All language subtitles for Night Wolf 2012 NF(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 Nazdar, Duncane. 2 00:05:16,899 --> 00:05:19,736 - Nemusels na mě čekat. - Ahoj, Saro. 3 00:05:20,570 --> 00:05:22,822 Doufám, že dálnice nebyla zlý sen. 4 00:05:22,905 --> 00:05:24,824 A po tak dlouhém letu… 5 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Už jsem o tebe začínal mít strach. 6 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 Bez problémů. Prostě jsem jela pomalu. 7 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Posaď se. Uvařil jsem něco do kastrůlku. 8 00:05:35,376 --> 00:05:38,629 Ne, já si nedám, díky. Jedla jsem v letadle. 9 00:05:38,713 --> 00:05:41,924 Tak ti aspoň naliju sklenku vína. Je moc dobré. 10 00:05:43,176 --> 00:05:46,721 - Znovu prožíváš skautské dny? - Ne, to ne. 11 00:05:47,472 --> 00:05:50,224 Odešel sporák a tohle je nejlepší alternativa. 12 00:05:52,060 --> 00:05:52,935 Takže… 13 00:05:53,978 --> 00:05:56,981 Jak je v USA? Jak vypadá ta nová práce? 14 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Povýšili mě. 15 00:05:59,150 --> 00:06:02,236 Už si můžu dovolit byt s výhledem na plynárny. 16 00:06:03,738 --> 00:06:06,282 Víš, že ti s mámou s radostí vypomůžeme. 17 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Díky, ale už jste mě zachraňovali dost. 18 00:06:10,995 --> 00:06:15,374 A ta rekonstrukce domu by zjevně taky chtěla… popostrčit. 19 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 Jo, to… 20 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 Věci nejdou podle plánu. 21 00:06:21,881 --> 00:06:25,051 Prodeje se propadly. Ale je to jen dočasný výkyv. 22 00:06:25,885 --> 00:06:28,054 Nic, co by se nedalo vyřešit. 23 00:06:30,223 --> 00:06:32,100 A kde je ta strašná trojka? 24 00:06:32,975 --> 00:06:37,438 Ve stodole s kamarády. Nejspíš se snaží opravit Stephenův džíp. 25 00:06:38,731 --> 00:06:40,900 Příšerná ztráta peněz. 26 00:06:40,983 --> 00:06:42,985 Mně je taky přes 50, 27 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 a přesto se každých 500 metrů nerozpadnu. 28 00:06:48,032 --> 00:06:49,033 A matka? 29 00:06:50,743 --> 00:06:52,703 Ta míří k Edinburghu. 30 00:06:53,329 --> 00:06:56,791 Tyhle ambiciózní nakladatelské typy si nedají pokoj, 31 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 dokonce ani v pátek večer. 32 00:07:00,128 --> 00:07:04,006 Vrátí se v neděli. Vím, že se tě nemůže dočkat. 33 00:07:05,174 --> 00:07:08,511 Vypadáš utahaně. Co kdybys šel na kutě dřív? 34 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 Postarám se, aby kluci nedělali virvál. 35 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 To je skvělý nápad. 36 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 Řekl bych, že tvoji bratři 37 00:07:16,978 --> 00:07:19,981 potřebují, aby je starší sestra trochu umravnila. 38 00:07:20,064 --> 00:07:23,442 Zařídím to. Budu si hrát na mámu. Pro dnešek. 39 00:07:25,653 --> 00:07:28,030 Já vím, moje drahá dcero. 40 00:07:28,114 --> 00:07:30,491 - Dobrou noc. - Hezky se vyspi. 41 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 Saro… 42 00:07:33,578 --> 00:07:35,454 Příště nebuď pryč tak dlouho. 43 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Nebudu. Slibuju. 44 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Zase doma. 45 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 Tak pojďte, hoši! 46 00:08:33,095 --> 00:08:34,514 Pojďte, chlapi! 47 00:08:42,438 --> 00:08:44,649 Emily! Do prdele! 48 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 Tak jo, puso, show skončila. 49 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Koukejme, kdo přišel! Čúza na úrovni konečně dorazila! 50 00:08:55,451 --> 00:08:57,995 No teda. Ahoj, poloségro. 51 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 - Nazdar. - Ahoj, Stephene. 52 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 Emily. 53 00:09:03,376 --> 00:09:06,170 - Ahoj, sestři. - Charlie. 54 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Jak se má vychovanější bratr? 55 00:09:08,798 --> 00:09:11,008 - Teď už dobře, když tě vidím. - Saro! 56 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 Vzpomínáš si na mě? 57 00:09:12,552 --> 00:09:14,595 - Prosím, obejmout! - Ahoj, Gary! 58 00:09:14,679 --> 00:09:16,430 - Čau! - Pořád proutník? 59 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - To se ví. - A pořád svobodný? 60 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Jo, trochu. 61 00:09:20,142 --> 00:09:22,937 Naši říkali, že nás o víkendu poctíš přítomností. 62 00:09:23,521 --> 00:09:25,940 A já slyšela, že vás zase trápí ten džíp. 63 00:09:27,066 --> 00:09:28,609 No jo, už je to tak. 64 00:09:29,860 --> 00:09:33,322 Aspoň občas přijede domů, ať se děje, co se děje. 65 00:09:35,449 --> 00:09:38,494 A jak se žije v L. A.? Pořád tam ulice dláždí zlatem? 66 00:09:38,577 --> 00:09:41,872 Ne, je mi líto, samý beton s otisky dlaní celebrit. 67 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 Lepší než kravské stezky a namyšlení aristokrati. 68 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 Po anglických pastvinách se ti určitě nestejská. 69 00:09:48,629 --> 00:09:50,339 Ne, jenom po mně! 70 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 Prostě už chtěla vidět můj nádhernej zadek! 71 00:09:53,592 --> 00:09:56,512 Pochybuju, že toužila po velkohubejch břídilech. 72 00:09:58,556 --> 00:09:59,557 Dej si s náma. 73 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 - Proč ne? - Jo! Do toho, holka! 74 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Do dna! 75 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Ježíši! 76 00:10:12,486 --> 00:10:16,032 - Fakt se teď cítím jako vy, hoši. - Jo? Jako kterej? 77 00:10:16,115 --> 00:10:19,869 Stačí říct „Gary“, Saro, a vysvobodíš ho z masturbačního trápení. 78 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 Á, Dougu. Věděla jsem, že tady někde jsi. 79 00:10:25,416 --> 00:10:26,834 Podle zápachu. 80 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 Jako vždy. Ahoj, modroočko. 81 00:10:29,253 --> 00:10:31,172 Jo, a jako vždycky 82 00:10:31,255 --> 00:10:35,426 se tady Doug ukrývá před některou z jeho četnejch divoženek. 83 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 Fujtajbl. 84 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - Ještě, ségro? - Dej to sem. 85 00:10:40,097 --> 00:10:41,640 A kde je Luke? 86 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 - Ten se… zotavuje, viďte, hoši? - S Homerem. 87 00:10:47,855 --> 00:10:50,483 - Z čeho se zotavuje? - Do prdele. 88 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Na to se zeptej Dougieho. 89 00:10:57,031 --> 00:11:01,285 Z vydatné inhalace trávy známé pod názvem 90 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Jamaican Black. 91 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Takže… 92 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 Luke už si řádně zapráskal? 93 00:11:10,211 --> 00:11:12,922 - To není špatné. Na to, že je mu 13. - Jo. 94 00:11:14,090 --> 00:11:15,466 A kde teda je? 95 00:11:17,510 --> 00:11:19,178 Je našrot. 96 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 Klidně si posluž. 97 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 Ahoj, prcku. 98 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Ty jsi nám vyrostl. 99 00:11:48,082 --> 00:11:49,417 Cítíš se dobře? 100 00:11:50,167 --> 00:11:52,962 Prý máš za sebou první hodinu létání. 101 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Možná. 102 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Homer rozhodně jo. 103 00:11:58,592 --> 00:12:01,929 Odteďka mu budem říkat Marján. 104 00:12:02,638 --> 00:12:03,514 Ahoj. 105 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 Běž, Emily! 106 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 A proč neležíš v posteli v domě? 107 00:12:17,111 --> 00:12:21,157 Máma s tátou se hodně pohádali. 108 00:12:22,658 --> 00:12:24,577 Kvůli čemu se hádali? 109 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Já nevím, Saro. 110 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 Táta křičel kvůli účtům, 111 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ptal se, jestli má milence. 112 00:12:32,877 --> 00:12:36,922 Tak co kdybys šel spát? Ráno pro tebe přijdu. 113 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Slibuješ? 114 00:12:42,011 --> 00:12:45,973 Neodletíš a neopustíš nás zase? 115 00:12:46,056 --> 00:12:50,186 Ne, slibuju. Jsem tu na dva týdny. 116 00:12:50,728 --> 00:12:55,608 Takže běž spát a… Marjána si vezmu s sebou. 117 00:12:57,151 --> 00:12:59,737 Čistý vzduch mu prospěje, vyčistí mu hlavu. 118 00:13:03,991 --> 00:13:05,409 Tak běž. Běž, chlapáku! 119 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Já nelžu! Přísahám na život svý matky. 120 00:13:37,816 --> 00:13:40,861 - To bys ji nejdřív musel znát. - Blboune. 121 00:13:40,945 --> 00:13:43,697 Hele, ona si to takhle přála. 122 00:13:43,781 --> 00:13:46,158 A já jako gentleman jsem jí vyhověl. 123 00:13:47,493 --> 00:13:49,036 Ty ojedeš každou, viď? 124 00:13:49,119 --> 00:13:52,456 Není těch informací o bratrově pohlavním životě příliš? 125 00:13:53,874 --> 00:13:57,294 Dobrý, dobrý. Teď vám povím, koho jsem sbalil já. 126 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 Ty bys nesbalil ani batoh, Gary. 127 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Jmenuje se Julia a pracuje v G&D. 128 00:14:01,465 --> 00:14:03,300 Není to ta s knírem? 129 00:14:03,384 --> 00:14:05,636 Ne. To je ta transka před operací. 130 00:14:05,719 --> 00:14:08,514 Ale hovnajs. Tahle holka je fakt kost! 131 00:14:09,223 --> 00:14:11,642 Věř mi! Kvůli tomu zadku bys vraždil! 132 00:14:11,725 --> 00:14:13,852 A ty kozy svět neviděl! 133 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 - Bože… - Promiň. 134 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 - Nic tím nemyslím. - Jak to? 135 00:14:17,731 --> 00:14:19,441 - Já… - Co ti vadí na mých? 136 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 Jsou stejně hezký jako ty moje. 137 00:14:21,735 --> 00:14:24,697 Ne, ne. Omlouvám se za slovník. 138 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 - Tvý kozy jsou v pohodě. Fakt… - Jo? 139 00:14:27,491 --> 00:14:28,909 Fakt docela hezký. 140 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 Musel bych je teda s Emily porovnat vedle sebe… 141 00:14:31,829 --> 00:14:33,205 - Gary, Gary. - Jasný. 142 00:14:33,289 --> 00:14:37,251 Takže jsme byli v hospodě a normálně jsme kecali. 143 00:14:37,334 --> 00:14:40,379 A já se jí zeptal, jestli chce vidět můj novej auťák. 144 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Šli jsme tam a najednou byl poklopec dole! 145 00:14:43,465 --> 00:14:46,051 A pašák takhle bimbal mezi náma! 146 00:14:48,762 --> 00:14:51,307 - Její pašák? - Ne, můj, Stephene, ty vole! 147 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 A šli jsme na to! 148 00:14:54,727 --> 00:14:55,686 Jasan. 149 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 Takže nám tvrdíš, 150 00:14:58,063 --> 00:15:01,191 že už nejseš panic, jak tě všichni známe? 151 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Jasně že jsem panic! 152 00:15:02,651 --> 00:15:05,321 Dělali jsme to v autě za „George and Dragon“! 153 00:15:05,404 --> 00:15:07,573 - Díky. - Už to chápu! 154 00:15:07,656 --> 00:15:11,118 Takže jsi píchal tu Georgeovu dračí barmanku. 155 00:15:11,201 --> 00:15:15,497 Gary pižlal tu odbarvenou blondýnu! 156 00:15:15,581 --> 00:15:18,375 - Naser si, ty závistivej osle! - Dostal tě. 157 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Aspoň nepíchám ochechule jako Doug. 158 00:15:24,465 --> 00:15:25,507 Neřeš to. 159 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Sorry, musím se jít vychcat. 160 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 Povídám neřeš to! 161 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 - Jseš kretén. - Počkej, Emily. Do pytle. 162 00:15:35,768 --> 00:15:38,270 A je to tady. Holky se teď sčuchnou. 163 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Můžu si to natočit? 164 00:15:45,569 --> 00:15:47,488 Ech, co je? 165 00:15:48,072 --> 00:15:50,407 To se ani nemůžu v klidu vychcat? 166 00:15:51,200 --> 00:15:53,369 Chtěla jsem vědět, jestli jsi oukej. 167 00:15:54,328 --> 00:15:55,412 Jsem v pohodě. 168 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 A jak se máš? 169 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Koukám, že nastal nový vývoj. 170 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 Á, tak proto jsi tady. 171 00:16:03,962 --> 00:16:06,423 Neblázni. Jak dlouho už jste se Stephenem? 172 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Pár tejdnů, když to musíš vědět. 173 00:16:08,467 --> 00:16:12,721 A než začneš, tak je s ním legrace, je hezkej 174 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 myslí mu to a ví si rady tam dole. 175 00:16:17,351 --> 00:16:21,689 Jo, a taky mi zvedá telefon. To poslední je dost důležitý, Saro. 176 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Promiň. Není lehké si tam zařídit život. 177 00:16:25,776 --> 00:16:27,027 Poslala jsem ti mail. 178 00:16:27,111 --> 00:16:30,489 No jo. Stephen říkal, že se vracíš domů, takže… 179 00:16:30,572 --> 00:16:33,200 Říkala jsem si, že tě překvapím. Tím vším. 180 00:16:35,077 --> 00:16:37,246 Vypadla bys už, protože se nemůžu… 181 00:16:37,329 --> 00:16:39,957 …vyčůrat, když je tu někdo s tebou. 182 00:16:40,040 --> 00:16:42,876 - Vždycky jsi byla divná. - A tys zase kráva. 183 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 Dougu, ale s tím telefonem to přehnala. 184 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 To je fakt. 185 00:16:48,841 --> 00:16:51,385 Tohle bylo příliš i na takovou šťabajznu. 186 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Je úplně šílená! 187 00:16:54,596 --> 00:16:55,514 Hoď sem jointa. 188 00:16:57,433 --> 00:16:59,852 Tuším, že výslech mý holky dopadl dobře. 189 00:17:00,477 --> 00:17:03,981 - Takže je řada na tobě. - S čím, Stephene? 190 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 Poděl se s náma o sexuální zážitky. 191 00:17:06,316 --> 00:17:08,777 Aspoň líp pochopíme, jak jsi přišla 192 00:17:08,861 --> 00:17:10,487 k tý bezva práci v USA. 193 00:17:10,571 --> 00:17:12,239 Nemám zájem, moulo. 194 00:17:13,532 --> 00:17:15,951 Víš, Saro, už osm měsíců 195 00:17:16,035 --> 00:17:18,954 držíš bobříka mlčení jako ten nejvzornější skaut. 196 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 Navzdory všem hádkám, řečem o rozchodu, 197 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 o rozvodu a tak dál… 198 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 To není fér. Prostě tvrdě pracuju. 199 00:17:28,047 --> 00:17:29,089 A schováváš se. 200 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 Schováváš se akorát ty, Stephene. 201 00:17:32,634 --> 00:17:35,095 Kdy si hodláš sehnat práci? 202 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 Nebo se ti to líbí? Být králem tohohle hradu? 203 00:17:38,390 --> 00:17:39,308 To by stačilo. 204 00:17:39,391 --> 00:17:42,269 A proč mi sakra nikdo neřekl, co se děje? 205 00:17:45,647 --> 00:17:48,650 - Na to teď není vhodná chvíle. - Tatík… 206 00:17:49,610 --> 00:17:51,695 pro tebe mimochodem otčím… 207 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 si myslí, že máma má šamstra. 208 00:17:54,573 --> 00:17:57,034 A že svýmu milenci platí šílenou apanáž, 209 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 aby toho nebylo málo. 210 00:17:59,453 --> 00:18:02,122 Bůh ví, kolik z nás ten mámin kolík vysává. 211 00:18:03,373 --> 00:18:05,042 Kdo ví, kde máma dneska je. 212 00:18:05,876 --> 00:18:06,835 Kecy. 213 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 Musí existovat jiné vysvětlení. 214 00:18:10,422 --> 00:18:15,219 No jasně. Jenže to bychom jen strkali hlavu do písku. 215 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 Dobrý, blboune. 216 00:18:36,198 --> 00:18:41,161 Bouřka plus naše barabizna rovná se výpadek proudu. 217 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 Jako vždycky, co? 218 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 - Dobrý? - Dobrý. 219 00:18:55,926 --> 00:18:59,388 Tak hněte sebou, chásko! Potřebujem další piva a jointy! 220 00:18:59,972 --> 00:19:02,224 Organizuju razii. 221 00:19:02,850 --> 00:19:05,853 Ty seber zásobu chlastu, co mám pod postelí. 222 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 - Tohle je krizovka. - Jo. 223 00:19:08,355 --> 00:19:10,482 Ty přineseš z kumbálu svíčky. 224 00:19:10,566 --> 00:19:12,651 To bys moh zvládnout. A ty… 225 00:19:12,734 --> 00:19:15,821 Zajímalo by mě, kdo z tebe udělal šéfa. 226 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 - A ty… - Měli bysme dát Lukea do postele. 227 00:19:18,615 --> 00:19:20,242 Ne, jen ať se z toho vyspí. 228 00:19:20,325 --> 00:19:22,703 Sorry, může si za to sám. 229 00:19:22,786 --> 00:19:24,288 Takže jak jsem říkal… 230 00:19:24,371 --> 00:19:27,082 Charlie, ty zajdeš pro tajnou zásobu cigár. 231 00:19:27,165 --> 00:19:29,626 Jestli já obětuju chlast, ty obětuj tohle. 232 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 Jak o nich vůbec víš? 233 00:19:31,211 --> 00:19:34,047 Jsem tvůj starší brácha. Je to moje povinnost. 234 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Jseš jeho mladší brácha, říkaj to místní ovce. 235 00:19:38,844 --> 00:19:40,137 A ty… 236 00:19:41,346 --> 00:19:43,724 ty zapoj fantazii a vymysli něco extra. 237 00:19:43,807 --> 00:19:45,642 Kdo nechal otevřený dveře? 238 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 Kde jsou náhradní pojistky? 239 00:19:48,353 --> 00:19:52,774 Zeptám se táty, než se vrhnu na tuhle prima buchtu. 240 00:19:53,567 --> 00:19:54,610 On spí. 241 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 - Proč mi to nemá bejt jedno? - Potřebujem baterku! 242 00:20:00,032 --> 00:20:02,409 - Dobrý, dobrý. - Ale fofr, jo? 243 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Pozor. 244 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 Až po vás, pane! 245 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 Jaké dědictví zanechal otec matce, 246 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 když před dávnými lety skonal, co? 247 00:20:12,294 --> 00:20:15,005 Spíš finanční propast než horu peněz. 248 00:20:15,088 --> 00:20:18,175 - Zajdu pro ty svíčky. - Nemusíš spěchat, puso. 249 00:20:18,258 --> 00:20:21,011 V pohodě, Saro. Zajdu tam sám. Mám oheň. 250 00:20:21,094 --> 00:20:22,512 Já alfa samec. 251 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 Dobrý? Tak zatím. 252 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 Dal bych si tě líbit. 253 00:20:39,613 --> 00:20:41,156 Baf! 254 00:20:42,324 --> 00:20:44,159 S tím si nehraj, Gary. 255 00:20:49,581 --> 00:20:53,543 Takže úkoly máte, bando. A ty se drž u mě. 256 00:20:57,422 --> 00:20:58,715 Co to je? 257 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 Jehla v kupce sena, co? 258 00:21:19,736 --> 00:21:20,696 Stephene? 259 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Stephene! 260 00:21:58,525 --> 00:22:00,819 To je tátův pokoj. Proboha. 261 00:22:20,547 --> 00:22:21,673 Tati, jsi vzhůru? 262 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Ne. 263 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Tati? 264 00:23:00,420 --> 00:23:03,131 Chci jít pryč! Už tu nechci bejt! 265 00:23:11,223 --> 00:23:12,974 Do prdele. 266 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Co se tu stalo, sakra? 267 00:23:31,368 --> 00:23:32,244 Marjáne? 268 00:23:41,878 --> 00:23:42,879 Emily. 269 00:23:53,348 --> 00:23:54,474 Marjáne? 270 00:23:55,433 --> 00:23:56,852 Emily, pojď sem! 271 00:23:58,228 --> 00:23:59,688 Zavřete dveře! 272 00:24:09,197 --> 00:24:10,448 Co se tu děje, sakra? 273 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 - Marján je mrtvej! - Gary! 274 00:24:13,201 --> 00:24:15,787 - Gary, schovej se! - Zmiz odsud, sakra! 275 00:24:15,871 --> 00:24:17,914 - Uteč! - Co tam vyvádíte, volové? 276 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 - Schovej se! - Co se děje, sakra? 277 00:24:20,667 --> 00:24:22,043 Stephene, ty krávo! 278 00:24:23,128 --> 00:24:24,629 - Gary! - Gary! 279 00:24:26,214 --> 00:24:27,966 Co to je? 280 00:24:34,139 --> 00:24:35,891 Pojď! 281 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Co teď? 282 00:24:58,288 --> 00:24:59,164 Pomoc! 283 00:25:01,833 --> 00:25:03,501 Ty dveře nevydrží! 284 00:25:04,961 --> 00:25:07,130 Charlie, pojď nás vytáhnout! 285 00:25:07,214 --> 00:25:10,717 - Běž, Charlie! Rychle! - Dělej! Fofr! 286 00:25:10,800 --> 00:25:13,261 - Tak běž! - Rychle, Charlie! 287 00:25:13,345 --> 00:25:14,304 Běž, Charlie! 288 00:25:14,387 --> 00:25:16,264 - Rychle! - Prosím, Charlie! 289 00:25:28,735 --> 00:25:30,445 Běž! Běž! 290 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 - Dougu. - Pojď. 291 00:25:59,057 --> 00:26:00,600 Proboha. 292 00:26:04,479 --> 00:26:05,522 Tati… 293 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Tišejc! 294 00:26:26,751 --> 00:26:28,503 Co budem dělat? 295 00:26:29,337 --> 00:26:32,507 - Musíme sehnat pomoc. - Co navrhuješ, Saro? 296 00:26:32,590 --> 00:26:34,259 Ztiš se, Stephene. 297 00:26:36,344 --> 00:26:37,846 Má u sebe někdo mobil? 298 00:26:39,597 --> 00:26:42,934 Mám ho v kabelce. Dole na klavíru. 299 00:26:46,187 --> 00:26:47,689 Ty ho máš kde, Stephene? 300 00:26:53,194 --> 00:26:55,697 Ne, ne, ne… Do pr… 301 00:26:56,656 --> 00:26:58,241 - Emily? - Ne. 302 00:26:58,325 --> 00:26:59,200 Dougu? 303 00:27:00,076 --> 00:27:01,786 Rozbil jsem si ho v hospodě. 304 00:27:04,873 --> 00:27:06,249 Já ho taky nemám. 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 A poštovního holuba nemáte? 306 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 Prostě tu zůstanem a počkáme na pomoc. 307 00:27:15,425 --> 00:27:17,844 Moment. Stephene, a co ta brokovnice? 308 00:27:19,471 --> 00:27:21,848 Posledně jsem skříň nezamkl. 309 00:27:21,931 --> 00:27:24,642 Miláčku. Nic si teď nepřeju víc než ustřelit 310 00:27:24,726 --> 00:27:26,394 tý potvoře kebuli. 311 00:27:26,978 --> 00:27:29,898 Jenže kdybych chtěl pro zbraň, musím nejdřív dolů. 312 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Nějakej dobrovolník? 313 00:27:36,279 --> 00:27:39,240 Zůstanem tady a budem čekat na pomoc, jasný? 314 00:27:41,159 --> 00:27:43,745 - To nejde. - Proč ne, Saro? 315 00:27:44,329 --> 00:27:47,374 Kvůli Lukeovi. Mohl by se probrat. 316 00:27:48,833 --> 00:27:50,877 A pak je tu máma. Může se vrátit. 317 00:27:50,960 --> 00:27:52,962 - To pochybuju. - Promiň, Stephene, 318 00:27:53,046 --> 00:27:55,965 ale ty víš, kdy přesně ta věc odprejskne? 319 00:27:56,049 --> 00:27:57,675 Máš snad u sebe její diář? 320 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Co to vůbec bylo? 321 00:27:59,844 --> 00:28:01,096 Co to bylo? 322 00:28:01,179 --> 00:28:03,640 Vzteklej pes? Kdo ví? 323 00:28:03,723 --> 00:28:07,394 Neblbni. Viděls, jak je velkej a silnej, ne? 324 00:28:07,477 --> 00:28:09,938 Žádnej pes by takhle nezrušil dubový dveře 325 00:28:10,021 --> 00:28:11,606 a nerozesral si lebku. 326 00:28:11,689 --> 00:28:14,442 A jak přesně psi reagujou na vzteklinu? 327 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 Možná se chovaj jako narkomani, 328 00:28:17,320 --> 00:28:19,739 kteří jsou v rauši desetkrát silnější. 329 00:28:19,823 --> 00:28:21,616 U zvířat to může bejt stejný. 330 00:28:21,699 --> 00:28:23,785 No jasně, Charlie. Výborně. 331 00:28:23,868 --> 00:28:27,288 Třeba si tu lebku fakt prorazil a teď tam někde chcípá. 332 00:28:27,372 --> 00:28:30,667 Chceš se jít mrknout, Dougu, a skončit jako táta? 333 00:28:30,750 --> 00:28:33,586 Je tam telefon. V mámině a… 334 00:28:34,963 --> 00:28:35,922 tátově pokoji. 335 00:28:36,548 --> 00:28:38,299 Jenže jak se tam dostat? 336 00:28:38,383 --> 00:28:41,261 Sestřičko, buď tak hodná a drž hubu. 337 00:28:42,303 --> 00:28:44,639 Luke je tak sjetej, že bude dlouho spát. 338 00:28:45,223 --> 00:28:46,307 Je v bezpečí. 339 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Vsadil bys na to život, Stephene? 340 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Saro, ten telefon je dobrej nápad, ale… 341 00:28:52,564 --> 00:28:54,232 Chlapi! Chlapi. 342 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 Koukejte. 343 00:29:00,113 --> 00:29:01,322 Kam to vede? 344 00:29:03,283 --> 00:29:04,701 To může být cesta. 345 00:29:30,894 --> 00:29:33,688 Tohle bych měl dělat já. Víš to, že? 346 00:29:34,772 --> 00:29:37,150 Rovnoprávnost a tak. 347 00:29:37,233 --> 00:29:38,109 No tak. 348 00:29:39,402 --> 00:29:41,529 Jsem silnější a rychlejší. 349 00:29:41,613 --> 00:29:45,366 Proto tě potřebujem na druhém konci, jestli to klapne. 350 00:29:48,244 --> 00:29:49,537 A máš pravdu. 351 00:29:50,705 --> 00:29:51,998 Jsi silnější. 352 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Já už ho tak nemůžu vidět, Charlie. 353 00:29:59,714 --> 00:30:01,216 Vojín Doug se hlásí. 354 00:30:01,883 --> 00:30:04,385 Jsem připraven vystřídat dámu. 355 00:30:06,679 --> 00:30:09,849 O to tě nemůžu žádat, vojíne. Potřebujem tvoje svaly. 356 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Dohlídni mi na ségru. 357 00:30:14,646 --> 00:30:16,397 Ale ruce pryč. 358 00:30:22,320 --> 00:30:25,740 A jestli něco uslyšíš, Charlie, nechoď pro mě. 359 00:30:26,574 --> 00:30:28,117 Hlavně zavolej. 360 00:30:34,791 --> 00:30:36,084 Jo, Saro… 361 00:30:40,713 --> 00:30:41,839 Hodně štěstí. 362 00:31:59,667 --> 00:32:02,420 Tohle je pitomej nápad. Víš to, že jo? 363 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Máš snad lepší, Stephene? 364 00:33:41,769 --> 00:33:43,646 Teď, Charlie! Dělej! 365 00:33:44,856 --> 00:33:46,858 - Nic tam není. - Ne, Charlie. 366 00:33:48,359 --> 00:33:50,737 - Nedělej to, Charlie. - Jiná cesta není. 367 00:33:53,030 --> 00:33:54,240 Char… 368 00:34:00,371 --> 00:34:01,706 Hoď sebou. 369 00:34:13,760 --> 00:34:15,052 Přijď pro mě! 370 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 No tak! 371 00:34:41,621 --> 00:34:45,166 Přijď pro mě, ty hajzle! Tady jsem, sakra! 372 00:34:47,043 --> 00:34:48,127 Dělej! 373 00:34:50,213 --> 00:34:53,132 Počkej. Přestalo to. 374 00:34:56,135 --> 00:34:58,012 Zvedněte to, prosím. 375 00:34:58,096 --> 00:34:59,806 - No tak. - Pusť! 376 00:34:59,889 --> 00:35:02,642 - Co to děláš, sakra? - Pusť. 377 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Tísňová linka. 378 00:35:07,980 --> 00:35:12,485 V našem domě zuří nějaké divoké zvíře. 379 00:35:12,568 --> 00:35:15,905 - Promiňte, pane. Nemůžu… - Zabilo nám to otce! 380 00:35:21,494 --> 00:35:23,621 Charlie? Charlie! 381 00:35:25,414 --> 00:35:28,543 - Sdělíte mi přesnou adresu? - Crowhurst Hall. 382 00:35:39,387 --> 00:35:40,721 Charlie! 383 00:35:47,019 --> 00:35:49,313 Dougu, Dougu, Dougu! 384 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 Chyť se! 385 00:36:21,053 --> 00:36:22,763 Buď zticha, sakra! 386 00:36:22,847 --> 00:36:25,391 Je po bouřce, psi a feny. 387 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 Není se čeho bát. 388 00:36:39,197 --> 00:36:40,114 Blboun. 389 00:36:46,370 --> 00:36:49,415 Dobrej večer. Doufám, že jste jen zabloudil. 390 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 Ne, McRaei. Musíš se sbalit a jet se mnou. 391 00:36:52,126 --> 00:36:55,588 Z jakýho důvodu mě někam taháte v tenhle podělanej večer? 392 00:36:55,671 --> 00:36:58,507 Máme hlášení. Zdivočelé zvíře v Crowhurst Hall. 393 00:36:58,591 --> 00:36:59,967 Nejspíš je to žert. 394 00:37:01,886 --> 00:37:04,347 Takže obvyklá sazba plus půlka navrch. 395 00:37:04,430 --> 00:37:06,557 Tohle si vyřeš na účetním. 396 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Teď si seber věci a jedem. 397 00:37:26,327 --> 00:37:27,995 Hej, tady ne. 398 00:37:28,663 --> 00:37:30,539 Pardon, policisto Mayi. 399 00:37:39,840 --> 00:37:42,969 Můžete mluvit o štěstí. Já za to musím platit. 400 00:37:52,687 --> 00:37:53,646 Dobrý. 401 00:37:59,277 --> 00:38:01,028 Říkal jsem, že je to blbost. 402 00:38:02,530 --> 00:38:05,199 Proč tě Charlie poslechl, to fakt nevím. 403 00:38:05,282 --> 00:38:08,119 Mlč, Stephene. Mohlo by nás to zaslechnout. 404 00:38:08,202 --> 00:38:10,454 Podle mě už to ví, že jsme tady. 405 00:38:13,207 --> 00:38:15,835 Nepamatuju si tě takhle vypatlanou. 406 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 Tohle se lidem děje, když přijedou do Ameriky? 407 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Přijdou o veškerej rozum? 408 00:38:20,965 --> 00:38:23,009 A kdo to tam vzadu ječel? 409 00:38:23,092 --> 00:38:25,011 Pletla jsem se v tobě, Stephene. 410 00:38:25,094 --> 00:38:29,348 Ty nejsi král hradu. Jsi obyčejný vesnický buran! 411 00:38:30,307 --> 00:38:32,184 Naser si, ségro. 412 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 Naser si. 413 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Za Charlieho nemůže. 414 00:38:36,981 --> 00:38:38,733 Nech toho! Tohle je k ničemu. 415 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 Oukej. Sorry, Dougu. Víš co? 416 00:38:42,194 --> 00:38:45,031 Necháme tě, ať můžeš lízt poloségře do prdele. 417 00:38:45,114 --> 00:38:46,949 Jseš fakt kretén, abys věděl. 418 00:38:47,033 --> 00:38:51,078 Ví někdo, jestli se Charlie dostal k tomu telefonu a zavolal? 419 00:38:51,787 --> 00:38:53,414 Jak to máme vědět? 420 00:38:53,497 --> 00:38:56,542 Nevím to jistě, ale možná jsem ho slyšela šeptat. 421 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 Jo, žadonil o život. 422 00:39:02,131 --> 00:39:04,258 Co to děláš? Kam jdeš? 423 00:39:04,342 --> 00:39:06,510 S těma kreténama tady nezůstanu. 424 00:39:07,386 --> 00:39:08,763 Zlom vaz, Dougu. 425 00:39:08,846 --> 00:39:11,807 Užij si to s tím slabým bodem rodinnýho genofondu. 426 00:39:12,767 --> 00:39:15,061 - Stephene. - Jestli ještě nemáš dost. 427 00:39:16,729 --> 00:39:17,813 Stephene, ne. 428 00:39:23,527 --> 00:39:26,906 Saro, promiň. 429 00:39:28,699 --> 00:39:30,242 Stephene, počkej! 430 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 Nemá pravdu. 431 00:39:46,926 --> 00:39:48,302 V čem? 432 00:39:49,303 --> 00:39:50,679 Že jsem zabila bratra? 433 00:39:50,763 --> 00:39:54,225 Nebo že jsem slabý bod rodinného genofondu? 434 00:39:57,686 --> 00:40:00,439 Prostě se plete. Jasný? 435 00:40:04,735 --> 00:40:07,655 Stephene, mně se to nelíbí. 436 00:40:08,405 --> 00:40:09,448 Dělej! 437 00:40:13,953 --> 00:40:16,414 Stephene, co to je? 438 00:40:18,040 --> 00:40:20,918 Ty nejsou mý. Patřily… patřily Charliemu. 439 00:40:23,546 --> 00:40:25,005 Stephene, počkej! 440 00:40:33,347 --> 00:40:36,225 - Musí to bejt tak nahlas? - Ne. 441 00:40:37,726 --> 00:40:41,522 A tu sirénu fakt potřebujem? Není zrovna dopravní špička, ne? 442 00:40:50,447 --> 00:40:52,700 Víš, co je „marnění času policie“? 443 00:41:13,804 --> 00:41:15,264 - Máš něco? - Ne. 444 00:41:17,141 --> 00:41:18,267 Nic. 445 00:41:19,560 --> 00:41:21,145 Já to zkusím. 446 00:41:24,523 --> 00:41:25,941 Opatrně. 447 00:41:26,609 --> 00:41:29,320 Šlapej jen na trámy, jinak proletíš. 448 00:41:31,906 --> 00:41:33,657 Dík. Co kotník? 449 00:41:35,201 --> 00:41:36,285 Přežiju to. 450 00:41:38,162 --> 00:41:39,371 Dívej se dál. 451 00:42:11,570 --> 00:42:13,113 Na tomhle konci taky nic. 452 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Kde to je, sakra? 453 00:42:20,579 --> 00:42:23,707 Do prdele. Vyděsilas mě k smrti! 454 00:42:24,583 --> 00:42:25,459 Promiň. 455 00:42:32,299 --> 00:42:33,759 V pohodě? 456 00:42:34,343 --> 00:42:35,636 Co to děláš? 457 00:42:36,971 --> 00:42:38,138 Koleduju si. 458 00:42:39,640 --> 00:42:42,977 Takže jsi uviděla to světlo a pustila mého bráchu k vodě? 459 00:42:43,060 --> 00:42:45,688 Je ve velkým stresu. Dělá, co může. 460 00:42:46,563 --> 00:42:49,066 Všichni jsme tu ve velkém stresu, Emily. 461 00:42:50,609 --> 00:42:53,070 Ale u tebe stres ovlivňuje věrnost, že? 462 00:42:53,153 --> 00:42:56,740 Věrnost? Víš, jaký to je, bejt v týhle díře? 463 00:42:56,824 --> 00:42:59,368 - Bez nejlepšího kámoše? - Klid, Emily. 464 00:42:59,451 --> 00:43:02,788 Já díky máminým konexím žádnou nóbl práci nemám! 465 00:43:02,871 --> 00:43:05,082 Jsem tu sama za sebe. 466 00:43:05,165 --> 00:43:07,585 A Stephen mi dával důvod jít z postele. 467 00:43:07,668 --> 00:43:09,003 Myslíš do postele. 468 00:43:09,086 --> 00:43:10,754 - Holky, no tak. - Prosím tě. 469 00:43:10,838 --> 00:43:15,551 Emily, a nešoustáš s mým bráchou jen proto, aby ses mi pomstila? 470 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Co? 471 00:43:16,760 --> 00:43:20,514 Zůstala v té couře, cos ze sebe udělala, aspoň špetka sebeúcty? 472 00:43:20,597 --> 00:43:23,225 Saro, okamžitě s tím přestaň, ano? 473 00:43:23,309 --> 00:43:25,185 Hájíš svoje ochechule, co? 474 00:43:27,313 --> 00:43:30,774 Možná máte se Stephenem víc společného, než bys chtěla. 475 00:43:32,276 --> 00:43:34,612 Rozhodli jsme se jít pro tu brokovnici. 476 00:43:36,238 --> 00:43:37,364 Jak? 477 00:43:38,324 --> 00:43:39,575 Vždyť je to blbost. 478 00:43:39,658 --> 00:43:42,786 Už mě nebaví pořád se ti zpovídat, Saro. 479 00:43:48,876 --> 00:43:52,421 Rozhodně se budu cítit líp, když tady bude brokovnice. 480 00:43:58,052 --> 00:44:01,472 Zatím čau. Jdu do druhýho podkroví. Ještě se vrátím. 481 00:44:01,555 --> 00:44:03,557 Je k tomu nějaká záruka? 482 00:44:04,767 --> 00:44:07,269 Neboj. Mám celoživotní záruku. 483 00:44:27,456 --> 00:44:28,374 Podrž to. 484 00:44:40,511 --> 00:44:42,304 Co tam dole dělaj? 485 00:45:19,425 --> 00:45:20,801 Zasekla jsem se! 486 00:45:24,430 --> 00:45:25,305 Nemůžu. 487 00:45:38,402 --> 00:45:39,570 Hej. 488 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Ty jsou fakt Charlieho? 489 00:45:44,450 --> 00:45:48,954 Promiň. Nechtěla jsem ho zmiňovat. Promiň. V pohodě? 490 00:45:49,538 --> 00:45:50,914 Koukni na mě. Hej. 491 00:45:52,249 --> 00:45:53,500 Dobrý? 492 00:45:54,793 --> 00:45:56,253 Miluju tě. 493 00:46:22,821 --> 00:46:23,697 Stephene, ne. 494 00:46:25,240 --> 00:46:27,367 Teď není vhodná doba. Stephene! 495 00:46:27,451 --> 00:46:29,161 Tys… Stephene! 496 00:46:29,745 --> 00:46:31,121 Přestaň. 497 00:46:31,205 --> 00:46:32,456 Stephene! 498 00:46:41,381 --> 00:46:42,883 Něco se tam dole hejbe! 499 00:46:43,717 --> 00:46:45,928 - Pojď. Rychle. - Běžte odtamtud! 500 00:46:46,011 --> 00:46:47,054 Dělej, Stephene. 501 00:46:47,137 --> 00:46:49,306 - Máma ji musela zamknout. - Děcka! 502 00:46:49,389 --> 00:46:52,643 - Ten zasranej… - Nech toho. Přestaň! 503 00:46:52,726 --> 00:46:54,853 Tiše! Přestaň. 504 00:46:54,937 --> 00:46:56,772 Slyším to na schodišti! 505 00:46:57,439 --> 00:46:59,191 - Ven! - Vypršel nám čas. 506 00:46:59,274 --> 00:47:01,276 - Rychle, děcka! Pohyb! - Ukaž. 507 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 - Co je? - Tady. 508 00:47:05,322 --> 00:47:07,407 Pomůže nám vypáčit zámek. 509 00:47:07,491 --> 00:47:09,117 Pomoz mi, Stephene. 510 00:47:09,701 --> 00:47:11,828 Tak dělej, sakra, Stephene! 511 00:47:14,831 --> 00:47:17,918 To není možné. Tohle není možné. 512 00:47:19,795 --> 00:47:20,879 Stephene, pomoc! 513 00:47:28,011 --> 00:47:29,805 Už ji dýl neudržím! 514 00:47:29,888 --> 00:47:31,181 Prašť ho! 515 00:47:44,361 --> 00:47:45,612 Je nabitá? 516 00:47:46,488 --> 00:47:48,031 Stephene, je nabitá? 517 00:47:50,158 --> 00:47:51,326 Nevím, já… 518 00:47:57,708 --> 00:48:00,460 Nahoře. Drž ji. 519 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 Do prdele, Stephene! 520 00:48:31,533 --> 00:48:32,409 Stephene? 521 00:48:35,621 --> 00:48:36,496 Stephene? 522 00:49:02,898 --> 00:49:04,858 Dobrý, už je to dobrý. 523 00:49:05,901 --> 00:49:10,113 - Je v pokoji, je v pokoji. - Ne, je pryč. Je pryč. 524 00:49:10,906 --> 00:49:12,574 Bože můj! 525 00:49:13,450 --> 00:49:16,745 - Saro, promiň. - Ty taky promiň. 526 00:49:16,828 --> 00:49:17,954 Ty taky promiň. 527 00:49:20,832 --> 00:49:23,293 Emily, musíme se odsud dostat. 528 00:49:24,878 --> 00:49:26,046 Kde je Stephen? 529 00:49:27,422 --> 00:49:28,799 Kde je? 530 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 Emily, dobrý? 531 00:49:37,015 --> 00:49:40,352 - Ty zasranej hajzle! - Šel po nás, Emily. 532 00:49:40,435 --> 00:49:41,561 - Dostal by nás! - Jo? 533 00:49:41,645 --> 00:49:44,147 - Mám brokovnici! - K čemu ti je bez toho? 534 00:49:44,231 --> 00:49:46,525 Jseš hajzl, Stephene! Opustils mě! 535 00:49:46,608 --> 00:49:49,361 - Nech toho, Emily! - Jseš zasranej srab! 536 00:49:49,986 --> 00:49:50,862 Nech toho! 537 00:49:51,446 --> 00:49:52,948 Všichni zpátky! 538 00:49:53,031 --> 00:49:54,866 - Zvládnu to. - Někdo zraněnej? 539 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 - V pohodě. - Všichni dobrý? 540 00:49:56,702 --> 00:50:00,706 A víš proč? Protože tady můj miláček… 541 00:50:01,331 --> 00:50:05,669 mě onehdy naučil zacházet s brokovnicí. 542 00:50:05,752 --> 00:50:06,712 Viď? 543 00:50:07,754 --> 00:50:09,506 Víš, v čem je tvůj problém? 544 00:50:11,007 --> 00:50:12,008 Ne? 545 00:50:13,301 --> 00:50:14,553 Myslela jsem si to. 546 00:50:15,137 --> 00:50:16,555 Nepřekvapuje mě to. 547 00:50:17,389 --> 00:50:19,182 - Emily… - Zpátky, Dougu! 548 00:50:19,266 --> 00:50:21,184 - Teď mám brokovnici já. - Emily… 549 00:50:21,268 --> 00:50:25,897 Neobhajuj ho. Nezaslouží si tebe ani mě. 550 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Ty. 551 00:50:29,818 --> 00:50:32,362 Chodíš si po městě s nosem nahoru, 552 00:50:32,446 --> 00:50:35,073 myslíš, že jsi lepší než ostatní včetně mě. 553 00:50:35,157 --> 00:50:37,033 A tak mě napadlo… 554 00:50:37,117 --> 00:50:39,619 Proč ten náhlej zájem o mě dva měsíce zpět? 555 00:50:40,579 --> 00:50:42,998 Neřek ti někdo, že se Sarah vrací domů? 556 00:50:43,081 --> 00:50:45,834 Chtěls jí to nandat, když mě budeš píchat? 557 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 I já jsem s tebou možná šoustala jen proto. 558 00:50:50,172 --> 00:50:52,591 Ale ty bys to nikdy nepřiznal, co? 559 00:50:52,674 --> 00:50:53,842 A víš proč? 560 00:50:53,925 --> 00:50:57,137 Protože jseš bezpáteřní vřed, Stephene! 561 00:50:59,514 --> 00:51:00,432 Hajzle! 562 00:51:03,226 --> 00:51:06,396 - Běž ode mě, sakra! - Takže teď… 563 00:51:06,480 --> 00:51:08,648 Teď ti ukážu, co jsem zač! 564 00:51:09,274 --> 00:51:12,152 Jdu dolů a tu brokovnici si beru s sebou. 565 00:51:12,778 --> 00:51:15,280 Najdu tu potvoru 566 00:51:15,363 --> 00:51:17,282 a ustřelím jí hlavu! 567 00:51:31,254 --> 00:51:32,464 Sakra. 568 00:51:45,811 --> 00:51:48,230 Do prdele! 569 00:52:01,576 --> 00:52:02,994 Bože můj. 570 00:52:18,343 --> 00:52:20,178 Sakra! 571 00:52:27,227 --> 00:52:29,771 Slyšel jste někdy výraz „autoškola“, Mayi? 572 00:52:37,863 --> 00:52:41,408 Tlač dál. Zaškrtí se tím krvácení. 573 00:52:42,909 --> 00:52:43,869 Dík. 574 00:52:44,452 --> 00:52:45,579 Co tvůj kotník? 575 00:52:55,088 --> 00:52:56,882 Není to tak hrozné. 576 00:53:00,176 --> 00:53:01,428 V pohodě, Stephene. 577 00:53:04,514 --> 00:53:05,974 Kouknu se na to. 578 00:53:08,727 --> 00:53:11,688 Podívám se ti na to. 579 00:53:17,152 --> 00:53:19,821 - Emily, já… - Nechci o tom mluvit. 580 00:53:21,281 --> 00:53:23,950 - Ale co řekla a co se stalo… - Není to fuk? 581 00:53:25,577 --> 00:53:27,245 - Kámoška je mrtvá. - Ne. 582 00:53:27,829 --> 00:53:31,541 Otčím je mrtvý. Jeden z mých bratrů je mrtvý. 583 00:53:32,667 --> 00:53:33,585 A ty… 584 00:53:34,502 --> 00:53:36,630 Tys je nezabil. Rozumíš? 585 00:53:37,631 --> 00:53:38,840 Byl to tamten… 586 00:53:39,966 --> 00:53:40,842 tvor. 587 00:53:43,678 --> 00:53:45,513 Co tam dole je, Saro? 588 00:53:47,057 --> 00:53:50,769 Vždyť říkám: není to teď jedno? 589 00:54:00,362 --> 00:54:01,237 Dougu. 590 00:54:04,783 --> 00:54:06,326 Brokovnici jsem neviděl. 591 00:54:07,494 --> 00:54:09,245 Co teď uděláme, sakra? 592 00:54:11,373 --> 00:54:13,875 - Zmizíme odsud. - Jak? 593 00:54:15,877 --> 00:54:19,047 Není kam jít. Jen nahoru. 594 00:54:32,143 --> 00:54:34,354 Pohon 4×4 je na hovno. 595 00:54:45,281 --> 00:54:47,534 - Tak co? - Auto je hin. 596 00:54:47,617 --> 00:54:48,868 Nestartuje, nic. 597 00:54:49,411 --> 00:54:51,871 Zřejmě už tu nějakou dobu stojí. A tady. 598 00:54:53,748 --> 00:54:56,835 Mrkni na jméno a adresu na řidičáku. 599 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 - Není to… - Přesně tak. 600 00:55:01,047 --> 00:55:02,674 Kam odešla? 601 00:55:17,480 --> 00:55:18,356 Máš něco? 602 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 Ne, vzduch čistej. 603 00:55:26,448 --> 00:55:29,576 Co uděláme, jestli se z tý střechy fakt dostanem? 604 00:55:30,452 --> 00:55:32,996 Dokážem nějak nahodit ten tvůj džíp? 605 00:55:34,039 --> 00:55:36,624 Fakt nevím. Ale ty máš to auto z půjčovny. 606 00:55:36,708 --> 00:55:39,044 Je zamčené. A klíče mám v kabelce. 607 00:55:40,670 --> 00:55:41,921 Ty bys ho otevřel. 608 00:55:43,548 --> 00:55:46,801 - Líbí se mi, jak mi věříš. - Dokážeš to, nebo ne? 609 00:55:46,885 --> 00:55:49,054 Starej escort nastartovat dokážu, 610 00:55:49,137 --> 00:55:52,348 ale na moderní motor potřebuješ čas. A ten nemáme. 611 00:55:52,432 --> 00:55:55,018 Navrhuju vypadnout a řešit to pozdějc. 612 00:55:55,101 --> 00:55:56,519 Skvělej plán. 613 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 Ale je to plán. 614 00:56:07,739 --> 00:56:11,284 Auťák se porouchal. A ona šla pro pomoc. 615 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 Případ uzavřenej. 616 00:56:16,414 --> 00:56:19,084 Nová image? Sedí vám. 617 00:56:54,828 --> 00:56:56,079 Měl by sis odpočinout. 618 00:56:57,205 --> 00:56:58,540 Už to skoro je. 619 00:57:04,045 --> 00:57:06,464 Neslyším ani nevidím tam dole ani ň. 620 00:57:12,220 --> 00:57:13,805 To bys fakt neměl. 621 00:57:14,722 --> 00:57:16,099 Radši mi pomoz, McRaei. 622 00:57:16,182 --> 00:57:19,227 Mám dvě slova: satelitní navigace. 623 00:57:26,109 --> 00:57:28,027 Nechala tam kabelku. 624 00:57:28,111 --> 00:57:30,113 - Co? - Nechala tam kabelku. 625 00:57:32,740 --> 00:57:35,452 Nechala by paní Mayová někdy někde kabelku? 626 00:57:37,620 --> 00:57:40,165 - Ne. - Třeba se jí to auto neporouchalo. 627 00:57:41,416 --> 00:57:43,126 Třeba to šla ven prověřit… 628 00:57:44,169 --> 00:57:47,297 - A už se nevrátila, protože… - Protože to není žert. 629 00:58:07,859 --> 00:58:09,068 Kluci? 630 00:58:13,281 --> 00:58:16,034 - Už tam skoro jsme. - Díkybohu. 631 00:58:26,544 --> 00:58:29,339 Tahle cesta má asi kilák a půl. 632 00:58:39,807 --> 00:58:40,725 Haló? 633 00:58:45,146 --> 00:58:46,314 Kluci? 634 00:58:50,318 --> 00:58:51,319 Haló? 635 00:59:09,337 --> 00:59:10,463 Gary? 636 00:59:12,423 --> 00:59:13,466 Kluci, kde jste? 637 00:59:15,552 --> 00:59:17,262 - Tati? - Lukeu! 638 00:59:18,346 --> 00:59:19,222 Buď zticha! 639 00:59:19,305 --> 00:59:22,141 - Tati! - Běž do stodoly! Rychle! 640 00:59:27,689 --> 00:59:29,857 - Uteč, Lukeu! - Lukeu, tady Stephen! 641 00:59:29,941 --> 00:59:32,193 Poslechni ségru, slyšíš mě? 642 00:59:33,611 --> 00:59:35,196 Uteč z domu, rychle! 643 00:59:35,280 --> 00:59:36,197 Tati? 644 00:59:36,281 --> 00:59:37,699 To už ne. 645 00:59:41,244 --> 00:59:42,203 Tati? 646 00:59:44,038 --> 00:59:45,373 Saro! 647 00:59:47,709 --> 00:59:49,127 Uteč, Lukeu! Uteč! 648 00:59:52,213 --> 00:59:53,256 Lukeu, běž! 649 00:59:56,467 --> 00:59:57,802 Kluci, pomozte mu! 650 00:59:58,511 --> 00:59:59,387 Běž! 651 01:00:02,098 --> 01:00:03,516 Padáme! Rychle! 652 01:00:03,599 --> 01:00:04,642 Máš pravdu. 653 01:00:05,643 --> 01:00:08,396 - Jdem. - Lukeu! Lukeu! 654 01:00:08,479 --> 01:00:10,356 - Dělej, pohyb! Běž! - Běž! 655 01:00:12,275 --> 01:00:14,902 - Rychle! - Fofr! 656 01:00:15,528 --> 01:00:17,155 - Tamtudy, Lukeu! - Cože? 657 01:00:17,238 --> 01:00:19,782 - Hoď sebou! - Prolezem! Rychle! 658 01:00:22,201 --> 01:00:23,077 Tak dělej! 659 01:00:24,078 --> 01:00:25,997 - No tak, pojďme! - Rychle, Lukeu! 660 01:00:26,664 --> 01:00:29,500 - Lukeu, běž! - Běž, běž! Jdeme! 661 01:00:30,960 --> 01:00:33,338 Běž. Dobrý. A teď se schovej. 662 01:00:44,223 --> 01:00:45,767 Kde to, sakra, je? 663 01:00:47,935 --> 01:00:49,771 Už jen pár set metrů. 664 01:00:49,854 --> 01:00:52,065 Má to bejt za těmi stromy napravo. 665 01:00:52,148 --> 01:00:54,692 - Už bylo načase. - Až tam dojedem, 666 01:00:54,776 --> 01:00:57,028 musíte mi dát čas na přípravu. 667 01:01:06,496 --> 01:01:07,372 Dobrý? 668 01:01:08,539 --> 01:01:09,415 Fajn. 669 01:01:11,042 --> 01:01:14,295 Kde je táta? Kde je Charlie? 670 01:01:15,546 --> 01:01:17,298 Nezvládli to. Je mi líto. 671 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 - No jo. - Nemůžem tu zůstat. 672 01:01:20,802 --> 01:01:22,595 Máš snad lepší nápad? 673 01:01:27,809 --> 01:01:28,684 Koukejte! 674 01:01:30,019 --> 01:01:31,187 Charlie se dovolal. 675 01:01:37,485 --> 01:01:38,736 Pojďme. 676 01:01:52,667 --> 01:01:53,876 Vem si fidlátka. 677 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 Moment. Říkal jsem, že se potřebuju připra… 678 01:01:58,256 --> 01:01:59,757 Idiot blbej. 679 01:02:19,485 --> 01:02:21,779 - Pojď. Ke mně. - Dobrý, polez. 680 01:02:23,156 --> 01:02:25,450 Zastřel toho parchanta, McRaei. 681 01:02:26,075 --> 01:02:27,034 Dobrý. 682 01:02:27,702 --> 01:02:29,370 Žalovat mě můžou pak. 683 01:02:29,454 --> 01:02:31,956 - Do prdele! - Pomoz mi, Stephene! 684 01:02:32,999 --> 01:02:35,626 - Můžeš chodit? - Mám snad jinou možnost? 685 01:02:36,586 --> 01:02:37,587 Co to je, sakra? 686 01:02:39,922 --> 01:02:41,257 Do prdele! 687 01:02:45,887 --> 01:02:48,473 - Počkejte. Počkejte. - Proč? 688 01:02:50,141 --> 01:02:52,018 - Jsou mrtví. - Co? Co to je? 689 01:02:52,894 --> 01:02:53,978 Jsou mrtví. 690 01:02:54,771 --> 01:02:56,147 Jsme v háji. 691 01:02:56,230 --> 01:02:59,066 Můžem jet tím policajtským autem! 692 01:03:06,741 --> 01:03:08,701 Dělej, dělej, dělej. 693 01:03:10,411 --> 01:03:11,287 Dělej. 694 01:03:34,310 --> 01:03:35,478 Dělej. 695 01:03:42,068 --> 01:03:42,944 Dělej. 696 01:04:15,518 --> 01:04:16,936 Ksakru. 697 01:04:27,780 --> 01:04:28,656 Haló? 698 01:04:32,702 --> 01:04:33,578 Haló? 699 01:04:37,456 --> 01:04:39,333 Co tam dělá, krucinál? 700 01:04:39,417 --> 01:04:40,751 Je tam někdo? 701 01:04:42,962 --> 01:04:43,838 Haló? 702 01:05:07,361 --> 01:05:09,030 Dělej. Dělej. 703 01:05:10,406 --> 01:05:11,991 - Pojďme. - Ne. 704 01:05:12,074 --> 01:05:13,826 - Rychle, rychle. - Pojďte. 705 01:05:24,128 --> 01:05:25,087 Dobrý. 706 01:05:36,223 --> 01:05:37,475 Co to je? 707 01:05:48,069 --> 01:05:49,570 Dokážeš ten džíp opravit? 708 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 Stephene? 709 01:05:58,621 --> 01:05:59,705 Potřebuješ pomoc? 710 01:06:00,289 --> 01:06:02,667 Co kdyby sis trhnul, Douglasi? 711 01:06:04,460 --> 01:06:06,921 Dougu, můžeš vzít Lukea na půdu? 712 01:06:10,633 --> 01:06:12,843 Broučku? Běž s Dougem. 713 01:06:13,761 --> 01:06:16,347 Schováme se tady. Když budeme zticha… 714 01:06:17,264 --> 01:06:18,140 Neodcházej. 715 01:06:18,808 --> 01:06:21,602 Stephen určitě ten džíp nahodí a odjedem odtud. 716 01:06:21,686 --> 01:06:22,895 Pojď. 717 01:06:25,731 --> 01:06:26,607 Běž. 718 01:06:28,025 --> 01:06:29,318 Bude to dobrý. 719 01:06:52,883 --> 01:06:55,386 Prosím, že ten džíp nastartuješ? 720 01:06:55,469 --> 01:06:56,345 Prosím. 721 01:06:58,014 --> 01:07:01,475 My dva a Luke jsme poslední, kdo z téhle rodiny zbyl. 722 01:07:07,273 --> 01:07:08,774 Musíš se na to mrknout. 723 01:07:12,778 --> 01:07:14,488 Slyšels mě, Stephene? 724 01:07:20,494 --> 01:07:21,996 Nedá se to spravit. 725 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Jak si můžeš být tak jistý? 726 01:07:32,798 --> 01:07:35,217 Protože díl, kterej potřebujem, 727 01:07:35,301 --> 01:07:38,304 je v kufru matčina auta. 728 01:07:42,683 --> 01:07:44,810 Měl jsem jí je vypustit všechny. 729 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 Krávě nevěrný. 730 01:07:50,232 --> 01:07:51,317 Cos to řekl? 731 01:07:52,902 --> 01:07:56,113 Než jsem šel do hospody, vypustil jsem jí jednu gumu. 732 01:07:57,656 --> 01:08:02,119 Aby nemohla za tím svým amantem. 733 01:08:03,996 --> 01:08:07,541 Hnusná coura. 734 01:08:10,169 --> 01:08:12,797 Škoda, že jsem u toho nebyl. 735 01:08:14,757 --> 01:08:19,386 Luke říkal, že stála na dešti a zoufale se snažila přehodit kolo. 736 01:08:20,679 --> 01:08:23,599 Táta jí nepomoh, takže jí to trvalo přes hodinu. 737 01:08:24,725 --> 01:08:26,477 Přišlo mi to děsně vtipný. 738 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 Co to je? 739 01:08:39,824 --> 01:08:41,617 Tohle bylo v policejním autě. 740 01:08:41,700 --> 01:08:42,701 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 741 01:08:46,705 --> 01:08:48,249 Kdybys ji nezdržel, 742 01:08:48,833 --> 01:08:52,878 nejspíš by teď někde s tím svým amantem šoustala. 743 01:08:57,466 --> 01:08:59,635 Chápeš to, Stephene? 744 01:09:01,470 --> 01:09:04,974 Naše matka je nejspíš mrtvá. 745 01:09:07,935 --> 01:09:09,436 A jestli ano, 746 01:09:11,105 --> 01:09:14,441 tak za její smrt můžeš ty. 747 01:09:18,237 --> 01:09:20,072 Tohle mi nepřišiješ. 748 01:09:20,948 --> 01:09:24,618 Kdyby nejezdila šoustat po celým Sussexu… 749 01:09:28,080 --> 01:09:32,918 Tohle, kurva, odvoláš. 750 01:09:34,587 --> 01:09:36,422 Jestli je mrtvá, nemůžu za to. 751 01:09:38,173 --> 01:09:40,926 - Odvolej to. - Ne. 752 01:09:44,763 --> 01:09:46,807 Tohle odvoláš, sakra! 753 01:10:01,530 --> 01:10:02,740 Saro? 754 01:10:04,074 --> 01:10:04,950 Saro? 755 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 Saro? 756 01:10:37,983 --> 01:10:39,985 To ne! Ty k nim taky patříš! 757 01:10:41,487 --> 01:10:42,655 Jseš jedna z nich! 758 01:10:47,076 --> 01:10:48,661 To ne. 759 01:11:13,060 --> 01:11:14,770 Co se stalo? Co to bylo? 760 01:11:17,106 --> 01:11:18,857 Kde je Stephen? Ježíši. 761 01:11:20,067 --> 01:11:22,528 - Je po něm. - Co? 762 01:11:24,697 --> 01:11:26,115 Nezvládl to. 763 01:11:28,951 --> 01:11:30,577 Nešlo tomu zabránit. 764 01:11:32,204 --> 01:11:33,747 Byl vyděšený. 765 01:11:35,541 --> 01:11:37,459 Možná jsem mu ublížila, ale… 766 01:11:38,419 --> 01:11:40,504 Praštil mě a pak už nic nevím. 767 01:11:40,587 --> 01:11:43,590 - On tě praštil? Co to… - Je pozdě. 768 01:11:46,301 --> 01:11:47,928 A ten džíp je v tahu. 769 01:11:50,180 --> 01:11:51,557 Moje rodina je… 770 01:11:57,187 --> 01:11:59,064 Ježíši, vždyť celá hoříš. 771 01:11:59,648 --> 01:12:03,527 Musíš mi slíbit, že jestli se něco stane, postaráš se o Lukea. 772 01:12:04,862 --> 01:12:06,030 Slibuju. 773 01:12:06,947 --> 01:12:08,490 Už je v pohodě. Koukej. 774 01:12:09,283 --> 01:12:10,659 Prostě spí. 775 01:12:44,943 --> 01:12:46,737 Ježíši. Saro. 776 01:12:52,326 --> 01:12:54,369 - Saro. - Ne, to je dobrý. 777 01:12:54,453 --> 01:12:57,331 Je v limbu… Nejspíš ten Jamaican Black. 778 01:12:57,414 --> 01:12:58,707 Ne tady. Ne teď. 779 01:12:58,791 --> 01:13:01,585 Když jsi píchal Emily, určitě jsi to neříkal. 780 01:13:01,668 --> 01:13:03,921 - Saro. - Nikdy ses neuměl ovládat. 781 01:13:04,546 --> 01:13:06,340 Ne, Saro, přestaň! Ježíši. 782 01:13:08,717 --> 01:13:10,094 Co se děje? 783 01:13:10,177 --> 01:13:12,346 Nic. Jen plánujem další postup. 784 01:13:15,015 --> 01:13:16,517 Saro, co je? 785 01:13:31,907 --> 01:13:33,033 Saro? 786 01:13:34,368 --> 01:13:35,244 Dougu! 787 01:13:37,371 --> 01:13:39,581 Dougu! To je Sarah! 788 01:13:41,542 --> 01:13:43,794 - Ježíši. Ježíši! - Dougu! Dougu! 789 01:13:44,503 --> 01:13:45,379 Běž! 790 01:13:49,383 --> 01:13:51,260 Jděte ode mě pryč! 791 01:13:53,929 --> 01:13:55,514 Kde je Stephen? 792 01:13:55,597 --> 01:13:57,391 Saro! 793 01:13:57,474 --> 01:13:58,517 Jdi pryč! 794 01:13:59,560 --> 01:14:01,603 Říkalas, že mě neopustíš, Saro! 795 01:14:15,909 --> 01:14:17,828 Kde se můžem schovat? 796 01:14:17,911 --> 01:14:19,788 Sařin telefon! Sařin telefon! 797 01:14:25,419 --> 01:14:28,130 Proč tu má tolik krámů? 798 01:14:36,805 --> 01:14:38,307 No tak, no tak! 799 01:14:53,405 --> 01:14:56,116 Haló. Haló? Haló, pane. 800 01:14:56,200 --> 01:14:58,035 Pane? Pane, prosím… 801 01:15:21,183 --> 01:15:22,267 Saro? 802 01:15:32,319 --> 01:15:33,779 Saro! 803 01:15:34,571 --> 01:15:35,530 Padej! 804 01:15:44,623 --> 01:15:47,668 Pomozte mi! Pomoc! 805 01:15:51,922 --> 01:15:53,298 Prosím, pomoc! 806 01:15:54,341 --> 01:15:57,386 Do auta! Zamkni se! Běž do auta a zamkni se tam! 807 01:16:43,515 --> 01:16:44,391 Saro? 808 01:16:46,018 --> 01:16:49,938 Saro? Prosím, prosím tě, poslouchej mě. 809 01:16:50,022 --> 01:16:53,191 Poslouchej mě, prosím tě. Poslouchej mě! 810 01:16:54,943 --> 01:16:58,572 Dostanu odsud Lukea. Přísahám, že ho odsud dokážu dostat. 811 01:16:58,655 --> 01:17:02,993 Dostanu ho odsud, přísahám. Prosím, jestli mě pustíš, tak… 812 01:20:16,436 --> 01:20:17,312 Ach ne. 813 01:20:19,940 --> 01:20:20,815 To ne. 814 01:20:26,196 --> 01:20:27,781 Mami! 815 01:20:35,497 --> 01:20:37,123 To ne! 816 01:21:11,950 --> 01:21:13,118 Lukeu? 817 01:21:15,495 --> 01:21:16,371 Lukeu? 818 01:21:22,586 --> 01:21:23,545 Lukeu! 819 01:21:52,198 --> 01:21:53,074 Lukeu. 820 01:21:55,160 --> 01:21:57,037 Otevři dveře, Lukeu. Prosím! 821 01:22:24,064 --> 01:22:26,566 Jedem tam, kam v noci musela jet máma. 822 01:22:26,650 --> 01:22:29,319 Někam, kde nemohla nikomu ublížit, když se… 823 01:22:30,695 --> 01:22:31,571 … proměnila. 824 01:22:36,284 --> 01:22:37,577 Někam do bezpečí. 825 01:22:37,661 --> 01:22:39,537 IZOLACE 56376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.