All language subtitles for Prey (2022).WEB-DL+WEBrip.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,333 --> 00:00:39,750 Dizem que, há muito tempo, um monstro apareceu por aqui. 2 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 Um cariacu. 3 00:03:27,458 --> 00:03:28,458 Sarii. 4 00:05:43,583 --> 00:05:50,125 O PREDADOR: A CAÇADA 5 00:05:59,000 --> 00:06:03,166 Me lembro de quando o Pai disse que eu estava pronto para a kühtaamia. 6 00:06:03,250 --> 00:06:04,583 A minha grande caçada. 7 00:06:06,250 --> 00:06:09,750 Você era pequena, estava buscando remédios com a Mãe. 8 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Mas o Pai e eu subimos as montanhas. 9 00:06:14,958 --> 00:06:17,375 Chovia muito. Estava tudo encharcado. 10 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Nós rastejamos pela lama, aí meu arco quebrou e… 11 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 Você dormiu. 12 00:06:29,458 --> 00:06:31,750 Eu estava esperando ele dar a volta. 13 00:06:32,333 --> 00:06:34,333 Agora vai precisar cruzar o rio. 14 00:06:36,333 --> 00:06:38,041 Não vá molhar seu arco. 15 00:06:39,875 --> 00:06:40,958 Taabe, 16 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 hoje de manhã, lá no céu, 17 00:06:44,083 --> 00:06:46,833 eu vi um sinal. Era o pássaro-trovão. 18 00:06:48,541 --> 00:06:50,000 Eu andei treinando. 19 00:06:50,083 --> 00:06:52,833 Está na hora. Estou pronta para minha kühtaamia. 20 00:06:52,916 --> 00:06:54,916 Você acha mesmo que está pronta? 21 00:06:57,375 --> 00:06:59,791 Quer caçar algo que está caçando você? 22 00:07:16,041 --> 00:07:21,791 {an8}As Grandes Planícies do Norte Setembro 1719 23 00:09:02,625 --> 00:09:05,583 - Você o treinou bem. - Foi fácil. Ele é esperto. 24 00:09:06,083 --> 00:09:08,291 Às vezes isso não significa nada. 25 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 É para o joelho do Cacique? 26 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 Ele está piorando. 27 00:09:17,958 --> 00:09:20,000 Você não colocou totsiyaa laranja. 28 00:09:24,416 --> 00:09:26,583 Quem te ensinou sobre a totsiyaa? 29 00:09:27,375 --> 00:09:28,541 Você. 30 00:09:38,916 --> 00:09:42,166 Seu pai deixou isso para você cortar raízes. 31 00:09:45,291 --> 00:09:47,000 Quase matei um cervo com ela. 32 00:09:47,083 --> 00:09:49,708 Mas não podemos "quase" comer. 33 00:09:50,666 --> 00:09:55,083 Minha querida, você sabe fazer tantas outras coisas! 34 00:09:55,583 --> 00:09:57,250 Por que quer caçar? 35 00:09:58,875 --> 00:10:00,875 Porque acham que não consigo. 36 00:10:07,750 --> 00:10:10,625 Um vento desses e ele ainda traz um falcão! 37 00:10:11,791 --> 00:10:13,833 Deveria ter ouvido minha história. 38 00:10:14,875 --> 00:10:16,833 Eu não tinha tempo para dormir. 39 00:10:22,583 --> 00:10:24,041 Já está bem afiada. 40 00:10:25,208 --> 00:10:27,416 Vá buscar totsiyaa laranja. 41 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 Itsee. 42 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 Um leão pegou o Puhi. Precisamos encontrá-lo. 43 00:12:54,916 --> 00:12:56,958 É melhor parar de se esconder. 44 00:12:58,833 --> 00:12:59,916 Quem se escondeu? 45 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 Quem chamou você? 46 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 Não vamos precisar de uma cozinheira. 47 00:13:07,625 --> 00:13:10,750 É melhor ela ficar. Ela é boa em seguir rastros. 48 00:13:10,833 --> 00:13:13,583 E pode fazer remédios caso o Puhi esteja vivo. 49 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 Agora ache aquele felino. 50 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 - Vou achar. - Eu sei. 51 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 É sua obrigação. 52 00:14:32,166 --> 00:14:34,666 Que ótimo… O cão achou merda. 53 00:14:34,750 --> 00:14:37,458 - Não estamos procurando lobos. - Não é de lobo. 54 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Viu aquele osso esmagado? 55 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 São fezes de leão. 56 00:14:42,625 --> 00:14:44,291 Deve ser um animal enorme. 57 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 Ele está vivo. 58 00:16:06,541 --> 00:16:08,041 Tanto assim pode matá-lo. 59 00:16:08,125 --> 00:16:10,916 Não vai matá-lo. Só vai esfriar o sangue dele. 60 00:16:28,208 --> 00:16:31,041 O Taabe quer ficar para caçar. Vamos. 61 00:16:31,125 --> 00:16:33,333 - Vou junto. - Eu dou conta de um leão. 62 00:16:33,416 --> 00:16:35,375 Não é só o leão. 63 00:16:35,458 --> 00:16:39,916 Por que o Puhi está vivo? Alguma coisa assustou aquele leão. 64 00:16:40,000 --> 00:16:41,583 Deixe comigo. 65 00:16:41,666 --> 00:16:44,291 Cuide do Puhi. Ele também precisa de você. 66 00:16:45,583 --> 00:16:49,125 Não podemos perder mais tempo. Precisamos levá-lo para casa. 67 00:17:21,250 --> 00:17:25,166 O frio é bom. É efeito do remédio. Se ele se aquecer, vai piorar. 68 00:17:26,416 --> 00:17:27,666 Ei. 69 00:17:27,750 --> 00:17:30,041 Quer que ele fique confortável ou vivo? 70 00:18:38,375 --> 00:18:40,500 Não temos tempo para te esperar. 71 00:18:40,583 --> 00:18:42,958 - Vejam. - Devem ser pegadas de urso. 72 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Talvez. 73 00:18:45,833 --> 00:18:47,291 Mas seria um urso enorme. 74 00:18:47,375 --> 00:18:50,291 E por que ele estava de pé e esfolou aquela cobra? 75 00:18:50,375 --> 00:18:51,958 - Precisamos ir. - Não. 76 00:18:52,041 --> 00:18:53,458 Vou avisar ao meu irmão. 77 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 Paaka, vá com ela. 78 00:19:59,250 --> 00:20:03,291 Naru, não precisamos de tochas. Elas vão assustar o leão. 79 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 Estamos no território dele. 80 00:20:06,041 --> 00:20:07,583 Por que você voltou? 81 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Encontrei pegadas. E elas eram enormes! 82 00:20:11,250 --> 00:20:13,208 Eu não tenho medo de ursos. 83 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 Acho que não era um urso. 84 00:20:15,958 --> 00:20:18,541 Mas não sei o que era. Nunca vi nada parecido. 85 00:20:18,625 --> 00:20:21,250 Só sei que uma cobra foi esfolada. 86 00:20:21,333 --> 00:20:24,625 Bom, tanto faz. Estamos na toca do leão agora. 87 00:20:24,708 --> 00:20:26,625 Precisamos encontrá-lo. 88 00:20:26,708 --> 00:20:27,833 Vamos. 89 00:20:34,250 --> 00:20:36,750 O leão não vai achar que viemos caçá-lo. 90 00:20:40,125 --> 00:20:42,000 Ele vai achar que somos presas. 91 00:20:43,583 --> 00:20:46,375 Vamos usar uma isca, escalar e esperar. 92 00:20:47,291 --> 00:20:52,208 Um caçador não espera. Ele caça. Vamos passar a noite toda aqui. 93 00:20:52,291 --> 00:20:55,416 Podemos passar a noite toda aqui e não encontrar nada. 94 00:20:55,500 --> 00:20:58,375 Se está com tanto medo, volte para o acampamento. 95 00:20:58,458 --> 00:20:59,750 A ideia da Naru é boa. 96 00:21:00,708 --> 00:21:03,708 Vamos usar uma isca para levar o leão até você. 97 00:21:05,083 --> 00:21:06,125 Espere. 98 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 Chegou a hora, Naru. 99 00:21:11,750 --> 00:21:13,000 É sua kühtaamia. 100 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Quando o leão aparecer, diga para ele: 101 00:21:18,625 --> 00:21:21,166 "Sua jornada acaba aqui. 102 00:21:21,250 --> 00:21:23,500 Chega. Está na hora." 103 00:22:08,791 --> 00:22:11,708 Não adianta afiar isso se você tiver medo de usá-la. 104 00:22:15,750 --> 00:22:17,291 Você acha que está pronta? 105 00:22:19,041 --> 00:22:20,666 Nunca enfrentou um leão. 106 00:22:22,583 --> 00:22:25,666 Os dentes dele são como flechas. 107 00:22:27,375 --> 00:22:31,333 Estão prontos para rasgar sua carne e destroçar seus ossos. 108 00:22:36,416 --> 00:22:41,583 Quando seu irmão voltar, ele e eu vamos achar o leão e matá-lo. 109 00:23:56,041 --> 00:23:57,666 Seu irmão trouxe você. 110 00:24:01,875 --> 00:24:03,541 Mas e o leão? 111 00:24:03,625 --> 00:24:05,041 O Taabe foi atrás dele. 112 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Preciso encontrá-lo. 113 00:24:06,458 --> 00:24:08,833 Não, você precisa descansar. 114 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 Beba este chá. 115 00:24:25,583 --> 00:24:29,708 O Puhi está vivo graças ao seu remédio. 116 00:24:32,250 --> 00:24:35,500 Tem outra coisa lá fora. O Taabe precisa da minha ajuda. 117 00:24:37,875 --> 00:24:42,791 Se seu irmão precisasse de ajuda, não teria trazido você de volta. 118 00:24:46,208 --> 00:24:50,791 Você acha que a kühtaamia vai provar que você sabe caçar. 119 00:24:50,875 --> 00:24:53,791 Mas ela tem apenas um propósito: 120 00:24:55,458 --> 00:24:57,333 sua sobrevivência. 121 00:27:00,875 --> 00:27:03,041 - Naru. - Cacique. 122 00:27:03,125 --> 00:27:04,291 Naru. 123 00:27:04,375 --> 00:27:05,583 Aonde você vai? 124 00:27:06,500 --> 00:27:07,750 Nós conseguimos. 125 00:27:08,916 --> 00:27:09,916 Não. 126 00:27:10,833 --> 00:27:12,041 Nós não conseguimos. 127 00:27:13,416 --> 00:27:16,208 O que esfolou aquela cobra e deixou as marcas? 128 00:27:16,291 --> 00:27:17,458 E, antes de cair, 129 00:27:17,541 --> 00:27:19,333 - vi luzes nas árvores. - Naru. 130 00:27:19,416 --> 00:27:22,291 - Tem alguma coisa lá fora. - Então eu vou pegá-la. 131 00:27:22,375 --> 00:27:23,583 Precisamos voltar. 132 00:27:23,666 --> 00:27:26,208 - E ir além da montanha. - Não. 133 00:27:26,791 --> 00:27:29,125 - Tudo bem. Eu vou sozinha. - Não pode. 134 00:27:30,750 --> 00:27:34,416 - Preciso da sua permissão, Cacique? - Não é isso. 135 00:27:35,541 --> 00:27:36,541 Você não pode ir. 136 00:27:38,833 --> 00:27:40,791 Precisei carregar você até aqui. 137 00:27:45,708 --> 00:27:46,916 Eu sei caçar. 138 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Você está certa. 139 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 Nós não conseguimos. 140 00:27:53,166 --> 00:27:54,166 Eu consegui. 141 00:27:56,625 --> 00:27:58,791 Você tentou. Mas não… 142 00:28:01,291 --> 00:28:02,916 Não terminou o trabalho. 143 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Se não estão vendo, 144 00:29:21,583 --> 00:29:22,625 mostrarei a eles. 145 00:34:15,375 --> 00:34:17,166 Na próxima vez, você cozinha. 146 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 Precisamos encontrar o dono dos rastros. 147 00:37:55,291 --> 00:37:56,291 Sarii? 148 00:41:22,958 --> 00:41:24,541 Aí está você. 149 00:46:18,541 --> 00:46:21,500 - Por que estão aqui? - Estávamos procurando você. 150 00:46:21,583 --> 00:46:23,416 A pedido do seu irmão. 151 00:46:23,500 --> 00:46:24,500 Cadê ele? 152 00:46:24,583 --> 00:46:26,750 Está te procurando na outra trilha. 153 00:46:28,791 --> 00:46:30,000 Aonde você vai? 154 00:46:32,958 --> 00:46:34,916 - Eu vi. - Viu o quê? 155 00:46:35,416 --> 00:46:36,875 O que deixou os rastros. 156 00:46:36,958 --> 00:46:38,291 - O urso? - É, o urso. 157 00:46:38,375 --> 00:46:40,458 Mas eu também vi outra coisa enorme. 158 00:46:40,541 --> 00:46:43,250 Só consegui vê-lo coberto de sangue, mas… 159 00:46:44,708 --> 00:46:46,166 parecia um mupitsi. 160 00:46:47,250 --> 00:46:49,416 Então você viu um monstro? 161 00:46:49,500 --> 00:46:52,416 Ele matou um urso com as mãos como se fosse fácil. 162 00:46:52,500 --> 00:46:54,333 Então por que não matou você? 163 00:46:57,541 --> 00:46:58,958 Pare! 164 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Vamos para casa. 165 00:47:01,791 --> 00:47:02,958 Já chega! 166 00:47:41,250 --> 00:47:43,375 Você quer ir embora? Então vá. 167 00:47:50,500 --> 00:47:51,916 Nós vamos para casa. 168 00:47:57,791 --> 00:47:59,416 Tem alguma coisa por aqui. 169 00:48:05,375 --> 00:48:06,375 Para com isso! 170 00:48:09,000 --> 00:48:10,208 Senta aí. 171 00:48:13,208 --> 00:48:14,708 Você amarra sua arma? 172 00:48:21,166 --> 00:48:24,166 Bebam uma água. Vamos descansar. Mas fiquem juntos. 173 00:48:24,250 --> 00:48:26,875 - E o Taabe? - Ele já foi para o acampamento. 174 00:48:30,291 --> 00:48:31,750 É para ficarmos juntos. 175 00:48:33,000 --> 00:48:35,708 Eu vou cagar. Quer que eu faça isso aqui? 176 00:48:38,833 --> 00:48:39,833 Água. 177 00:49:34,416 --> 00:49:35,708 Você fez uma cara… 178 00:49:37,416 --> 00:49:39,708 Por que você acha que ele veio para cá? 179 00:50:25,833 --> 00:50:27,416 Ei, me desamarra! 180 00:50:28,041 --> 00:50:29,250 Fique abaixada. 181 00:54:04,708 --> 00:54:05,916 Nós o pegamos. 182 00:54:10,875 --> 00:54:12,416 Não. Ele nos pegou! 183 00:56:53,541 --> 00:56:54,541 Sarii? 184 00:57:07,666 --> 00:57:09,375 Você matou o búfalo. 185 00:58:02,875 --> 00:58:03,958 O que você viu? 186 00:58:06,083 --> 00:58:07,875 Eu falo várias línguas. 187 00:58:10,041 --> 00:58:12,083 Você é da tribo Comanche, certo? 188 00:58:25,041 --> 00:58:26,958 Você deveria nos ajudar. 189 00:58:28,333 --> 00:58:30,958 Acho que aquele monstro é um caçador. 190 00:58:32,625 --> 00:58:34,791 E está buscando uma presa forte. 191 00:58:36,208 --> 00:58:37,541 Do que você sabe? 192 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Ele matou seu grupo todo. 193 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Não. 194 00:58:46,708 --> 00:58:48,500 Ele não matou todos nós. 195 00:58:50,000 --> 00:58:52,041 Se for esperta, vai nos ajudar. 196 00:58:59,583 --> 00:59:00,583 O quê? 197 00:59:27,083 --> 00:59:28,208 Eles te machucaram? 198 00:59:30,250 --> 00:59:31,416 Eles tentaram. 199 00:59:55,416 --> 00:59:56,750 Filho da mãe… 200 00:59:58,541 --> 01:00:00,791 Os homens brancos querem pegar… 201 01:00:02,041 --> 01:00:03,666 a mesma coisa que você? 202 01:00:04,291 --> 01:00:05,708 O que você rastreou? 203 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Isso. 204 01:00:08,291 --> 01:00:10,916 É isso que você quer para sua kühtaamia? 205 01:00:58,375 --> 01:01:00,041 Preciso conseguir um cavalo. 206 01:01:09,125 --> 01:01:10,375 Ele está vindo. 207 01:01:18,833 --> 01:01:20,000 Naru. 208 01:01:22,208 --> 01:01:24,041 Você consegue se soltar? 209 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 Naru. 210 01:01:56,875 --> 01:01:59,166 Nós somos a isca. Ele vai nos pegar. 211 01:02:02,500 --> 01:02:03,500 Não. 212 01:02:05,250 --> 01:02:08,708 Não, ele não quer a isca. Não é assim que ele caça. 213 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Antes de os brancos me pegarem, ele me viu. 214 01:02:15,583 --> 01:02:17,208 Ele chegou bem perto de mim… 215 01:02:18,083 --> 01:02:19,333 e foi embora. 216 01:02:22,125 --> 01:02:24,250 Ele não me considerou uma ameaça. 217 01:02:30,916 --> 01:02:33,000 Quer saber como matei aquele leão? 218 01:02:33,791 --> 01:02:37,083 Foi o seu plano. A árvore. 219 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Você o enfraqueceu. 220 01:02:39,833 --> 01:02:41,666 Você ia conseguir, Naru. 221 01:02:46,000 --> 01:02:47,708 Você vê o que eu não enxergo. 222 01:02:48,708 --> 01:02:50,166 Sempre foi assim. 223 01:02:51,250 --> 01:02:53,750 Não sei se podemos matar aquela coisa. 224 01:02:57,208 --> 01:02:59,916 Se ela sangra, nós podemos matá-la. 225 01:03:20,666 --> 01:03:21,750 Naru. 226 01:03:22,583 --> 01:03:23,583 Naru! 227 01:04:58,791 --> 01:05:00,291 O que vai fazer? 228 01:05:01,000 --> 01:05:03,375 Eu tenho um plano. Se abaixe! 229 01:05:24,625 --> 01:05:26,916 Você se lembra daquela enchente? 230 01:05:27,500 --> 01:05:30,500 Vi um castor prender uma pata entre duas pedras. 231 01:05:31,208 --> 01:05:34,625 Como a água estava subindo rápido, ele sabia que ia morrer. 232 01:05:36,958 --> 01:05:38,791 Então roeu a própria pata. 233 01:06:01,791 --> 01:06:03,541 Aquilo foi bom para o castor. 234 01:06:04,125 --> 01:06:05,125 Espera. 235 01:06:05,208 --> 01:06:06,833 Ele conseguiu se libertar. 236 01:06:06,916 --> 01:06:08,625 Espera. Naru. 237 01:06:08,708 --> 01:06:11,375 O que você está fazendo, Naru? Naru, pare! 238 01:06:16,541 --> 01:06:18,125 Sou mais esperta que ele. 239 01:06:19,541 --> 01:06:20,916 Vem, nós precisamos ir. 240 01:06:33,041 --> 01:06:35,875 - Aonde você vai? - Nós precisamos de cavalos. 241 01:06:37,208 --> 01:06:38,416 Vou buscar o Sarii. 242 01:09:21,625 --> 01:09:22,750 Sarii. 243 01:09:25,291 --> 01:09:26,291 Vai! 244 01:10:22,291 --> 01:10:24,041 Me ajude! 245 01:10:25,416 --> 01:10:26,583 Você tem remédios? 246 01:10:38,708 --> 01:10:41,875 Se você me ajudar, mostro como isto funciona. 247 01:10:42,458 --> 01:10:43,458 Por favor. 248 01:10:46,416 --> 01:10:47,416 Por favor. 249 01:11:07,083 --> 01:11:10,333 Pegue a pólvora e coloque na arma. 250 01:11:10,833 --> 01:11:13,583 Nem muito nem pouco. 251 01:11:18,666 --> 01:11:19,666 E depois? 252 01:11:19,750 --> 01:11:22,916 Aí você pega a bola e o pano 253 01:11:23,000 --> 01:11:24,291 e põe dentro da arma. 254 01:11:26,625 --> 01:11:29,750 Depois pegue a vareta que está ali. 255 01:11:31,458 --> 01:11:34,208 E a enfie três ou quatro vezes no cano. 256 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 Me dá. 257 01:11:38,750 --> 01:11:39,958 É o último passo. 258 01:11:41,500 --> 01:11:42,541 Está tudo bem. 259 01:11:47,166 --> 01:11:49,333 Coloque a pólvora aqui. 260 01:11:50,625 --> 01:11:54,416 E puxe isto para trás para atirar. 261 01:11:55,833 --> 01:11:56,833 Só isso? 262 01:12:02,375 --> 01:12:04,708 Por favor, está doendo. 263 01:12:06,791 --> 01:12:08,208 Por favor. 264 01:12:13,916 --> 01:12:15,000 O que é isto? 265 01:12:32,041 --> 01:12:34,958 O que está acontecendo? Estou congelando. 266 01:12:38,916 --> 01:12:39,916 Por favor. 267 01:12:41,041 --> 01:12:42,250 Não me deixe aqui! 268 01:14:03,375 --> 01:14:04,791 Ele não consegue vê-lo. 269 01:15:29,000 --> 01:15:30,250 Ei! 270 01:15:43,333 --> 01:15:46,291 "Nem muito nem pouco." 271 01:16:19,375 --> 01:16:20,375 Vamos sair daqui. 272 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Taabe. 273 01:16:23,791 --> 01:16:25,666 Corra, Naru. 274 01:16:25,750 --> 01:16:27,583 Ele me considera uma ameaça. 275 01:16:28,958 --> 01:16:30,708 Minha jornada acaba aqui. 276 01:16:32,041 --> 01:16:34,583 Chega. Está na hora. 277 01:16:35,250 --> 01:16:37,458 - Não. - Termine o trabalho. 278 01:21:04,416 --> 01:21:06,083 Você machucou meu irmão. 279 01:21:08,541 --> 01:21:10,125 Agora vou machucar você. 280 01:21:17,750 --> 01:21:20,250 Você acha que não sou uma caçadora. 281 01:21:29,916 --> 01:21:31,666 E que não sou uma ameaça. 282 01:21:35,375 --> 01:21:37,458 Mas é por isso que sou perigosa. 283 01:21:42,750 --> 01:21:46,333 Você não consegue perceber que estou matando você. 284 01:22:03,916 --> 01:22:05,875 E ele também não vai perceber. 285 01:27:16,750 --> 01:27:19,500 Pode vir. 286 01:27:19,583 --> 01:27:20,583 Vá em frente. 287 01:27:21,916 --> 01:27:22,958 Anda, me ataca. 288 01:27:24,708 --> 01:27:26,541 Sua jornada acaba aqui. 289 01:27:27,250 --> 01:27:28,333 Chega. 290 01:27:30,250 --> 01:27:31,625 Está na hora. 291 01:29:05,041 --> 01:29:09,166 O perigo está próximo. Vamos para uma área mais protegida. 292 01:30:21,916 --> 01:30:24,750 BASEADO NOS PERSONAGENS DE JIM THOMAS E JOHN THOMAS 293 01:31:44,041 --> 01:31:48,875 O PREDADOR: A CAÇADA 294 01:32:00,500 --> 01:32:04,375 PARA A NAÇÃO COMANCHE E JUANITA PAHDOPONY 295 01:32:04,400 --> 01:32:10,400 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 296 01:39:26,833 --> 01:39:28,833 Legendas: Érica Silveira 20123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.