
430
00:56:38,374 --> 00:56:39,876
Get up... and walk.
431
00:56:52,332 --> 00:56:54,418
There.
432
00:57:24,127 --> 00:57:25,586
Now you see?
433
00:57:48,124 --> 00:57:49,959
I've given it up.
434
00:57:55,922 --> 00:57:57,965
Walking...
435
00:57:58,082 --> 00:57:59,875
...saps all of my strength.
436
00:58:05,241 --> 00:58:07,576
There's nothing left over for painting.
437
00:58:09,360 --> 00:58:12,780
And when you can no longer use your hands?
438
00:58:16,279 --> 00:58:18,239
Then I will paint with my tail.
439
00:59:21,069 --> 00:59:23,029
Wait! They're going to escape!
440
00:59:23,148 --> 00:59:24,899
Look out!
441
01:00:15,180 --> 01:00:16,139
What?
442
01:00:16,300 --> 01:00:18,052
What did you say?
443
01:00:26,738 --> 01:00:29,991
I don't understand what they are saying.
444
01:00:32,697 --> 01:00:35,200
They're saying that was beautiful.
445
01:01:19,810 --> 01:01:22,521
How much do the films cost?
446
01:01:22,609 --> 01:01:25,779
Five sous per meter.
If it's an American film, eight sous.
447
01:01:26,728 --> 01:01:29,815
I'll take a French one.
Give me this one. That will be all.
448
01:01:31,008 --> 01:01:33,761
- Do you have the third reel?
- It's all there.
449
01:01:34,847 --> 01:01:37,683
Down near the bottom,
there are some dirty movies.
450
01:01:37,767 --> 01:01:40,561
- If you're a connoisseur....
- Ah... No, thank you.
451
01:01:44,685 --> 01:01:46,687
- That'll be ten.
- Thank you.
452
01:01:50,484 --> 01:01:54,405
Be careful with that film.
One spark and it explodes.
453
01:01:55,643 --> 01:01:57,812
Explosions? I've seen plenty of those.
454
01:01:58,243 --> 01:02:00,829
- Are you on leave?
- Convalescing.
455
01:02:00,923 --> 01:02:03,425
Ah! Lucky boy!
456
01:02:04,562 --> 01:02:06,564
Will you sell me your uniform?
457
01:02:07,602 --> 01:02:09,479
No, I still need it.
458
01:02:10,521 --> 01:02:11,981
What regiment?
459
01:02:12,121 --> 01:02:14,457
Sixth Battalion, Mountain Infantry.
460
01:02:16,400 --> 01:02:18,277
We fought in the Vosges.
461
01:02:18,400 --> 01:02:19,568
That's a tough region.
462
01:02:20,360 --> 01:02:21,528
Did you have any friends
463
01:02:21,680 --> 01:02:23,723
who fell in battle?
464
01:02:23,799 --> 01:02:24,717
Well, sure.
465
01:02:25,919 --> 01:02:27,337
Poor guys.
466
01:02:29,318 --> 01:02:32,112
It seems they bury them right on the spot.
467
01:02:32,198 --> 01:02:33,991
In mass graves.
468
01:02:35,037 --> 01:02:37,873
There was no time to organize any funerals.
469
01:02:39,116 --> 01:02:41,702
Yet families strongly prefer it.
470
01:02:42,596 --> 01:02:44,807
And we could do business together.
471
01:02:45,756 --> 01:02:48,008
You point out any
families in distress to me.
472
01:02:49,715 --> 01:02:50,674
And then what?
473
01:02:51,475 --> 01:02:52,143
I...
474
01:02:52,915 --> 01:02:54,917
I provide a sealed coffin.
475
01:02:55,634 --> 01:02:57,052
Sealed coffin?
476
01:02:57,834 --> 01:03:00,170
With a corpse inside.
477
01:03:00,273 --> 01:03:03,568
I have guys who dig up our dead for me.
478
01:03:05,073 --> 01:03:06,491
How old? How old do you think I am?
479
01:03:06,592 --> 01:03:09,094
I don't know. 25, 30?
480
01:03:09,192 --> 01:03:11,653
I'm 21 years old. A combat veteran.
481
01:03:11,751 --> 01:03:15,547
I busted my ass for years
to save assholes like you.
482
01:03:52,545 --> 01:03:55,715
- And that badge, what is it?
- That's our regiment.
483
01:03:56,304 --> 01:03:58,056
- Did you climb high?
- Very high.
484
01:03:58,624 --> 01:04:00,876
Didn't you run out of air up there?
485
01:04:00,983 --> 01:04:03,152
We got used to it.
486
01:04:03,264 --> 01:04:06,767
You ask a lot of questions.
- Maurice, are you coming?
487
01:04:18,341 --> 01:04:21,052
Not you.
He's waiting for you in the studio.
488
01:04:21,140 --> 01:04:22,725
Off to your work.
489
01:04:29,340 --> 01:04:32,885
You put the minced stuffing
into the zucchini flower.
490
01:04:32,938 --> 01:04:35,774
It's stifling in here.
How can you stand it?
491
01:04:37,098 --> 01:04:39,892
I'm hungry.
What have you got?
492
01:04:39,977 --> 01:04:42,938
If you're hungry,
you can fix something yourself.
493
01:04:43,017 --> 01:04:45,352
I can make you something.
494
01:04:45,457 --> 01:04:47,709
- An omelet?
- No. Nothing at all!
495
01:04:48,257 --> 01:04:49,967
We are not paid to wait on her.
496
01:04:51,295 --> 01:04:53,798
- When do I get MY pay?
- Pay? What for?
497
01:04:53,895 --> 01:04:55,939
- For my work!
- What work?
498
01:04:56,055 --> 01:04:59,975
What I do all day.
Dressed like a whore.
499
01:05:00,014 --> 01:05:02,600
- Gabrielle was never paid.
- No...
500
01:05:02,694 --> 01:05:04,863
Not for cleaning or for anything else.
501
01:05:04,974 --> 01:05:06,016
What else?
502
01:05:06,173 --> 01:05:08,008
It's okay, I know the story.
503
01:05:08,133 --> 01:05:11,678
How did she end up?
She was thrown out like a pauper.
504
01:05:11,732 --> 01:05:13,276
Who told you that?
505
01:05:14,212 --> 01:05:17,466
They're jealous. I'm not a maid.
506
01:05:22,091 --> 01:05:23,592
Empress of India?
507
01:05:23,690 --> 01:05:24,608
What was that?
508
01:05:24,770 --> 01:05:25,938
You'll get paid
509
01:05:26,090 --> 01:05:28,467
when we have counted up the hours.
510
01:05:30,649 --> 01:05:32,526
- Not those!
- Why not?
511
01:05:32,649 --> 01:05:34,025
The maestro painted those.
512
01:05:35,649 --> 01:05:36,316
So what?
513
01:05:36,728 --> 01:05:39,189
Madeleine posed and also worked.
514
01:05:39,288 --> 01:05:42,125
I too have posed,
and I don't put on airs.
515
01:05:45,527 --> 01:05:48,697
You start as a servant
and you end up as a model.
516
01:05:48,766 --> 01:05:51,477
Or you start out as a model
and you end up as a maid.
517
01:05:54,206 --> 01:05:55,540
Not me!
518
01:06:00,645 --> 01:06:02,230
She's crazy!
519
01:06:04,124 --> 01:06:05,876
You wanted me to pose, no?
520
01:06:05,964 --> 01:06:07,590
Completely crazy.
521
01:06:26,080 --> 01:06:29,333
Oh, look, isn't it pretty, with flowers?
522
01:06:29,400 --> 01:06:31,569
What do you think?
Not bad?
523
01:06:31,679 --> 01:06:33,765
Renoir painted that.
524
01:06:35,159 --> 01:06:37,787
You're sick!
Do you know how much that's worth?
525
01:06:37,878 --> 01:06:39,380
No, how much?
526
01:06:41,278 --> 01:06:44,824
I'm tired of Renoir!
He makes me sick, that Renoir!
527
01:06:44,877 --> 01:06:47,546
- Stop it now!
- Let me go!
528
01:06:47,637 --> 01:06:48,721
Let me go!
529
01:06:48,837 --> 01:06:50,422
What's going on?
530
01:06:50,517 --> 01:06:52,477
Tell her to calm down.
531
01:06:52,556 --> 01:06:56,685
Let me go! Let me go! Let me go!
532
01:06:56,716 --> 01:06:59,385
Let go of me! Damn!
533
01:07:00,275 --> 01:07:02,610
She went crazy.
All of a sudden.
534
01:07:04,914 --> 01:07:07,375
Don't say anything to the maestro.
I'm on it.
535
01:07:21,352 --> 01:07:22,854
Are you coming?
536
01:07:24,791 --> 01:07:26,459
It is about to begin. This is for you.
537
01:08:32,141 --> 01:08:33,893
Thank you.
538
01:08:39,059 --> 01:08:42,229
Have you replied to the inquiry
about your military record?
539
01:08:42,299 --> 01:08:45,093
- Yes.
- Are you sure?
540
01:08:45,179 --> 01:08:46,305
Yes.
541
01:09:01,096 --> 01:09:02,472
Change position!
542
01:09:09,974 --> 01:09:11,517
Not like that.
543
01:09:12,614 --> 01:09:15,241
- But how then?
- Floating.
544
01:09:18,453 --> 01:09:20,205
Curved.
545
01:09:20,332 --> 01:09:22,960
- I'll see to it.
- Young ladies!
546
01:09:23,053 --> 01:09:24,345
Floating.
547
01:09:27,412 --> 01:09:29,455
Suspended in the landscape.
548
01:09:31,970 --> 01:09:33,847
Madeleine, come here.
549
01:09:35,091 --> 01:09:36,509
An arm, there.
550
01:09:45,329 --> 01:09:47,123
Neither flower nor hat.
551
01:09:48,409 --> 01:09:49,827
Take it off.
552
01:09:52,208 --> 01:09:53,960
Tell me what you're looking for.
553
01:09:55,847 --> 01:09:59,559
A painting cannot be explained.
It's meant to be viewed.
554
01:10:01,126 --> 01:10:04,129
Go see "The Courtesans"
by Titian at the Louvre.
555
01:10:05,645 --> 01:10:08,147
If it doesn't make you want to caress them,
556
01:10:09,564 --> 01:10:11,942
then you really do not understand anything.
557
01:10:18,803 --> 01:10:19,929
Fine....
558
01:10:21,563 --> 01:10:23,023
Where are you . . .?
559
01:10:23,523 --> 01:10:24,524
To the Louvre.
560
01:10:42,039 --> 01:10:44,500
- Is the Maestro here?
- No.
561
01:10:44,599 --> 01:10:46,893
He's working.
562
01:10:47,958 --> 01:10:50,044
I'll bring him a snack.
563
01:10:50,158 --> 01:10:52,828
Given his mood, you'd better not.
564
01:10:53,437 --> 01:10:55,898
At his age, they usually paint still lifes.
565
01:10:55,998 --> 01:10:58,667
Dédée, can you hold him for a minute?
566
01:10:59,437 --> 01:11:01,564
I'm going to the bathroom.
567
01:11:01,676 --> 01:11:04,888
Don't be concerned if he cries.
568
01:11:22,553 --> 01:11:24,889
Jean, can you come here, please?
569
01:11:24,992 --> 01:11:28,037
I can hold him if you want, Andrée.
570
01:11:47,269 --> 01:11:48,729
Papa?
571
01:11:50,509 --> 01:11:51,719
Papa?
572
01:11:59,827 --> 01:12:02,330
Papa?
573
01:12:02,427 --> 01:12:04,805
Papa.
574
01:12:09,506 --> 01:12:11,132
Are you all right?
575
01:13:10,056 --> 01:13:11,432
Papa?
576
01:13:12,696 --> 01:13:14,448
You must stop; you cannot go on.
577
01:13:17,575 --> 01:13:20,328
The pain passes, Jean...
578
01:13:20,414 --> 01:13:22,083
but beauty remains.
579
01:13:25,854 --> 01:13:27,564
You've already painted everything.
580
01:13:29,013 --> 01:13:31,432
I still have some progress to make.
581
01:13:32,972 --> 01:13:35,349
I'll go on to the end of my strength.
582
01:13:54,249 --> 01:13:56,292
I paint like a child.
583
01:13:56,409 --> 01:13:58,161
But that's fine.
584
01:14:00,408 --> 01:14:03,995
I've tried all my life
to paint like a child.
585
01:14:07,287 --> 01:14:09,080
Without knowing anything.
586
01:14:11,687 --> 01:14:13,438
Without thinking.
587
01:14:40,282 --> 01:14:41,867
Can I do it?
588
01:14:43,041 --> 01:14:44,876
No, my dear.
589
01:14:46,081 --> 01:14:47,666
This is too ugly.
590
01:15:14,077 --> 01:15:16,037
Too soon, too late...
591
01:15:42,172 --> 01:15:44,132
All actresses have one.
592
01:15:45,411 --> 01:15:47,997
- Where did you find it?
- Stolen.
593
01:15:48,091 --> 01:15:51,010
At Negresco, in the bedroom of a baroness.
594
01:15:51,091 --> 01:15:52,884
She had three like that.
595
01:15:56,130 --> 01:15:57,590
Let yourself go.
596
01:16:15,526 --> 01:16:17,195
You're very cute like that.
597
01:16:28,805 --> 01:16:30,181
Very cute.
598
01:16:40,043 --> 01:16:41,628
My little dyke.
599
01:16:44,202 --> 01:16:45,871
My little whore.
600
01:16:57,600 --> 01:16:59,268
Does this hurt you?
601
01:17:00,239 --> 01:17:01,532
No.
602
01:17:03,199 --> 01:17:05,284
Even if I sink in my nails?
603
01:17:06,398 --> 01:17:07,817
Try.
604
01:17:08,638 --> 01:17:10,724
I'll make you suffer.
605
01:17:11,357 --> 01:17:12,525
I know.
606
01:17:18,117 --> 01:17:19,785
Jean, you must promise me.
607
01:17:21,076 --> 01:17:22,745
What?
608
01:17:22,875 --> 01:17:25,920
When the war is over, we'll make a film.
609
01:17:26,396 --> 01:17:28,439
You're the one who wants to make movies.
610
01:17:28,555 --> 01:17:32,100
No, both of us. Together.
611
01:17:34,793 --> 01:17:36,754
You don't think I'd spend my life
612
01:17:36,873 --> 01:17:39,292
with a guy who painted plates!
613
01:17:41,113 --> 01:17:42,239
Do you promise?
614
01:17:46,592 --> 01:17:49,220
We must find you a partner.
615
01:17:49,311 --> 01:17:51,731
What kind? Some sort of military officer?
616
01:17:52,871 --> 01:17:53,830
No.
617
01:17:54,871 --> 01:17:58,249
I mean someone who will invest
in your films.
618
01:17:58,790 --> 01:18:01,001
You will be my financier.
619
01:18:01,109 --> 01:18:03,070
We will make films with your money.
620
01:18:04,390 --> 01:18:06,350
I don't have any!
621
01:18:07,949 --> 01:18:10,785
But your father's paintings?
They must be worth a lot.
622
01:18:26,945 --> 01:18:28,488
I promise.
623
01:20:24,806 --> 01:20:26,725
Long Night
624
01:20:26,847 --> 01:20:29,057
Eternal Torment
625
01:20:29,166 --> 01:20:32,544
"Heaven has no corner of azure.
Men and things,
626
01:20:32,606 --> 01:20:36,026
jumble along at random,
on the dark tree. "
627
01:20:40,005 --> 01:20:42,757
"Long Night," exclamation point.
628
01:20:45,283 --> 01:20:47,202
Long...
629
01:20:50,602 --> 01:20:51,687
Are you okay?
630
01:21:01,481 --> 01:21:04,901
I think your father has guessed about us.
631
01:21:12,439 --> 01:21:14,107
Do you mind?
632
01:21:14,959 --> 01:21:17,253
What does it matter, really?
633
01:21:20,798 --> 01:21:22,175
Wait for me.
634
01:21:43,314 --> 01:21:44,857
I have something to tell you.
635
01:21:46,514 --> 01:21:48,724
I wanted to tell you earlier.
636
01:21:49,833 --> 01:21:51,085
I couldn't.
637
01:21:52,553 --> 01:21:54,221
Now you can.
638
01:21:56,232 --> 01:21:57,817
I have re-enlisted.
639
01:21:59,031 --> 01:22:00,324
What?
640
01:22:00,472 --> 01:22:02,974
I've joined up again, and I'm
going back to the front.
641
01:22:03,511 --> 01:22:05,304
I don't believe you.
642
01:22:05,431 --> 01:22:08,225
In aviation. I enlisted today.
643
01:22:08,310 --> 01:22:10,645
- You didn't!
- Yes.
644
01:22:10,750 --> 01:22:12,627
Jean!
645
01:22:12,749 --> 01:22:15,043
They said I was fit to serve.
646
01:22:16,069 --> 01:22:18,029
I have to leave in 10 days.
647
01:22:18,108 --> 01:22:18,859
Why?
648
01:22:19,868 --> 01:22:21,370
Why?
649
01:22:22,948 --> 01:22:25,325
I can't let down my friends.
650
01:22:26,947 --> 01:22:28,907
You cannot let them down?
651
01:22:28,987 --> 01:22:29,863
No.
652
01:22:30,026 --> 01:22:32,237
And me, you can let me down?
653
01:22:32,587 --> 01:22:35,715
You promised me, Jean.
You promised everything.
654
01:22:37,346 --> 01:22:39,139
- I'll come back.
- No.
655
01:22:39,265 --> 01:22:41,601
You will fall like all the others.
656
01:22:41,705 --> 01:22:43,999
Why did you give in?
657
01:22:44,824 --> 01:22:47,327
Nobody asked you to go back.
658
01:22:48,704 --> 01:22:50,539
Did you even think of me?
659
01:22:50,664 --> 01:22:54,709
Huh? You thought about your friends,
but did you ever think of me?
660
01:22:57,943 --> 01:23:00,862
You know, it's easy.
It is very easy to be killed.
661
01:23:41,136 --> 01:23:43,555
The canvas can be raised or lowered.
662
01:23:45,495 --> 01:23:48,081
Jeannot thought of everything,
but I helped.
663
01:23:48,174 --> 01:23:51,428
It can slide left or right.
664
01:23:52,893 --> 01:23:55,562
It's not that you that
moves, but the support.
665
01:23:56,333 --> 01:23:58,293
You'll get less tired.
666
01:24:00,172 --> 01:24:03,258
It's very clever. Very good.
667
01:24:10,370 --> 01:24:12,873
- Is something wrong?
- Nothing.
668
01:24:15,250 --> 01:24:17,252
She's usually on time.
669
01:24:21,569 --> 01:24:23,195
She didn't say anything to you?
670
01:24:23,288 --> 01:24:24,331
No.
671
01:24:24,489 --> 01:24:26,240
Maybe she is sick.
672
01:24:28,048 --> 01:24:29,466
Jean.
673
01:24:29,607 --> 01:24:31,901
Can you send someone to her house?
674
01:24:33,007 --> 01:24:34,884
I don't know where she lives.
675
01:24:37,767 --> 01:24:39,810
She's been coming here all this time,
676
01:24:39,886 --> 01:24:42,472
and no one ever asked?
Not even you?
677
01:24:43,406 --> 01:24:44,073
No.
678
01:24:44,885 --> 01:24:46,094
Sorry.
679
01:24:51,244 --> 01:24:52,746
Maestro?
680
01:24:53,204 --> 01:24:56,874
You can paint me in the meantime
and then finish up with Dédée.
681
01:24:58,043 --> 01:25:01,421
Hmm... You are very kind, my dear, but....
682
01:25:01,483 --> 01:25:03,360
It doesn't work like that.
683
01:26:02,832 --> 01:26:05,168
You have your whole life.
684
01:26:05,273 --> 01:26:06,440
Not me.
685
01:26:08,272 --> 01:26:10,482
What are you talking about?
686
01:26:10,592 --> 01:26:12,594
You know very well.
687
01:26:15,911 --> 01:26:18,247
She's not coming, right?
688
01:26:23,589 --> 01:26:25,883
Did you treat her well?
689
01:26:27,228 --> 01:26:29,230
Did I need your permission?
690
01:26:31,708 --> 01:26:33,293
Women...
691
01:26:34,507 --> 01:26:37,010
Whether she's a whore or a queen...
692
01:26:37,908 --> 01:26:39,326
They are owed the same respect.
693
01:26:43,866 --> 01:26:46,202
If she does not come back,
it is nothing to do with that.
694
01:26:48,545 --> 01:26:52,591
Tell me why she disappeared so abruptly.
695
01:27:03,503 --> 01:27:05,463
Because I am going back to the war.
696
01:27:17,741 --> 01:27:19,284
Okay.
697
01:27:21,740 --> 01:27:23,283
Do what you want.
698
01:27:28,979 --> 01:27:31,064
I won't hold you back.
699
01:27:46,776 --> 01:27:49,487
Gabrielle, too.
You did not hold her back.
700
01:27:53,215 --> 01:27:55,676
She was with us for 15 years.
701
01:27:57,174 --> 01:28:00,011
She has the right to start a family.
702
01:28:00,094 --> 01:28:01,679
We were her family.
703
01:28:03,734 --> 01:28:07,904
It had nothing to do with me. It
was your mother who asked her to leave.
704
01:28:08,133 --> 01:28:10,218
But that suited you, as usual.
705
01:28:11,092 --> 01:28:13,052
What do you mean?
706
01:28:15,891 --> 01:28:18,602
You've always hidden behind mama.
707
01:28:18,691 --> 01:28:20,609
Your famous theory of the cork.
708
01:28:20,731 --> 01:28:23,358
You use that to avoid
deciding anything yourself.
709
01:28:23,450 --> 01:28:24,993
Sheer cowardice! That's what it is!
710
01:28:26,450 --> 01:28:28,827
You piss me off, I tell you!
711
01:28:33,688 --> 01:28:36,149
Stop talking to me about Gabrielle.
712
01:28:36,568 --> 01:28:38,862
It is Andrée who has gone away.
713
01:28:38,968 --> 01:28:41,053
My best model since...
714
01:28:46,006 --> 01:28:47,508
Titian...
715
01:28:48,206 --> 01:28:49,791
Would have loved her.
716
01:28:49,926 --> 01:28:52,720
Her breasts are like her knees.
717
01:28:55,365 --> 01:28:57,450
Shapely and firm.
718
01:28:59,044 --> 01:29:01,588
With such delicate folds.
719
01:29:02,364 --> 01:29:04,366
They form such a golden sheen.
720
01:29:10,763 --> 01:29:12,431
Flesh!
721
01:29:13,762 --> 01:29:15,680
There is nothing else!
722
01:29:15,802 --> 01:29:20,265
If you don't understand that,
you can't understand anything!
723
01:29:21,801 --> 01:29:23,053
Painting.
724
01:29:23,201 --> 01:29:25,787
You can't think of anything
else, even during the war.
725
01:29:29,520 --> 01:29:32,314
Go and get yourself shot up, fool.
726
01:29:32,959 --> 01:29:35,128
Or if you prefer...
727
01:29:35,238 --> 01:29:38,533
Go and kill some brave
Bavarian smoking a pipe.
728
01:29:38,598 --> 01:29:41,351
If you think that will change anything.
729
01:29:52,876 --> 01:29:54,002
You, too.
730
01:29:57,355 --> 01:29:59,732
You can't get along without her.
731
01:31:22,982 --> 01:31:25,651
He won't turn into
pulp; he's solid.
732
01:31:25,741 --> 01:31:29,036
- He's about to buckle!
- You've got him now!
733
01:31:33,540 --> 01:31:36,501
- Come on, get on!
- I'll ride him some more!
734
01:31:42,539 --> 01:31:46,126
Catherine, here's a colt
who needs some training.
735
01:31:49,057 --> 01:31:51,310
That's not a foal; he's an ace.
736
01:31:51,417 --> 01:31:52,877
My ace of hearts.
737
01:31:53,016 --> 01:31:55,978
- What are you doing?
- I'm learning to fly.
738
01:31:56,056 --> 01:31:58,851
Come, my dear, you're gonna fly with me.
739
01:31:58,896 --> 01:31:59,938
Get lost.
740
01:32:01,096 --> 01:32:04,974
- Enough. I don't want to see you here.
- Are you giving me orders?
741
01:32:05,015 --> 01:32:07,935
You're not my lieutenant.
This isn't the army.
742
01:32:08,014 --> 01:32:11,518
Here we have fun.
We have fun, we laugh, we drink.
743
01:32:11,574 --> 01:32:13,034
- Eh!
- Fun, is it?
744
01:32:13,173 --> 01:32:15,009
- You're hurting me.
- You're hurting her.
745
01:32:15,133 --> 01:32:16,676
Who is this Catherine?
746
01:32:16,773 --> 01:32:18,525
It's nothing. No one.
747
01:32:18,613 --> 01:32:21,157
Look at you. You're ugly and dirty.
748
01:32:21,212 --> 01:32:22,630
I'm not dirty.
749
01:32:22,772 --> 01:32:24,566
You're made up like a...
750
01:32:24,652 --> 01:32:25,569
What?
751
01:32:25,732 --> 01:32:27,525
Go on, say it!
752
01:32:28,171 --> 01:32:30,090
Like a bitch!
753
01:32:31,850 --> 01:32:33,393
Stop it!
754
01:32:34,890 --> 01:32:35,766
Just stop!
755
01:32:35,890 --> 01:32:37,600
My friend, don't do that!
756
01:32:37,729 --> 01:32:39,314
I'm not your friend.
757
01:32:39,449 --> 01:32:42,535
You're going to calm down, right?
758
01:32:43,768 --> 01:32:45,061
Are you all right?
759
01:32:45,209 --> 01:32:46,877
No.
760
01:33:19,402 --> 01:33:21,488
Why did you come after me?
761
01:33:25,522 --> 01:33:29,442
You never say anything.
Or just that I'm a bitch.
762
01:33:29,481 --> 01:33:30,899
I'm not a bitch.
763
01:33:33,542 --> 01:33:36,985
I miss you.
I need you.
764
01:33:37,920 --> 01:33:39,255
I made you a promise.
765
01:33:39,360 --> 01:33:41,028
That promise? You can forget it.
766
01:33:41,959 --> 01:33:44,920
I'll never be an actress.
I have no talent.
767
01:33:46,278 --> 01:33:48,280
Like an American actress, you mean.
768
01:33:48,398 --> 01:33:50,859
You've never tried. I know you could.
769
01:33:51,478 --> 01:33:52,353
No.
770
01:33:52,518 --> 01:33:55,312
Girls like me,
we just flip through magazines.
771
01:33:55,397 --> 01:33:58,483
We play at being the femme fatale
and end up being maids.
772
01:33:58,557 --> 01:33:59,349
Let's try!
773
01:34:01,596 --> 01:34:04,724
You have to grasp at everything and
not be afraid. That's what you told me.
774
01:34:06,475 --> 01:34:10,062
- And when the war is over...
- When will it end?
775
01:34:10,115 --> 01:34:13,118
What condition will you be in?
Will you still be alive?
776
01:34:14,194 --> 01:34:15,779
And what about me?
777
01:34:17,234 --> 01:34:19,736
I know what you think of me.
778
01:34:19,834 --> 01:34:22,169
That I have no ambition.
779
01:34:22,273 --> 01:34:24,692
That I'm a spoiled rich kid. And naive.
780
01:34:25,672 --> 01:34:27,674
If you wait for me, I will be back.
781
01:34:29,432 --> 01:34:32,268
I want you back.
782
01:34:34,991 --> 01:34:36,785
Renoir needs you.
783
01:34:39,550 --> 01:34:42,803
Renoir? The father or the son?
784
01:34:47,789 --> 01:34:50,375
- Madeleine, do you recognize her?
- Yes.
785
01:34:53,348 --> 01:34:56,018
Wait. Gabrielle? Come join us.
786
01:34:56,107 --> 01:34:58,651
No, no. Just the three brothers.
787
01:34:58,747 --> 01:35:00,123
They're waiting.
788
01:35:01,227 --> 01:35:03,145
Come on, Gabrielle.
789
01:35:18,264 --> 01:35:19,348
Andrée, come on!
790
01:35:23,183 --> 01:35:25,894
Don't move, please!
791
01:35:31,181 --> 01:35:33,350
Thank you very much. It was perfect.
792
01:35:50,019 --> 01:35:52,438
Was it you who invited Gabrielle?
793
01:35:52,539 --> 01:35:54,999
No! No, no.
794
01:35:55,098 --> 01:35:56,766
It had to be the girls!
795
01:36:05,417 --> 01:36:06,751
Yes...
796
01:36:46,690 --> 01:36:50,110
Is this a feast or a funeral?
797
01:37:02,527 --> 01:37:06,114
Your friend Andrée told me
that you are going into the cinema?
798
01:37:06,167 --> 01:37:09,462
No. Nothing has been decided.
799
01:37:10,086 --> 01:37:12,005
That's reassuring.
800
01:37:12,126 --> 01:37:14,587
The cinema is not for the French.
801
01:37:15,725 --> 01:37:18,353
It is just an entertainment
for the masses.
802
01:37:20,005 --> 01:37:23,300
Our artistic baggage is
too old and too massive.
803
01:37:27,883 --> 01:37:30,720
It is rare for all three brothers
to be together.
804
01:37:30,762 --> 01:37:33,015
Hopefully this is not the last time.
805
01:37:33,122 --> 01:37:35,750
Jean. Just what are you doing?
806
01:37:35,842 --> 01:37:38,970
- What am I doing?
- Playing daredevil of the air.
807
01:37:39,041 --> 01:37:42,503
I almost lost an arm. Why go back?
808
01:37:45,160 --> 01:37:47,329
Would you bring me back a gas mask?
809
01:37:47,440 --> 01:37:49,025
We'll see. If you are sensible.
810
01:38:07,837 --> 01:38:09,839
Let's go, rookies!
811
01:38:19,755 --> 01:38:21,549
So, are you coming?
812
01:39:33,184 --> 01:39:34,768
It's okay, you know.
813
01:39:45,741 --> 01:39:47,368
I'll be fine.
814
01:40:19,056 --> 01:40:20,975
Is he here?
815
01:40:21,095 --> 01:40:22,847
He's waiting for you.
816
01:40:22,975 --> 01:40:24,894
You, too, were waiting.
817
01:40:43,092 --> 01:40:44,552
Papa?
818
01:40:57,930 --> 01:40:59,181
Your mother...
819
01:41:04,408 --> 01:41:06,327
I owe her everything.
820
01:41:07,208 --> 01:41:09,418
I had a turmoil in my blood.
821
01:41:09,528 --> 01:41:11,363
She calmed my nerves.
822
01:41:13,487 --> 01:41:16,740
When I met her,
I was 20 years older than she.
823
01:41:18,526 --> 01:41:21,613
I was convinced that my life
was nearly over.
824
01:41:24,325 --> 01:41:26,244
But no.
825
01:41:26,885 --> 01:41:28,554
It was just beginning.
826
01:41:32,485 --> 01:41:37,156
I never thought I would
one day follow her coffin.
827
01:42:01,039 --> 01:42:02,499
Don't be stupid, son.
828
01:42:04,039 --> 01:42:05,749
You, too, Papa.
829
01:42:43,753 --> 01:42:45,463
Listen...
830
01:42:45,592 --> 01:42:48,303
I think you can walk over here.
831
01:42:49,592 --> 01:42:52,262
Come. Come, come here.
832
01:42:52,351 --> 01:42:54,436
Oh!
833
01:42:55,231 --> 01:42:58,484
So? So now what?
834
01:43:12,068 --> 01:43:14,821
Yes! Come on!
835
01:43:27,970 --> 01:43:31,940
Pierre-Auguste Renoir died in 1919,
after finishing Les Baigneuses,
836
01:43:31,852 --> 01:43:33,197
his pictorial testament.
837
01:43:33,165 --> 01:43:37,258
After the war, Jean married Andrée
and entered the cinema industry with her.
838
01:43:37,114 --> 01:43:40,629
She would become his favorite actress,
under the name of Catherine Hessling,
839
01:43:40,508 --> 01:43:42,955
until the couple's
brutal separation in 1931.
840
01:43:42,879 --> 01:43:45,279
Her career was then interrupted,
841
01:43:45,204 --> 01:43:48,904
while Renoir became
a world-renowned film director.
842
01:43:48,776 --> 01:43:52,369
The two of them died in 1979.
She, forgotten and anonymous.
843
01:43:52,496 --> 01:43:55,496
He, in Hollywood, covered with honors.
53353