Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:10,057
Eliza.
2
00:00:10,081 --> 00:00:14,040
Whether I like it or not,
I leave for Glasgow at the end of the week.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,656
My ever the optimist,
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,160
I have decided to view it
as an opportunity.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,256
I would go so far as to say
it is a golden opportunity, William,
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,880
when I
which I know you will flourish.
7
00:00:28,360 --> 00:00:32,016
Our loss is Glasgow's gain
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,136
Scotland isn't so far.
9
00:00:35,160 --> 00:00:38,096
It is a mere few hours on the train.
10
00:00:38,120 --> 00:00:40,056
If there is ever an investigation
that takes me up there,
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,256
I will surely come and visit.
12
00:00:43,280 --> 00:00:45,976
And whenever I have
the need to be back in London,
13
00:00:46,000 --> 00:00:50,800
you will be the first on my list
to call upon.
14
00:00:51,960 --> 00:00:53,860
This is isn't goodbye, but...
15
00:00:53,920 --> 00:00:55,620
Goodbye for now.
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,120
You have a visitor.
17
00:01:04,720 --> 00:01:06,616
Inspector Wellington has arrived already.
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
It's not Inspector Wellington.
19
00:01:09,400 --> 00:01:11,256
I'm curious, Mr. Nash,
20
00:01:11,280 --> 00:01:13,520
given our last meeting
when you attended to blackmail me.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,216
Miss Scarlet, please.
22
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
My intention was not to blackmail,
but rather persuade.
23
00:01:17,800 --> 00:01:18,936
What is it you want?
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,320
I have a new proposal to make.
25
00:01:21,800 --> 00:01:24,376
Make your proposal,
which I will turn down.
26
00:01:24,400 --> 00:01:25,880
And then you can leave
27
00:01:26,800 --> 00:01:29,136
I have a surplus of cases.
28
00:01:29,160 --> 00:01:30,800
You have a deficit.
29
00:01:31,120 --> 00:01:33,256
Each month I turn away work
30
00:01:33,280 --> 00:01:37,360
whilst you tout for business in a market
that views you with suspicion and disdain.
31
00:01:38,280 --> 00:01:39,017
I'm surviving.
32
00:01:39,041 --> 00:01:41,376
But are you thriving?
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,681
If I would hire you to work
these cases, you would double.
34
00:01:44,400 --> 00:01:46,736
Possibly treble your income.
35
00:01:46,760 --> 00:01:49,360
Let me be clear so we don't have to have
this conversation again.
36
00:01:50,160 --> 00:01:51,736
I will never work for you.
37
00:01:51,760 --> 00:01:53,280
You already have.
38
00:01:53,360 --> 00:01:54,380
What?
39
00:01:54,404 --> 00:01:55,676
Your adultery case last month.
40
00:01:56,400 --> 00:01:57,896
The Sanderson family.
41
00:01:57,920 --> 00:01:59,176
I sent them your way, as I have done
42
00:01:59,200 --> 00:02:01,537
with several other clients
who required a feminine touch.
43
00:02:01,561 --> 00:02:02,495
You are a liar.
44
00:02:02,520 --> 00:02:03,497
They did not occur to you
45
00:02:03,521 --> 00:02:06,680
that you've become rather busy recently.
46
00:02:08,520 --> 00:02:09,740
I don't need your charity.
47
00:02:09,841 --> 00:02:10,616
Wasn't charity.
48
00:02:10,640 --> 00:02:13,296
I charge them a finder's fee.
49
00:02:13,320 --> 00:02:15,416
So, what do you say?
50
00:02:15,440 --> 00:02:19,256
And I'd urge you to consider my proposal
carefully, given the forthcoming change
51
00:02:19,280 --> 00:02:20,736
in your circumstance.
52
00:02:20,760 --> 00:02:21,737
What are you talking about?
53
00:02:21,761 --> 00:02:24,360
Your inspector friend is leaving London.
54
00:02:24,480 --> 00:02:26,496
You have no ally in Scotland Yard.
55
00:02:26,520 --> 00:02:28,776
Don't share their resources
or indeed hire you.
56
00:02:28,800 --> 00:02:31,680
I'm sure he's offered to senior praises
to whoever succeeds him,
57
00:02:31,780 --> 00:02:36,240
but we both know how
that will play out in reality.
58
00:02:36,980 --> 00:02:38,260
Have you finished?
59
00:02:39,480 --> 00:02:40,520
Miss Scarlet,
60
00:02:42,400 --> 00:02:45,200
I find myself in unchartered waters here.
61
00:02:46,000 --> 00:02:48,240
I'm more used to using the stick
than the carrot.
62
00:02:48,720 --> 00:02:51,280
However, for some incomprehensible reason,
63
00:02:52,800 --> 00:02:54,960
you make me want to be a fairer man,
64
00:02:56,520 --> 00:02:58,280
a more honest man.
65
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
We could have carried on throwing
you cases, receiving my finder's fee.
66
00:03:02,760 --> 00:03:04,040
Yet here I am.
67
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Now I have finished.
68
00:03:17,760 --> 00:03:25,760
Underhand,
conniving and insulting to boot.
69
00:03:59,760 --> 00:04:01,416
The man's reputation as well as head.
70
00:04:01,440 --> 00:04:03,960
But he offered you more money
for doing the same job.
71
00:04:05,680 --> 00:04:07,416
You think I should work for him,
don't you?
72
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
I think you should find a nice man
and get married.
73
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
But I'm trying
to make the best of a bad situation.
74
00:04:13,560 --> 00:04:16,016
I thought you didn't like whiskey.
75
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
I don't.
76
00:04:19,040 --> 00:04:19,937
Of course, I'd rather be
77
00:04:19,961 --> 00:04:22,960
thriving than surviving.
78
00:04:23,000 --> 00:04:25,096
Had hoped to expand the business,
79
00:04:25,120 --> 00:04:27,360
have a larger office, employ
a full time staff.
80
00:04:27,640 --> 00:04:29,256
You say staff.
81
00:04:29,280 --> 00:04:31,096
It's one thing working on your own.
82
00:04:31,120 --> 00:04:32,616
To be in charge of a group of men.
83
00:04:32,640 --> 00:04:34,936
Why shouldn't a woman be in charge?
We have a woman on the throne.
84
00:04:34,960 --> 00:04:36,240
Not when I was a girl, we didn't
85
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Look
86
00:04:39,640 --> 00:04:41,976
I know you to be capable.
87
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
And although I'd sleep easier
had you taken a different path.
88
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
I'm still very proud
of what you have achieved.
89
00:04:48,400 --> 00:04:52,440
But perhaps now isn't the time
to make any further change.
90
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
You're much in your mind with Inspector
Wellington leaving.
91
00:04:56,400 --> 00:04:58,976
It's clearly been worrying you.
92
00:04:59,000 --> 00:05:00,016
What makes you say that?
93
00:05:00,040 --> 00:05:03,000
Because it's not often you have the need
to talk to yourself in the mirror.
94
00:05:09,600 --> 00:05:10,960
I let him in.
95
00:05:14,080 --> 00:05:15,496
Before we dining
96
00:05:15,520 --> 00:05:17,816
I wanted to give you a present.
97
00:05:17,840 --> 00:05:21,536
It's a parting gift of sorts.
98
00:05:21,560 --> 00:05:23,200
I didn't know you can sew.
99
00:05:24,960 --> 00:05:26,976
Oh, Ivy.
100
00:05:27,000 --> 00:05:29,520
Why she saw the mess of the first set
that she insisted.
101
00:05:34,040 --> 00:05:35,360
Well, thank you.
102
00:05:42,960 --> 00:05:44,256
Eliza, whether I like it or not
103
00:05:44,280 --> 00:05:46,440
I leave for Glasgow
at the end of the week.
104
00:05:47,920 --> 00:05:49,740
But ever the optimist...
No, you're not.
105
00:05:49,764 --> 00:05:50,764
Pardon?
106
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
An optimist.
107
00:05:52,800 --> 00:05:53,856
You always say that.
108
00:05:53,880 --> 00:05:56,720
But we both know you don't want to
go to Scotland, so let's not pretend.
109
00:05:58,560 --> 00:06:01,640
Well, that was my rehearsed speech.
110
00:06:04,440 --> 00:06:07,240
Well, I haven't rehearsed this, but
111
00:06:09,440 --> 00:06:11,280
I'm going to say it anyway.
112
00:06:11,760 --> 00:06:13,816
Am I going to need more whiskey?
113
00:06:13,840 --> 00:06:16,320
I have a proposal William.
114
00:06:17,720 --> 00:06:20,136
I would like to offer you a job.
115
00:06:20,160 --> 00:06:21,017
Is that a joke?
116
00:06:21,041 --> 00:06:24,240
I never be more serious in my life.
117
00:06:24,840 --> 00:06:26,520
My god Eliza.
118
00:06:28,000 --> 00:06:30,696
I mean, just when I think
that we understand each other,
119
00:06:30,720 --> 00:06:34,400
I can no more comprehend how your mind
works in a kind of complete stranger.
120
00:06:34,440 --> 00:06:35,496
I'm trying to help you.
121
00:06:35,520 --> 00:06:36,936
You don't want to leave London.
122
00:06:36,960 --> 00:06:39,096
Oh, so this is about pity.
123
00:06:39,120 --> 00:06:42,080
I've told no one other than you
that I'm being forced to leave.
124
00:06:42,120 --> 00:06:44,560
I had hoped to salvage some pride.
125
00:06:44,600 --> 00:06:46,720
Yet you would have me going
for a detective inspector.
126
00:06:46,800 --> 00:06:48,816
Scotland Yard to what?
127
00:06:48,840 --> 00:06:50,616
Well, you're your assistant.
128
00:06:50,640 --> 00:06:51,720
No. Assistant? No.
129
00:06:53,360 --> 00:06:54,936
I don't know what we call it.
130
00:06:54,960 --> 00:06:57,256
I haven't thought it through.
Clearly.
131
00:06:57,280 --> 00:06:59,096
I mean, the notion I would work for you.
132
00:06:59,120 --> 00:07:00,656
My business is already up and running.
133
00:07:00,680 --> 00:07:02,656
I have an existing reputation.
And I don't?
134
00:07:02,680 --> 00:07:03,617
Of course you do.
135
00:07:03,641 --> 00:07:05,296
You learn of the respect
throughout the city,
136
00:07:05,320 --> 00:07:07,536
which would bring in
infinitely more clients.
137
00:07:07,560 --> 00:07:09,416
Oh, no, I understand.
138
00:07:09,440 --> 00:07:10,137
No, I understand.
139
00:07:10,161 --> 00:07:11,736
This isn't about you helping me.
140
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
This is about you and your ambition.
141
00:07:16,120 --> 00:07:18,240
Just as always is.
142
00:07:19,760 --> 00:07:22,200
I think I should leave
before I say something I regret.
143
00:07:22,320 --> 00:07:24,360
You mean you haven't already.
144
00:07:49,960 --> 00:07:51,136
Morning Inspector?
145
00:07:51,160 --> 00:07:52,376
How was the packing?
146
00:07:52,400 --> 00:07:53,496
Fine, thank you.
147
00:07:53,520 --> 00:07:55,416
Well, I hear from my man in Glasgow.
148
00:07:55,440 --> 00:07:58,416
The weather is unseasonably
clean at the moment.
149
00:07:58,440 --> 00:08:01,440
That's be welcome news. Is there
something that I can help you with, Sir?
150
00:08:01,960 --> 00:08:04,496
Well, I have the commissioner
coming in at any moment, so I'll make
151
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
my business brief.
152
00:08:07,100 --> 00:08:09,160
Young Fitzroy will lead the next case
that comes in.
153
00:08:10,600 --> 00:08:14,376
Supervise him, but let him head it up.
To give him some experience
154
00:08:14,400 --> 00:08:15,816
when he still has you in hand?
155
00:08:15,840 --> 00:08:17,376
I'm not sure that's a good idea.
156
00:08:17,400 --> 00:08:20,160
I say its so it is so.
157
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
Yes, sir.
158
00:08:30,400 --> 00:08:31,736
You have something to
say, Detective Fitzroy?
159
00:08:31,760 --> 00:08:34,600
It's just that
160
00:08:35,280 --> 00:08:37,680
it was my father who requested I step up.
161
00:08:37,920 --> 00:08:40,816
It is not the superintendent fault,
so I'm sure he would much
162
00:08:40,840 --> 00:08:42,816
rather not be in the situation
in the first place.
163
00:08:42,840 --> 00:08:44,616
You are one of his finest officers.
164
00:08:44,640 --> 00:08:46,480
That will be all, Detective.
165
00:08:47,160 --> 00:08:50,560
Sir, forgive me for prying, but
I'm surprised at your decision to leave.
166
00:08:51,240 --> 00:08:53,696
I understand it is a promotion,
but surely it will not be long
167
00:08:53,720 --> 00:08:54,856
before you are offered similar here.
168
00:08:54,880 --> 00:08:57,200
I said that will be all.
Yes, sir.
169
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Hatty?
170
00:09:09,480 --> 00:09:11,280
Are we arranged to meet?
171
00:09:11,320 --> 00:09:12,576
Sorry. This isn't a good time.
172
00:09:12,600 --> 00:09:14,976
My caunt is waiting for you inside.
173
00:09:15,000 --> 00:09:16,776
But I've yet to unlock the door.
174
00:09:16,800 --> 00:09:18,656
You gave me a key, remember?
175
00:09:18,680 --> 00:09:20,776
In case I had to alter your plants.
176
00:09:20,800 --> 00:09:23,336
I don't have any plants.
Very well.
177
00:09:23,360 --> 00:09:26,600
I found my cousins Becky and kept it.
178
00:09:26,880 --> 00:09:27,976
What does your aunt want?
179
00:09:28,000 --> 00:09:30,056
Find a husband for my niece.
180
00:09:30,080 --> 00:09:32,256
A simple task
for which I paid you handsomely.
181
00:09:32,280 --> 00:09:34,456
And one which I fulfilled.
182
00:09:34,480 --> 00:09:37,876
You have given me the names of numerous
gentlemen, and I have provided backgroundchecks
183
00:09:37,900 --> 00:09:40,160
on all of them.
And found none eligible.
184
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
One might almost think
you are finding fault deliberately.
185
00:09:43,560 --> 00:09:46,600
But I will give you
the benefit of the doubt.
186
00:09:49,080 --> 00:09:50,736
This is a new list.
187
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
The most comprehensive to date.
188
00:09:54,080 --> 00:09:55,017
I'm sorry.
189
00:09:55,041 --> 00:09:56,376
I can do no more.
190
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
And I will say this
191
00:09:58,200 --> 00:10:00,096
because Hattie will not.
192
00:10:00,120 --> 00:10:02,520
Perhaps she does not want to marry
a man of your choosing.
193
00:10:03,720 --> 00:10:06,160
She wishes to marry of love.
194
00:10:06,360 --> 00:10:07,776
Miss Scarlet.
195
00:10:07,800 --> 00:10:11,720
Because of you, my one and only child
has moved to another country.
196
00:10:12,240 --> 00:10:14,800
Do not assume you will have
the same influence over my niece.
197
00:10:15,560 --> 00:10:17,016
She will marry.
198
00:10:17,040 --> 00:10:20,520
And when she does,
she and her husband will live in my house.
199
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
They will look after me in my old age.
200
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Because if not this, then what life is it?
201
00:10:27,040 --> 00:10:29,456
To age alone?
202
00:10:29,480 --> 00:10:32,096
To dine by oneself,
203
00:10:32,120 --> 00:10:34,560
to spend endless evenings
with no company at all.
204
00:10:35,520 --> 00:10:37,776
We are both women in our own.
205
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
And we have more in common than you think.
206
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
When my husband died,
207
00:10:48,080 --> 00:10:50,896
I received several offers of marriage.
208
00:10:50,920 --> 00:10:53,400
But I had a young son and a full life.
209
00:10:53,960 --> 00:10:56,240
And the truth is,
210
00:10:57,640 --> 00:10:59,576
I did not want to be ruled over by another
211
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
man again.
212
00:11:02,600 --> 00:11:05,280
But one day you realize you are old,
213
00:11:06,680 --> 00:11:09,000
that your life is no longer so full
214
00:11:10,200 --> 00:11:12,136
and you look back upon those decisions
215
00:11:12,160 --> 00:11:14,520
you made
when the future stretched before you.
216
00:11:16,240 --> 00:11:18,856
And you cannot help but dwell
217
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
on how things
218
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
might have been.
219
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
I do you understand.
220
00:11:28,000 --> 00:11:29,440
More then you know.
221
00:11:31,040 --> 00:11:33,480
But Hattie is your niece
and such a sweet person.
222
00:11:34,760 --> 00:11:35,936
Surely it's her happiness
223
00:11:35,960 --> 00:11:38,456
that should be your prime concern.
224
00:11:38,480 --> 00:11:41,840
So, you are refusing to assist me in this?
225
00:11:42,720 --> 00:11:45,176
I am.
Very well.
226
00:11:45,200 --> 00:11:48,600
I will find her a husband myself.
227
00:11:49,600 --> 00:11:51,856
You are wrong, Miss Scarlet.
228
00:11:51,880 --> 00:11:53,416
We have nothing in common.
229
00:11:53,440 --> 00:11:56,096
For I will have my wealth to keep me warm.
230
00:11:56,120 --> 00:11:57,120
And you...
231
00:11:58,080 --> 00:12:00,176
this little concern of yours,
232
00:12:00,200 --> 00:12:02,680
will not provide you
with a comfortable old age.
233
00:12:03,720 --> 00:12:06,760
Merely memories of a once busy life.
234
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
Good day.
235
00:12:26,360 --> 00:12:27,576
Imagine you've been pacing the streets.
236
00:12:27,600 --> 00:12:30,720
And ***
whether you can trust me or not.
237
00:12:31,840 --> 00:12:34,080
Have me followed, didn't you?
238
00:12:35,520 --> 00:12:36,816
But the fact that you're here
tells me you've
239
00:12:36,840 --> 00:12:39,120
decided to accept my offer?
240
00:12:41,080 --> 00:12:43,296
I will take one case from you.
241
00:12:43,320 --> 00:12:45,656
It's a trial run
to see how this arrangement works out.
242
00:12:45,680 --> 00:12:48,096
But it will be a case of my choosing,
243
00:12:48,120 --> 00:12:49,816
not one requiring a feminine touch.
244
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Agreed.
245
00:12:51,240 --> 00:12:54,280
And in terms of payment, I want...
Three months in advance. Yes.
246
00:12:55,440 --> 00:12:57,856
My man heard you rehearsing the speech.
247
00:12:57,880 --> 00:13:01,240
So, we have a deal?
248
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
You have a deal.
249
00:13:07,800 --> 00:13:10,680
Oh, and I would have
accepted one month in advance.
250
00:13:11,200 --> 00:13:12,280
You know, you really are...
251
00:13:23,080 --> 00:13:25,480
Mr. Nash!
252
00:13:26,160 --> 00:13:28,816
Oh.
253
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Mr. Nash!
254
00:13:30,200 --> 00:13:31,320
Mr. Nash!
255
00:13:40,600 --> 00:13:42,120
How do I look?
256
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
You're a lucky man.
257
00:13:45,840 --> 00:13:47,160
Three bullets in the leg, say so.
258
00:13:54,500 --> 00:13:57,520
I saw a glimpse of the man
who shot you.
259
00:13:57,720 --> 00:14:00,560
Tall, green coat.
260
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
Do you know him?
261
00:14:07,000 --> 00:14:08,880
You need to rest.
262
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
The drawer.
263
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Open it.
264
00:14:25,920 --> 00:14:28,560
As per our agreement,
265
00:14:29,640 --> 00:14:31,520
I have a case for you.
266
00:14:32,760 --> 00:14:34,120
Find who did this to me.
267
00:14:35,880 --> 00:14:37,576
Why not get your men to?
268
00:14:37,600 --> 00:14:39,760
It comes to finding escaped convicts,
269
00:14:40,960 --> 00:14:42,216
blackmailing a brothel owner,
270
00:14:42,240 --> 00:14:44,136
my men are first rate.
271
00:14:44,160 --> 00:14:45,600
This is my life.
272
00:14:46,840 --> 00:14:49,600
I need someone I can trust.
273
00:14:50,280 --> 00:14:52,736
What makes you think you can trust me?
274
00:14:52,760 --> 00:14:55,680
There are many people that dislike me.
275
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
You, Miss Scarlet,
276
00:14:59,680 --> 00:15:02,520
You're
the only one who says it to my face.
277
00:15:04,840 --> 00:15:06,336
Before he pulled out his revolver.
278
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
I saw the gunman planted something
in his hand.
279
00:15:09,440 --> 00:15:10,640
A photograph.
280
00:15:12,080 --> 00:15:13,336
A hired assassin.
281
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
Find him
282
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
please.
283
00:15:26,240 --> 00:15:28,520
Miss Scarlet.
Detective Fitzroy.
284
00:15:29,000 --> 00:15:30,696
I'm here on the Nash case.
285
00:15:30,720 --> 00:15:33,576
I could not believe my ears when I heard
you were present at the shooting.
286
00:15:33,600 --> 00:15:36,016
I've already given my witness statement.
I'm aware of that.
287
00:15:36,040 --> 00:15:38,520
But I just wanted to reassure myself
that you were unharmed.
288
00:15:38,560 --> 00:15:40,656
I'm quite well. Thank you.
289
00:15:40,680 --> 00:15:41,457
Inspector Wellington.
290
00:15:41,481 --> 00:15:43,176
I was just inquiring as
to Miss Scarlets health.
291
00:15:43,200 --> 00:15:46,120
And I can reassure you once again,
Detective Fitzroy, that I'm quite well.
292
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Are you?
293
00:15:48,320 --> 00:15:50,040
Yes, I am.
294
00:15:51,440 --> 00:15:53,736
Just spoken with the doctor
who operated on Nash.
295
00:15:53,760 --> 00:15:57,080
Is the bullet extracted from his leg.
***years?
296
00:15:57,600 --> 00:15:59,256
Antiquated, to say the least.
297
00:15:59,280 --> 00:16:03,440
I would wager fired from an old
cap and ball ***. Detective Fitzroy
298
00:16:03,480 --> 00:16:05,536
will be leading this investigation,
and I would appreciate it
299
00:16:05,560 --> 00:16:09,000
if you would allow him to do his job,
unhindered.
300
00:16:09,560 --> 00:16:11,800
Throughout the bullet for
further inspection. Yes, sir.
301
00:16:18,440 --> 00:16:20,616
You're leading the investigation.
302
00:16:20,640 --> 00:16:21,696
Congratulations.
303
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Thank you.
304
00:16:23,360 --> 00:16:25,856
I'm determined that Inspector
Wellington will leave his post free
305
00:16:25,880 --> 00:16:28,200
from the knowledge
that I am a capable detective.
306
00:16:37,080 --> 00:16:39,000
Thank you, Miss Scarlet.
307
00:16:51,000 --> 00:16:53,120
I need to find the revolver
that fired this.
308
00:16:57,480 --> 00:16:58,820
Tomorrow I help you.
309
00:16:58,880 --> 00:16:59,936
Not tonight.
310
00:16:59,960 --> 00:17:02,256
Why?
I'm busy.
311
00:17:02,280 --> 00:17:04,816
Do what?
That be my business.
312
00:17:04,840 --> 00:17:06,056
Moses!
313
00:17:06,080 --> 00:17:08,980
I just need one hour of your time, please?
314
00:17:14,520 --> 00:17:15,976
And you saw this man?
315
00:17:16,000 --> 00:17:17,736
Only fleetingly.
316
00:17:17,760 --> 00:17:20,400
I would guess he was in his late forties.
317
00:17:20,960 --> 00:17:22,576
As I mentioned, he had a photograph.
318
00:17:22,600 --> 00:17:24,936
He consulted before he fired
319
00:17:24,960 --> 00:17:27,416
An assassin whose weapon of choice is
320
00:17:27,440 --> 00:17:30,696
at least 30 years old.
321
00:17:30,720 --> 00:17:33,296
I'd wager ex-army.
322
00:17:33,320 --> 00:17:36,376
Those men from the Crimea returned,
stuck in time.
323
00:17:36,400 --> 00:17:39,720
And India
always fighting battles in their sleep.
324
00:17:39,960 --> 00:17:43,280
A gun for hire so they can buy their
whiskey to keep them warm.
325
00:17:45,960 --> 00:17:46,177
Do you
326
00:17:46,201 --> 00:17:48,240
know anyone
that fits that description? No.
327
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
But I know a man who might.
328
00:17:59,960 --> 00:18:03,560
Welcome to my Aladdin's cave.
329
00:18:04,360 --> 00:18:07,880
A lady like herself is sure to find
something that digs your fancy.
330
00:18:08,120 --> 00:18:12,800
Perhaps later.
Masks from the warlords of Africa.
331
00:18:13,840 --> 00:18:18,880
Drugs
walked upon by the soul of Persia himself.
332
00:18:19,440 --> 00:18:21,496
Poisoned from the blood fang.
333
00:18:21,520 --> 00:18:24,416
The Viper venom.
334
00:18:24,440 --> 00:18:27,040
From the devil scathed scorpion.
335
00:18:27,400 --> 00:18:29,376
I never knew such creatures existed.
336
00:18:29,400 --> 00:18:32,280
Two rubs on a man's
skin will send him to sleep.
337
00:18:32,520 --> 00:18:35,136
Three and he'll never wake up.
338
00:18:35,160 --> 00:18:39,200
I put a few drops on my cash's register
every night
339
00:18:39,880 --> 00:18:42,480
to stop thieves from robbing me.
340
00:18:42,880 --> 00:18:45,656
Does it work?
Ask him.
341
00:18:45,680 --> 00:18:47,880
Solomon, the bullet.
342
00:18:48,000 --> 00:18:51,456
Oh, I think a sold a box of balls
for such a weapon
343
00:18:51,480 --> 00:18:54,040
only last week. Rich, white fellow.
344
00:18:54,280 --> 00:18:57,000
I mentioned the tavern
he was particularly fond of.
345
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
My memory is not what it used to be.
346
00:19:00,600 --> 00:19:02,720
As poor as my sight these days.
347
00:19:03,840 --> 00:19:04,697
Oh, yes.
348
00:19:04,721 --> 00:19:07,840
It's all coming back to me now.
349
00:19:09,840 --> 00:19:11,016
You were gone an age!
350
00:19:11,040 --> 00:19:13,120
What on earth have you been doing?
351
00:19:15,000 --> 00:19:17,880
The gunman's name is Isaac Marshall.
352
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Spent the last ten years in Barbican jail
for armed robbery.
353
00:19:22,120 --> 00:19:24,336
Released a few weeks back.
354
00:19:24,360 --> 00:19:25,656
That's his address.
355
00:19:25,680 --> 00:19:28,176
Oh, good work.
356
00:19:28,200 --> 00:19:29,400
The rookery.
357
00:19:30,160 --> 00:19:32,400
Oh, no time at present.
358
00:19:32,920 --> 00:19:33,577
Come along.
359
00:19:33,601 --> 00:19:36,056
Your hour is up.
360
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Three hours ago.
361
00:19:38,960 --> 00:19:39,737
I have another job to do.
362
00:19:39,761 --> 00:19:42,120
No!
Fine.
363
00:19:43,000 --> 00:19:44,416
Then I'll just have to go on my own then.
364
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
The rookery is the most violent
slum in the city.
365
00:19:48,000 --> 00:19:51,320
You go there you will not come out alive.
366
00:19:51,640 --> 00:19:53,136
Well, then it's a good job
you come in with me, then.
367
00:19:53,160 --> 00:19:56,000
No, I am not.
368
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Sir, I have a request.
369
00:20:19,200 --> 00:20:20,736
Concerning?
The Nash case.
370
00:20:20,760 --> 00:20:22,816
I would very much appreciate your help.
371
00:20:22,840 --> 00:20:24,136
Well, guidance.
372
00:20:24,160 --> 00:20:25,416
You are the lead detective
373
00:20:25,440 --> 00:20:26,456
on this investigation.
374
00:20:26,480 --> 00:20:30,120
If you require more resources than
you have an entire team at your disposal.
375
00:20:30,200 --> 00:20:31,736
Yes, sir. On that.
376
00:20:31,760 --> 00:20:33,560
They may have gone to the fact.
377
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
May have?
378
00:20:36,360 --> 00:20:38,776
Definitely have.
Then tell them to come back, Fitzroy.
379
00:20:38,800 --> 00:20:40,296
You are the superior officer.
380
00:20:40,320 --> 00:20:41,816
You need to demand the respect.
381
00:20:41,840 --> 00:20:44,256
Yes, sir. Absolutely.
382
00:20:44,280 --> 00:20:46,656
And how exactly would one
383
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
go about such a thing?
384
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
Hello, Darlin'.
385
00:21:20,520 --> 00:21:23,280
I must warn you, I'm working for Scotland
Yard.
386
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
There are undercover
officers all around watching us.
387
00:21:26,304 --> 00:21:27,304
Where?
388
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
I knew you come.
389
00:21:36,360 --> 00:21:39,080
No, you did not.
390
00:21:43,960 --> 00:21:44,817
And thiefs
391
00:21:44,841 --> 00:21:47,080
would have rubbed you and cut your throat!
392
00:21:48,160 --> 00:21:51,960
Next time listen to me when I warn you!
393
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Eliza.
394
00:22:06,760 --> 00:22:07,617
It wasn't Nash
395
00:22:07,641 --> 00:22:13,240
the gunman was aiming for.
396
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
It was you.
397
00:22:23,400 --> 00:22:24,377
Ah, Inspector Wellington.
398
00:22:24,401 --> 00:22:26,376
I wondered if I might have a word?
399
00:22:26,400 --> 00:22:27,097
Can I help you, Mr. Potts?
400
00:22:27,121 --> 00:22:30,096
It's a sensitive but pressing issue.
401
00:22:30,120 --> 00:22:31,416
A personal matter
402
00:22:31,440 --> 00:22:34,656
if you will concerning myself
in Miss Scarlet.
403
00:22:34,680 --> 00:22:37,920
As you all not aware, myself
and the housekeeper Miss Woods
404
00:22:38,320 --> 00:22:40,640
are enjoying a friendship,
405
00:22:40,680 --> 00:22:42,840
at present.
Yes, I am aware, Mr. Potts.
406
00:22:43,480 --> 00:22:46,176
And for the sake at this friendship
407
00:22:46,200 --> 00:22:48,800
I would like to find some accord
with Miss Scarlet.
408
00:22:49,560 --> 00:22:53,680
However, this is problematic when she
insists on gaining entry to my mortuary.
409
00:22:53,720 --> 00:22:55,880
I need not remind you, Inspector
Women are not allowed.
410
00:22:56,080 --> 00:22:57,840
Precisely. So
411
00:22:59,160 --> 00:23:01,056
*** requested before the departure
to Scotland
412
00:23:01,080 --> 00:23:02,696
You speak with a lady?
413
00:23:02,720 --> 00:23:06,080
I understand, she listens to you.
414
00:23:06,320 --> 00:23:09,456
Did I say something to amuse you, Chief
Inspector? More than you could ever know.
415
00:23:09,480 --> 00:23:10,656
Now, if you'll excuse me, Mr.
416
00:23:10,680 --> 00:23:13,496
Potts, I need to go and drag
half of my department over the fact
417
00:23:13,520 --> 00:23:14,137
***to work.
418
00:23:14,161 --> 00:23:16,800
Sir, the ballistics report has come back.
419
00:23:17,000 --> 00:23:17,817
As we suspected.
420
00:23:17,841 --> 00:23:20,296
The bullet looks to have been fired
from a cap and ball revolver.
421
00:23:20,320 --> 00:23:22,800
Most likely an old Navy colt.
422
00:23:23,120 --> 00:23:24,616
And it confirms a weapon we suspected.
423
00:23:24,640 --> 00:23:26,496
That is not why I bring this
to your attention.
424
00:23:26,520 --> 00:23:29,040
The report outlines only two bullets
examined.
425
00:23:30,000 --> 00:23:32,616
There were three, I believe Miss Scarlet
426
00:23:32,640 --> 00:23:35,520
may have taken the third.
Inspector.
427
00:23:35,680 --> 00:23:36,657
Yes, Mr. Potts,
428
00:23:36,681 --> 00:23:40,816
I'm aware of your opinion of Miss Scarlet,
but I do not have time to hear it again.
429
00:23:40,840 --> 00:23:42,736
No, no, no, it's not that.
430
00:23:42,760 --> 00:23:45,696
Although it is disappointing to hear
that she runs rings around you much as
431
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
she does me.
432
00:23:49,040 --> 00:23:51,016
No. It's that, this very morning
433
00:23:51,040 --> 00:23:54,720
I have taken possession of a cadaver
found in the Rookeries slums,
434
00:23:55,680 --> 00:23:58,280
and in his right
ventricle was launched a ***ball,
435
00:23:59,040 --> 00:24:01,240
just like the one you described.
436
00:24:06,080 --> 00:24:07,320
What was he wearing?
437
00:24:07,440 --> 00:24:10,576
***, a green coat.
438
00:24:10,600 --> 00:24:12,856
That fits Miss Scarlets
description of the gunman.
439
00:24:12,880 --> 00:24:15,120
Let's say he's tall, too.
440
00:24:15,720 --> 00:24:18,400
What else can you tell from looking at him?
441
00:24:18,600 --> 00:24:23,856
His skin's got a slight
yellowish tinge.
442
00:24:23,880 --> 00:24:26,880
Jaundice, perhaps a heavy drinker.
Good.
443
00:24:27,520 --> 00:24:28,520
Well done.
444
00:24:28,720 --> 00:24:30,696
You have the postmortem file, Mr. Potts.
445
00:24:30,720 --> 00:24:31,177
I have it here somewhere.
446
00:24:31,201 --> 00:24:34,496
You'll have to forgive me, Inspector.
447
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
We're running rather behind today.
448
00:24:37,080 --> 00:24:38,176
One of our columnists, Mr.
449
00:24:38,200 --> 00:24:41,280
Wormsley, is now and again
infected with a terrible ***.
450
00:24:42,860 --> 00:24:44,736
Here we are.
451
00:24:44,760 --> 00:24:47,536
I say I hear it's more likely
452
00:24:47,560 --> 00:24:50,776
malaria brought on from his time
of service in the indies.
453
00:24:50,800 --> 00:24:53,080
You know, muscle pain, dysentery, ***.
454
00:24:53,160 --> 00:24:54,240
Thank you, Mr. Potts.
455
00:24:57,600 --> 00:24:58,976
His name's Isaac Marshall.
456
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
He has an identity card on his person
from work jail
457
00:25:01,800 --> 00:25:04,600
released on the 12th of this month.
458
00:25:05,840 --> 00:25:07,976
Now, this is your investigation.
459
00:25:08,000 --> 00:25:11,040
What would you recommend as a next step?
460
00:25:11,440 --> 00:25:12,337
If he's been to prison
461
00:25:12,361 --> 00:25:13,896
he'll have a criminal record.
462
00:25:13,920 --> 00:25:17,040
We can gather a list of known associates...
and make a detective review yet.
463
00:25:18,680 --> 00:25:20,720
M for Marshall,
once we have a list, call the men
464
00:25:20,760 --> 00:25:23,600
in meeting in two suspects
each to chase down.
465
00:25:23,880 --> 00:25:26,016
I'll ask them.
No,
466
00:25:26,040 --> 00:25:27,760
you will tell them.
467
00:25:28,800 --> 00:25:31,776
Yes, absolutely.
468
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
Oh, here it is.
469
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
That's odd.
470
00:25:35,760 --> 00:25:38,560
The original files are missing,
but we have the carbon copies.
471
00:25:39,000 --> 00:25:42,040
Here's a list of known associates.
472
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
Anything?
473
00:25:43,560 --> 00:25:46,256
It's hard to say, I have
to cross-check now.
474
00:25:46,280 --> 00:25:49,680
Here's his prison record from ***jail.
475
00:25:55,880 --> 00:25:58,296
Isaac Marshall's police file.
476
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
Original copies.
I will look at his prison record.
477
00:26:02,160 --> 00:26:03,376
There's a name under.
478
00:26:03,400 --> 00:26:05,840
You might recognize?
***
479
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
Joseph Simms.
480
00:26:10,760 --> 00:26:13,440
Your first of your case.
481
00:26:14,200 --> 00:26:16,336
You think he hired Marshall to kill me?
482
00:26:16,360 --> 00:26:19,176
***
483
00:26:19,200 --> 00:26:22,176
Not to mention
he did a years hard labor because of you.
484
00:26:22,200 --> 00:26:26,000
Did?
Simmons was released from jail last week.
485
00:26:29,160 --> 00:26:31,440
You say Miss Scarlet poisoned
this Simms character.
486
00:26:32,160 --> 00:26:34,800
The hefty dose of laudanum.
487
00:26:36,000 --> 00:26:37,776
He was out for almost an hour.
488
00:26:37,800 --> 00:26:40,200
***killed him.
She's quite something, is she not?
489
00:26:40,360 --> 00:26:42,216
Wait here in case she comes back.
490
00:26:42,240 --> 00:26:44,600
But if I stay here,
how am I to continue to lead the case?
491
00:26:44,760 --> 00:26:46,456
I'll be running the
investigation from now on.
492
00:26:46,480 --> 00:26:48,576
With respect, sir, the
superintendent said... I don't have time
493
00:26:48,600 --> 00:26:49,577
to hold your hand any more.
494
00:26:49,601 --> 00:26:51,856
Not something that's important. You wait
here.
495
00:26:51,880 --> 00:26:53,840
Whilst I go and look for Miss Scarlet.
No!
496
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
What?
497
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
I'm attempting to follow your guidance
to stand up for myself to
498
00:27:01,000 --> 00:27:01,937
demonstrate leadership.
499
00:27:01,961 --> 00:27:04,841
So I would appreciate if you show me
some faith in the time we have left.
500
00:27:04,880 --> 00:27:06,376
Let me give you another piece of guidance.
501
00:27:06,400 --> 00:27:08,736
You speak to a superior officer like that,
and you will find yourself
502
00:27:08,760 --> 00:27:10,656
in serious trouble. What do you care?
503
00:27:10,680 --> 00:27:14,000
You're going to Glasgow to suit your own
ambitions, and to hell with the rest of us.
504
00:27:15,760 --> 00:27:17,856
Do you know why I'm
leaving Detective Fitzroy?
505
00:27:17,880 --> 00:27:20,456
Not of choice or ambition.
506
00:27:20,480 --> 00:27:22,136
I'm leaving because of you,
507
00:27:22,160 --> 00:27:24,816
because your father wants someone to blame
for your shortcomings.
508
00:27:24,840 --> 00:27:28,040
And I am the one that he has chosen.
NOW STAY HERE.
509
00:27:30,120 --> 00:27:31,280
That's an order.
510
00:27:37,400 --> 00:27:39,936
What are you looking for?
511
00:27:39,960 --> 00:27:42,696
I don't know yet,
but I do know how much money is in my bag,
512
00:27:42,720 --> 00:27:44,600
Clementine, don't even think about it.
513
00:27:46,360 --> 00:27:47,936
Hello Moses.
514
00:27:47,960 --> 00:27:50,016
Isaac Marshall is dead.
515
00:27:50,040 --> 00:27:52,040
Shot to the heart.
516
00:27:52,560 --> 00:27:54,920
Laid out punishment
for the mess up over my shooting.
517
00:27:55,400 --> 00:27:57,816
You think it was Simms? Most likely.
518
00:27:57,840 --> 00:27:59,240
That's his file.
519
00:28:00,480 --> 00:28:01,137
These are my case notes
520
00:28:01,161 --> 00:28:04,440
including aliases and past addresses.
521
00:28:04,480 --> 00:28:06,280
There are several, but
522
00:28:06,680 --> 00:28:09,080
I would start with this one.
523
00:28:10,040 --> 00:28:13,136
I'll go to Scotland Yard,
and alert the Inspector.
524
00:28:13,160 --> 00:28:15,360
Clementine, go to Miss Scarlet's office.
525
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Wait there
in case the inspector turns up.
526
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
I'll get my boots.
527
00:28:19,760 --> 00:28:21,696
He may find out where I live,
528
00:28:21,720 --> 00:28:23,120
You must warn Ivy.
529
00:28:23,240 --> 00:28:24,736
I'll go straight there.
530
00:28:24,760 --> 00:28:27,760
I'll send a message to
Scotland Yard, wait here.
531
00:28:28,880 --> 00:28:29,896
Right. I'm off.
532
00:28:29,920 --> 00:28:31,816
And don't worry, Miss Scarlet,
you can count on me.
533
00:28:31,840 --> 00:28:33,820
***What?
534
00:28:33,944 --> 00:28:34,944
My money.
535
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
Fine.
536
00:28:52,800 --> 00:28:55,440
I have a telegram for Inspector Wellington.
I was told he was here.
537
00:28:56,160 --> 00:28:58,400
I'll take it.
Sir.
538
00:29:08,120 --> 00:29:11,376
What's that girl gone and done now?
It's hard to
539
00:29:11,400 --> 00:29:12,736
explain. I'll have you somewhere safe.
540
00:29:12,760 --> 00:29:15,200
Where is she? Is she safe.
She is.
541
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
You have my word, Ivy.
542
00:29:30,120 --> 00:29:32,096
Inspector.
Moses.
543
00:29:32,120 --> 00:29:35,376
I take it you did not get my telegram
544
00:29:35,400 --> 00:29:36,960
What telegram?
545
00:29:50,280 --> 00:29:52,256
Police, get down on the ground.
546
00:29:52,280 --> 00:29:53,816
I said on the ground.
547
00:29:53,840 --> 00:29:55,896
Easy son.
I am not your son.
548
00:29:55,920 --> 00:29:58,120
You would refer to me as sir or detective.
549
00:30:00,640 --> 00:30:01,656
Is just you, ist it son?
550
00:30:01,680 --> 00:30:02,856
I mean sir.
551
00:30:02,880 --> 00:30:04,056
Get your hands in the air.
552
00:30:04,080 --> 00:30:05,640
Get down on the ground.
553
00:30:05,680 --> 00:30:06,936
Which one is it?
554
00:30:06,960 --> 00:30:09,760
I can't go down without lowering my hands.
555
00:30:09,800 --> 00:30:10,537
Stop talking.
556
00:30:10,561 --> 00:30:12,840
Just do it.
557
00:30:24,280 --> 00:30:25,496
Try not to move.
558
00:30:25,520 --> 00:30:26,240
I'm sorry.
559
00:30:26,280 --> 00:30:26,897
I'm so sorry.
560
00:30:26,921 --> 00:30:28,120
Stay still.
561
00:30:48,120 --> 00:30:49,120
Who are you?
562
00:30:51,240 --> 00:30:53,456
I'm Inspector Wellington of Scotland Yard.
563
00:30:53,480 --> 00:30:55,640
I need to speak
to Miss Scarlet right away.
564
00:31:04,200 --> 00:31:05,280
Hello Miss Scarlet.
565
00:31:12,960 --> 00:31:14,016
How did you find me?
566
00:31:14,040 --> 00:31:16,240
Your associate, Clementine, is it?
567
00:31:17,400 --> 00:31:19,840
Not the brightest spark in the box.
568
00:31:20,000 --> 00:31:21,776
First things first.
569
00:31:21,800 --> 00:31:24,936
I believe you owe me an apology.
570
00:31:24,960 --> 00:31:25,737
For what?
571
00:31:25,761 --> 00:31:27,896
Taking my inheritance.
572
00:31:27,920 --> 00:31:31,416
Making me kill Miles, ***.
I didn't make you kill anyone.
573
00:31:31,440 --> 00:31:32,217
You're insane.
574
00:31:32,241 --> 00:31:34,536
So would you be after years hard labor.
575
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
Have you any idea what that does to a man?
576
00:31:37,040 --> 00:31:38,416
There's no excuse for murder.
577
00:31:38,440 --> 00:31:40,416
Well, Isaac deserved it for his cock up.
578
00:31:40,440 --> 00:31:42,496
Unlike him,
579
00:31:42,520 --> 00:31:44,760
my aim will be a sober one.
Wait, wait.
580
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
I have money
581
00:31:48,720 --> 00:31:51,480
enough to bye you a safe passage
to wherever you wish to go.
582
00:31:51,800 --> 00:31:54,120
Tell me where it is. Now!
583
00:31:56,520 --> 00:32:04,520
It that all there is?
584
00:32:05,920 --> 00:32:06,337
That's a month wages.
585
00:32:06,361 --> 00:32:09,800
Still never to
my notes are free money.
586
00:32:11,880 --> 00:32:13,440
My.
This is to be my last moment.
587
00:32:14,600 --> 00:32:16,680
At least let me have a drink.
588
00:32:16,760 --> 00:32:18,096
Would you care to join me?
589
00:32:18,120 --> 00:32:21,296
You up to something.
I'm not.
590
00:32:21,320 --> 00:32:22,297
You trying to stall me.
591
00:32:22,321 --> 00:32:24,376
It's a simple last request for a drink.
592
00:32:24,400 --> 00:32:26,656
I expect laudanum, is it?
593
00:32:26,680 --> 00:32:29,920
Or have you changed your poison of choice.
594
00:32:31,320 --> 00:32:31,737
You're right.
595
00:32:31,761 --> 00:32:33,240
I have changed my poison of choice.
596
00:32:36,120 --> 00:32:39,320
Venom from the devil's girl scorpion.
597
00:32:39,840 --> 00:32:40,896
Is it a joke?
598
00:32:40,920 --> 00:32:42,016
Oh, that's what I thought at first.
599
00:32:42,040 --> 00:32:45,120
But now it turns out it's rather potent.
600
00:32:46,440 --> 00:32:50,960
I didn't take the drink.
601
00:32:51,320 --> 00:32:53,736
I didn't put it in your drink, Mr. Simms,
602
00:32:53,760 --> 00:32:57,480
I put a few drops in the money
you just touched.
603
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
An insurance policy in case something
went wrong and somehow you found me.
604
00:33:02,280 --> 00:33:05,640
I say somehow, I instructed Clementine
to give you this address.
605
00:33:06,000 --> 00:33:08,256
She knows exactly what Inspector
Wellington looks like.
606
00:33:08,280 --> 00:33:10,520
She's been arrested by him enough times.
607
00:33:20,240 --> 00:33:20,657
I do hope
608
00:33:20,681 --> 00:33:22,560
these are still usable.
609
00:33:32,720 --> 00:33:34,800
You'll never ceases to amaze me.
610
00:33:36,040 --> 00:33:37,480
Thank you, Moses.
611
00:33:37,720 --> 00:33:40,200
What makes you think it was a compliment?
612
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
Inspector.
Moses.
613
00:33:49,404 --> 00:33:51,104
How is Inspector Fitzroy?
614
00:33:51,720 --> 00:33:52,856
He'll be fine.
615
00:33:52,880 --> 00:33:55,536
It's just the flesh wound.
Goodness.
616
00:33:55,560 --> 00:33:56,936
It's lucky you were there.
617
00:33:56,960 --> 00:33:59,376
I seem to remember saying
that you next time you poisoned someone
618
00:33:59,400 --> 00:34:01,400
that I will have you arrested.
Really?
619
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
I don't remember that.
620
00:34:08,520 --> 00:34:10,136
When do you leave Glasgow?
621
00:34:10,160 --> 00:34:11,160
Tonight.
622
00:34:11,600 --> 00:34:13,480
Takin the 10 o'clock.
623
00:34:19,640 --> 00:34:21,960
You know, Scotland isn't so far.
624
00:34:23,320 --> 00:34:25,520
Just a few hours by train.
625
00:34:26,000 --> 00:34:29,016
And when I have need to be back in London
you will be the first
626
00:34:29,040 --> 00:34:30,960
on my list to call upon.
627
00:34:31,360 --> 00:34:33,760
So this isn't good bye.
628
00:34:34,560 --> 00:34:35,840
Goodbye for now.
629
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
Duke!
630
00:34:42,104 --> 00:34:43,104
All done here?
631
00:34:55,320 --> 00:34:58,080
Eliza. I came to tell you
the most marveloused news.
632
00:34:58,680 --> 00:35:01,416
I'm engaged.
What?
633
00:35:01,440 --> 00:35:03,776
Who to?
I get to meet him.
634
00:35:03,800 --> 00:35:06,200
But his father is a Viscount,
so my aunt is happy.
635
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
She's right, Eliza.
636
00:35:08,600 --> 00:35:12,320
What is the point of me waiting any longer?
So that you find someone that you like.
637
00:35:12,520 --> 00:35:14,856
I have liked many gentlemen in the past.
638
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
The trouble is
639
00:35:16,560 --> 00:35:18,536
it has not been reciprocated.
640
00:35:18,560 --> 00:35:19,856
And I'm fine with that.
641
00:35:19,880 --> 00:35:21,216
Let us sit down and talk this through.
642
00:35:21,240 --> 00:35:23,480
There's nothing to talk through.
It is all been arranged.
643
00:35:23,760 --> 00:35:25,920
My aunt is even throwing
an engagement party tonight.
644
00:35:26,520 --> 00:35:27,640
Tonight?
645
00:35:28,080 --> 00:35:29,416
Isn't this all a bit rushed?
646
00:35:29,440 --> 00:35:31,496
Perhaps she's worried
he may changed his mind.
647
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Will you come?
648
00:35:33,000 --> 00:35:35,840
Of course I will...
Splendid and bring Miss Woods.
649
00:35:35,880 --> 00:35:37,136
More people I like there the better.
650
00:35:37,160 --> 00:35:37,977
Until tonight, then.
651
00:35:38,001 --> 00:35:39,240
Goodbye, Eliza.
652
00:35:44,280 --> 00:35:46,080
Curious tale.
653
00:35:46,520 --> 00:35:49,056
On which leads me to conclude that
it's entirely your fault,
654
00:35:49,080 --> 00:35:51,336
I was shocked Afraid so
655
00:35:51,360 --> 00:35:53,520
Mr. Nash, many apologize.
656
00:35:54,080 --> 00:35:55,080
No need.
657
00:35:55,960 --> 00:35:58,776
I always wanted a walking cane.
658
00:35:58,800 --> 00:36:02,320
And now I have an excuse to use one
659
00:36:03,480 --> 00:36:05,520
for a while at least.
660
00:36:06,840 --> 00:36:08,200
I had my men bring in a selection.
661
00:36:09,680 --> 00:36:11,240
I choose this one.
662
00:36:12,480 --> 00:36:14,496
Three Lions of the British Empire.
663
00:36:14,520 --> 00:36:15,920
You're irish.
664
00:36:16,560 --> 00:36:17,640
When it suits,
665
00:36:18,160 --> 00:36:21,520
and sometimes it does not.
666
00:36:22,200 --> 00:36:24,000
I came to give you this.
667
00:36:24,960 --> 00:36:27,896
Given the assassin's bullet was for me,
I think it only fair
668
00:36:27,920 --> 00:36:29,720
I return your fee.
669
00:36:32,040 --> 00:36:34,416
This is the money that you poisoned.
670
00:36:34,440 --> 00:36:37,080
Well, I believe enough
time has passed to be quite safe.
671
00:36:38,120 --> 00:36:40,416
Tempting, but you keep it.
672
00:36:40,440 --> 00:36:41,576
Let's call it a down payment
673
00:36:41,600 --> 00:36:44,240
for next case, I throw you away.
674
00:36:46,160 --> 00:36:47,057
Then I'll take my leave
675
00:36:47,081 --> 00:36:49,200
Mr. Nash.
Thank you for coming to see me.
676
00:36:50,880 --> 00:36:52,220
It's nice to know you care.
677
00:36:58,940 --> 00:37:00,580
I prefer this one.
678
00:37:17,000 --> 00:37:18,200
No, I like this one.
679
00:37:25,080 --> 00:37:26,256
I do hope I am worthy enough
680
00:37:26,280 --> 00:37:28,840
to accompany you to such an illustrious
gathering.
681
00:37:30,120 --> 00:37:32,400
You scraped up very nicely, dear Barnabas.
682
00:37:34,200 --> 00:37:35,960
So have you, Ivy.
683
00:37:41,880 --> 00:37:45,096
Eliza. You are here.
Hattie, you alright?
684
00:37:45,120 --> 00:37:46,480
I am actualy.
685
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
Oh, Eliza
686
00:37:49,440 --> 00:37:49,897
This is Mr.
687
00:37:49,921 --> 00:37:53,600
Peters, my fiancee.
688
00:37:53,880 --> 00:37:55,520
It's lovely to meet you, Mr. Peters.
689
00:37:55,600 --> 00:37:58,920
You need to speak with him slowly
so he can read your lips.
690
00:38:00,800 --> 00:38:01,537
Is he deaf?
691
00:38:01,561 --> 00:38:02,736
He's not.
692
00:38:02,760 --> 00:38:04,056
Can't speak a lot of English.
693
00:38:04,080 --> 00:38:06,816
Harriet, there you are.
694
00:38:06,840 --> 00:38:08,536
Are you looking after Ludwig?
695
00:38:08,560 --> 00:38:09,896
I am aunt.
696
00:38:09,920 --> 00:38:11,296
Now, come along. The pair of you.
697
00:38:11,320 --> 00:38:14,200
There are other guests
to meet apart from Miss Scarlet.
698
00:38:24,400 --> 00:38:25,600
Thank you.
699
00:39:30,020 --> 00:39:31,700
The commissioner wants to see you.
700
00:39:32,120 --> 00:39:33,057
I need to catch my train, Sir.
701
00:39:33,081 --> 00:39:34,740
It's important.
702
00:39:35,064 --> 00:39:36,504
You were given a simple instruction.
703
00:39:37,600 --> 00:39:39,136
Teach my son.
704
00:39:39,160 --> 00:39:40,176
Show him the ropes.
705
00:39:40,200 --> 00:39:40,537
Knock some
706
00:39:40,561 --> 00:39:44,520
***in him.
But now he lies wounded in a hospital bed.
707
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
He went alone to apprehend
an armed criminal.
708
00:39:47,280 --> 00:39:49,600
With respect, Sir, that was not my fault.
NO?
709
00:39:49,920 --> 00:39:50,920
Then whose is it then?
710
00:39:55,840 --> 00:39:56,840
Yours.
711
00:39:57,640 --> 00:39:58,377
Mine?
712
00:39:58,401 --> 00:40:00,656
In your son's desire
to prove himself to you.
713
00:40:00,680 --> 00:40:01,976
He risked his own life.
714
00:40:02,000 --> 00:40:04,136
The blame lies at your door
and no one else's.
715
00:40:04,160 --> 00:40:07,520
Now, if you'll excuse me, Sir. You think
I'm going to let you walk away with it?
716
00:40:08,520 --> 00:40:10,496
You'll be charged with dereliction of duty.
717
00:40:10,520 --> 00:40:11,976
Have him arrested pending a hearing
718
00:40:12,000 --> 00:40:14,816
Sir, let's be... If you do not, I will
replace you with somebody who will.
719
00:40:14,840 --> 00:40:15,840
That's enough.
720
00:40:17,160 --> 00:40:19,296
Inspector Wellington should be commended,
not punished.
721
00:40:19,320 --> 00:40:22,280
What the devil are you doing here
I discharged myself?
722
00:40:23,520 --> 00:40:24,656
I've come to speak with you, Father.
723
00:40:24,680 --> 00:40:25,736
This is not the time. Leave us.
724
00:40:25,760 --> 00:40:26,880
No.
725
00:40:28,440 --> 00:40:30,840
Inspector Wellington
is the finest officer in this force.
726
00:40:31,320 --> 00:40:33,480
He has shown me
nothing but patience and kindness.
727
00:40:33,840 --> 00:40:35,976
And he will not be forced from his job.
728
00:40:36,000 --> 00:40:38,760
Nor will he face any charges.
If he does, I should resign.
729
00:40:40,284 --> 00:40:41,396
Then go ahead.
730
00:40:41,920 --> 00:40:43,080
Resign.
731
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Very well.
732
00:40:45,480 --> 00:40:48,360
But it will not be just me.
733
00:40:49,600 --> 00:40:52,280
I organized a vote
and the result was unanimous.
734
00:40:52,960 --> 00:40:54,696
Inspector Wellington stays or
735
00:40:54,720 --> 00:40:57,440
every man here resigns.
736
00:40:59,280 --> 00:41:00,736
Detective Bailey, do you agree?
737
00:41:00,760 --> 00:41:03,216
I do.
Detective Daniels.
738
00:41:03,240 --> 00:41:03,777
I do.
739
00:41:03,801 --> 00:41:06,360
Detective Phelbs.
Yep.
740
00:41:08,040 --> 00:41:11,600
I'm sure you would rather avoid
the embarrassing headlines of Police
741
00:41:11,640 --> 00:41:14,560
Commissioners son leads mass revolt.
742
00:41:21,040 --> 00:41:23,680
And I do not look upon it
as losing a niece,
743
00:41:23,920 --> 00:41:27,600
but gaining a nephew.
To the happy couple.
744
00:41:31,400 --> 00:41:33,680
Ivy.
Inspector, didn't know you were coming.
745
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Is Eliza here?
746
00:41:39,800 --> 00:41:40,840
William?
747
00:42:21,040 --> 00:42:22,280
William?
748
00:42:23,240 --> 00:42:24,480
Where have you been?
749
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
I went to Scotland Yard, to your house.
750
00:42:28,200 --> 00:42:29,097
And I searched for you.
751
00:42:29,121 --> 00:42:31,536
I've been to Mrs. Parker's party.
752
00:42:31,560 --> 00:42:35,520
It's curious how even a happy occasion
can put a smile on that woman's face.
753
00:42:37,120 --> 00:42:38,936
How did you know I was here?
754
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
You always here.
755
00:42:43,360 --> 00:42:44,440
William, there's something
756
00:42:45,960 --> 00:42:47,256
I want to say.
757
00:42:47,280 --> 00:42:50,640
Something
I should have said much sooner than this.
758
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
Well,
759
00:42:54,680 --> 00:42:55,936
What are you doing here?
760
00:42:55,960 --> 00:42:57,280
You got your train.
761
00:42:58,920 --> 00:43:01,096
There's been a change of plan.
762
00:43:01,120 --> 00:43:03,680
The commissioner has decided
that I can keep my current position.
763
00:43:03,880 --> 00:43:07,400
Well persuaded might be a better term.
You staying in London?
764
00:43:07,680 --> 00:43:09,096
It's a long story.
765
00:43:09,120 --> 00:43:11,320
I'm more interested
in what you were going to say.
766
00:43:14,080 --> 00:43:16,520
What I was going to say?
Yes.
767
00:43:17,640 --> 00:43:19,656
Well, you're staying now.
768
00:43:19,680 --> 00:43:21,320
So what does it matter?
769
00:43:21,480 --> 00:43:23,160
It matters to me.
770
00:43:30,600 --> 00:43:31,960
She's here.
771
00:43:33,000 --> 00:43:35,096
Oh, oh, thank goodness.
772
00:43:35,120 --> 00:43:36,696
Lizzie, where have you been?
773
00:43:36,720 --> 00:43:38,256
I've been worried sick.
774
00:43:38,280 --> 00:43:38,857
Miss Scarlet.
775
00:43:38,881 --> 00:43:41,096
You really should show more consideration.
776
00:43:41,120 --> 00:43:44,096
This would take quite ***,
which could find you at the party or home.
777
00:43:44,120 --> 00:43:45,456
Don't make a fuss, Barnabas.
778
00:43:45,480 --> 00:43:47,296
We found her safe and sound.
779
00:43:47,320 --> 00:43:49,296
Now what say we carry on
780
00:43:49,320 --> 00:43:49,897
I'm never in them.
781
00:43:49,921 --> 00:43:51,576
***inside. A nightcap.
782
00:43:51,600 --> 00:43:53,760
Perhaps I know where she has a sherry.
783
00:43:54,160 --> 00:43:56,240
I think you've had quite
enough sherry for one night.
784
00:43:59,440 --> 00:44:01,440
Maybe a parlour game of some sort,
785
00:44:02,800 --> 00:44:04,296
rather partial to shrouds.
786
00:44:04,320 --> 00:44:06,056
You are so clever, Barnabas.
787
00:44:06,080 --> 00:44:07,456
I love charades.
788
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
Come on.
789
00:44:14,480 --> 00:44:15,457
***
790
00:44:15,481 --> 00:44:18,216
Please you're coming in to.
791
00:44:18,240 --> 00:44:21,720
Tell me what you were going to
say and I will. Now it's not the time.
792
00:44:22,680 --> 00:44:24,576
I don't want to Mr. Potts waiting.
793
00:44:24,600 --> 00:44:26,160
I'll tell you tomorrow.
794
00:44:27,000 --> 00:44:28,080
No, you won't.
795
00:44:28,400 --> 00:44:29,760
No, I won't.
796
00:44:31,680 --> 00:44:33,456
I hate charades.
797
00:44:33,480 --> 00:44:35,840
That's because you're not very good at it.
798
00:44:36,280 --> 00:44:37,456
I'm better than you.
799
00:44:37,480 --> 00:44:39,096
It's not a competition William.
800
00:44:39,120 --> 00:44:47,120
Eliza, It's always a competition.
801
00:44:47,170 --> 00:44:51,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.