Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
Soobesükütsa tüa
pia mupitsI ikÜ kimai.
2
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
A long time ago, it is said,
a monster came here.
3
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
A white tail.
4
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.
5
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
Mahoinitü.
6
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
I remember when
Father told me I was ready for kühtaamia.
7
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
My big hunt.
8
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
9
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
But Father and I,
we went up into the hills.
10
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
The rain was bad. Everything was wet.
11
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
We crawled through the mud
and my bowstring…
12
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
-…got ruined and--
13
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
-You were sleeping.
14
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
I was waiting for it to circle back.
15
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
16
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Whoa.
17
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Don't get your bowstring wet.
18
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Taabe,
19
00:06:41,818 --> 00:06:43,486
this morning in the sky,
20
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
I saw a sign. The thunderbird.
21
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
I've been practicing.
22
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
It's time. I'm ready for my kühtaamia.
23
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
You really think you're ready?
24
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
You wanna hunt something
that's hunting you?
25
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
Petsü.
26
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
-Trained him well.
-It's easy. He's smart.
27
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Not every smart creature is easy to train.
28
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
-Is that for War Chief's bad knee?
-Mmm.
29
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
He's getting worse.
30
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
You didn't put orange totsiyaa.
31
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Who taught you about orange totsiyaa?
32
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
You.
33
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Hmm.
34
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Your father left you that
to cut breadroot with.
35
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
I almost got a deer with it.
36
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Yeah. Well, we can't eat "almost."
37
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
My girl, you are good
at so many other things.
38
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
Why do you want to hunt?
39
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Because you all think that I can't.
40
00:10:06,356 --> 00:10:07,690
Ah!
41
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
In this wind, he brings home a red-tail.
42
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
You should have listened to my story.
43
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
Didn't think we had time for a nap.
44
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
Posa.
45
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
It's sharp enough.
46
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Go get us some orange totsiyaa.
47
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
Itsee.
48
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
-Hina?
-A lion. It took Puhi.
49
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
We gotta find him.
50
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
You could get shot sneaking up like that.
51
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
-Who's sneaking?
52
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
Who invited you?
53
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
We won't be gone long enough
to need a cook.
54
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
She should stay.
55
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
She tracks well.
56
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
57
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
You have to find that cat now.
58
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
-I will.
-I know.
59
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
'Cause you have to.
60
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Oh, good. The dog found shit.
61
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
-We're not looking for wolves.
-It's not wolf.
62
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
You see that crushed bone?
63
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
That's lion scat.
64
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
And the cat that made it was big.
65
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
He's breathing.
66
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
Petsü.
67
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
So much could kill him.
68
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
It won't kill him.
Just cool his blood.
69
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
Anaa. Anaa.
70
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
Taabe wants to stay and hunt.
71
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Let's go.
72
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
-I'm coming with you.
-I can handle the lion.
73
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No, it's not just the lion.
74
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
75
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
I've got this.
76
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Stay with Puhi. He needs your help too.
77
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
78
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
ManamÜsohi.
79
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
Üts'tü nü.
80
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.
81
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Kee.
82
00:17:21,249 --> 00:17:22,416
The cold is good.
83
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
84
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Hey.
85
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
Do you want him
to be comfortable or alive?
86
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
Mia.
87
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
We don't have time to wait for you.
88
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
-Look.
-Could be bear tracks.
89
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Maybe.
90
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
But that's a big bear.
91
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
92
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
-We need to keep moving.
-No.
93
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
I have to warn my brother.
94
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, go with her.
95
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
96
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
We're in its hunting grounds.
97
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Why'd you come back?
98
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
I found tracks, and they were huge.
99
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
I'm not frightened by a bear.
100
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
I don't think it was a bear.
101
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
102
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
It skinned and gutted a snake.
103
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
104
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
We have to deal with it first.
105
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Come on.
106
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
The lion won't think
that we're hunting it here.
107
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
It'll think it's hunting us.
108
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
We get some bait,
then climb up and wait for it.
109
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
110
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
111
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
112
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
We'll try it Naru's way.
113
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
114
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Wait.
115
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
It's time, Naru.
116
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Your kühtaamia.
117
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
When the lion comes, you tell that thing,
118
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
"This is as far as you go.
119
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
No more. This is it."
120
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
121
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
You think you're ready?
122
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You've never faced a lion.
123
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Its mouth full of teeth like arrows,
124
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
ready to tear your flesh
and crush your bones.
125
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
When your brother comes back,
he and I will find the lion
126
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
-and kill it.
127
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Your brother carried you home.
128
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
Wha-- What about the lion?
129
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
-Taabe went after it.
-Okay.
130
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
I have to find him.
131
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, you need to rest.
132
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
Ihka.
133
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
Drink this tea.
134
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
Ihka.
135
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
Puhi survived
because of your medicine.
136
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
There's something else out there.
Taabe needs my help.
137
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
138
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,
139
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
but there's only one reason.
140
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
To survive.
141
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
Taabe kima! Taabe kima!
142
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
-Naru.
-War Chief.
143
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.
144
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Where are you going?
145
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
-We did it.
146
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.
147
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
We didn't do it.
148
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
149
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
And before I fell,
150
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
-I saw lightning in the trees.
-Naru.
151
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.
152
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
We need to go back out.
153
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
-Far, beyond the ridgeline.
-No.
154
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
-Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
-You can't.
155
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
-Do I need your permission, War Chief?
-It's not about permission.
156
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
You can't.
157
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
I had to carry you back.
158
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
I can hunt.
159
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
You're right.
160
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
We didn't do it.
161
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
I did.
162
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
You tried it. You just…
163
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
You couldn't bring it home.
164
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
If they don't see,
165
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
then show them.
166
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
Kima.
167
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
Next time, you're cooking.
168
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Kima.
169
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.
170
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
We have to go find
whatever left those tracks.
171
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
-Ühkitsi.
172
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
173
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.
174
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Sarii?
175
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
There you are.
176
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
-What are you doing here?
-Looking for you.
177
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Your brother sent us to bring you home.
178
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
Where is he?
179
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Searching for you
on the other side of the pass.
180
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
Where are you going?
181
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
-I saw it.
-Saw what?
182
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
I saw what left those tracks.
183
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
-The bear?
-There was a bear,
184
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
but there was something else,
and it was huge.
185
00:46:40,506 --> 00:46:43,217
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like--
186
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
-like a mupitsI.
187
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
You saw a monster from a children's story?
188
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
189
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
How come it didn't kill you?
190
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Stop!
191
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
You're going home.
192
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
-Enough!
193
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
Aitü.
194
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
You wanna leave? Then leave.
195
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
We're going home.
196
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
There's something out there.
197
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
Quit it!
198
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Just sit.
199
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
You need a leash for your weapon?
200
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
201
00:48:24,235 --> 00:48:26,862
-What about Taabe?
-He'll meet us back at camp.
202
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
I said stay together.
203
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
204
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
Water.
205
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
You should see your face.
206
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
What do you think
drove the possums our way?
207
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Hey. Cut me loose.
208
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
Stay down.
209
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.
210
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
-We have him.
211
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. He has us.
212
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
-Regardez ici.
213
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.
214
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme ?
215
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
216
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.
217
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.
218
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle l'a vu.
219
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
C'est ton nouveau blonde, hein ?
220
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
Dégagez-moi ce putain de chien !
221
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
Sarii?
222
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.
223
00:57:07,549 --> 00:57:09,343
You killed the buffalo.
224
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…
225
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
T'es fâchée ?
Maintenant, tu vas payer.
226
00:57:47,839 --> 00:57:49,508
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.
227
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
-Parle, sale Raphael.
-Qu'est-ce que tu fais ici, hein ?
228
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
-C'est un piège ?
-Qu'est-ce qui se passe ?
229
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
What did you see?
230
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
I speak a lot of languages.
231
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
You are Comanche, yes?
232
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
-Je vais la tuer.
-Non, non, non, non, non, non, non.
233
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours l'utiliser.
234
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.
235
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
You should be helping us.
236
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
I think this creature is a hunter,
237
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
looking for the strongest beast.
238
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
What do you know?
239
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
It killed your whole party.
240
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
Je vais la faire chanter.
241
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
No.
242
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
It didn't kill everyone.
243
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
If you were smart, you'd help us.
244
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte !
245
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
What?
246
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.
247
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
-Fais-le saigner.
248
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
Are you hurt?
249
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, they tried.
250
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
On n'aurait pas dû amener les chevaux.
251
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.
252
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
Son of a bitch.
253
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
The thing the white men
are trying to catch…
254
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
-…that's what you went out after?
255
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
-It's what you were tracking?
256
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Yes.
257
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
And that's what you chose for kühtaamia?
258
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
Elle est où cette pute de bête ?
259
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
-J'ai faim et j'ai besoin de pisser.
260
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
-Qu'est-ce qui arrive ?
261
01:00:31,962 --> 01:00:34,339
Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe ?
262
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
-Qu'est-ce qui arrive ?
-Qu'est-ce qui arrive ? Rambert !
263
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert !
264
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.
265
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
I need to get me a horse.
266
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
Il est là !
267
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
-It's coming.
-Il est là !
268
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
Orü posa kwitapÜ.
269
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
Naru.
270
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
Can you get your side loose?
271
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
Naru.
272
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
We're the bait. He's coming for us.
273
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.
274
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
275
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Before the trappers captured me,
it saw me.
276
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
It came right up to me
277
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
and then left.
278
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
It didn't think I was a threat.
279
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
You wanna know how I killed that lion?
280
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
Your plan. The tree.
281
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
You weakened it.
282
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
You had it, Naru.
283
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
You can see what I miss.
284
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
You always have.
285
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
I don't know that this thing
can be killed.
286
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
If it bleeds, we can kill it.
287
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
-Maintenant !
288
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
Naru.
289
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
Naru!
290
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard !
291
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
What are you doing?
292
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
-I have a plan. Get down.
293
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
Do you remember the flood
when we were young?
294
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
295
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
296
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
So it chewed off its own leg.
297
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
Tirez !
298
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres !
299
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez !
300
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
It was worth it to the beaver…
301
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
Wait.
302
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…losing its leg to be free.
303
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Wait. Naru.
304
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
What are you doing, Naru? Naru, stop!
305
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
I'm smarter than a beaver.
306
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
Come on, we gotta go.
307
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.
308
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
I'll get Sarii.
309
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
Écartez. Écartez-vous !
310
01:07:57,740 --> 01:07:59,367
Hâtons-nous un peu.
311
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai besoin d'aide.
312
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on doit continuer d'avancer.
313
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien ?
314
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
-J'aime le chien.
315
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.
316
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.
317
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
Owehkimia, Taabe.
318
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
-Go!
319
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
Help me! Help.
320
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
You have medicine?
321
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Help me, and I'll show you how to use it.
322
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Please.
323
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Please.
324
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
Take the powder
and put it in the gun.
325
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
Not too little, not too much.
326
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
And then what?
327
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Then you take the ball and the cloth.
328
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Put it in the gun.
329
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
After that, take the stick you see there.
330
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
You put in the gun, uh, three, four times.
331
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Last thing.
332
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
It's okay.
333
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Put powder here.
334
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
Then pull that back and it will fire.
335
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
That's all?
336
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Please. It hurts.
337
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Please.
338
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
What is it?
339
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
What's happening? I'm freezing cold.
340
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Please.
341
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
Don't leave me.
342
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
It can't see him.
343
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
-Hey!
344
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"Not too much, not too little."
345
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
Isa'ai!
346
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
We should go.
347
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Taabe.
348
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Run, Naru.
349
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.
350
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
This is as far as I go.
351
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No more. This is it.
352
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
-No.
-Bring it home.
353
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
Non ! Ah, non ! Non, arrête !
354
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Putain !
355
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
You bled my brother.
356
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
So now you bleed.
357
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
Idiote sauvage !
358
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
You think that I am not a hunter like you.
359
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
Tu ne sais même pas
l'erreur que tu viens de faire.
360
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
That I am not a threat.
361
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
Je vais mettre
une balle dans ton crâne.
362
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
That is what makes me dangerous.
363
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
Tu vas mourir, chienne !
364
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
You can't see that I'm killing you.
365
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
And it won't either.
366
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
Démon !
367
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
Non !
368
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
Petsü!
369
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
Come on, come on, come on, come on.
370
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Do it.
371
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Come on, do it.
372
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
This is as far as you go.
373
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No more.
374
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
This is it.
375
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
Naru iku kima!
376
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
377
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.
378
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?
379
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?
380
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
There is danger nearby.
381
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
We need to move
to easier protected ground.
23625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.