Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,333 --> 00:00:39,750
Dizem que, há muito tempo,
um monstro apareceu por aqui.
2
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
Um cariacu.
3
00:03:27,458 --> 00:03:28,458
Sarii.
4
00:05:43,583 --> 00:05:50,125
O PREDADOR: A CAÇADA
5
00:05:59,000 --> 00:06:03,166
Me lembro de quando o Pai disse
que eu estava pronto para a kühtaamia.
6
00:06:03,250 --> 00:06:04,583
A minha grande caçada.
7
00:06:06,250 --> 00:06:09,750
Você era pequena,
estava buscando remédios com a Mãe.
8
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Mas o Pai e eu subimos as montanhas.
9
00:06:14,958 --> 00:06:17,375
Chovia muito. Estava tudo encharcado.
10
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Nós rastejamos pela lama,
aí meu arco quebrou e…
11
00:06:27,708 --> 00:06:28,708
Você dormiu.
12
00:06:29,458 --> 00:06:31,750
Eu estava esperando ele dar a volta.
13
00:06:32,333 --> 00:06:34,333
Agora vai precisar cruzar o rio.
14
00:06:36,333 --> 00:06:38,041
Não vá molhar seu arco.
15
00:06:39,875 --> 00:06:40,958
Taabe,
16
00:06:41,833 --> 00:06:43,500
hoje de manhã, lá no céu,
17
00:06:44,083 --> 00:06:46,833
eu vi um sinal. Era o pássaro-trovão.
18
00:06:48,541 --> 00:06:50,000
Eu andei treinando.
19
00:06:50,083 --> 00:06:52,833
Está na hora.
Estou pronta para minha kühtaamia.
20
00:06:52,916 --> 00:06:54,916
Você acha mesmo que está pronta?
21
00:06:57,375 --> 00:06:59,791
Quer caçar algo que está caçando você?
22
00:07:16,041 --> 00:07:21,791
{an8}As Grandes Planícies do Norte
Setembro 1719
23
00:09:02,625 --> 00:09:05,583
- Você o treinou bem.
- Foi fácil. Ele é esperto.
24
00:09:06,083 --> 00:09:08,291
Às vezes isso não significa nada.
25
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
É para o joelho do Cacique?
26
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
Ele está piorando.
27
00:09:17,958 --> 00:09:20,000
Você não colocou totsiyaa laranja.
28
00:09:24,416 --> 00:09:26,583
Quem te ensinou sobre a totsiyaa?
29
00:09:27,375 --> 00:09:28,541
Você.
30
00:09:38,916 --> 00:09:42,166
Seu pai deixou isso
para você cortar raízes.
31
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
Quase matei um cervo com ela.
32
00:09:47,083 --> 00:09:49,708
Mas não podemos "quase" comer.
33
00:09:50,666 --> 00:09:55,083
Minha querida,
você sabe fazer tantas outras coisas!
34
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
Por que quer caçar?
35
00:09:58,875 --> 00:10:00,875
Porque acham que não consigo.
36
00:10:07,750 --> 00:10:10,625
Um vento desses
e ele ainda traz um falcão!
37
00:10:11,791 --> 00:10:13,833
Deveria ter ouvido minha história.
38
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
Eu não tinha tempo para dormir.
39
00:10:22,583 --> 00:10:24,041
Já está bem afiada.
40
00:10:25,208 --> 00:10:27,416
Vá buscar totsiyaa laranja.
41
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
Itsee.
42
00:11:54,416 --> 00:11:57,375
Um leão pegou o Puhi.
Precisamos encontrá-lo.
43
00:12:54,916 --> 00:12:56,958
É melhor parar de se esconder.
44
00:12:58,833 --> 00:12:59,916
Quem se escondeu?
45
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
Quem chamou você?
46
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
Não vamos precisar de uma cozinheira.
47
00:13:07,625 --> 00:13:10,750
É melhor ela ficar.
Ela é boa em seguir rastros.
48
00:13:10,833 --> 00:13:13,583
E pode fazer remédios
caso o Puhi esteja vivo.
49
00:13:20,000 --> 00:13:21,500
Agora ache aquele felino.
50
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
- Vou achar.
- Eu sei.
51
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
É sua obrigação.
52
00:14:32,166 --> 00:14:34,666
Que ótimo… O cão achou merda.
53
00:14:34,750 --> 00:14:37,458
- Não estamos procurando lobos.
- Não é de lobo.
54
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Viu aquele osso esmagado?
55
00:14:40,000 --> 00:14:41,291
São fezes de leão.
56
00:14:42,625 --> 00:14:44,291
Deve ser um animal enorme.
57
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
Ele está vivo.
58
00:16:06,541 --> 00:16:08,041
Tanto assim pode matá-lo.
59
00:16:08,125 --> 00:16:10,916
Não vai matá-lo.
Só vai esfriar o sangue dele.
60
00:16:28,208 --> 00:16:31,041
O Taabe quer ficar para caçar. Vamos.
61
00:16:31,125 --> 00:16:33,333
- Vou junto.
- Eu dou conta de um leão.
62
00:16:33,416 --> 00:16:35,375
Não é só o leão.
63
00:16:35,458 --> 00:16:39,916
Por que o Puhi está vivo?
Alguma coisa assustou aquele leão.
64
00:16:40,000 --> 00:16:41,583
Deixe comigo.
65
00:16:41,666 --> 00:16:44,291
Cuide do Puhi. Ele também precisa de você.
66
00:16:45,583 --> 00:16:49,125
Não podemos perder mais tempo.
Precisamos levá-lo para casa.
67
00:17:21,250 --> 00:17:25,166
O frio é bom. É efeito do remédio.
Se ele se aquecer, vai piorar.
68
00:17:26,416 --> 00:17:27,666
Ei.
69
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
Quer que ele fique confortável ou vivo?
70
00:18:38,375 --> 00:18:40,500
Não temos tempo para te esperar.
71
00:18:40,583 --> 00:18:42,958
- Vejam.
- Devem ser pegadas de urso.
72
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Talvez.
73
00:18:45,833 --> 00:18:47,291
Mas seria um urso enorme.
74
00:18:47,375 --> 00:18:50,291
E por que ele estava de pé
e esfolou aquela cobra?
75
00:18:50,375 --> 00:18:51,958
- Precisamos ir.
- Não.
76
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
Vou avisar ao meu irmão.
77
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
Paaka, vá com ela.
78
00:19:59,250 --> 00:20:03,291
Naru, não precisamos de tochas.
Elas vão assustar o leão.
79
00:20:04,291 --> 00:20:05,958
Estamos no território dele.
80
00:20:06,041 --> 00:20:07,583
Por que você voltou?
81
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
Encontrei pegadas. E elas eram enormes!
82
00:20:11,250 --> 00:20:13,208
Eu não tenho medo de ursos.
83
00:20:13,291 --> 00:20:15,125
Acho que não era um urso.
84
00:20:15,958 --> 00:20:18,541
Mas não sei o que era.
Nunca vi nada parecido.
85
00:20:18,625 --> 00:20:21,250
Só sei que uma cobra foi esfolada.
86
00:20:21,333 --> 00:20:24,625
Bom, tanto faz.
Estamos na toca do leão agora.
87
00:20:24,708 --> 00:20:26,625
Precisamos encontrá-lo.
88
00:20:26,708 --> 00:20:27,833
Vamos.
89
00:20:34,250 --> 00:20:36,750
O leão não vai achar que viemos caçá-lo.
90
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
Ele vai achar que somos presas.
91
00:20:43,583 --> 00:20:46,375
Vamos usar uma isca, escalar e esperar.
92
00:20:47,291 --> 00:20:52,208
Um caçador não espera. Ele caça.
Vamos passar a noite toda aqui.
93
00:20:52,291 --> 00:20:55,416
Podemos passar a noite toda aqui
e não encontrar nada.
94
00:20:55,500 --> 00:20:58,375
Se está com tanto medo,
volte para o acampamento.
95
00:20:58,458 --> 00:20:59,750
A ideia da Naru é boa.
96
00:21:00,708 --> 00:21:03,708
Vamos usar uma isca
para levar o leão até você.
97
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
Espere.
98
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
Chegou a hora, Naru.
99
00:21:11,750 --> 00:21:13,000
É sua kühtaamia.
100
00:21:15,333 --> 00:21:18,541
Quando o leão aparecer, diga para ele:
101
00:21:18,625 --> 00:21:21,166
"Sua jornada acaba aqui.
102
00:21:21,250 --> 00:21:23,500
Chega. Está na hora."
103
00:22:08,791 --> 00:22:11,708
Não adianta afiar isso
se você tiver medo de usá-la.
104
00:22:15,750 --> 00:22:17,291
Você acha que está pronta?
105
00:22:19,041 --> 00:22:20,666
Nunca enfrentou um leão.
106
00:22:22,583 --> 00:22:25,666
Os dentes dele são como flechas.
107
00:22:27,375 --> 00:22:31,333
Estão prontos para rasgar sua carne
e destroçar seus ossos.
108
00:22:36,416 --> 00:22:41,583
Quando seu irmão voltar,
ele e eu vamos achar o leão e matá-lo.
109
00:23:56,041 --> 00:23:57,666
Seu irmão trouxe você.
110
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
Mas e o leão?
111
00:24:03,625 --> 00:24:05,041
O Taabe foi atrás dele.
112
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Preciso encontrá-lo.
113
00:24:06,458 --> 00:24:08,833
Não, você precisa descansar.
114
00:24:12,291 --> 00:24:13,666
Beba este chá.
115
00:24:25,583 --> 00:24:29,708
O Puhi está vivo graças ao seu remédio.
116
00:24:32,250 --> 00:24:35,500
Tem outra coisa lá fora.
O Taabe precisa da minha ajuda.
117
00:24:37,875 --> 00:24:42,791
Se seu irmão precisasse de ajuda,
não teria trazido você de volta.
118
00:24:46,208 --> 00:24:50,791
Você acha que a kühtaamia
vai provar que você sabe caçar.
119
00:24:50,875 --> 00:24:53,791
Mas ela tem apenas um propósito:
120
00:24:55,458 --> 00:24:57,333
sua sobrevivência.
121
00:27:00,875 --> 00:27:03,041
- Naru.
- Cacique.
122
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Naru.
123
00:27:04,375 --> 00:27:05,583
Aonde você vai?
124
00:27:06,500 --> 00:27:07,750
Nós conseguimos.
125
00:27:08,916 --> 00:27:09,916
Não.
126
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
Nós não conseguimos.
127
00:27:13,416 --> 00:27:16,208
O que esfolou aquela cobra
e deixou as marcas?
128
00:27:16,291 --> 00:27:17,458
E, antes de cair,
129
00:27:17,541 --> 00:27:19,333
- vi luzes nas árvores.
- Naru.
130
00:27:19,416 --> 00:27:22,291
- Tem alguma coisa lá fora.
- Então eu vou pegá-la.
131
00:27:22,375 --> 00:27:23,583
Precisamos voltar.
132
00:27:23,666 --> 00:27:26,208
- E ir além da montanha.
- Não.
133
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Tudo bem. Eu vou sozinha.
- Não pode.
134
00:27:30,750 --> 00:27:34,416
- Preciso da sua permissão, Cacique?
- Não é isso.
135
00:27:35,541 --> 00:27:36,541
Você não pode ir.
136
00:27:38,833 --> 00:27:40,791
Precisei carregar você até aqui.
137
00:27:45,708 --> 00:27:46,916
Eu sei caçar.
138
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Você está certa.
139
00:27:50,041 --> 00:27:51,208
Nós não conseguimos.
140
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
Eu consegui.
141
00:27:56,625 --> 00:27:58,791
Você tentou. Mas não…
142
00:28:01,291 --> 00:28:02,916
Não terminou o trabalho.
143
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Se não estão vendo,
144
00:29:21,583 --> 00:29:22,625
mostrarei a eles.
145
00:34:15,375 --> 00:34:17,166
Na próxima vez, você cozinha.
146
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
Precisamos encontrar o dono dos rastros.
147
00:37:55,291 --> 00:37:56,291
Sarii?
148
00:41:22,958 --> 00:41:24,541
Aí está você.
149
00:46:18,541 --> 00:46:21,500
- Por que estão aqui?
- Estávamos procurando você.
150
00:46:21,583 --> 00:46:23,416
A pedido do seu irmão.
151
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
Cadê ele?
152
00:46:24,583 --> 00:46:26,750
Está te procurando na outra trilha.
153
00:46:28,791 --> 00:46:30,000
Aonde você vai?
154
00:46:32,958 --> 00:46:34,916
- Eu vi.
- Viu o quê?
155
00:46:35,416 --> 00:46:36,875
O que deixou os rastros.
156
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
- O urso?
- É, o urso.
157
00:46:38,375 --> 00:46:40,458
Mas eu também vi outra coisa enorme.
158
00:46:40,541 --> 00:46:43,250
Só consegui vê-lo coberto de sangue, mas…
159
00:46:44,708 --> 00:46:46,166
parecia um mupitsi.
160
00:46:47,250 --> 00:46:49,416
Então você viu um monstro?
161
00:46:49,500 --> 00:46:52,416
Ele matou um urso com as mãos
como se fosse fácil.
162
00:46:52,500 --> 00:46:54,333
Então por que não matou você?
163
00:46:57,541 --> 00:46:58,958
Pare!
164
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Vamos para casa.
165
00:47:01,791 --> 00:47:02,958
Já chega!
166
00:47:41,250 --> 00:47:43,375
Você quer ir embora? Então vá.
167
00:47:50,500 --> 00:47:51,916
Nós vamos para casa.
168
00:47:57,791 --> 00:47:59,416
Tem alguma coisa por aqui.
169
00:48:05,375 --> 00:48:06,375
Para com isso!
170
00:48:09,000 --> 00:48:10,208
Senta aí.
171
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
Você amarra sua arma?
172
00:48:21,166 --> 00:48:24,166
Bebam uma água.
Vamos descansar. Mas fiquem juntos.
173
00:48:24,250 --> 00:48:26,875
- E o Taabe?
- Ele já foi para o acampamento.
174
00:48:30,291 --> 00:48:31,750
É para ficarmos juntos.
175
00:48:33,000 --> 00:48:35,708
Eu vou cagar. Quer que eu faça isso aqui?
176
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
Água.
177
00:49:34,416 --> 00:49:35,708
Você fez uma cara…
178
00:49:37,416 --> 00:49:39,708
Por que você acha que ele veio para cá?
179
00:50:25,833 --> 00:50:27,416
Ei, me desamarra!
180
00:50:28,041 --> 00:50:29,250
Fique abaixada.
181
00:54:04,708 --> 00:54:05,916
Nós o pegamos.
182
00:54:10,875 --> 00:54:12,416
Não. Ele nos pegou!
183
00:56:53,541 --> 00:56:54,541
Sarii?
184
00:57:07,666 --> 00:57:09,375
Você matou o búfalo.
185
00:58:02,875 --> 00:58:03,958
O que você viu?
186
00:58:06,083 --> 00:58:07,875
Eu falo várias línguas.
187
00:58:10,041 --> 00:58:12,083
Você é da tribo Comanche, certo?
188
00:58:25,041 --> 00:58:26,958
Você deveria nos ajudar.
189
00:58:28,333 --> 00:58:30,958
Acho que aquele monstro é um caçador.
190
00:58:32,625 --> 00:58:34,791
E está buscando uma presa forte.
191
00:58:36,208 --> 00:58:37,541
Do que você sabe?
192
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Ele matou seu grupo todo.
193
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Não.
194
00:58:46,708 --> 00:58:48,500
Ele não matou todos nós.
195
00:58:50,000 --> 00:58:52,041
Se for esperta, vai nos ajudar.
196
00:58:59,583 --> 00:59:00,583
O quê?
197
00:59:27,083 --> 00:59:28,208
Eles te machucaram?
198
00:59:30,250 --> 00:59:31,416
Eles tentaram.
199
00:59:55,416 --> 00:59:56,750
Filho da mãe…
200
00:59:58,541 --> 01:00:00,791
Os homens brancos querem pegar…
201
01:00:02,041 --> 01:00:03,666
a mesma coisa que você?
202
01:00:04,291 --> 01:00:05,708
O que você rastreou?
203
01:00:06,541 --> 01:00:07,625
Isso.
204
01:00:08,291 --> 01:00:10,916
É isso que você quer para sua kühtaamia?
205
01:00:58,375 --> 01:01:00,041
Preciso conseguir um cavalo.
206
01:01:09,125 --> 01:01:10,375
Ele está vindo.
207
01:01:18,833 --> 01:01:20,000
Naru.
208
01:01:22,208 --> 01:01:24,041
Você consegue se soltar?
209
01:01:53,791 --> 01:01:55,041
Naru.
210
01:01:56,875 --> 01:01:59,166
Nós somos a isca. Ele vai nos pegar.
211
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
Não.
212
01:02:05,250 --> 01:02:08,708
Não, ele não quer a isca.
Não é assim que ele caça.
213
01:02:11,250 --> 01:02:15,083
Antes de os brancos me pegarem,
ele me viu.
214
01:02:15,583 --> 01:02:17,208
Ele chegou bem perto de mim…
215
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
e foi embora.
216
01:02:22,125 --> 01:02:24,250
Ele não me considerou uma ameaça.
217
01:02:30,916 --> 01:02:33,000
Quer saber como matei aquele leão?
218
01:02:33,791 --> 01:02:37,083
Foi o seu plano. A árvore.
219
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Você o enfraqueceu.
220
01:02:39,833 --> 01:02:41,666
Você ia conseguir, Naru.
221
01:02:46,000 --> 01:02:47,708
Você vê o que eu não enxergo.
222
01:02:48,708 --> 01:02:50,166
Sempre foi assim.
223
01:02:51,250 --> 01:02:53,750
Não sei se podemos matar aquela coisa.
224
01:02:57,208 --> 01:02:59,916
Se ela sangra, nós podemos matá-la.
225
01:03:20,666 --> 01:03:21,750
Naru.
226
01:03:22,583 --> 01:03:23,583
Naru!
227
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
O que vai fazer?
228
01:05:01,000 --> 01:05:03,375
Eu tenho um plano. Se abaixe!
229
01:05:24,625 --> 01:05:26,916
Você se lembra daquela enchente?
230
01:05:27,500 --> 01:05:30,500
Vi um castor prender uma pata
entre duas pedras.
231
01:05:31,208 --> 01:05:34,625
Como a água estava subindo rápido,
ele sabia que ia morrer.
232
01:05:36,958 --> 01:05:38,791
Então roeu a própria pata.
233
01:06:01,791 --> 01:06:03,541
Aquilo foi bom para o castor.
234
01:06:04,125 --> 01:06:05,125
Espera.
235
01:06:05,208 --> 01:06:06,833
Ele conseguiu se libertar.
236
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
Espera. Naru.
237
01:06:08,708 --> 01:06:11,375
O que você está fazendo, Naru? Naru, pare!
238
01:06:16,541 --> 01:06:18,125
Sou mais esperta que ele.
239
01:06:19,541 --> 01:06:20,916
Vem, nós precisamos ir.
240
01:06:33,041 --> 01:06:35,875
- Aonde você vai?
- Nós precisamos de cavalos.
241
01:06:37,208 --> 01:06:38,416
Vou buscar o Sarii.
242
01:09:21,625 --> 01:09:22,750
Sarii.
243
01:09:25,291 --> 01:09:26,291
Vai!
244
01:10:22,291 --> 01:10:24,041
Me ajude!
245
01:10:25,416 --> 01:10:26,583
Você tem remédios?
246
01:10:38,708 --> 01:10:41,875
Se você me ajudar,
mostro como isto funciona.
247
01:10:42,458 --> 01:10:43,458
Por favor.
248
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
Por favor.
249
01:11:07,083 --> 01:11:10,333
Pegue a pólvora e coloque na arma.
250
01:11:10,833 --> 01:11:13,583
Nem muito nem pouco.
251
01:11:18,666 --> 01:11:19,666
E depois?
252
01:11:19,750 --> 01:11:22,916
Aí você pega a bola e o pano
253
01:11:23,000 --> 01:11:24,291
e põe dentro da arma.
254
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
Depois pegue a vareta que está ali.
255
01:11:31,458 --> 01:11:34,208
E a enfie três ou quatro vezes no cano.
256
01:11:34,875 --> 01:11:35,875
Me dá.
257
01:11:38,750 --> 01:11:39,958
É o último passo.
258
01:11:41,500 --> 01:11:42,541
Está tudo bem.
259
01:11:47,166 --> 01:11:49,333
Coloque a pólvora aqui.
260
01:11:50,625 --> 01:11:54,416
E puxe isto para trás para atirar.
261
01:11:55,833 --> 01:11:56,833
Só isso?
262
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
Por favor, está doendo.
263
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
Por favor.
264
01:12:13,916 --> 01:12:15,000
O que é isto?
265
01:12:32,041 --> 01:12:34,958
O que está acontecendo? Estou congelando.
266
01:12:38,916 --> 01:12:39,916
Por favor.
267
01:12:41,041 --> 01:12:42,250
Não me deixe aqui!
268
01:14:03,375 --> 01:14:04,791
Ele não consegue vê-lo.
269
01:15:29,000 --> 01:15:30,250
Ei!
270
01:15:43,333 --> 01:15:46,291
"Nem muito nem pouco."
271
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
Vamos sair daqui.
272
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
Taabe.
273
01:16:23,791 --> 01:16:25,666
Corra, Naru.
274
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
Ele me considera uma ameaça.
275
01:16:28,958 --> 01:16:30,708
Minha jornada acaba aqui.
276
01:16:32,041 --> 01:16:34,583
Chega. Está na hora.
277
01:16:35,250 --> 01:16:37,458
- Não.
- Termine o trabalho.
278
01:21:04,416 --> 01:21:06,083
Você machucou meu irmão.
279
01:21:08,541 --> 01:21:10,125
Agora vou machucar você.
280
01:21:17,750 --> 01:21:20,250
Você acha que não sou uma caçadora.
281
01:21:29,916 --> 01:21:31,666
E que não sou uma ameaça.
282
01:21:35,375 --> 01:21:37,458
Mas é por isso que sou perigosa.
283
01:21:42,750 --> 01:21:46,333
Você não consegue perceber
que estou matando você.
284
01:22:03,916 --> 01:22:05,875
E ele também não vai perceber.
285
01:27:16,750 --> 01:27:19,500
Pode vir.
286
01:27:19,583 --> 01:27:20,583
Vá em frente.
287
01:27:21,916 --> 01:27:22,958
Anda, me ataca.
288
01:27:24,708 --> 01:27:26,541
Sua jornada acaba aqui.
289
01:27:27,250 --> 01:27:28,333
Chega.
290
01:27:30,250 --> 01:27:31,625
Está na hora.
291
01:29:05,041 --> 01:29:09,166
O perigo está próximo.
Vamos para uma área mais protegida.
292
01:30:21,916 --> 01:30:24,750
BASEADO NOS PERSONAGENS
DE JIM THOMAS E JOHN THOMAS
293
01:31:44,041 --> 01:31:48,875
O PREDADOR: A CAÇADA
294
01:32:00,500 --> 01:32:04,375
PARA A NAÇÃO COMANCHE
E JUANITA PAHDOPONY
295
01:32:04,400 --> 01:32:10,400
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
296
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Legendas: Érica Silveira
20123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.