All language subtitles for Mayans.M.C.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:03,171 RANIJE... 2 00:00:03,556 --> 00:00:06,919 Irci nemaju gde da dostave oru�je. �ao mi je �to sam vam uvalio 3 00:00:06,954 --> 00:00:10,395 sve ovo, ali nema druge. - Ho�e� da ih dovede� na jug? - Da. 4 00:00:10,938 --> 00:00:14,286 Imamo kontakte u Tihuani. - 'Prokleti Momci'. 5 00:00:15,509 --> 00:00:18,314 Zla krv izme�u tebe i �efa? 6 00:00:18,812 --> 00:00:21,112 Paloa? - Tako ne�to. 7 00:00:21,114 --> 00:00:24,047 Mislim da je u na�em najboljem interesu da izbegnemo odmazdu. 8 00:00:24,049 --> 00:00:27,103 Da je Riz umro, i da je to kod tebe imalo trajne posledice, ne bih se 9 00:00:27,105 --> 00:00:29,820 ustru�avao da im uzvratim. - Oprosti mi. 10 00:00:37,264 --> 00:00:39,900 Riz nije pre�iveo. Idemo u rat. 11 00:00:41,737 --> 00:00:44,237 NEPOZNATO - Za�to ti Poter �alje poruke? 12 00:00:44,796 --> 00:00:47,834 Preti da �e deportovati mog tatu. - Moram znati istinu o onome 13 00:00:47,869 --> 00:00:52,387 �to se desilo u pustinji. Odmetnici, Adelita, Galindo, Palomo, sve deli�e. 14 00:00:52,747 --> 00:00:55,511 Mogu ti dati informaciju o Poteru. 15 00:00:55,516 --> 00:00:58,524 Znam da to Migel �eli iskoristiti da spasi Adelitu. Ako �eli� 16 00:00:58,526 --> 00:01:01,738 spasiti svog oca, javi mi. Nov�ani nalozi se poklapaju 17 00:01:01,740 --> 00:01:04,658 sa unosima za ku�no odr�avanje koje sam prona�la u registratoru. 18 00:01:04,660 --> 00:01:08,168 Isti datumi, isti iznosi. - Dita Galindo? - Migelova mama. 19 00:01:08,595 --> 00:01:11,633 Nije Migel... Dita je naru�ila ubistvo. 20 00:01:11,966 --> 00:01:13,766 �ao mi je. 21 00:01:19,941 --> 00:01:22,341 Dobro jutro. - Dobro jutro. 22 00:01:24,178 --> 00:01:26,648 �ale. - Hvala. 23 00:01:30,752 --> 00:01:33,755 Jesi li uop�te spavao? - A �ta misli�? 24 00:01:35,489 --> 00:01:36,989 Da. 25 00:01:42,697 --> 00:01:44,799 Bio si u pravu. 26 00:01:45,800 --> 00:01:48,546 Ova opsesija me je pokopala pre 9 godina. 27 00:01:49,804 --> 00:01:51,438 A sada opet. 28 00:01:58,212 --> 00:02:00,681 Trebao sam se ostaviti toga. 29 00:02:09,023 --> 00:02:12,853 To �to ti se desilo pre 9 godina nije trebalo pasti na tebe samog. 30 00:02:16,030 --> 00:02:18,824 Trebao sam biti uz tebe, EZ. 31 00:02:21,068 --> 00:02:22,668 Te no�i... 32 00:02:28,042 --> 00:02:30,895 izvini buraz. Trebao sam ti verovati. 33 00:02:33,083 --> 00:02:34,948 Jebeno ti pomo�i. 34 00:02:36,517 --> 00:02:38,017 Ne. 35 00:02:39,486 --> 00:02:44,197 Va�a majka je mrtva... zbog onog �to sam ja uradio. 36 00:02:46,894 --> 00:02:48,694 Mog greha. 37 00:02:49,764 --> 00:02:52,449 To vi�e nije va�no, �ale. 38 00:02:53,300 --> 00:02:54,900 Va�no je. 39 00:03:00,607 --> 00:03:03,377 Danas �u pri�ati sa Ditom... 40 00:03:05,078 --> 00:03:06,778 da �ujem istinu. 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,216 Javi se na to. 42 00:03:14,321 --> 00:03:16,358 Zvoni celo jutro. 43 00:03:20,461 --> 00:03:21,961 Zdravo. 44 00:03:50,024 --> 00:03:52,260 Sino� smo izgubili Riza. 45 00:03:53,494 --> 00:03:54,994 Sranje. 46 00:04:03,470 --> 00:04:05,940 Zajedno �emo ovo razre�iti. 47 00:04:06,574 --> 00:04:08,174 Razume�? 48 00:04:09,443 --> 00:04:12,466 Da. - Ne radi ni�ta bez nas. 49 00:04:38,000 --> 00:04:42,200 ** Prevod: Z O K I ** 50 00:06:10,232 --> 00:06:13,398 Sve �to ti zatreba, samo nam javi. 51 00:06:15,385 --> 00:06:17,035 Hvala puno. 52 00:06:19,340 --> 00:06:20,940 Oh, Bo�e. 53 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 Da? 54 00:06:25,106 --> 00:06:26,611 Dobro. 55 00:06:28,149 --> 00:06:29,649 Kada? 56 00:06:30,651 --> 00:06:33,269 Jel' sve u redu? - Da. 57 00:06:33,988 --> 00:06:36,395 Sino� smo ostali kod �aleta. 58 00:06:37,791 --> 00:06:40,316 Kako se ona dr�i? - Gadno. 59 00:06:40,494 --> 00:06:43,286 Riz joj je bio jedina porodica s ove strane granice. 60 00:06:50,636 --> 00:06:53,579 Sad sam pri�ao s ljudima iz bolnice. Moraju zadr�ati telo 61 00:06:53,581 --> 00:06:58,352 nekoliko dana. Autopsija. Stvari oko osiguranja. 62 00:07:00,647 --> 00:07:02,147 (U redu.) 63 00:07:02,509 --> 00:07:04,009 (Hvala.) 64 00:07:04,518 --> 00:07:07,460 (Imamo grobna mesta... u Sent Martinu...) 65 00:07:08,068 --> 00:07:13,138 (jedno blizu drugog. - Uz tebe smo du�o. Uz tebe smo.) 66 00:07:24,237 --> 00:07:25,887 Te�ko jutro. 67 00:07:26,691 --> 00:07:28,191 Da. 68 00:07:29,175 --> 00:07:32,641 Budi ovde koliko treba. �eka�emo te u klupskoj ku�i. 69 00:07:33,076 --> 00:07:35,518 �eka�ete me? Za�to? 70 00:07:40,321 --> 00:07:41,971 Riz je mrtav. 71 00:07:42,759 --> 00:07:45,059 Znate kako ove stvari idu. 72 00:07:46,493 --> 00:07:48,329 Prokletnici �e platiti. 73 00:07:48,962 --> 00:07:50,798 Zajebano je, Bi�. 74 00:07:51,232 --> 00:07:54,189 Tvoja odluka �e uticati i na druge podru�nice. 75 00:07:54,368 --> 00:07:57,151 A to nije dobro. - Boli me kurac. 76 00:07:58,605 --> 00:08:01,041 Ovo je stvar Santo Padrea. 77 00:08:01,842 --> 00:08:05,091 Sre�ujemo stvar na na� na�in. - Bi�, samo �elimo pri�ati 78 00:08:05,093 --> 00:08:07,007 sa �efom Bi�opom. 79 00:08:07,542 --> 00:08:11,951 Da se uverimo da zna posledice onoga �to se Bi�op predsednik sprema da uradi. 80 00:08:26,167 --> 00:08:28,721 Sve u redu, predsedni�e? - Da. 81 00:08:29,136 --> 00:08:31,457 Za�to su �efovi jo� ovde? 82 00:08:33,274 --> 00:08:34,874 Papirologija. 83 00:08:35,676 --> 00:08:38,379 Jesi li spreman za sutra�nje glasanje? 84 00:08:38,712 --> 00:08:40,212 Spreman. 85 00:09:00,267 --> 00:09:02,236 Za po�etak radova? 86 00:09:03,604 --> 00:09:06,094 Da. Neke zabele�ke. 87 00:09:10,177 --> 00:09:12,546 Idem u Planiranje Grada, 88 00:09:13,682 --> 00:09:17,487 da pri�am sa Ileanom. Da vidim �ta ljudi pri�aju na tim ceremonijama. 89 00:09:18,085 --> 00:09:19,787 Kako je Ileana? 90 00:09:22,323 --> 00:09:25,250 Izgubila... ku�u, osoblje. 91 00:09:26,427 --> 00:09:29,454 Mnogo... traume i patnje. 92 00:09:30,931 --> 00:09:35,259 Verovatno bi joj pomogao novi po�etak. - Ne, ona je dobro. 93 00:09:38,236 --> 00:09:40,207 Valjda si u pravu. 94 00:09:41,142 --> 00:09:43,742 Sve je ispalo na najbolji na�in. 95 00:09:48,049 --> 00:09:50,604 Tvoja mama danas ide kod Dr. Lune, 96 00:09:51,518 --> 00:09:54,941 pa sam rekla Paku da je odveze i sa�eka da zavr�i. 97 00:09:55,176 --> 00:09:57,235 Super. Hvala ti. 98 00:10:05,131 --> 00:10:07,033 Znam �ta je na kocki. 99 00:10:10,270 --> 00:10:13,005 Ali me ne mo�ete spre�iti u ovome. 100 00:10:13,140 --> 00:10:15,009 U pravu si, (brate). 101 00:10:15,742 --> 00:10:18,279 Ali mora� znati �ta �e se desiti. 102 00:10:18,699 --> 00:10:22,143 Portland i Spokejn �ekaju dve godine na posao s oru�jem. 103 00:10:22,894 --> 00:10:25,967 Imaju spremne kupce od Vankuvera do Montane. 104 00:10:27,594 --> 00:10:31,210 Ako sjebemo ovaj dogovor sa PM-om, oni su spremni da odustanu. 105 00:10:31,992 --> 00:10:34,374 �ta? - Otka�iti nas. 106 00:10:34,628 --> 00:10:37,715 Zaobi�i nas i sami preuzeti posao sa oru�jem. 107 00:10:37,798 --> 00:10:42,013 Ve� su pri�ali sa �ibsom. - A zna� �ta se de�ava sa MK 108 00:10:42,048 --> 00:10:45,600 kad se takva sranja dese. Ponestaje vere, brate. 109 00:10:46,807 --> 00:10:49,100 Iznutra i spolja. 110 00:10:49,643 --> 00:10:53,238 A kad izgubimo jedinstvo... gubimo sve. 111 00:10:58,820 --> 00:11:00,420 Jebem ti. 112 00:11:04,825 --> 00:11:07,964 Pri�aj sa Palom. Licem u lice. 113 00:11:08,962 --> 00:11:12,498 Saslu�aj �ta ima da ka�e. Zna da je zajeb'o stvar. 114 00:11:17,571 --> 00:11:19,071 Dobro je. 115 00:11:20,140 --> 00:11:21,640 Hvala ti. 116 00:11:22,408 --> 00:11:25,360 Gde? - Izme�u Tihuane i Tekatea. 117 00:11:25,746 --> 00:11:28,980 (Palo je kod svoje bake.) Bi�e tamo nekoliko dana. 118 00:11:30,717 --> 00:11:32,958 Valjda joj je ro�endan. 119 00:11:36,457 --> 00:11:38,159 Pove��u Henka. 120 00:11:38,792 --> 00:11:42,718 Ne govorite ni�ta mojim ljudima. Dok ne vidim kakva je situacija. 121 00:11:43,230 --> 00:11:44,730 Naravno. 122 00:11:48,134 --> 00:11:50,956 Bi�emo kod Viki. Javi nam se kad se vrati�. 123 00:12:10,158 --> 00:12:11,958 Ovo nije dobro. 124 00:12:12,092 --> 00:12:15,648 Poku�avaju da ubede Bi�opa da se predomisli. Da poni�ti odluku o osveti. 125 00:12:16,581 --> 00:12:20,253 Zajebano je, buraz. Dondo ka�e da iz Portlanda prete da �e se odvojiti. 126 00:12:20,488 --> 00:12:21,988 Ozbiljno? 127 00:12:22,368 --> 00:12:25,755 �ta to zna�i? - Nema veze, jebote. - Ortak, Portland je 128 00:12:25,757 --> 00:12:28,419 druga najve�a podru�nica. - Ako tako ho�e, neka ih. 129 00:12:28,421 --> 00:12:32,010 Mi smo oni koji �ive u jebenoj d�ungli, �ovek. Glava na panju svaki dan. 130 00:12:32,112 --> 00:12:35,168 Te severnja�ke kokos-drkad�ije �ele posao za sebe? Ko ih jebe. 131 00:12:35,170 --> 00:12:38,989 U redu., shvatamo. - Shvatate moj kurac! Ovde se ne sme raditi o novcu. 132 00:12:39,486 --> 00:12:42,211 �iveo sam tim �ivotom, i ne �elim ga �iveti ponovo. 133 00:12:42,861 --> 00:12:46,583 Ima razloga �to se ovo sranje desilo. I zato je ispravno je 'oko za oko'. 134 00:12:47,193 --> 00:12:49,218 Razmisli o tome, omladinac. 135 00:12:49,395 --> 00:12:51,995 Razmisli �ta to zna�i i za�to ne�to �eli�. 136 00:12:52,065 --> 00:12:54,724 I ako razlog nije ne�to �to mo�e� osetiti ovde, 137 00:12:54,768 --> 00:12:58,446 onda u�ini sebi uslugu... i produ�i jebeno dalje. 138 00:13:01,274 --> 00:13:03,744 Mi�i mi se s puta, jebote! 139 00:13:17,157 --> 00:13:20,283 Izvinite. - Jesi li dobro, �aki? - Trebao sam vi�e paziti. 140 00:13:20,927 --> 00:13:23,748 Uvek stojim na putu. Ne stoj na putu! 141 00:13:24,531 --> 00:13:29,282 Budi pametan, �aki. Budi po strani, budi po strani. 142 00:13:51,592 --> 00:13:53,192 Brate. 143 00:13:54,961 --> 00:13:56,461 Izvini. 144 00:14:00,767 --> 00:14:02,267 Hajdemo. 145 00:14:07,091 --> 00:14:09,949 Ludilo. Ludih par dana. 146 00:14:10,477 --> 00:14:15,306 Ludilo je lak�i deo. Ono �to dolazi posle ludila je ono �to te sjebe. 147 00:14:20,721 --> 00:14:23,105 Zdravo. Preseljava� ofis? 148 00:14:25,397 --> 00:14:27,360 Idem na drugi posao. 149 00:14:27,794 --> 00:14:30,370 �ta? - U San Dijego. 150 00:14:31,289 --> 00:14:33,699 Da budem bli�e svojoj sestri. 151 00:14:34,568 --> 00:14:36,906 Kao gradski planer? 152 00:14:37,570 --> 00:14:40,738 U stambenoj komisiji. - To nije tvoja struka. 153 00:14:48,314 --> 00:14:49,814 Ileana... 154 00:14:50,185 --> 00:14:53,748 jel' te neko primorao na ovo? - Pametno odra�eno, Emili. 155 00:14:53,983 --> 00:14:57,679 Ne, ne. Ne mora� ovo da radi�. Ja... - Prekasno je. Ura�eno je. 156 00:14:58,634 --> 00:15:01,369 Ti i tvoj mu� ste dobili ono �to ste �eleli. - �ta? 157 00:15:02,117 --> 00:15:06,534 �ta je Migel uradio? - Zbilja? Isuse Hriste, samo pustite mene 158 00:15:06,536 --> 00:15:08,757 i moju porodicu na miru. 159 00:15:21,014 --> 00:15:23,980 Zdravo. - Hvala �to si do�ao. 160 00:15:31,858 --> 00:15:33,985 Sve u redu sino�? 161 00:15:34,528 --> 00:15:36,828 Nakon �to sam te ostavio? 162 00:15:37,197 --> 00:15:39,859 Da, sve je bilo u redu. 163 00:15:41,834 --> 00:15:44,047 Jel' Felipe u redu? 164 00:15:46,384 --> 00:15:47,884 Ne znam. 165 00:15:55,316 --> 00:15:57,543 Informacija o Poteru. 166 00:16:01,922 --> 00:16:05,091 Bila je svedok u Poterovom slu�aju. 167 00:16:06,377 --> 00:16:08,242 A imali su dete. 168 00:16:09,449 --> 00:16:12,509 Napisala sam sve �to mi je Migel rekao, 169 00:16:12,833 --> 00:16:17,815 i to je dovoljno da Poter bude degradiran i u najmanju ruku... 170 00:16:18,672 --> 00:16:21,365 u�ini ga bezopasnim. - Isuse. 171 00:16:22,042 --> 00:16:26,259 EZ, obe�aj mi da se ni�ta ne�e desiti Migelu. 172 00:16:33,920 --> 00:16:35,420 Obe�avam. 173 00:16:37,858 --> 00:16:40,626 Ako ovo iskoristimo, ni�ta se ne�e desiti Migelu. 174 00:16:41,639 --> 00:16:43,139 Hvala ti. 175 00:16:51,437 --> 00:16:54,081 Odakle Galindu ovo? - Palomo. 176 00:17:02,332 --> 00:17:05,161 Da iskoristi protiv Potera i oslobodi Adelitu. 177 00:17:09,555 --> 00:17:11,997 A za�to je Emili dala tebi? 178 00:17:20,566 --> 00:17:23,348 Sino� sam dobio jednu od Poterovih poruka. 179 00:17:24,304 --> 00:17:26,536 Emili je videla moju reakciju. 180 00:17:32,167 --> 00:17:34,694 Rekao sam joj da nas Poter ucenjuje. 181 00:17:36,516 --> 00:17:39,180 Koriste�i �aleta za prednost. 182 00:17:39,515 --> 00:17:42,505 Dala mi je to i rekla da to mogu iskoristiti da oslobodim �aleta 183 00:17:42,628 --> 00:17:45,405 ako obe�am da ne�u povrediti Migela. 184 00:17:52,565 --> 00:17:56,517 Ako to iskoristimo da oslobodimo �aleta, Galindo to ne�e mo�i za Adelitu. 185 00:18:02,475 --> 00:18:05,405 Odluka je na tebi, End�el. - Nije, jebote. - Jeste. 186 00:18:10,784 --> 00:18:14,234 Znam... �ta ose�a� prema Adeliti, 187 00:18:15,188 --> 00:18:17,834 koliko �e� voleti to dete. 188 00:18:24,965 --> 00:18:28,371 Samo reci, (brate)... i pocepa�u sve ovo. 189 00:18:29,469 --> 00:18:32,875 I pusti�emo da Galindo ovo iskoristi da vrati Adelitu. 190 00:18:34,474 --> 00:18:38,199 Ali sam ti morao ovo doneti, da ti dam izbor. 191 00:18:39,512 --> 00:18:41,482 Nema vi�e tajni. 192 00:18:51,457 --> 00:18:53,660 Idem da obi�em �aleta. 193 00:18:55,328 --> 00:18:57,699 Javi mi �ta si odlu�io. 194 00:19:15,148 --> 00:19:16,783 Zovi Potera. 195 00:19:22,788 --> 00:19:24,757 Dogovori sastanak. 196 00:19:25,088 --> 00:19:26,593 Jel'? 197 00:19:30,363 --> 00:19:31,865 Dobro. 198 00:19:52,218 --> 00:19:55,915 Nadam se da je sve pro�lo dobro za lavicu i mladun�e. 199 00:19:56,389 --> 00:19:58,126 Bez komplikacija. 200 00:20:00,360 --> 00:20:02,733 �ivotni krug se nastavlja. 201 00:20:06,866 --> 00:20:09,954 Jesmo li uzeli krv? - Jesmo. Ako bude poklapanja zna�emo to 202 00:20:10,203 --> 00:20:14,429 do kraja sutra�njeg dana. - Dobro je. I onda �emo Luizu Espinu 203 00:20:14,431 --> 00:20:16,941 u krilo za saslu�anja. 204 00:20:22,700 --> 00:20:24,233 NEPOZNATO 205 00:20:59,786 --> 00:21:01,387 (Zdravo, ljubavi.) 206 00:21:07,961 --> 00:21:11,597 (�emu taj tu�an izraz?) 207 00:21:19,339 --> 00:21:20,839 Marisol. 208 00:21:25,745 --> 00:21:28,387 Da li si naru�ila njeno ubistvo? 209 00:21:30,283 --> 00:21:33,786 Jesi li unajmila nekog da ubije nas oboje? 210 00:21:39,659 --> 00:21:42,355 Migel je bio dobio svoj prvi posao. 211 00:21:45,999 --> 00:21:48,615 Hoze i ja smo iza�li da proslavimo. 212 00:21:51,704 --> 00:21:54,374 Oti�li smo na lokalni festival. 213 00:21:55,475 --> 00:21:58,163 Videla si Marisol i mene. 214 00:22:03,616 --> 00:22:05,287 Dita, za�to? 215 00:22:06,920 --> 00:22:09,812 Bilo je pro�lo skoro 20 godina. 216 00:22:13,193 --> 00:22:16,219 Uglavnom se radilo o Migelu. 217 00:22:18,063 --> 00:22:20,778 Nisam mogla i njega izgubiti. 218 00:22:23,003 --> 00:22:26,007 A sada je bio u tvom dvori�tu. 219 00:22:26,806 --> 00:22:29,891 Znala sam da �e� posumnjati da je on tvoj sin. 220 00:22:31,011 --> 00:22:33,728 Bojala sam se da �e� poku�ati da ga kontaktira�, 221 00:22:34,463 --> 00:22:37,171 ali kad sam te videla sa Izabel, 222 00:22:38,018 --> 00:22:41,473 �ak i posle svih tih godina, mrzela sam to. 223 00:22:42,776 --> 00:22:47,316 Mogla sam videti koliko si je voleo. - Isuse Hriste. 224 00:22:54,367 --> 00:22:57,948 (Znala sam koliko si bio iskren, Ignasio.) 225 00:22:58,177 --> 00:23:01,384 (Otkrio bi svu istinu Izabeli.) 226 00:23:03,699 --> 00:23:05,199 (O meni...) 227 00:23:06,350 --> 00:23:07,850 (Migelu...) 228 00:23:09,072 --> 00:23:12,863 Nije bilo ni�ega �to bih joj imao rekao. Ni�ega. 229 00:23:14,454 --> 00:23:18,291 Taj deo mog �ivota je bio gotov. - (To sada znam.) 230 00:23:21,081 --> 00:23:26,538 (Nakon Izabelinog ubistva... izjedalo me je kajanje.) 231 00:23:27,654 --> 00:23:31,270 (Poku�ala sam... potisnuti ga.) 232 00:23:38,197 --> 00:23:41,678 Do�lo je vreme da umrem, Felipe. 233 00:23:42,381 --> 00:23:44,928 Ne od prirodne sile. 234 00:23:46,119 --> 00:23:48,036 To nije uspelo. 235 00:23:51,057 --> 00:23:53,157 Mora biti od tebe. 236 00:25:07,367 --> 00:25:09,802 Jel' vo�nja pro�la dobro? 237 00:25:11,204 --> 00:25:12,704 Jeste. 238 00:25:16,078 --> 00:25:19,389 (Spusti to, ja �u odneti posle. - Mogu ja.) 239 00:25:19,490 --> 00:25:22,089 (Ti radi svoj posao.) 240 00:25:24,417 --> 00:25:27,897 Sutra puni 90, a jo� uvek radi kao da joj je 25. 241 00:25:30,723 --> 00:25:32,961 Popri�a�emo unutra? 242 00:25:33,860 --> 00:25:35,360 Da. 243 00:26:03,289 --> 00:26:05,525 Siguran si da �eli� ovo? 244 00:26:05,580 --> 00:26:07,959 Ne moramo ovo... - Moramo. 245 00:26:09,662 --> 00:26:11,964 Ho�e� li mi re�i za�to? 246 00:26:15,568 --> 00:26:19,965 Posle onog dana u pustinji... kad me je Adelita oterala 247 00:26:20,673 --> 00:26:22,376 sve nas oterala... 248 00:26:24,409 --> 00:26:26,958 Ne znam, �ovek, to me jebeno... 249 00:26:27,313 --> 00:26:29,409 pocepalo na pola, zna�? 250 00:26:31,484 --> 00:26:33,921 Kao da se ne�to promenilo. 251 00:26:34,086 --> 00:26:36,682 Kona�no sam shvatio ko je ona. 252 00:26:38,124 --> 00:26:40,658 I pomalo ko bih ja mogao biti. 253 00:26:43,095 --> 00:26:46,484 I sada svaki put kad se osetim izgubljen... 254 00:26:48,601 --> 00:26:51,686 sjeban, tu�an i ta sranja, upitam se �ta bi ona uradila... 255 00:26:53,873 --> 00:26:55,803 i �ta bi rekla. 256 00:26:59,879 --> 00:27:02,617 Rekla bi ti da pomogne� �aletu. 257 00:27:04,784 --> 00:27:07,895 Da, i bila bi jebeno ponosna na mene. 258 00:27:11,157 --> 00:27:13,854 A postoji i velika mogu�nost 259 00:27:14,856 --> 00:27:18,543 kad bi iskoristili to da joj pomognemo, da bi nas ponovo jebeno oterala ku�i. 260 00:27:24,470 --> 00:27:27,105 Ponosim se tobom, End�el. 261 00:27:29,169 --> 00:27:30,669 Za�epi. 262 00:27:38,197 --> 00:27:41,148 Mogli bi prosto ovog tipa upucati u jebenu facu? 263 00:27:43,055 --> 00:27:44,782 To je plan B. 264 00:27:51,997 --> 00:27:53,700 Gospodo bajkeri. 265 00:27:55,334 --> 00:27:57,863 Sudbina nastavlja da upravlja, 266 00:27:58,363 --> 00:28:00,773 a svi putevi vode ka nama. 267 00:28:02,342 --> 00:28:05,968 Nadam se da je sadr�aj vredan mog putovanja. - Da. 268 00:28:06,858 --> 00:28:09,427 Sve u vezi tvoje omiljene Latine 269 00:28:09,815 --> 00:28:12,634 i svim prljavim malim tajnama. 270 00:28:30,269 --> 00:28:32,127 Se�a� je se? 271 00:28:33,773 --> 00:28:36,716 �ta je ovo? - Sudbina, drkad�ijo. 272 00:28:38,644 --> 00:28:41,160 Znamo da je bila svedok tu�ila�tva. 273 00:28:41,381 --> 00:28:43,994 Va�an slu�aj ubistva koji si ti dobio. 274 00:28:44,449 --> 00:28:47,033 A tako�e znamo i da si spavao s njom. 275 00:28:50,489 --> 00:28:53,064 I onda se ovo sranje desilo. 276 00:28:56,361 --> 00:28:59,261 Po�aljemo li ovo tvojim �efovima u ministarstvu pravde, 277 00:28:59,496 --> 00:29:03,381 prili�no sam siguran da �e nekome pasti na pamet manipulacija svedokom. 278 00:29:05,271 --> 00:29:09,245 I karijera ti je sjebana. - A mo�da bi prosto mogli posetiti mamu. 279 00:29:10,431 --> 00:29:12,550 Prili�no je zgodna. 280 00:29:13,745 --> 00:29:16,345 Siguran sam da bi bilo vredno putovanja. 281 00:29:20,865 --> 00:29:22,365 Gdine! 282 00:29:23,423 --> 00:29:25,882 Odbij... jebem te. 283 00:29:26,791 --> 00:29:29,505 Odbij. - Gdine, jel' sve u redu? 284 00:29:34,633 --> 00:29:38,684 Trenutni prasak strasti, agente Smiters, ostanite... ostanite tu. 285 00:29:39,477 --> 00:29:41,140 Sve je u redu. 286 00:30:06,899 --> 00:30:08,399 �ekam. 287 00:30:09,768 --> 00:30:12,498 Odve��e� se nazad u tvoj peti krug pakla 288 00:30:13,462 --> 00:30:17,698 i uni�ti�e� sve �to ima�... o Ignasio Kortini. 289 00:30:19,979 --> 00:30:22,911 On nije postojao. Razume�? 290 00:30:23,616 --> 00:30:27,534 A onda �e� Felipea i Marisol Rejes uneti u bazu podataka CIS-a 291 00:30:28,435 --> 00:30:30,651 kao Ameri�ke dr�avljane. 292 00:30:31,624 --> 00:30:33,326 Ima� 24 sata. 293 00:30:33,959 --> 00:30:37,656 �ak i da mogu promeniti imigracioni proces... - Ako pismo iz 294 00:30:37,658 --> 00:30:41,920 Imigracione Agencije ne bude na pragu ku�e mog matorog 295 00:30:41,922 --> 00:30:43,766 do sutra uve�e, 296 00:30:44,306 --> 00:30:47,170 ovo sranje sti�e na sto dr�avnog tu�ioca. 297 00:30:47,737 --> 00:30:49,885 Mo�e� to zadr�ati. 298 00:30:51,110 --> 00:30:53,499 Mi imamo originale. 299 00:30:57,883 --> 00:31:00,570 Dovoljno si zajebavao mene i moju porodicu. 300 00:31:02,755 --> 00:31:04,355 Gotovo je. 301 00:31:37,723 --> 00:31:40,365 (Hvala, bako. Sre�an ro�endan.) 302 00:31:40,460 --> 00:31:44,092 Iznesi ponudu �efovima. Odlu�i kako �e� kompenzovati moje ljude. 303 00:31:44,797 --> 00:31:47,298 To je najbolje za oba kluba. 304 00:31:48,333 --> 00:31:49,833 Da. 305 00:31:51,871 --> 00:31:53,611 Zva�u �arming. 306 00:31:54,473 --> 00:31:56,973 Javiti �ibsu da nastavljamo s poslom. 307 00:32:06,051 --> 00:32:07,653 Kako je pro�lo? 308 00:32:10,017 --> 00:32:12,661 Odigrao sam kako sam morao. - Da. 309 00:32:15,327 --> 00:32:17,942 �efovi ti nisu ostavili izbora. 310 00:32:21,233 --> 00:32:23,794 Pri�ao si sa bakom? - Da. 311 00:32:25,004 --> 00:32:27,728 Raduje se svojoj sutra�njoj zabavi. 312 00:32:53,065 --> 00:32:55,422 �ale. - Zdravo. 313 00:32:57,136 --> 00:33:00,397 Jesi li dobro? - Jesam. Sedite, molim vas. 314 00:33:11,744 --> 00:33:13,453 �ta je bilo? 315 00:33:13,686 --> 00:33:16,949 Pri�ao sam sa Ditom. Priznala je. 316 00:33:17,657 --> 00:33:19,157 Jebote. 317 00:33:20,259 --> 00:33:22,851 Znala je da �e do�i do ovoga. 318 00:33:23,362 --> 00:33:26,545 Do�i do �ega? - Ona �eli umreti, sine. 319 00:33:28,668 --> 00:33:33,342 Misli da je po�ar nije ubio jer to ja trebam uraditi. 320 00:33:33,572 --> 00:33:36,790 Ona je jebeno luda. - Verovatno. 321 00:33:37,542 --> 00:33:39,984 Ne mo�e� to uraditi, �ale. 322 00:33:40,297 --> 00:33:44,828 Poku�avao sam se sakriti od Ignasia Kortine 30 godina. 323 00:33:47,119 --> 00:33:49,467 Ali stvari koje je radio... 324 00:33:50,094 --> 00:33:52,729 nasilje, izdaja... 325 00:33:56,028 --> 00:33:59,276 to je istina koja se ne mo�e izbe�i. 326 00:34:01,466 --> 00:34:04,912 Pa Felipe Rejes mora platiti cenu. 327 00:34:05,270 --> 00:34:08,520 To... nema nikakve logike. 328 00:34:22,020 --> 00:34:25,933 Idi sa bratom. Radite �ta treba da radite. 329 00:34:26,625 --> 00:34:29,574 Pusti da se ja bavim grehovima pro�losti. 330 00:34:30,663 --> 00:34:32,164 Ne. 331 00:34:33,933 --> 00:34:36,439 Ne raspravljaj se sa mnom. 332 00:34:36,535 --> 00:34:39,930 Rekao sam vam, ja �u se postarati za ovo. 333 00:34:40,272 --> 00:34:43,380 A sad idite. - Ne idemo. - Prekini! 334 00:34:45,110 --> 00:34:47,404 Ne po�tujete mene... 335 00:34:48,781 --> 00:34:50,483 i moju odluku. 336 00:34:51,817 --> 00:34:53,917 Uradi�u ono �to moram. 337 00:34:54,787 --> 00:35:00,293 A sad se gubite odavde. I pustite me na miru. Obojica. 338 00:35:36,541 --> 00:35:38,863 Sve u redu sa Galindom? 339 00:35:39,803 --> 00:35:42,802 Nisam bio kod Galinda. Bili smo na drugoj strani. 340 00:35:43,239 --> 00:35:46,402 Sastao sam se sa Palom. - Znao sam, jebote! I�li ste... - Prekini me jo� jednom 341 00:35:46,404 --> 00:35:48,940 i sam �u ti iskopati jebene o�i! 342 00:35:53,745 --> 00:35:57,222 Javi Ramosu i Kan�iju da smo se vratili. Za sto. Odmah. 343 00:36:08,193 --> 00:36:10,293 (Mama, mogu li u�i?) 344 00:36:10,763 --> 00:36:13,216 (Nemam stavljenu periku.) 345 00:36:17,276 --> 00:36:20,429 (Nije mi to va�no. - Do�i.) 346 00:36:31,978 --> 00:36:35,262 (Pismo? - Da. Tvojoj ujni.) 347 00:36:35,463 --> 00:36:38,071 (Ve� mesecima razmi�ljam da joj pi�em.) 348 00:36:41,117 --> 00:36:43,867 (Ima� mnogo briga.) 349 00:36:46,275 --> 00:36:48,265 (Rekla bih da je tako.) 350 00:36:58,342 --> 00:37:02,904 (Boli li te? - Pomalo na le�ima,) 351 00:37:03,471 --> 00:37:05,579 (ali, mnogo je bolje.) 352 00:37:08,506 --> 00:37:10,714 (�ta nije u redu, du�o?) 353 00:37:15,519 --> 00:37:18,050 (Emili ka�e da si izgledala malo...) 354 00:37:19,557 --> 00:37:21,178 (melanholi�na...) 355 00:37:21,870 --> 00:37:24,356 (kad si se vratila ku�i.) 356 00:37:24,657 --> 00:37:27,311 (Pa pomislih da te obi�em.) 357 00:37:28,899 --> 00:37:30,829 (Dobro sam, Migel.) 358 00:37:32,927 --> 00:37:35,497 (Zapravo, i vi�e nego dobro.) 359 00:37:37,147 --> 00:37:38,647 (Mo�da...) 360 00:37:40,184 --> 00:37:41,858 (�ak i sre�na.) 361 00:37:45,985 --> 00:37:47,968 (Dobro je to �uti.) 362 00:37:48,169 --> 00:37:49,669 (A ti?) 363 00:37:51,048 --> 00:37:52,548 (A Emili?) 364 00:37:55,994 --> 00:37:59,347 (Malo je... te�ko, iskreno re�eno.) 365 00:38:00,662 --> 00:38:03,068 (Komplikacije uspeha.) 366 00:38:04,076 --> 00:38:05,576 (Da.) 367 00:38:07,272 --> 00:38:09,094 (Mo�da male.) 368 00:38:10,070 --> 00:38:12,786 (Ne udaljavaj se previ�e, Migel.) 369 00:38:15,268 --> 00:38:18,372 (Prona�i ne�to �to �e vas vratiti jedno drugom.) 370 00:38:19,244 --> 00:38:23,616 (Jer u jednom trenutku... vi�e ne�e biti povratka.) 371 00:38:29,145 --> 00:38:30,645 (Znam.) 372 00:38:33,210 --> 00:38:36,412 (Re�i�emo to. - Sigurna sam da ho�ete.) 373 00:38:40,404 --> 00:38:44,348 (Ne�e� se mnogo ljutiti ako propustim tvoju sutra�nju ceremoniju?) 374 00:38:45,780 --> 00:38:48,158 (Jo� se ne ose�am prijatno...) 375 00:38:48,901 --> 00:38:50,925 (me�u mnogo ljudi.) 376 00:38:51,217 --> 00:38:53,026 (Naravno da ne�u.) 377 00:38:53,792 --> 00:38:55,292 (Hvala ti.) 378 00:38:59,686 --> 00:39:01,286 (Laku no�.) 379 00:39:02,734 --> 00:39:04,769 (Volim te, Migel.) 380 00:39:08,107 --> 00:39:09,882 (Volim te, mama.) 381 00:39:21,853 --> 00:39:23,941 Nisam ovako planirao. 382 00:39:25,724 --> 00:39:27,997 Ali kruna vo�e koju nosim 383 00:39:28,961 --> 00:39:31,887 obasjava odluke koje donosim. 384 00:39:33,632 --> 00:39:36,308 I zato radim na najbolji na�in na koji mogu. 385 00:39:37,269 --> 00:39:39,849 Znam da vam se ne svi�a ovaj na�in. 386 00:39:40,739 --> 00:39:43,439 Da ose�ate kao da izdajete oznake. 387 00:39:44,243 --> 00:39:46,160 Ali, re�i�emo to. 388 00:39:48,180 --> 00:39:49,780 Obe�avam. 389 00:39:54,186 --> 00:39:57,254 Ramos i Kan�e su tamo... �ekaju. 390 00:39:58,823 --> 00:40:00,323 Molim vas... 391 00:40:03,128 --> 00:40:05,206 odigrajte ovo pametno. 392 00:40:05,797 --> 00:40:08,065 Nemojte da ovo zajebemo. 393 00:40:19,911 --> 00:40:22,779 Drkad�ije, dobili ste ono �to ste hteli? Mi primimo metak, 394 00:40:22,781 --> 00:40:26,586 a ostatak MK dobije nagradu? Jebite se! - Dosta! - Jebite se! 395 00:40:26,818 --> 00:40:29,754 Izdaja! Jebite se! 396 00:40:29,788 --> 00:40:32,567 Jebi se, zemlja�e! Jebite se u dupe! 397 00:40:37,196 --> 00:40:40,867 Ne staj na put, ne staj na put. - Hej, �aki, �ekaj. 398 00:40:44,710 --> 00:40:48,311 �ao mi je zbog onog �to se desilo. - Ne, u redu je. - Ne, nije. 399 00:40:48,907 --> 00:40:51,151 Jebeno te volim, �aki. 400 00:40:55,947 --> 00:40:57,582 Svi te volimo. 401 00:41:08,226 --> 00:41:12,336 Doneo si pravu odluku, (brate). - Da... jesam. 402 00:41:13,165 --> 00:41:15,466 Tvoja ekipa �e to shvatiti. 403 00:41:23,142 --> 00:41:25,788 Sre�an put. - Hvala, brate. 404 00:41:27,646 --> 00:41:30,209 Jesi li siguran u ovo, (�efe). 405 00:41:32,217 --> 00:41:33,719 Jok. 406 00:42:52,922 --> 00:42:55,574 (Recept treba da je spreman.) 407 00:42:55,867 --> 00:42:57,467 (Da, g�o.) 408 00:43:06,845 --> 00:43:08,345 (Do�avola.) 409 00:43:09,425 --> 00:43:13,162 (�ta je bilo, g�o Galindo? - Mo�e� li re�i Havieru da uzme) 410 00:43:13,164 --> 00:43:15,982 (i par bo�ica ulja vitamina E?) 411 00:43:16,455 --> 00:43:19,626 (Apotekar zna koja je vrsta. - Naravno.) 412 00:43:44,567 --> 00:43:47,123 Jebote, nije mogu�e. 413 00:43:48,353 --> 00:43:51,933 I tako mi shvatamo Agro-Park Santo Padrea. 414 00:43:52,268 --> 00:43:56,435 Ne samo kao ravitalizaciju ovda�nje poljoprivrede. 415 00:43:57,228 --> 00:44:01,407 Ve� kao novi impuls... nadi. 416 00:44:09,341 --> 00:44:10,911 Hvala vam. 417 00:44:28,727 --> 00:44:31,420 �estitam. - Hvala, gradona�elnice. 418 00:44:34,566 --> 00:44:36,066 Hvala. 419 00:45:07,632 --> 00:45:09,132 Zdravo. 420 00:45:10,134 --> 00:45:13,331 Jesi li pri�ao s �aletom? - Zvao sam. Ne javlja se. 421 00:45:16,511 --> 00:45:18,784 Hajdemo do radnje. - Da. 422 00:45:19,878 --> 00:45:21,378 Zdravo. 423 00:45:24,449 --> 00:45:26,051 Od fine �ene. 424 00:45:26,385 --> 00:45:29,942 Starija, prijatnog glasa, vrlo lepa frizura. 425 00:45:45,066 --> 00:45:46,705 Hvala ti, �aki. 426 00:45:54,139 --> 00:45:57,383 (Potvrdio sam to sa Guvernerom.) 427 00:45:58,724 --> 00:46:02,061 (Da... pod mojim nadzorom.) 428 00:46:05,747 --> 00:46:11,714 (Ja sam po�etak, sredina i kraj. Razumete li?) 429 00:46:14,533 --> 00:46:17,340 Oh, da. (Da). 430 00:46:18,563 --> 00:46:23,126 Da... (ovaj broj telefona. Hvala). 431 00:46:25,944 --> 00:46:29,566 Da? - Dobila sam DNK rezultate iz zatvora Kali. 432 00:46:31,616 --> 00:46:34,403 Postoji poklapanje. Duplo je provereno. 433 00:46:34,519 --> 00:46:36,322 Dete je njegovo. 434 00:46:47,367 --> 00:46:50,058 Budna je, ako �eli� pri�ati s njom. 435 00:46:58,242 --> 00:47:01,059 Ne, to... to... ne�e biti potrebno. 436 00:47:03,047 --> 00:47:05,386 Kad je nahrani... 437 00:47:09,288 --> 00:47:10,923 uzmi bebu. 438 00:47:43,121 --> 00:47:45,157 �ta radimo ovde? 439 00:47:46,190 --> 00:47:50,240 Znam da je ovo te�ko za tebe ali je ispravna stvar. 440 00:47:50,762 --> 00:47:52,362 Ne, nije. 441 00:47:53,031 --> 00:47:54,681 Psihoti�na je. 442 00:47:56,200 --> 00:47:59,106 Ne�u te ubiti, Dita. Ne mogu. - Znam. 443 00:47:59,871 --> 00:48:02,006 Ju�e sam to shvatila. 444 00:48:08,246 --> 00:48:11,051 �ta oni rade ovde? - Zamolila sam ih da do�u. 445 00:48:11,115 --> 00:48:13,816 �ta si uradila, jebote? 446 00:48:18,857 --> 00:48:22,296 Ni�ta se ovde ne�e desiti. Vratite se svojim motorima. 447 00:48:24,796 --> 00:48:27,959 EZ. - �ta ho�e� od nas, jebote? 448 00:48:28,332 --> 00:48:29,834 Karma. 449 00:48:30,273 --> 00:48:34,339 Jedan od vas Rejes mu�karaca mi treba danas pomo�i da ispravim gre�ku. 450 00:48:35,006 --> 00:48:39,672 (Majku za majku.) - Isuse. - Ostavila sam poruke ljudima koje volim. 451 00:48:39,674 --> 00:48:42,080 Verova�e da je samoubistvo. 452 00:48:42,713 --> 00:48:45,085 Niko ne�e biti kriv. 453 00:48:47,151 --> 00:48:51,731 Ja �u to uraditi. - Ne. - Ima kantu punu benzina. Spali�e se. 454 00:48:51,733 --> 00:48:54,629 Ja �u to uraditi. - Ignasio bi mogao. 455 00:48:56,027 --> 00:48:57,872 Felipe ne mo�e. 456 00:49:00,131 --> 00:49:02,834 U redu je, (ljubavi). - On nije tvoja ljubav. 457 00:49:13,625 --> 00:49:16,247 Ja sam onaj koji je ovo zapo�eo. 458 00:49:16,724 --> 00:49:18,586 Ja moram i zavr�iti. 459 00:49:19,183 --> 00:49:21,676 EZ, ti nisi takav. 460 00:49:23,288 --> 00:49:24,888 Da, �ale... 461 00:49:27,125 --> 00:49:28,625 jesam. 462 00:49:37,168 --> 00:49:39,430 Odvedi ga u kamionet. 463 00:49:40,972 --> 00:49:42,641 Hajdemo, �ale. 464 00:50:08,632 --> 00:50:12,186 Iskreno mi je �ao... - Ne radi se o tebi ni o tvojoj jebenoj karmi. 465 00:50:16,508 --> 00:50:18,810 Uni�tila si mi porodicu. 466 00:50:31,719 --> 00:50:33,369 (Zdravo, Marijo,) 467 00:50:36,505 --> 00:50:38,105 (milosti puna,) 468 00:50:39,682 --> 00:50:41,613 (Gospodin s Tobom.) 469 00:50:42,006 --> 00:50:45,349 (Blagoslovljena Ti me�u... i blagoslovljen...) 470 00:50:46,066 --> 00:50:49,229 (plod... utrobe Tvoje, Isus.) 471 00:50:50,703 --> 00:50:54,324 (Sveta Marijo... Majko Bo�ja,) 472 00:50:55,244 --> 00:50:57,587 (moli za nas gre�nike,) 473 00:50:58,227 --> 00:50:59,727 (sada...) 474 00:51:00,481 --> 00:51:02,800 (i na �asu smrti na�e.) 475 00:51:04,289 --> 00:51:05,790 (Amen.) 476 00:51:23,007 --> 00:51:24,644 Pogledaj me. 477 00:51:29,113 --> 00:51:30,751 Pogledaj me. 478 00:52:49,493 --> 00:52:51,380 (Oprosti, mama.) 479 00:54:08,004 --> 00:54:11,204 On je definitivno u�inio stvari ovde zanimljivijim. 480 00:54:12,557 --> 00:54:15,647 Imao je mlitav start, ali sna�an fini�. 481 00:54:17,374 --> 00:54:20,763 To nije komentar o sponzorstvu. - Jeste. 482 00:54:28,426 --> 00:54:30,706 Ima li neko jo� ne�to? 483 00:54:30,995 --> 00:54:32,664 Za ili protiv. 484 00:54:37,301 --> 00:54:39,818 Nisam ovo �eleo za njega. 485 00:54:40,905 --> 00:54:43,692 Zato sam i bio usran sponzor. 486 00:54:44,151 --> 00:54:47,210 EZ je bio onaj koji je trebao pobe�i od svega ovog. 487 00:54:48,169 --> 00:54:50,531 Jebiga... imao je sve. 488 00:54:55,086 --> 00:54:56,686 Ali sada... 489 00:54:57,488 --> 00:54:59,698 on pripada nama. 490 00:55:01,825 --> 00:55:03,466 Ovoj porodici. 491 00:55:05,763 --> 00:55:07,432 Treba nam. 492 00:55:09,166 --> 00:55:10,766 Meni treba. 493 00:55:16,939 --> 00:55:18,539 Ezekil Rejes... 494 00:55:21,654 --> 00:55:24,120 da li je zaslu�io pravo da nosi Macuahuitl 495 00:55:25,064 --> 00:55:27,621 i zauzme mesto za (ratni�kim stolom)? 496 00:55:44,002 --> 00:55:45,502 Do�i. 497 00:55:46,437 --> 00:55:49,107 �ta je bilo? 498 00:55:52,243 --> 00:55:53,946 �ao mi je, buraz. 499 00:56:33,484 --> 00:56:35,253 Skini prsluk. 500 00:56:44,195 --> 00:56:45,795 Na sto. 501 00:57:05,816 --> 00:57:07,986 �estitam, Ezekil. 502 00:57:09,987 --> 00:57:12,056 Dobrodo�ao u pleme. 503 00:57:46,390 --> 00:57:47,990 Za�ij to. 504 00:57:48,259 --> 00:57:50,762 Treba da idemo na zabavu. 505 00:58:28,366 --> 00:58:30,002 Sve u redu? 506 00:58:31,235 --> 00:58:32,735 Da. 507 00:58:35,038 --> 00:58:37,646 Sada je ovo ono �to smo, buraz. 508 00:58:37,842 --> 00:58:40,504 Razume� to? - Razumem. 509 00:58:43,013 --> 00:58:45,149 Ovo nisam �eleo za tebe. 510 00:58:47,051 --> 00:58:49,791 Ali nema nikog drugog koga bih radije imao uz sebe. 511 00:58:50,341 --> 00:58:52,078 Volim te, End�el 512 00:58:53,123 --> 00:58:54,773 Za�epi, Ezekil. 513 00:59:37,268 --> 00:59:39,037 Jebeno me vole. 514 00:59:39,370 --> 00:59:41,240 �erifi tra�e SUV. 515 00:59:42,373 --> 00:59:46,560 Nije ni�ta rekla? - Ne, gdine. Nije me bilo nekih 20 sekundi. 516 00:59:46,795 --> 00:59:49,552 Nisam znao ni da zna da vozi. - Migel... 517 00:59:51,105 --> 00:59:53,351 ostavila nam je pismo. 518 01:00:35,293 --> 01:00:38,214 Daj im nekoliko minuta... a onda ih odvedi. 519 01:00:39,863 --> 01:00:41,532 Zva�u �erife. 520 01:01:18,836 --> 01:01:20,438 �ta je bilo? 521 01:01:23,974 --> 01:01:26,030 Ka�i Paku da je vreme. 522 01:02:48,320 --> 01:02:51,262 POTVRDA O AMERI�KOM DR�AVLJANSTVU FELIPE REJES 523 01:02:53,262 --> 01:02:57,227 POTVRDA O AMERI�KOM DR�AVLJANSTVU MARISOL REJES 524 01:04:24,987 --> 01:04:27,057 (Moramo da idemo.) 525 01:04:29,619 --> 01:04:31,119 (Hajde.) 526 01:04:48,378 --> 01:04:51,024 Ne vidim Paloa. - Prona�ite ga. 527 01:04:52,628 --> 01:04:54,928 Da. - Odmah. 528 01:04:59,433 --> 01:05:01,206 Kriper, ovamo. 529 01:05:14,938 --> 01:05:18,609 Da? - �estitam, (tata). 530 01:05:20,010 --> 01:05:22,527 *Tvoj sin se ju�e rodio.* 531 01:05:23,113 --> 01:05:26,494 *Zdrav i �ivahan.* - Zajebava� me? 532 01:05:26,717 --> 01:05:29,988 Naprotiv, Anhel. Saose�am s tobom. 533 01:05:32,189 --> 01:05:34,400 Sada smo vezani. 534 01:05:36,193 --> 01:05:38,112 Obojica poznajemo... 535 01:05:39,296 --> 01:05:43,142 nepodno�ljivu samo�u zbog gubitka �ene koju volimo. 536 01:05:44,334 --> 01:05:48,531 *I... obojica ose�amo... iskonski...* 537 01:05:48,939 --> 01:05:51,123 porodi�ni bol... 538 01:05:54,978 --> 01:05:59,749 svaki put kad pomislimo... da na�i sinovi... 539 01:06:02,019 --> 01:06:04,673 nikad ne�e znati za nas. 540 01:06:08,058 --> 01:06:10,112 *Dobrodo�ao u pleme.* 541 01:06:25,709 --> 01:06:27,409 Hej, ovamo! 542 01:06:29,129 --> 01:06:30,629 Unutra. 543 01:06:34,284 --> 01:06:36,138 Jesi li prona�ao Paloa? 544 01:06:37,321 --> 01:06:38,821 Ne. 545 01:06:39,768 --> 01:06:41,768 Prona�'o sam njega. 546 01:06:46,163 --> 01:06:47,663 Jebote. 547 01:06:48,050 --> 01:06:48,550 K 548 01:06:48,551 --> 01:06:49,051 KR 549 01:06:49,052 --> 01:06:49,552 KRA 550 01:06:49,553 --> 01:06:50,053 KRAJ 551 01:06:50,054 --> 01:06:50,554 KRAJ 2. 552 01:06:50,555 --> 01:06:51,055 KRAJ 2. S 553 01:06:51,056 --> 01:06:51,556 KRAJ 2. SE 554 01:06:51,557 --> 01:06:52,057 KRAJ 2. SEZ 555 01:06:52,058 --> 01:06:52,558 KRAJ 2. SEZO 556 01:06:52,559 --> 01:06:53,059 KRAJ 2. SEZON 557 01:06:53,060 --> 01:06:54,060 KRAJ 2. SEZONE 558 01:06:54,061 --> 01:06:59,550 KRAJ 2. SEZONE **Priredio: ZOKI** 559 01:07:02,550 --> 01:07:06,550 Preuzeto sa www.titlovi.com 39919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.