Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
Nazdar, Duncane.
2
00:05:16,899 --> 00:05:19,736
- Nemusels na mě čekat.
- Ahoj, Saro.
3
00:05:20,570 --> 00:05:22,822
Doufám, že dálnice nebyla zlý sen.
4
00:05:22,905 --> 00:05:24,824
A po tak dlouhém letu…
5
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Už jsem o tebe začínal mít strach.
6
00:05:29,329 --> 00:05:31,998
Bez problémů. Prostě jsem jela pomalu.
7
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Posaď se. Uvařil jsem něco do kastrůlku.
8
00:05:35,376 --> 00:05:38,629
Ne, já si nedám, díky.
Jedla jsem v letadle.
9
00:05:38,713 --> 00:05:41,924
Tak ti aspoň naliju
sklenku vína. Je moc dobré.
10
00:05:43,176 --> 00:05:46,721
- Znovu prožíváš skautské dny?
- Ne, to ne.
11
00:05:47,472 --> 00:05:50,224
Odešel sporák
a tohle je nejlepší alternativa.
12
00:05:52,060 --> 00:05:52,935
Takže…
13
00:05:53,978 --> 00:05:56,981
Jak je v USA? Jak vypadá ta nová práce?
14
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
Povýšili mě.
15
00:05:59,150 --> 00:06:02,236
Už si můžu dovolit byt
s výhledem na plynárny.
16
00:06:03,738 --> 00:06:06,282
Víš, že ti s mámou s radostí vypomůžeme.
17
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Díky, ale už jste mě zachraňovali dost.
18
00:06:10,995 --> 00:06:15,374
A ta rekonstrukce domu
by zjevně taky chtěla… popostrčit.
19
00:06:16,751 --> 00:06:17,919
Jo, to…
20
00:06:19,212 --> 00:06:20,963
Věci nejdou podle plánu.
21
00:06:21,881 --> 00:06:25,051
Prodeje se propadly.
Ale je to jen dočasný výkyv.
22
00:06:25,885 --> 00:06:28,054
Nic, co by se nedalo vyřešit.
23
00:06:30,223 --> 00:06:32,100
A kde je ta strašná trojka?
24
00:06:32,975 --> 00:06:37,438
Ve stodole s kamarády.
Nejspíš se snaží opravit Stephenův džíp.
25
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
Příšerná ztráta peněz.
26
00:06:40,983 --> 00:06:42,985
Mně je taky přes 50,
27
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
a přesto se každých 500 metrů nerozpadnu.
28
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
A matka?
29
00:06:50,743 --> 00:06:52,703
Ta míří k Edinburghu.
30
00:06:53,329 --> 00:06:56,791
Tyhle ambiciózní
nakladatelské typy si nedají pokoj,
31
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
dokonce ani v pátek večer.
32
00:07:00,128 --> 00:07:04,006
Vrátí se v neděli.
Vím, že se tě nemůže dočkat.
33
00:07:05,174 --> 00:07:08,511
Vypadáš utahaně.
Co kdybys šel na kutě dřív?
34
00:07:09,220 --> 00:07:11,639
Postarám se, aby kluci nedělali virvál.
35
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
To je skvělý nápad.
36
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
Řekl bych, že tvoji bratři
37
00:07:16,978 --> 00:07:19,981
potřebují, aby je starší sestra
trochu umravnila.
38
00:07:20,064 --> 00:07:23,442
Zařídím to. Budu si hrát
na mámu. Pro dnešek.
39
00:07:25,653 --> 00:07:28,030
Já vím, moje drahá dcero.
40
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
- Dobrou noc.
- Hezky se vyspi.
41
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
Saro…
42
00:07:33,578 --> 00:07:35,454
Příště nebuď pryč tak dlouho.
43
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
Nebudu. Slibuju.
44
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Zase doma.
45
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Tak pojďte, hoši!
46
00:08:33,095 --> 00:08:34,514
Pojďte, chlapi!
47
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
Emily! Do prdele!
48
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
Tak jo, puso, show skončila.
49
00:08:50,196 --> 00:08:53,616
Koukejme, kdo přišel!
Čúza na úrovni konečně dorazila!
50
00:08:55,451 --> 00:08:57,995
No teda. Ahoj, poloségro.
51
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
- Nazdar.
- Ahoj, Stephene.
52
00:09:01,457 --> 00:09:02,458
Emily.
53
00:09:03,376 --> 00:09:06,170
- Ahoj, sestři.
- Charlie.
54
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Jak se má vychovanější bratr?
55
00:09:08,798 --> 00:09:11,008
- Teď už dobře, když tě vidím.
- Saro!
56
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
Vzpomínáš si na mě?
57
00:09:12,552 --> 00:09:14,595
- Prosím, obejmout!
- Ahoj, Gary!
58
00:09:14,679 --> 00:09:16,430
- Čau!
- Pořád proutník?
59
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
- To se ví.
- A pořád svobodný?
60
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Jo, trochu.
61
00:09:20,142 --> 00:09:22,937
Naši říkali, že nás o víkendu
poctíš přítomností.
62
00:09:23,521 --> 00:09:25,940
A já slyšela, že vás zase trápí ten džíp.
63
00:09:27,066 --> 00:09:28,609
No jo, už je to tak.
64
00:09:29,860 --> 00:09:33,322
Aspoň občas přijede domů,
ať se děje, co se děje.
65
00:09:35,449 --> 00:09:38,494
A jak se žije v L. A.?
Pořád tam ulice dláždí zlatem?
66
00:09:38,577 --> 00:09:41,872
Ne, je mi líto, samý beton
s otisky dlaní celebrit.
67
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
Lepší než kravské stezky
a namyšlení aristokrati.
68
00:09:45,543 --> 00:09:48,546
Po anglických pastvinách
se ti určitě nestejská.
69
00:09:48,629 --> 00:09:50,339
Ne, jenom po mně!
70
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Prostě už chtěla vidět
můj nádhernej zadek!
71
00:09:53,592 --> 00:09:56,512
Pochybuju, že toužila
po velkohubejch břídilech.
72
00:09:58,556 --> 00:09:59,557
Dej si s náma.
73
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
- Proč ne?
- Jo! Do toho, holka!
74
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Do dna!
75
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
Ježíši!
76
00:10:12,486 --> 00:10:16,032
- Fakt se teď cítím jako vy, hoši.
- Jo? Jako kterej?
77
00:10:16,115 --> 00:10:19,869
Stačí říct „Gary“, Saro,
a vysvobodíš ho z masturbačního trápení.
78
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Á, Dougu. Věděla jsem, že tady někde jsi.
79
00:10:25,416 --> 00:10:26,834
Podle zápachu.
80
00:10:26,917 --> 00:10:29,170
Jako vždy. Ahoj, modroočko.
81
00:10:29,253 --> 00:10:31,172
Jo, a jako vždycky
82
00:10:31,255 --> 00:10:35,426
se tady Doug ukrývá před některou
z jeho četnejch divoženek.
83
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
Fujtajbl.
84
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- Ještě, ségro?
- Dej to sem.
85
00:10:40,097 --> 00:10:41,640
A kde je Luke?
86
00:10:45,102 --> 00:10:47,772
- Ten se… zotavuje, viďte, hoši?
- S Homerem.
87
00:10:47,855 --> 00:10:50,483
- Z čeho se zotavuje?
- Do prdele.
88
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
Na to se zeptej Dougieho.
89
00:10:57,031 --> 00:11:01,285
Z vydatné inhalace trávy známé pod názvem
90
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
Jamaican Black.
91
00:11:05,164 --> 00:11:06,248
Takže…
92
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
Luke už si řádně zapráskal?
93
00:11:10,211 --> 00:11:12,922
- To není špatné. Na to, že je mu 13.
- Jo.
94
00:11:14,090 --> 00:11:15,466
A kde teda je?
95
00:11:17,510 --> 00:11:19,178
Je našrot.
96
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
Klidně si posluž.
97
00:11:38,197 --> 00:11:39,365
Ahoj, prcku.
98
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Ty jsi nám vyrostl.
99
00:11:48,082 --> 00:11:49,417
Cítíš se dobře?
100
00:11:50,167 --> 00:11:52,962
Prý máš za sebou první hodinu létání.
101
00:11:53,045 --> 00:11:54,004
Možná.
102
00:11:56,173 --> 00:11:57,383
Homer rozhodně jo.
103
00:11:58,592 --> 00:12:01,929
Odteďka mu budem říkat Marján.
104
00:12:02,638 --> 00:12:03,514
Ahoj.
105
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
Běž, Emily!
106
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
A proč neležíš v posteli v domě?
107
00:12:17,111 --> 00:12:21,157
Máma s tátou se hodně pohádali.
108
00:12:22,658 --> 00:12:24,577
Kvůli čemu se hádali?
109
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
Já nevím, Saro.
110
00:12:27,663 --> 00:12:29,707
Táta křičel kvůli účtům,
111
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
ptal se, jestli má milence.
112
00:12:32,877 --> 00:12:36,922
Tak co kdybys šel spát?
Ráno pro tebe přijdu.
113
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
Slibuješ?
114
00:12:42,011 --> 00:12:45,973
Neodletíš a neopustíš nás zase?
115
00:12:46,056 --> 00:12:50,186
Ne, slibuju. Jsem tu na dva týdny.
116
00:12:50,728 --> 00:12:55,608
Takže běž spát a…
Marjána si vezmu s sebou.
117
00:12:57,151 --> 00:12:59,737
Čistý vzduch mu prospěje,
vyčistí mu hlavu.
118
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
Tak běž. Běž, chlapáku!
119
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Já nelžu! Přísahám na život svý matky.
120
00:13:37,816 --> 00:13:40,861
- To bys ji nejdřív musel znát.
- Blboune.
121
00:13:40,945 --> 00:13:43,697
Hele, ona si to takhle přála.
122
00:13:43,781 --> 00:13:46,158
A já jako gentleman jsem jí vyhověl.
123
00:13:47,493 --> 00:13:49,036
Ty ojedeš každou, viď?
124
00:13:49,119 --> 00:13:52,456
Není těch informací
o bratrově pohlavním životě příliš?
125
00:13:53,874 --> 00:13:57,294
Dobrý, dobrý. Teď vám povím,
koho jsem sbalil já.
126
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
Ty bys nesbalil ani batoh, Gary.
127
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Jmenuje se Julia a pracuje v G&D.
128
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
Není to ta s knírem?
129
00:14:03,384 --> 00:14:05,636
Ne. To je ta transka před operací.
130
00:14:05,719 --> 00:14:08,514
Ale hovnajs. Tahle holka je fakt kost!
131
00:14:09,223 --> 00:14:11,642
Věř mi! Kvůli tomu zadku bys vraždil!
132
00:14:11,725 --> 00:14:13,852
A ty kozy svět neviděl!
133
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
- Bože…
- Promiň.
134
00:14:15,187 --> 00:14:17,022
- Nic tím nemyslím.
- Jak to?
135
00:14:17,731 --> 00:14:19,441
- Já…
- Co ti vadí na mých?
136
00:14:19,525 --> 00:14:21,652
Jsou stejně hezký jako ty moje.
137
00:14:21,735 --> 00:14:24,697
Ne, ne. Omlouvám se za slovník.
138
00:14:24,780 --> 00:14:27,408
- Tvý kozy jsou v pohodě. Fakt…
- Jo?
139
00:14:27,491 --> 00:14:28,909
Fakt docela hezký.
140
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
Musel bych je teda s Emily
porovnat vedle sebe…
141
00:14:31,829 --> 00:14:33,205
- Gary, Gary.
- Jasný.
142
00:14:33,289 --> 00:14:37,251
Takže jsme byli v hospodě
a normálně jsme kecali.
143
00:14:37,334 --> 00:14:40,379
A já se jí zeptal, jestli chce
vidět můj novej auťák.
144
00:14:40,462 --> 00:14:43,382
Šli jsme tam a najednou byl poklopec dole!
145
00:14:43,465 --> 00:14:46,051
A pašák takhle bimbal mezi náma!
146
00:14:48,762 --> 00:14:51,307
- Její pašák?
- Ne, můj, Stephene, ty vole!
147
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
A šli jsme na to!
148
00:14:54,727 --> 00:14:55,686
Jasan.
149
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
Takže nám tvrdíš,
150
00:14:58,063 --> 00:15:01,191
že už nejseš panic, jak tě všichni známe?
151
00:15:01,275 --> 00:15:02,568
Jasně že jsem panic!
152
00:15:02,651 --> 00:15:05,321
Dělali jsme to v autě
za „George and Dragon“!
153
00:15:05,404 --> 00:15:07,573
- Díky.
- Už to chápu!
154
00:15:07,656 --> 00:15:11,118
Takže jsi píchal
tu Georgeovu dračí barmanku.
155
00:15:11,201 --> 00:15:15,497
Gary pižlal tu odbarvenou blondýnu!
156
00:15:15,581 --> 00:15:18,375
- Naser si, ty závistivej osle!
- Dostal tě.
157
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Aspoň nepíchám ochechule jako Doug.
158
00:15:24,465 --> 00:15:25,507
Neřeš to.
159
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Sorry, musím se jít vychcat.
160
00:15:29,762 --> 00:15:31,639
Povídám neřeš to!
161
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
- Jseš kretén.
- Počkej, Emily. Do pytle.
162
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
A je to tady. Holky se teď sčuchnou.
163
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
Můžu si to natočit?
164
00:15:45,569 --> 00:15:47,488
Ech, co je?
165
00:15:48,072 --> 00:15:50,407
To se ani nemůžu v klidu vychcat?
166
00:15:51,200 --> 00:15:53,369
Chtěla jsem vědět, jestli jsi oukej.
167
00:15:54,328 --> 00:15:55,412
Jsem v pohodě.
168
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
A jak se máš?
169
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
Koukám, že nastal nový vývoj.
170
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
Á, tak proto jsi tady.
171
00:16:03,962 --> 00:16:06,423
Neblázni. Jak dlouho už jste se Stephenem?
172
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Pár tejdnů, když to musíš vědět.
173
00:16:08,467 --> 00:16:12,721
A než začneš,
tak je s ním legrace, je hezkej
174
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
myslí mu to a ví si rady tam dole.
175
00:16:17,351 --> 00:16:21,689
Jo, a taky mi zvedá telefon.
To poslední je dost důležitý, Saro.
176
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Promiň. Není lehké si tam zařídit život.
177
00:16:25,776 --> 00:16:27,027
Poslala jsem ti mail.
178
00:16:27,111 --> 00:16:30,489
No jo. Stephen říkal,
že se vracíš domů, takže…
179
00:16:30,572 --> 00:16:33,200
Říkala jsem si, že tě překvapím. Tím vším.
180
00:16:35,077 --> 00:16:37,246
Vypadla bys už, protože se nemůžu…
181
00:16:37,329 --> 00:16:39,957
…vyčůrat, když je tu někdo s tebou.
182
00:16:40,040 --> 00:16:42,876
- Vždycky jsi byla divná.
- A tys zase kráva.
183
00:16:45,212 --> 00:16:47,631
Dougu, ale s tím telefonem to přehnala.
184
00:16:47,715 --> 00:16:48,757
To je fakt.
185
00:16:48,841 --> 00:16:51,385
Tohle bylo příliš i na takovou šťabajznu.
186
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Je úplně šílená!
187
00:16:54,596 --> 00:16:55,514
Hoď sem jointa.
188
00:16:57,433 --> 00:16:59,852
Tuším, že výslech mý holky dopadl dobře.
189
00:17:00,477 --> 00:17:03,981
- Takže je řada na tobě.
- S čím, Stephene?
190
00:17:04,064 --> 00:17:06,233
Poděl se s náma o sexuální zážitky.
191
00:17:06,316 --> 00:17:08,777
Aspoň líp pochopíme, jak jsi přišla
192
00:17:08,861 --> 00:17:10,487
k tý bezva práci v USA.
193
00:17:10,571 --> 00:17:12,239
Nemám zájem, moulo.
194
00:17:13,532 --> 00:17:15,951
Víš, Saro, už osm měsíců
195
00:17:16,035 --> 00:17:18,954
držíš bobříka mlčení
jako ten nejvzornější skaut.
196
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
Navzdory všem hádkám, řečem o rozchodu,
197
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
o rozvodu a tak dál…
198
00:17:25,252 --> 00:17:27,421
To není fér. Prostě tvrdě pracuju.
199
00:17:28,047 --> 00:17:29,089
A schováváš se.
200
00:17:29,673 --> 00:17:31,675
Schováváš se akorát ty, Stephene.
201
00:17:32,634 --> 00:17:35,095
Kdy si hodláš sehnat práci?
202
00:17:35,179 --> 00:17:38,307
Nebo se ti to líbí?
Být králem tohohle hradu?
203
00:17:38,390 --> 00:17:39,308
To by stačilo.
204
00:17:39,391 --> 00:17:42,269
A proč mi sakra nikdo neřekl, co se děje?
205
00:17:45,647 --> 00:17:48,650
- Na to teď není vhodná chvíle.
- Tatík…
206
00:17:49,610 --> 00:17:51,695
pro tebe mimochodem otčím…
207
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
si myslí, že máma má šamstra.
208
00:17:54,573 --> 00:17:57,034
A že svýmu milenci platí šílenou apanáž,
209
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
aby toho nebylo málo.
210
00:17:59,453 --> 00:18:02,122
Bůh ví, kolik z nás
ten mámin kolík vysává.
211
00:18:03,373 --> 00:18:05,042
Kdo ví, kde máma dneska je.
212
00:18:05,876 --> 00:18:06,835
Kecy.
213
00:18:07,836 --> 00:18:09,713
Musí existovat jiné vysvětlení.
214
00:18:10,422 --> 00:18:15,219
No jasně. Jenže to bychom
jen strkali hlavu do písku.
215
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
Dobrý, blboune.
216
00:18:36,198 --> 00:18:41,161
Bouřka plus naše barabizna
rovná se výpadek proudu.
217
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
Jako vždycky, co?
218
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
- Dobrý?
- Dobrý.
219
00:18:55,926 --> 00:18:59,388
Tak hněte sebou, chásko!
Potřebujem další piva a jointy!
220
00:18:59,972 --> 00:19:02,224
Organizuju razii.
221
00:19:02,850 --> 00:19:05,853
Ty seber zásobu chlastu,
co mám pod postelí.
222
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
- Tohle je krizovka.
- Jo.
223
00:19:08,355 --> 00:19:10,482
Ty přineseš z kumbálu svíčky.
224
00:19:10,566 --> 00:19:12,651
To bys moh zvládnout. A ty…
225
00:19:12,734 --> 00:19:15,821
Zajímalo by mě, kdo z tebe udělal šéfa.
226
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
- A ty…
- Měli bysme dát Lukea do postele.
227
00:19:18,615 --> 00:19:20,242
Ne, jen ať se z toho vyspí.
228
00:19:20,325 --> 00:19:22,703
Sorry, může si za to sám.
229
00:19:22,786 --> 00:19:24,288
Takže jak jsem říkal…
230
00:19:24,371 --> 00:19:27,082
Charlie, ty zajdeš
pro tajnou zásobu cigár.
231
00:19:27,165 --> 00:19:29,626
Jestli já obětuju chlast, ty obětuj tohle.
232
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
Jak o nich vůbec víš?
233
00:19:31,211 --> 00:19:34,047
Jsem tvůj starší brácha.
Je to moje povinnost.
234
00:19:34,131 --> 00:19:37,092
Jseš jeho mladší brácha,
říkaj to místní ovce.
235
00:19:38,844 --> 00:19:40,137
A ty…
236
00:19:41,346 --> 00:19:43,724
ty zapoj fantazii a vymysli něco extra.
237
00:19:43,807 --> 00:19:45,642
Kdo nechal otevřený dveře?
238
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
Kde jsou náhradní pojistky?
239
00:19:48,353 --> 00:19:52,774
Zeptám se táty, než se vrhnu
na tuhle prima buchtu.
240
00:19:53,567 --> 00:19:54,610
On spí.
241
00:19:56,904 --> 00:19:59,948
- Proč mi to nemá bejt jedno?
- Potřebujem baterku!
242
00:20:00,032 --> 00:20:02,409
- Dobrý, dobrý.
- Ale fofr, jo?
243
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Pozor.
244
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
Až po vás, pane!
245
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
Jaké dědictví zanechal otec matce,
246
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
když před dávnými lety skonal, co?
247
00:20:12,294 --> 00:20:15,005
Spíš finanční propast než horu peněz.
248
00:20:15,088 --> 00:20:18,175
- Zajdu pro ty svíčky.
- Nemusíš spěchat, puso.
249
00:20:18,258 --> 00:20:21,011
V pohodě, Saro. Zajdu tam sám. Mám oheň.
250
00:20:21,094 --> 00:20:22,512
Já alfa samec.
251
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
Dobrý? Tak zatím.
252
00:20:27,142 --> 00:20:28,810
Dal bych si tě líbit.
253
00:20:39,613 --> 00:20:41,156
Baf!
254
00:20:42,324 --> 00:20:44,159
S tím si nehraj, Gary.
255
00:20:49,581 --> 00:20:53,543
Takže úkoly máte, bando. A ty se drž u mě.
256
00:20:57,422 --> 00:20:58,715
Co to je?
257
00:21:07,891 --> 00:21:09,309
Jehla v kupce sena, co?
258
00:21:19,736 --> 00:21:20,696
Stephene?
259
00:21:30,580 --> 00:21:31,581
Stephene!
260
00:21:58,525 --> 00:22:00,819
To je tátův pokoj. Proboha.
261
00:22:20,547 --> 00:22:21,673
Tati, jsi vzhůru?
262
00:22:32,726 --> 00:22:33,602
Ne.
263
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Tati?
264
00:23:00,420 --> 00:23:03,131
Chci jít pryč! Už tu nechci bejt!
265
00:23:11,223 --> 00:23:12,974
Do prdele.
266
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Co se tu stalo, sakra?
267
00:23:31,368 --> 00:23:32,244
Marjáne?
268
00:23:41,878 --> 00:23:42,879
Emily.
269
00:23:53,348 --> 00:23:54,474
Marjáne?
270
00:23:55,433 --> 00:23:56,852
Emily, pojď sem!
271
00:23:58,228 --> 00:23:59,688
Zavřete dveře!
272
00:24:09,197 --> 00:24:10,448
Co se tu děje, sakra?
273
00:24:11,575 --> 00:24:13,118
- Marján je mrtvej!
- Gary!
274
00:24:13,201 --> 00:24:15,787
- Gary, schovej se!
- Zmiz odsud, sakra!
275
00:24:15,871 --> 00:24:17,914
- Uteč!
- Co tam vyvádíte, volové?
276
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
- Schovej se!
- Co se děje, sakra?
277
00:24:20,667 --> 00:24:22,043
Stephene, ty krávo!
278
00:24:23,128 --> 00:24:24,629
- Gary!
- Gary!
279
00:24:26,214 --> 00:24:27,966
Co to je?
280
00:24:34,139 --> 00:24:35,891
Pojď!
281
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Co teď?
282
00:24:58,288 --> 00:24:59,164
Pomoc!
283
00:25:01,833 --> 00:25:03,501
Ty dveře nevydrží!
284
00:25:04,961 --> 00:25:07,130
Charlie, pojď nás vytáhnout!
285
00:25:07,214 --> 00:25:10,717
- Běž, Charlie! Rychle!
- Dělej! Fofr!
286
00:25:10,800 --> 00:25:13,261
- Tak běž!
- Rychle, Charlie!
287
00:25:13,345 --> 00:25:14,304
Běž, Charlie!
288
00:25:14,387 --> 00:25:16,264
- Rychle!
- Prosím, Charlie!
289
00:25:28,735 --> 00:25:30,445
Běž! Běž!
290
00:25:43,959 --> 00:25:45,252
- Dougu.
- Pojď.
291
00:25:59,057 --> 00:26:00,600
Proboha.
292
00:26:04,479 --> 00:26:05,522
Tati…
293
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Tišejc!
294
00:26:26,751 --> 00:26:28,503
Co budem dělat?
295
00:26:29,337 --> 00:26:32,507
- Musíme sehnat pomoc.
- Co navrhuješ, Saro?
296
00:26:32,590 --> 00:26:34,259
Ztiš se, Stephene.
297
00:26:36,344 --> 00:26:37,846
Má u sebe někdo mobil?
298
00:26:39,597 --> 00:26:42,934
Mám ho v kabelce. Dole na klavíru.
299
00:26:46,187 --> 00:26:47,689
Ty ho máš kde, Stephene?
300
00:26:53,194 --> 00:26:55,697
Ne, ne, ne… Do pr…
301
00:26:56,656 --> 00:26:58,241
- Emily?
- Ne.
302
00:26:58,325 --> 00:26:59,200
Dougu?
303
00:27:00,076 --> 00:27:01,786
Rozbil jsem si ho v hospodě.
304
00:27:04,873 --> 00:27:06,249
Já ho taky nemám.
305
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
A poštovního holuba nemáte?
306
00:27:12,339 --> 00:27:14,591
Prostě tu zůstanem a počkáme na pomoc.
307
00:27:15,425 --> 00:27:17,844
Moment. Stephene, a co ta brokovnice?
308
00:27:19,471 --> 00:27:21,848
Posledně jsem skříň nezamkl.
309
00:27:21,931 --> 00:27:24,642
Miláčku. Nic si teď
nepřeju víc než ustřelit
310
00:27:24,726 --> 00:27:26,394
tý potvoře kebuli.
311
00:27:26,978 --> 00:27:29,898
Jenže kdybych chtěl pro zbraň,
musím nejdřív dolů.
312
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Nějakej dobrovolník?
313
00:27:36,279 --> 00:27:39,240
Zůstanem tady
a budem čekat na pomoc, jasný?
314
00:27:41,159 --> 00:27:43,745
- To nejde.
- Proč ne, Saro?
315
00:27:44,329 --> 00:27:47,374
Kvůli Lukeovi. Mohl by se probrat.
316
00:27:48,833 --> 00:27:50,877
A pak je tu máma. Může se vrátit.
317
00:27:50,960 --> 00:27:52,962
- To pochybuju.
- Promiň, Stephene,
318
00:27:53,046 --> 00:27:55,965
ale ty víš, kdy přesně ta věc odprejskne?
319
00:27:56,049 --> 00:27:57,675
Máš snad u sebe její diář?
320
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Co to vůbec bylo?
321
00:27:59,844 --> 00:28:01,096
Co to bylo?
322
00:28:01,179 --> 00:28:03,640
Vzteklej pes? Kdo ví?
323
00:28:03,723 --> 00:28:07,394
Neblbni. Viděls,
jak je velkej a silnej, ne?
324
00:28:07,477 --> 00:28:09,938
Žádnej pes by takhle nezrušil dubový dveře
325
00:28:10,021 --> 00:28:11,606
a nerozesral si lebku.
326
00:28:11,689 --> 00:28:14,442
A jak přesně psi reagujou na vzteklinu?
327
00:28:15,151 --> 00:28:17,237
Možná se chovaj jako narkomani,
328
00:28:17,320 --> 00:28:19,739
kteří jsou v rauši desetkrát silnější.
329
00:28:19,823 --> 00:28:21,616
U zvířat to může bejt stejný.
330
00:28:21,699 --> 00:28:23,785
No jasně, Charlie. Výborně.
331
00:28:23,868 --> 00:28:27,288
Třeba si tu lebku fakt prorazil
a teď tam někde chcípá.
332
00:28:27,372 --> 00:28:30,667
Chceš se jít mrknout, Dougu,
a skončit jako táta?
333
00:28:30,750 --> 00:28:33,586
Je tam telefon. V mámině a…
334
00:28:34,963 --> 00:28:35,922
tátově pokoji.
335
00:28:36,548 --> 00:28:38,299
Jenže jak se tam dostat?
336
00:28:38,383 --> 00:28:41,261
Sestřičko, buď tak hodná a drž hubu.
337
00:28:42,303 --> 00:28:44,639
Luke je tak sjetej, že bude dlouho spát.
338
00:28:45,223 --> 00:28:46,307
Je v bezpečí.
339
00:28:47,142 --> 00:28:49,144
Vsadil bys na to život, Stephene?
340
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Saro, ten telefon je dobrej nápad, ale…
341
00:28:52,564 --> 00:28:54,232
Chlapi! Chlapi.
342
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
Koukejte.
343
00:29:00,113 --> 00:29:01,322
Kam to vede?
344
00:29:03,283 --> 00:29:04,701
To může být cesta.
345
00:29:30,894 --> 00:29:33,688
Tohle bych měl dělat já. Víš to, že?
346
00:29:34,772 --> 00:29:37,150
Rovnoprávnost a tak.
347
00:29:37,233 --> 00:29:38,109
No tak.
348
00:29:39,402 --> 00:29:41,529
Jsem silnější a rychlejší.
349
00:29:41,613 --> 00:29:45,366
Proto tě potřebujem
na druhém konci, jestli to klapne.
350
00:29:48,244 --> 00:29:49,537
A máš pravdu.
351
00:29:50,705 --> 00:29:51,998
Jsi silnější.
352
00:29:53,500 --> 00:29:55,794
Já už ho tak nemůžu vidět, Charlie.
353
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
Vojín Doug se hlásí.
354
00:30:01,883 --> 00:30:04,385
Jsem připraven vystřídat dámu.
355
00:30:06,679 --> 00:30:09,849
O to tě nemůžu žádat, vojíne.
Potřebujem tvoje svaly.
356
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Dohlídni mi na ségru.
357
00:30:14,646 --> 00:30:16,397
Ale ruce pryč.
358
00:30:22,320 --> 00:30:25,740
A jestli něco uslyšíš, Charlie,
nechoď pro mě.
359
00:30:26,574 --> 00:30:28,117
Hlavně zavolej.
360
00:30:34,791 --> 00:30:36,084
Jo, Saro…
361
00:30:40,713 --> 00:30:41,839
Hodně štěstí.
362
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Tohle je pitomej nápad. Víš to, že jo?
363
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Máš snad lepší, Stephene?
364
00:33:41,769 --> 00:33:43,646
Teď, Charlie! Dělej!
365
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
- Nic tam není.
- Ne, Charlie.
366
00:33:48,359 --> 00:33:50,737
- Nedělej to, Charlie.
- Jiná cesta není.
367
00:33:53,030 --> 00:33:54,240
Char…
368
00:34:00,371 --> 00:34:01,706
Hoď sebou.
369
00:34:13,760 --> 00:34:15,052
Přijď pro mě!
370
00:34:18,598 --> 00:34:19,849
No tak!
371
00:34:41,621 --> 00:34:45,166
Přijď pro mě, ty hajzle! Tady jsem, sakra!
372
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
Dělej!
373
00:34:50,213 --> 00:34:53,132
Počkej. Přestalo to.
374
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
Zvedněte to, prosím.
375
00:34:58,096 --> 00:34:59,806
- No tak.
- Pusť!
376
00:34:59,889 --> 00:35:02,642
- Co to děláš, sakra?
- Pusť.
377
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Tísňová linka.
378
00:35:07,980 --> 00:35:12,485
V našem domě zuří nějaké divoké zvíře.
379
00:35:12,568 --> 00:35:15,905
- Promiňte, pane. Nemůžu…
- Zabilo nám to otce!
380
00:35:21,494 --> 00:35:23,621
Charlie? Charlie!
381
00:35:25,414 --> 00:35:28,543
- Sdělíte mi přesnou adresu?
- Crowhurst Hall.
382
00:35:39,387 --> 00:35:40,721
Charlie!
383
00:35:47,019 --> 00:35:49,313
Dougu, Dougu, Dougu!
384
00:35:49,397 --> 00:35:51,023
Chyť se!
385
00:36:21,053 --> 00:36:22,763
Buď zticha, sakra!
386
00:36:22,847 --> 00:36:25,391
Je po bouřce, psi a feny.
387
00:36:26,809 --> 00:36:27,852
Není se čeho bát.
388
00:36:39,197 --> 00:36:40,114
Blboun.
389
00:36:46,370 --> 00:36:49,415
Dobrej večer. Doufám,
že jste jen zabloudil.
390
00:36:49,498 --> 00:36:52,043
Ne, McRaei. Musíš se sbalit a jet se mnou.
391
00:36:52,126 --> 00:36:55,588
Z jakýho důvodu mě někam taháte
v tenhle podělanej večer?
392
00:36:55,671 --> 00:36:58,507
Máme hlášení. Zdivočelé zvíře
v Crowhurst Hall.
393
00:36:58,591 --> 00:36:59,967
Nejspíš je to žert.
394
00:37:01,886 --> 00:37:04,347
Takže obvyklá sazba plus půlka navrch.
395
00:37:04,430 --> 00:37:06,557
Tohle si vyřeš na účetním.
396
00:37:06,641 --> 00:37:09,018
Teď si seber věci a jedem.
397
00:37:26,327 --> 00:37:27,995
Hej, tady ne.
398
00:37:28,663 --> 00:37:30,539
Pardon, policisto Mayi.
399
00:37:39,840 --> 00:37:42,969
Můžete mluvit o štěstí.
Já za to musím platit.
400
00:37:52,687 --> 00:37:53,646
Dobrý.
401
00:37:59,277 --> 00:38:01,028
Říkal jsem, že je to blbost.
402
00:38:02,530 --> 00:38:05,199
Proč tě Charlie poslechl, to fakt nevím.
403
00:38:05,282 --> 00:38:08,119
Mlč, Stephene.
Mohlo by nás to zaslechnout.
404
00:38:08,202 --> 00:38:10,454
Podle mě už to ví, že jsme tady.
405
00:38:13,207 --> 00:38:15,835
Nepamatuju si tě takhle vypatlanou.
406
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
Tohle se lidem děje,
když přijedou do Ameriky?
407
00:38:18,713 --> 00:38:20,881
Přijdou o veškerej rozum?
408
00:38:20,965 --> 00:38:23,009
A kdo to tam vzadu ječel?
409
00:38:23,092 --> 00:38:25,011
Pletla jsem se v tobě, Stephene.
410
00:38:25,094 --> 00:38:29,348
Ty nejsi král hradu.
Jsi obyčejný vesnický buran!
411
00:38:30,307 --> 00:38:32,184
Naser si, ségro.
412
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
Naser si.
413
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Za Charlieho nemůže.
414
00:38:36,981 --> 00:38:38,733
Nech toho! Tohle je k ničemu.
415
00:38:38,816 --> 00:38:42,111
Oukej. Sorry, Dougu. Víš co?
416
00:38:42,194 --> 00:38:45,031
Necháme tě, ať můžeš
lízt poloségře do prdele.
417
00:38:45,114 --> 00:38:46,949
Jseš fakt kretén, abys věděl.
418
00:38:47,033 --> 00:38:51,078
Ví někdo, jestli se Charlie
dostal k tomu telefonu a zavolal?
419
00:38:51,787 --> 00:38:53,414
Jak to máme vědět?
420
00:38:53,497 --> 00:38:56,542
Nevím to jistě,
ale možná jsem ho slyšela šeptat.
421
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
Jo, žadonil o život.
422
00:39:02,131 --> 00:39:04,258
Co to děláš? Kam jdeš?
423
00:39:04,342 --> 00:39:06,510
S těma kreténama tady nezůstanu.
424
00:39:07,386 --> 00:39:08,763
Zlom vaz, Dougu.
425
00:39:08,846 --> 00:39:11,807
Užij si to s tím slabým bodem
rodinnýho genofondu.
426
00:39:12,767 --> 00:39:15,061
- Stephene.
- Jestli ještě nemáš dost.
427
00:39:16,729 --> 00:39:17,813
Stephene, ne.
428
00:39:23,527 --> 00:39:26,906
Saro, promiň.
429
00:39:28,699 --> 00:39:30,242
Stephene, počkej!
430
00:39:43,798 --> 00:39:44,965
Nemá pravdu.
431
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
V čem?
432
00:39:49,303 --> 00:39:50,679
Že jsem zabila bratra?
433
00:39:50,763 --> 00:39:54,225
Nebo že jsem slabý bod
rodinného genofondu?
434
00:39:57,686 --> 00:40:00,439
Prostě se plete. Jasný?
435
00:40:04,735 --> 00:40:07,655
Stephene, mně se to nelíbí.
436
00:40:08,405 --> 00:40:09,448
Dělej!
437
00:40:13,953 --> 00:40:16,414
Stephene, co to je?
438
00:40:18,040 --> 00:40:20,918
Ty nejsou mý. Patřily… patřily Charliemu.
439
00:40:23,546 --> 00:40:25,005
Stephene, počkej!
440
00:40:33,347 --> 00:40:36,225
- Musí to bejt tak nahlas?
- Ne.
441
00:40:37,726 --> 00:40:41,522
A tu sirénu fakt potřebujem?
Není zrovna dopravní špička, ne?
442
00:40:50,447 --> 00:40:52,700
Víš, co je „marnění času policie“?
443
00:41:13,804 --> 00:41:15,264
- Máš něco?
- Ne.
444
00:41:17,141 --> 00:41:18,267
Nic.
445
00:41:19,560 --> 00:41:21,145
Já to zkusím.
446
00:41:24,523 --> 00:41:25,941
Opatrně.
447
00:41:26,609 --> 00:41:29,320
Šlapej jen na trámy, jinak proletíš.
448
00:41:31,906 --> 00:41:33,657
Dík. Co kotník?
449
00:41:35,201 --> 00:41:36,285
Přežiju to.
450
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Dívej se dál.
451
00:42:11,570 --> 00:42:13,113
Na tomhle konci taky nic.
452
00:42:16,700 --> 00:42:18,160
Kde to je, sakra?
453
00:42:20,579 --> 00:42:23,707
Do prdele. Vyděsilas mě k smrti!
454
00:42:24,583 --> 00:42:25,459
Promiň.
455
00:42:32,299 --> 00:42:33,759
V pohodě?
456
00:42:34,343 --> 00:42:35,636
Co to děláš?
457
00:42:36,971 --> 00:42:38,138
Koleduju si.
458
00:42:39,640 --> 00:42:42,977
Takže jsi uviděla to světlo
a pustila mého bráchu k vodě?
459
00:42:43,060 --> 00:42:45,688
Je ve velkým stresu. Dělá, co může.
460
00:42:46,563 --> 00:42:49,066
Všichni jsme tu ve velkém stresu, Emily.
461
00:42:50,609 --> 00:42:53,070
Ale u tebe stres ovlivňuje věrnost, že?
462
00:42:53,153 --> 00:42:56,740
Věrnost? Víš, jaký to je,
bejt v týhle díře?
463
00:42:56,824 --> 00:42:59,368
- Bez nejlepšího kámoše?
- Klid, Emily.
464
00:42:59,451 --> 00:43:02,788
Já díky máminým konexím
žádnou nóbl práci nemám!
465
00:43:02,871 --> 00:43:05,082
Jsem tu sama za sebe.
466
00:43:05,165 --> 00:43:07,585
A Stephen mi dával důvod jít z postele.
467
00:43:07,668 --> 00:43:09,003
Myslíš do postele.
468
00:43:09,086 --> 00:43:10,754
- Holky, no tak.
- Prosím tě.
469
00:43:10,838 --> 00:43:15,551
Emily, a nešoustáš s mým bráchou
jen proto, aby ses mi pomstila?
470
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Co?
471
00:43:16,760 --> 00:43:20,514
Zůstala v té couře, cos ze sebe udělala,
aspoň špetka sebeúcty?
472
00:43:20,597 --> 00:43:23,225
Saro, okamžitě s tím přestaň, ano?
473
00:43:23,309 --> 00:43:25,185
Hájíš svoje ochechule, co?
474
00:43:27,313 --> 00:43:30,774
Možná máte se Stephenem
víc společného, než bys chtěla.
475
00:43:32,276 --> 00:43:34,612
Rozhodli jsme se jít pro tu brokovnici.
476
00:43:36,238 --> 00:43:37,364
Jak?
477
00:43:38,324 --> 00:43:39,575
Vždyť je to blbost.
478
00:43:39,658 --> 00:43:42,786
Už mě nebaví pořád se ti zpovídat, Saro.
479
00:43:48,876 --> 00:43:52,421
Rozhodně se budu cítit líp,
když tady bude brokovnice.
480
00:43:58,052 --> 00:44:01,472
Zatím čau. Jdu do druhýho podkroví.
Ještě se vrátím.
481
00:44:01,555 --> 00:44:03,557
Je k tomu nějaká záruka?
482
00:44:04,767 --> 00:44:07,269
Neboj. Mám celoživotní záruku.
483
00:44:27,456 --> 00:44:28,374
Podrž to.
484
00:44:40,511 --> 00:44:42,304
Co tam dole dělaj?
485
00:45:19,425 --> 00:45:20,801
Zasekla jsem se!
486
00:45:24,430 --> 00:45:25,305
Nemůžu.
487
00:45:38,402 --> 00:45:39,570
Hej.
488
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
Ty jsou fakt Charlieho?
489
00:45:44,450 --> 00:45:48,954
Promiň. Nechtěla jsem ho zmiňovat.
Promiň. V pohodě?
490
00:45:49,538 --> 00:45:50,914
Koukni na mě. Hej.
491
00:45:52,249 --> 00:45:53,500
Dobrý?
492
00:45:54,793 --> 00:45:56,253
Miluju tě.
493
00:46:22,821 --> 00:46:23,697
Stephene, ne.
494
00:46:25,240 --> 00:46:27,367
Teď není vhodná doba. Stephene!
495
00:46:27,451 --> 00:46:29,161
Tys… Stephene!
496
00:46:29,745 --> 00:46:31,121
Přestaň.
497
00:46:31,205 --> 00:46:32,456
Stephene!
498
00:46:41,381 --> 00:46:42,883
Něco se tam dole hejbe!
499
00:46:43,717 --> 00:46:45,928
- Pojď. Rychle.
- Běžte odtamtud!
500
00:46:46,011 --> 00:46:47,054
Dělej, Stephene.
501
00:46:47,137 --> 00:46:49,306
- Máma ji musela zamknout.
- Děcka!
502
00:46:49,389 --> 00:46:52,643
- Ten zasranej…
- Nech toho. Přestaň!
503
00:46:52,726 --> 00:46:54,853
Tiše! Přestaň.
504
00:46:54,937 --> 00:46:56,772
Slyším to na schodišti!
505
00:46:57,439 --> 00:46:59,191
- Ven!
- Vypršel nám čas.
506
00:46:59,274 --> 00:47:01,276
- Rychle, děcka! Pohyb!
- Ukaž.
507
00:47:04,029 --> 00:47:05,239
- Co je?
- Tady.
508
00:47:05,322 --> 00:47:07,407
Pomůže nám vypáčit zámek.
509
00:47:07,491 --> 00:47:09,117
Pomoz mi, Stephene.
510
00:47:09,701 --> 00:47:11,828
Tak dělej, sakra, Stephene!
511
00:47:14,831 --> 00:47:17,918
To není možné. Tohle není možné.
512
00:47:19,795 --> 00:47:20,879
Stephene, pomoc!
513
00:47:28,011 --> 00:47:29,805
Už ji dýl neudržím!
514
00:47:29,888 --> 00:47:31,181
Prašť ho!
515
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
Je nabitá?
516
00:47:46,488 --> 00:47:48,031
Stephene, je nabitá?
517
00:47:50,158 --> 00:47:51,326
Nevím, já…
518
00:47:57,708 --> 00:48:00,460
Nahoře. Drž ji.
519
00:48:02,546 --> 00:48:04,423
Do prdele, Stephene!
520
00:48:31,533 --> 00:48:32,409
Stephene?
521
00:48:35,621 --> 00:48:36,496
Stephene?
522
00:49:02,898 --> 00:49:04,858
Dobrý, už je to dobrý.
523
00:49:05,901 --> 00:49:10,113
- Je v pokoji, je v pokoji.
- Ne, je pryč. Je pryč.
524
00:49:10,906 --> 00:49:12,574
Bože můj!
525
00:49:13,450 --> 00:49:16,745
- Saro, promiň.
- Ty taky promiň.
526
00:49:16,828 --> 00:49:17,954
Ty taky promiň.
527
00:49:20,832 --> 00:49:23,293
Emily, musíme se odsud dostat.
528
00:49:24,878 --> 00:49:26,046
Kde je Stephen?
529
00:49:27,422 --> 00:49:28,799
Kde je?
530
00:49:35,889 --> 00:49:36,932
Emily, dobrý?
531
00:49:37,015 --> 00:49:40,352
- Ty zasranej hajzle!
- Šel po nás, Emily.
532
00:49:40,435 --> 00:49:41,561
- Dostal by nás!
- Jo?
533
00:49:41,645 --> 00:49:44,147
- Mám brokovnici!
- K čemu ti je bez toho?
534
00:49:44,231 --> 00:49:46,525
Jseš hajzl, Stephene! Opustils mě!
535
00:49:46,608 --> 00:49:49,361
- Nech toho, Emily!
- Jseš zasranej srab!
536
00:49:49,986 --> 00:49:50,862
Nech toho!
537
00:49:51,446 --> 00:49:52,948
Všichni zpátky!
538
00:49:53,031 --> 00:49:54,866
- Zvládnu to.
- Někdo zraněnej?
539
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
- V pohodě.
- Všichni dobrý?
540
00:49:56,702 --> 00:50:00,706
A víš proč? Protože tady můj miláček…
541
00:50:01,331 --> 00:50:05,669
mě onehdy naučil zacházet s brokovnicí.
542
00:50:05,752 --> 00:50:06,712
Viď?
543
00:50:07,754 --> 00:50:09,506
Víš, v čem je tvůj problém?
544
00:50:11,007 --> 00:50:12,008
Ne?
545
00:50:13,301 --> 00:50:14,553
Myslela jsem si to.
546
00:50:15,137 --> 00:50:16,555
Nepřekvapuje mě to.
547
00:50:17,389 --> 00:50:19,182
- Emily…
- Zpátky, Dougu!
548
00:50:19,266 --> 00:50:21,184
- Teď mám brokovnici já.
- Emily…
549
00:50:21,268 --> 00:50:25,897
Neobhajuj ho. Nezaslouží si tebe ani mě.
550
00:50:28,734 --> 00:50:29,735
Ty.
551
00:50:29,818 --> 00:50:32,362
Chodíš si po městě s nosem nahoru,
552
00:50:32,446 --> 00:50:35,073
myslíš, že jsi lepší
než ostatní včetně mě.
553
00:50:35,157 --> 00:50:37,033
A tak mě napadlo…
554
00:50:37,117 --> 00:50:39,619
Proč ten náhlej zájem o mě
dva měsíce zpět?
555
00:50:40,579 --> 00:50:42,998
Neřek ti někdo, že se Sarah vrací domů?
556
00:50:43,081 --> 00:50:45,834
Chtěls jí to nandat, když mě budeš píchat?
557
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
I já jsem s tebou
možná šoustala jen proto.
558
00:50:50,172 --> 00:50:52,591
Ale ty bys to nikdy nepřiznal, co?
559
00:50:52,674 --> 00:50:53,842
A víš proč?
560
00:50:53,925 --> 00:50:57,137
Protože jseš bezpáteřní vřed, Stephene!
561
00:50:59,514 --> 00:51:00,432
Hajzle!
562
00:51:03,226 --> 00:51:06,396
- Běž ode mě, sakra!
- Takže teď…
563
00:51:06,480 --> 00:51:08,648
Teď ti ukážu, co jsem zač!
564
00:51:09,274 --> 00:51:12,152
Jdu dolů a tu brokovnici si beru s sebou.
565
00:51:12,778 --> 00:51:15,280
Najdu tu potvoru
566
00:51:15,363 --> 00:51:17,282
a ustřelím jí hlavu!
567
00:51:31,254 --> 00:51:32,464
Sakra.
568
00:51:45,811 --> 00:51:48,230
Do prdele!
569
00:52:01,576 --> 00:52:02,994
Bože můj.
570
00:52:18,343 --> 00:52:20,178
Sakra!
571
00:52:27,227 --> 00:52:29,771
Slyšel jste někdy výraz „autoškola“, Mayi?
572
00:52:37,863 --> 00:52:41,408
Tlač dál. Zaškrtí se tím krvácení.
573
00:52:42,909 --> 00:52:43,869
Dík.
574
00:52:44,452 --> 00:52:45,579
Co tvůj kotník?
575
00:52:55,088 --> 00:52:56,882
Není to tak hrozné.
576
00:53:00,176 --> 00:53:01,428
V pohodě, Stephene.
577
00:53:04,514 --> 00:53:05,974
Kouknu se na to.
578
00:53:08,727 --> 00:53:11,688
Podívám se ti na to.
579
00:53:17,152 --> 00:53:19,821
- Emily, já…
- Nechci o tom mluvit.
580
00:53:21,281 --> 00:53:23,950
- Ale co řekla a co se stalo…
- Není to fuk?
581
00:53:25,577 --> 00:53:27,245
- Kámoška je mrtvá.
- Ne.
582
00:53:27,829 --> 00:53:31,541
Otčím je mrtvý.
Jeden z mých bratrů je mrtvý.
583
00:53:32,667 --> 00:53:33,585
A ty…
584
00:53:34,502 --> 00:53:36,630
Tys je nezabil. Rozumíš?
585
00:53:37,631 --> 00:53:38,840
Byl to tamten…
586
00:53:39,966 --> 00:53:40,842
tvor.
587
00:53:43,678 --> 00:53:45,513
Co tam dole je, Saro?
588
00:53:47,057 --> 00:53:50,769
Vždyť říkám: není to teď jedno?
589
00:54:00,362 --> 00:54:01,237
Dougu.
590
00:54:04,783 --> 00:54:06,326
Brokovnici jsem neviděl.
591
00:54:07,494 --> 00:54:09,245
Co teď uděláme, sakra?
592
00:54:11,373 --> 00:54:13,875
- Zmizíme odsud.
- Jak?
593
00:54:15,877 --> 00:54:19,047
Není kam jít. Jen nahoru.
594
00:54:32,143 --> 00:54:34,354
Pohon 4×4 je na hovno.
595
00:54:45,281 --> 00:54:47,534
- Tak co?
- Auto je hin.
596
00:54:47,617 --> 00:54:48,868
Nestartuje, nic.
597
00:54:49,411 --> 00:54:51,871
Zřejmě už tu nějakou dobu stojí. A tady.
598
00:54:53,748 --> 00:54:56,835
Mrkni na jméno a adresu na řidičáku.
599
00:54:56,918 --> 00:54:58,545
- Není to…
- Přesně tak.
600
00:55:01,047 --> 00:55:02,674
Kam odešla?
601
00:55:17,480 --> 00:55:18,356
Máš něco?
602
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
Ne, vzduch čistej.
603
00:55:26,448 --> 00:55:29,576
Co uděláme, jestli se z tý střechy
fakt dostanem?
604
00:55:30,452 --> 00:55:32,996
Dokážem nějak nahodit ten tvůj džíp?
605
00:55:34,039 --> 00:55:36,624
Fakt nevím. Ale ty máš to auto z půjčovny.
606
00:55:36,708 --> 00:55:39,044
Je zamčené. A klíče mám v kabelce.
607
00:55:40,670 --> 00:55:41,921
Ty bys ho otevřel.
608
00:55:43,548 --> 00:55:46,801
- Líbí se mi, jak mi věříš.
- Dokážeš to, nebo ne?
609
00:55:46,885 --> 00:55:49,054
Starej escort nastartovat dokážu,
610
00:55:49,137 --> 00:55:52,348
ale na moderní motor potřebuješ čas.
A ten nemáme.
611
00:55:52,432 --> 00:55:55,018
Navrhuju vypadnout a řešit to pozdějc.
612
00:55:55,101 --> 00:55:56,519
Skvělej plán.
613
00:56:01,733 --> 00:56:03,151
Ale je to plán.
614
00:56:07,739 --> 00:56:11,284
Auťák se porouchal. A ona šla pro pomoc.
615
00:56:12,202 --> 00:56:13,411
Případ uzavřenej.
616
00:56:16,414 --> 00:56:19,084
Nová image? Sedí vám.
617
00:56:54,828 --> 00:56:56,079
Měl by sis odpočinout.
618
00:56:57,205 --> 00:56:58,540
Už to skoro je.
619
00:57:04,045 --> 00:57:06,464
Neslyším ani nevidím tam dole ani ň.
620
00:57:12,220 --> 00:57:13,805
To bys fakt neměl.
621
00:57:14,722 --> 00:57:16,099
Radši mi pomoz, McRaei.
622
00:57:16,182 --> 00:57:19,227
Mám dvě slova: satelitní navigace.
623
00:57:26,109 --> 00:57:28,027
Nechala tam kabelku.
624
00:57:28,111 --> 00:57:30,113
- Co?
- Nechala tam kabelku.
625
00:57:32,740 --> 00:57:35,452
Nechala by paní Mayová
někdy někde kabelku?
626
00:57:37,620 --> 00:57:40,165
- Ne.
- Třeba se jí to auto neporouchalo.
627
00:57:41,416 --> 00:57:43,126
Třeba to šla ven prověřit…
628
00:57:44,169 --> 00:57:47,297
- A už se nevrátila, protože…
- Protože to není žert.
629
00:58:07,859 --> 00:58:09,068
Kluci?
630
00:58:13,281 --> 00:58:16,034
- Už tam skoro jsme.
- Díkybohu.
631
00:58:26,544 --> 00:58:29,339
Tahle cesta má asi kilák a půl.
632
00:58:39,807 --> 00:58:40,725
Haló?
633
00:58:45,146 --> 00:58:46,314
Kluci?
634
00:58:50,318 --> 00:58:51,319
Haló?
635
00:59:09,337 --> 00:59:10,463
Gary?
636
00:59:12,423 --> 00:59:13,466
Kluci, kde jste?
637
00:59:15,552 --> 00:59:17,262
- Tati?
- Lukeu!
638
00:59:18,346 --> 00:59:19,222
Buď zticha!
639
00:59:19,305 --> 00:59:22,141
- Tati!
- Běž do stodoly! Rychle!
640
00:59:27,689 --> 00:59:29,857
- Uteč, Lukeu!
- Lukeu, tady Stephen!
641
00:59:29,941 --> 00:59:32,193
Poslechni ségru, slyšíš mě?
642
00:59:33,611 --> 00:59:35,196
Uteč z domu, rychle!
643
00:59:35,280 --> 00:59:36,197
Tati?
644
00:59:36,281 --> 00:59:37,699
To už ne.
645
00:59:41,244 --> 00:59:42,203
Tati?
646
00:59:44,038 --> 00:59:45,373
Saro!
647
00:59:47,709 --> 00:59:49,127
Uteč, Lukeu! Uteč!
648
00:59:52,213 --> 00:59:53,256
Lukeu, běž!
649
00:59:56,467 --> 00:59:57,802
Kluci, pomozte mu!
650
00:59:58,511 --> 00:59:59,387
Běž!
651
01:00:02,098 --> 01:00:03,516
Padáme! Rychle!
652
01:00:03,599 --> 01:00:04,642
Máš pravdu.
653
01:00:05,643 --> 01:00:08,396
- Jdem.
- Lukeu! Lukeu!
654
01:00:08,479 --> 01:00:10,356
- Dělej, pohyb! Běž!
- Běž!
655
01:00:12,275 --> 01:00:14,902
- Rychle!
- Fofr!
656
01:00:15,528 --> 01:00:17,155
- Tamtudy, Lukeu!
- Cože?
657
01:00:17,238 --> 01:00:19,782
- Hoď sebou!
- Prolezem! Rychle!
658
01:00:22,201 --> 01:00:23,077
Tak dělej!
659
01:00:24,078 --> 01:00:25,997
- No tak, pojďme!
- Rychle, Lukeu!
660
01:00:26,664 --> 01:00:29,500
- Lukeu, běž!
- Běž, běž! Jdeme!
661
01:00:30,960 --> 01:00:33,338
Běž. Dobrý. A teď se schovej.
662
01:00:44,223 --> 01:00:45,767
Kde to, sakra, je?
663
01:00:47,935 --> 01:00:49,771
Už jen pár set metrů.
664
01:00:49,854 --> 01:00:52,065
Má to bejt za těmi stromy napravo.
665
01:00:52,148 --> 01:00:54,692
- Už bylo načase.
- Až tam dojedem,
666
01:00:54,776 --> 01:00:57,028
musíte mi dát čas na přípravu.
667
01:01:06,496 --> 01:01:07,372
Dobrý?
668
01:01:08,539 --> 01:01:09,415
Fajn.
669
01:01:11,042 --> 01:01:14,295
Kde je táta? Kde je Charlie?
670
01:01:15,546 --> 01:01:17,298
Nezvládli to. Je mi líto.
671
01:01:19,133 --> 01:01:20,718
- No jo.
- Nemůžem tu zůstat.
672
01:01:20,802 --> 01:01:22,595
Máš snad lepší nápad?
673
01:01:27,809 --> 01:01:28,684
Koukejte!
674
01:01:30,019 --> 01:01:31,187
Charlie se dovolal.
675
01:01:37,485 --> 01:01:38,736
Pojďme.
676
01:01:52,667 --> 01:01:53,876
Vem si fidlátka.
677
01:01:53,960 --> 01:01:56,754
Moment. Říkal jsem,
že se potřebuju připra…
678
01:01:58,256 --> 01:01:59,757
Idiot blbej.
679
01:02:19,485 --> 01:02:21,779
- Pojď. Ke mně.
- Dobrý, polez.
680
01:02:23,156 --> 01:02:25,450
Zastřel toho parchanta, McRaei.
681
01:02:26,075 --> 01:02:27,034
Dobrý.
682
01:02:27,702 --> 01:02:29,370
Žalovat mě můžou pak.
683
01:02:29,454 --> 01:02:31,956
- Do prdele!
- Pomoz mi, Stephene!
684
01:02:32,999 --> 01:02:35,626
- Můžeš chodit?
- Mám snad jinou možnost?
685
01:02:36,586 --> 01:02:37,587
Co to je, sakra?
686
01:02:39,922 --> 01:02:41,257
Do prdele!
687
01:02:45,887 --> 01:02:48,473
- Počkejte. Počkejte.
- Proč?
688
01:02:50,141 --> 01:02:52,018
- Jsou mrtví.
- Co? Co to je?
689
01:02:52,894 --> 01:02:53,978
Jsou mrtví.
690
01:02:54,771 --> 01:02:56,147
Jsme v háji.
691
01:02:56,230 --> 01:02:59,066
Můžem jet tím policajtským autem!
692
01:03:06,741 --> 01:03:08,701
Dělej, dělej, dělej.
693
01:03:10,411 --> 01:03:11,287
Dělej.
694
01:03:34,310 --> 01:03:35,478
Dělej.
695
01:03:42,068 --> 01:03:42,944
Dělej.
696
01:04:15,518 --> 01:04:16,936
Ksakru.
697
01:04:27,780 --> 01:04:28,656
Haló?
698
01:04:32,702 --> 01:04:33,578
Haló?
699
01:04:37,456 --> 01:04:39,333
Co tam dělá, krucinál?
700
01:04:39,417 --> 01:04:40,751
Je tam někdo?
701
01:04:42,962 --> 01:04:43,838
Haló?
702
01:05:07,361 --> 01:05:09,030
Dělej. Dělej.
703
01:05:10,406 --> 01:05:11,991
- Pojďme.
- Ne.
704
01:05:12,074 --> 01:05:13,826
- Rychle, rychle.
- Pojďte.
705
01:05:24,128 --> 01:05:25,087
Dobrý.
706
01:05:36,223 --> 01:05:37,475
Co to je?
707
01:05:48,069 --> 01:05:49,570
Dokážeš ten džíp opravit?
708
01:05:51,739 --> 01:05:52,907
Stephene?
709
01:05:58,621 --> 01:05:59,705
Potřebuješ pomoc?
710
01:06:00,289 --> 01:06:02,667
Co kdyby sis trhnul, Douglasi?
711
01:06:04,460 --> 01:06:06,921
Dougu, můžeš vzít Lukea na půdu?
712
01:06:10,633 --> 01:06:12,843
Broučku? Běž s Dougem.
713
01:06:13,761 --> 01:06:16,347
Schováme se tady. Když budeme zticha…
714
01:06:17,264 --> 01:06:18,140
Neodcházej.
715
01:06:18,808 --> 01:06:21,602
Stephen určitě ten džíp nahodí
a odjedem odtud.
716
01:06:21,686 --> 01:06:22,895
Pojď.
717
01:06:25,731 --> 01:06:26,607
Běž.
718
01:06:28,025 --> 01:06:29,318
Bude to dobrý.
719
01:06:52,883 --> 01:06:55,386
Prosím, že ten džíp nastartuješ?
720
01:06:55,469 --> 01:06:56,345
Prosím.
721
01:06:58,014 --> 01:07:01,475
My dva a Luke jsme poslední,
kdo z téhle rodiny zbyl.
722
01:07:07,273 --> 01:07:08,774
Musíš se na to mrknout.
723
01:07:12,778 --> 01:07:14,488
Slyšels mě, Stephene?
724
01:07:20,494 --> 01:07:21,996
Nedá se to spravit.
725
01:07:29,295 --> 01:07:31,005
Jak si můžeš být tak jistý?
726
01:07:32,798 --> 01:07:35,217
Protože díl, kterej potřebujem,
727
01:07:35,301 --> 01:07:38,304
je v kufru matčina auta.
728
01:07:42,683 --> 01:07:44,810
Měl jsem jí je vypustit všechny.
729
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
Krávě nevěrný.
730
01:07:50,232 --> 01:07:51,317
Cos to řekl?
731
01:07:52,902 --> 01:07:56,113
Než jsem šel do hospody,
vypustil jsem jí jednu gumu.
732
01:07:57,656 --> 01:08:02,119
Aby nemohla za tím svým amantem.
733
01:08:03,996 --> 01:08:07,541
Hnusná coura.
734
01:08:10,169 --> 01:08:12,797
Škoda, že jsem u toho nebyl.
735
01:08:14,757 --> 01:08:19,386
Luke říkal, že stála na dešti
a zoufale se snažila přehodit kolo.
736
01:08:20,679 --> 01:08:23,599
Táta jí nepomoh,
takže jí to trvalo přes hodinu.
737
01:08:24,725 --> 01:08:26,477
Přišlo mi to děsně vtipný.
738
01:08:36,403 --> 01:08:37,571
Co to je?
739
01:08:39,824 --> 01:08:41,617
Tohle bylo v policejním autě.
740
01:08:41,700 --> 01:08:42,701
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
741
01:08:46,705 --> 01:08:48,249
Kdybys ji nezdržel,
742
01:08:48,833 --> 01:08:52,878
nejspíš by teď někde
s tím svým amantem šoustala.
743
01:08:57,466 --> 01:08:59,635
Chápeš to, Stephene?
744
01:09:01,470 --> 01:09:04,974
Naše matka je nejspíš mrtvá.
745
01:09:07,935 --> 01:09:09,436
A jestli ano,
746
01:09:11,105 --> 01:09:14,441
tak za její smrt můžeš ty.
747
01:09:18,237 --> 01:09:20,072
Tohle mi nepřišiješ.
748
01:09:20,948 --> 01:09:24,618
Kdyby nejezdila šoustat po celým Sussexu…
749
01:09:28,080 --> 01:09:32,918
Tohle, kurva, odvoláš.
750
01:09:34,587 --> 01:09:36,422
Jestli je mrtvá, nemůžu za to.
751
01:09:38,173 --> 01:09:40,926
- Odvolej to.
- Ne.
752
01:09:44,763 --> 01:09:46,807
Tohle odvoláš, sakra!
753
01:10:01,530 --> 01:10:02,740
Saro?
754
01:10:04,074 --> 01:10:04,950
Saro?
755
01:10:10,998 --> 01:10:12,166
Saro?
756
01:10:37,983 --> 01:10:39,985
To ne! Ty k nim taky patříš!
757
01:10:41,487 --> 01:10:42,655
Jseš jedna z nich!
758
01:10:47,076 --> 01:10:48,661
To ne.
759
01:11:13,060 --> 01:11:14,770
Co se stalo? Co to bylo?
760
01:11:17,106 --> 01:11:18,857
Kde je Stephen? Ježíši.
761
01:11:20,067 --> 01:11:22,528
- Je po něm.
- Co?
762
01:11:24,697 --> 01:11:26,115
Nezvládl to.
763
01:11:28,951 --> 01:11:30,577
Nešlo tomu zabránit.
764
01:11:32,204 --> 01:11:33,747
Byl vyděšený.
765
01:11:35,541 --> 01:11:37,459
Možná jsem mu ublížila, ale…
766
01:11:38,419 --> 01:11:40,504
Praštil mě a pak už nic nevím.
767
01:11:40,587 --> 01:11:43,590
- On tě praštil? Co to…
- Je pozdě.
768
01:11:46,301 --> 01:11:47,928
A ten džíp je v tahu.
769
01:11:50,180 --> 01:11:51,557
Moje rodina je…
770
01:11:57,187 --> 01:11:59,064
Ježíši, vždyť celá hoříš.
771
01:11:59,648 --> 01:12:03,527
Musíš mi slíbit, že jestli se něco stane,
postaráš se o Lukea.
772
01:12:04,862 --> 01:12:06,030
Slibuju.
773
01:12:06,947 --> 01:12:08,490
Už je v pohodě. Koukej.
774
01:12:09,283 --> 01:12:10,659
Prostě spí.
775
01:12:44,943 --> 01:12:46,737
Ježíši. Saro.
776
01:12:52,326 --> 01:12:54,369
- Saro.
- Ne, to je dobrý.
777
01:12:54,453 --> 01:12:57,331
Je v limbu… Nejspíš ten Jamaican Black.
778
01:12:57,414 --> 01:12:58,707
Ne tady. Ne teď.
779
01:12:58,791 --> 01:13:01,585
Když jsi píchal Emily,
určitě jsi to neříkal.
780
01:13:01,668 --> 01:13:03,921
- Saro.
- Nikdy ses neuměl ovládat.
781
01:13:04,546 --> 01:13:06,340
Ne, Saro, přestaň! Ježíši.
782
01:13:08,717 --> 01:13:10,094
Co se děje?
783
01:13:10,177 --> 01:13:12,346
Nic. Jen plánujem další postup.
784
01:13:15,015 --> 01:13:16,517
Saro, co je?
785
01:13:31,907 --> 01:13:33,033
Saro?
786
01:13:34,368 --> 01:13:35,244
Dougu!
787
01:13:37,371 --> 01:13:39,581
Dougu! To je Sarah!
788
01:13:41,542 --> 01:13:43,794
- Ježíši. Ježíši!
- Dougu! Dougu!
789
01:13:44,503 --> 01:13:45,379
Běž!
790
01:13:49,383 --> 01:13:51,260
Jděte ode mě pryč!
791
01:13:53,929 --> 01:13:55,514
Kde je Stephen?
792
01:13:55,597 --> 01:13:57,391
Saro!
793
01:13:57,474 --> 01:13:58,517
Jdi pryč!
794
01:13:59,560 --> 01:14:01,603
Říkalas, že mě neopustíš, Saro!
795
01:14:15,909 --> 01:14:17,828
Kde se můžem schovat?
796
01:14:17,911 --> 01:14:19,788
Sařin telefon! Sařin telefon!
797
01:14:25,419 --> 01:14:28,130
Proč tu má tolik krámů?
798
01:14:36,805 --> 01:14:38,307
No tak, no tak!
799
01:14:53,405 --> 01:14:56,116
Haló. Haló? Haló, pane.
800
01:14:56,200 --> 01:14:58,035
Pane? Pane, prosím…
801
01:15:21,183 --> 01:15:22,267
Saro?
802
01:15:32,319 --> 01:15:33,779
Saro!
803
01:15:34,571 --> 01:15:35,530
Padej!
804
01:15:44,623 --> 01:15:47,668
Pomozte mi! Pomoc!
805
01:15:51,922 --> 01:15:53,298
Prosím, pomoc!
806
01:15:54,341 --> 01:15:57,386
Do auta! Zamkni se!
Běž do auta a zamkni se tam!
807
01:16:43,515 --> 01:16:44,391
Saro?
808
01:16:46,018 --> 01:16:49,938
Saro? Prosím, prosím tě, poslouchej mě.
809
01:16:50,022 --> 01:16:53,191
Poslouchej mě, prosím tě. Poslouchej mě!
810
01:16:54,943 --> 01:16:58,572
Dostanu odsud Lukea.
Přísahám, že ho odsud dokážu dostat.
811
01:16:58,655 --> 01:17:02,993
Dostanu ho odsud, přísahám.
Prosím, jestli mě pustíš, tak…
812
01:20:16,436 --> 01:20:17,312
Ach ne.
813
01:20:19,940 --> 01:20:20,815
To ne.
814
01:20:26,196 --> 01:20:27,781
Mami!
815
01:20:35,497 --> 01:20:37,123
To ne!
816
01:21:11,950 --> 01:21:13,118
Lukeu?
817
01:21:15,495 --> 01:21:16,371
Lukeu?
818
01:21:22,586 --> 01:21:23,545
Lukeu!
819
01:21:52,198 --> 01:21:53,074
Lukeu.
820
01:21:55,160 --> 01:21:57,037
Otevři dveře, Lukeu. Prosím!
821
01:22:24,064 --> 01:22:26,566
Jedem tam, kam v noci musela jet máma.
822
01:22:26,650 --> 01:22:29,319
Někam, kde nemohla
nikomu ublížit, když se…
823
01:22:30,695 --> 01:22:31,571
… proměnila.
824
01:22:36,284 --> 01:22:37,577
Někam do bezpečí.
825
01:22:37,661 --> 01:22:39,537
IZOLACE
56376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.