Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,629 --> 00:00:03,171
RANIJE...
2
00:00:03,556 --> 00:00:06,919
Irci nemaju gde da dostave oru�je.
�ao mi je �to sam vam uvalio
3
00:00:06,954 --> 00:00:10,395
sve ovo, ali nema druge.
- Ho�e� da ih dovede� na jug? - Da.
4
00:00:10,938 --> 00:00:14,286
Imamo kontakte u Tihuani.
- 'Prokleti Momci'.
5
00:00:15,509 --> 00:00:18,314
Zla krv izme�u tebe i �efa?
6
00:00:18,812 --> 00:00:21,112
Paloa?
- Tako ne�to.
7
00:00:21,114 --> 00:00:24,047
Mislim da je u na�em najboljem
interesu da izbegnemo odmazdu.
8
00:00:24,049 --> 00:00:27,103
Da je Riz umro, i da je to kod tebe
imalo trajne posledice, ne bih se
9
00:00:27,105 --> 00:00:29,820
ustru�avao da im uzvratim.
- Oprosti mi.
10
00:00:37,264 --> 00:00:39,900
Riz nije pre�iveo.
Idemo u rat.
11
00:00:41,737 --> 00:00:44,237
NEPOZNATO
- Za�to ti Poter �alje poruke?
12
00:00:44,796 --> 00:00:47,834
Preti da �e deportovati mog tatu.
- Moram znati istinu o onome
13
00:00:47,869 --> 00:00:52,387
�to se desilo u pustinji. Odmetnici,
Adelita, Galindo, Palomo, sve deli�e.
14
00:00:52,747 --> 00:00:55,511
Mogu ti dati informaciju o Poteru.
15
00:00:55,516 --> 00:00:58,524
Znam da to Migel �eli iskoristiti
da spasi Adelitu. Ako �eli�
16
00:00:58,526 --> 00:01:01,738
spasiti svog oca, javi mi.
Nov�ani nalozi se poklapaju
17
00:01:01,740 --> 00:01:04,658
sa unosima za ku�no odr�avanje
koje sam prona�la u registratoru.
18
00:01:04,660 --> 00:01:08,168
Isti datumi, isti iznosi.
- Dita Galindo? - Migelova mama.
19
00:01:08,595 --> 00:01:11,633
Nije Migel...
Dita je naru�ila ubistvo.
20
00:01:11,966 --> 00:01:13,766
�ao mi je.
21
00:01:19,941 --> 00:01:22,341
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
22
00:01:24,178 --> 00:01:26,648
�ale.
- Hvala.
23
00:01:30,752 --> 00:01:33,755
Jesi li uop�te spavao?
- A �ta misli�?
24
00:01:35,489 --> 00:01:36,989
Da.
25
00:01:42,697 --> 00:01:44,799
Bio si u pravu.
26
00:01:45,800 --> 00:01:48,546
Ova opsesija me je
pokopala pre 9 godina.
27
00:01:49,804 --> 00:01:51,438
A sada opet.
28
00:01:58,212 --> 00:02:00,681
Trebao sam se ostaviti toga.
29
00:02:09,023 --> 00:02:12,853
To �to ti se desilo pre 9 godina
nije trebalo pasti na tebe samog.
30
00:02:16,030 --> 00:02:18,824
Trebao sam biti uz tebe, EZ.
31
00:02:21,068 --> 00:02:22,668
Te no�i...
32
00:02:28,042 --> 00:02:30,895
izvini buraz.
Trebao sam ti verovati.
33
00:02:33,083 --> 00:02:34,948
Jebeno ti pomo�i.
34
00:02:36,517 --> 00:02:38,017
Ne.
35
00:02:39,486 --> 00:02:44,197
Va�a majka je mrtva...
zbog onog �to sam ja uradio.
36
00:02:46,894 --> 00:02:48,694
Mog greha.
37
00:02:49,764 --> 00:02:52,449
To vi�e nije va�no, �ale.
38
00:02:53,300 --> 00:02:54,900
Va�no je.
39
00:03:00,607 --> 00:03:03,377
Danas �u pri�ati sa Ditom...
40
00:03:05,078 --> 00:03:06,778
da �ujem istinu.
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,216
Javi se na to.
42
00:03:14,321 --> 00:03:16,358
Zvoni celo jutro.
43
00:03:20,461 --> 00:03:21,961
Zdravo.
44
00:03:50,024 --> 00:03:52,260
Sino� smo izgubili Riza.
45
00:03:53,494 --> 00:03:54,994
Sranje.
46
00:04:03,470 --> 00:04:05,940
Zajedno �emo ovo razre�iti.
47
00:04:06,574 --> 00:04:08,174
Razume�?
48
00:04:09,443 --> 00:04:12,466
Da.
- Ne radi ni�ta bez nas.
49
00:04:38,000 --> 00:04:42,200
** Prevod: Z O K I **
50
00:06:10,232 --> 00:06:13,398
Sve �to ti zatreba,
samo nam javi.
51
00:06:15,385 --> 00:06:17,035
Hvala puno.
52
00:06:19,340 --> 00:06:20,940
Oh, Bo�e.
53
00:06:23,110 --> 00:06:24,610
Da?
54
00:06:25,106 --> 00:06:26,611
Dobro.
55
00:06:28,149 --> 00:06:29,649
Kada?
56
00:06:30,651 --> 00:06:33,269
Jel' sve u redu?
- Da.
57
00:06:33,988 --> 00:06:36,395
Sino� smo ostali kod �aleta.
58
00:06:37,791 --> 00:06:40,316
Kako se ona dr�i?
- Gadno.
59
00:06:40,494 --> 00:06:43,286
Riz joj je bio jedina porodica
s ove strane granice.
60
00:06:50,636 --> 00:06:53,579
Sad sam pri�ao s ljudima
iz bolnice. Moraju zadr�ati telo
61
00:06:53,581 --> 00:06:58,352
nekoliko dana. Autopsija.
Stvari oko osiguranja.
62
00:07:00,647 --> 00:07:02,147
(U redu.)
63
00:07:02,509 --> 00:07:04,009
(Hvala.)
64
00:07:04,518 --> 00:07:07,460
(Imamo grobna mesta...
u Sent Martinu...)
65
00:07:08,068 --> 00:07:13,138
(jedno blizu drugog.
- Uz tebe smo du�o. Uz tebe smo.)
66
00:07:24,237 --> 00:07:25,887
Te�ko jutro.
67
00:07:26,691 --> 00:07:28,191
Da.
68
00:07:29,175 --> 00:07:32,641
Budi ovde koliko treba.
�eka�emo te u klupskoj ku�i.
69
00:07:33,076 --> 00:07:35,518
�eka�ete me?
Za�to?
70
00:07:40,321 --> 00:07:41,971
Riz je mrtav.
71
00:07:42,759 --> 00:07:45,059
Znate kako ove stvari idu.
72
00:07:46,493 --> 00:07:48,329
Prokletnici �e platiti.
73
00:07:48,962 --> 00:07:50,798
Zajebano je, Bi�.
74
00:07:51,232 --> 00:07:54,189
Tvoja odluka �e uticati
i na druge podru�nice.
75
00:07:54,368 --> 00:07:57,151
A to nije dobro.
- Boli me kurac.
76
00:07:58,605 --> 00:08:01,041
Ovo je stvar Santo Padrea.
77
00:08:01,842 --> 00:08:05,091
Sre�ujemo stvar na na� na�in.
- Bi�, samo �elimo pri�ati
78
00:08:05,093 --> 00:08:07,007
sa �efom Bi�opom.
79
00:08:07,542 --> 00:08:11,951
Da se uverimo da zna posledice onoga
�to se Bi�op predsednik sprema da uradi.
80
00:08:26,167 --> 00:08:28,721
Sve u redu, predsedni�e?
- Da.
81
00:08:29,136 --> 00:08:31,457
Za�to su �efovi jo� ovde?
82
00:08:33,274 --> 00:08:34,874
Papirologija.
83
00:08:35,676 --> 00:08:38,379
Jesi li spreman za
sutra�nje glasanje?
84
00:08:38,712 --> 00:08:40,212
Spreman.
85
00:09:00,267 --> 00:09:02,236
Za po�etak radova?
86
00:09:03,604 --> 00:09:06,094
Da.
Neke zabele�ke.
87
00:09:10,177 --> 00:09:12,546
Idem u Planiranje Grada,
88
00:09:13,682 --> 00:09:17,487
da pri�am sa Ileanom. Da vidim
�ta ljudi pri�aju na tim ceremonijama.
89
00:09:18,085 --> 00:09:19,787
Kako je Ileana?
90
00:09:22,323 --> 00:09:25,250
Izgubila... ku�u, osoblje.
91
00:09:26,427 --> 00:09:29,454
Mnogo...
traume i patnje.
92
00:09:30,931 --> 00:09:35,259
Verovatno bi joj pomogao
novi po�etak. - Ne, ona je dobro.
93
00:09:38,236 --> 00:09:40,207
Valjda si u pravu.
94
00:09:41,142 --> 00:09:43,742
Sve je ispalo na najbolji na�in.
95
00:09:48,049 --> 00:09:50,604
Tvoja mama danas ide
kod Dr. Lune,
96
00:09:51,518 --> 00:09:54,941
pa sam rekla Paku da je
odveze i sa�eka da zavr�i.
97
00:09:55,176 --> 00:09:57,235
Super. Hvala ti.
98
00:10:05,131 --> 00:10:07,033
Znam �ta je na kocki.
99
00:10:10,270 --> 00:10:13,005
Ali me ne mo�ete
spre�iti u ovome.
100
00:10:13,140 --> 00:10:15,009
U pravu si, (brate).
101
00:10:15,742 --> 00:10:18,279
Ali mora� znati �ta �e se desiti.
102
00:10:18,699 --> 00:10:22,143
Portland i Spokejn �ekaju
dve godine na posao s oru�jem.
103
00:10:22,894 --> 00:10:25,967
Imaju spremne kupce
od Vankuvera do Montane.
104
00:10:27,594 --> 00:10:31,210
Ako sjebemo ovaj dogovor sa PM-om,
oni su spremni da odustanu.
105
00:10:31,992 --> 00:10:34,374
�ta?
- Otka�iti nas.
106
00:10:34,628 --> 00:10:37,715
Zaobi�i nas i sami preuzeti
posao sa oru�jem.
107
00:10:37,798 --> 00:10:42,013
Ve� su pri�ali sa �ibsom.
- A zna� �ta se de�ava sa MK
108
00:10:42,048 --> 00:10:45,600
kad se takva sranja dese.
Ponestaje vere, brate.
109
00:10:46,807 --> 00:10:49,100
Iznutra i spolja.
110
00:10:49,643 --> 00:10:53,238
A kad izgubimo jedinstvo...
gubimo sve.
111
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
Jebem ti.
112
00:11:04,825 --> 00:11:07,964
Pri�aj sa Palom.
Licem u lice.
113
00:11:08,962 --> 00:11:12,498
Saslu�aj �ta ima da ka�e.
Zna da je zajeb'o stvar.
114
00:11:17,571 --> 00:11:19,071
Dobro je.
115
00:11:20,140 --> 00:11:21,640
Hvala ti.
116
00:11:22,408 --> 00:11:25,360
Gde?
- Izme�u Tihuane i Tekatea.
117
00:11:25,746 --> 00:11:28,980
(Palo je kod svoje bake.)
Bi�e tamo nekoliko dana.
118
00:11:30,717 --> 00:11:32,958
Valjda joj je ro�endan.
119
00:11:36,457 --> 00:11:38,159
Pove��u Henka.
120
00:11:38,792 --> 00:11:42,718
Ne govorite ni�ta mojim ljudima.
Dok ne vidim kakva je situacija.
121
00:11:43,230 --> 00:11:44,730
Naravno.
122
00:11:48,134 --> 00:11:50,956
Bi�emo kod Viki.
Javi nam se kad se vrati�.
123
00:12:10,158 --> 00:12:11,958
Ovo nije dobro.
124
00:12:12,092 --> 00:12:15,648
Poku�avaju da ubede Bi�opa da se
predomisli. Da poni�ti odluku o osveti.
125
00:12:16,581 --> 00:12:20,253
Zajebano je, buraz. Dondo ka�e
da iz Portlanda prete da �e se odvojiti.
126
00:12:20,488 --> 00:12:21,988
Ozbiljno?
127
00:12:22,368 --> 00:12:25,755
�ta to zna�i? - Nema veze, jebote.
- Ortak, Portland je
128
00:12:25,757 --> 00:12:28,419
druga najve�a podru�nica.
- Ako tako ho�e, neka ih.
129
00:12:28,421 --> 00:12:32,010
Mi smo oni koji �ive u jebenoj
d�ungli, �ovek. Glava na panju svaki dan.
130
00:12:32,112 --> 00:12:35,168
Te severnja�ke kokos-drkad�ije
�ele posao za sebe? Ko ih jebe.
131
00:12:35,170 --> 00:12:38,989
U redu., shvatamo. - Shvatate
moj kurac! Ovde se ne sme raditi o novcu.
132
00:12:39,486 --> 00:12:42,211
�iveo sam tim �ivotom,
i ne �elim ga �iveti ponovo.
133
00:12:42,861 --> 00:12:46,583
Ima razloga �to se ovo sranje desilo.
I zato je ispravno je 'oko za oko'.
134
00:12:47,193 --> 00:12:49,218
Razmisli o tome, omladinac.
135
00:12:49,395 --> 00:12:51,995
Razmisli �ta to zna�i
i za�to ne�to �eli�.
136
00:12:52,065 --> 00:12:54,724
I ako razlog nije ne�to
�to mo�e� osetiti ovde,
137
00:12:54,768 --> 00:12:58,446
onda u�ini sebi uslugu...
i produ�i jebeno dalje.
138
00:13:01,274 --> 00:13:03,744
Mi�i mi se s puta, jebote!
139
00:13:17,157 --> 00:13:20,283
Izvinite. - Jesi li dobro, �aki?
- Trebao sam vi�e paziti.
140
00:13:20,927 --> 00:13:23,748
Uvek stojim na putu.
Ne stoj na putu!
141
00:13:24,531 --> 00:13:29,282
Budi pametan, �aki.
Budi po strani, budi po strani.
142
00:13:51,592 --> 00:13:53,192
Brate.
143
00:13:54,961 --> 00:13:56,461
Izvini.
144
00:14:00,767 --> 00:14:02,267
Hajdemo.
145
00:14:07,091 --> 00:14:09,949
Ludilo.
Ludih par dana.
146
00:14:10,477 --> 00:14:15,306
Ludilo je lak�i deo. Ono �to dolazi
posle ludila je ono �to te sjebe.
147
00:14:20,721 --> 00:14:23,105
Zdravo.
Preseljava� ofis?
148
00:14:25,397 --> 00:14:27,360
Idem na drugi posao.
149
00:14:27,794 --> 00:14:30,370
�ta?
- U San Dijego.
150
00:14:31,289 --> 00:14:33,699
Da budem bli�e svojoj sestri.
151
00:14:34,568 --> 00:14:36,906
Kao gradski planer?
152
00:14:37,570 --> 00:14:40,738
U stambenoj komisiji.
- To nije tvoja struka.
153
00:14:48,314 --> 00:14:49,814
Ileana...
154
00:14:50,185 --> 00:14:53,748
jel' te neko primorao na ovo?
- Pametno odra�eno, Emili.
155
00:14:53,983 --> 00:14:57,679
Ne, ne. Ne mora� ovo da radi�.
Ja... - Prekasno je. Ura�eno je.
156
00:14:58,634 --> 00:15:01,369
Ti i tvoj mu� ste dobili
ono �to ste �eleli. - �ta?
157
00:15:02,117 --> 00:15:06,534
�ta je Migel uradio? - Zbilja?
Isuse Hriste, samo pustite mene
158
00:15:06,536 --> 00:15:08,757
i moju porodicu na miru.
159
00:15:21,014 --> 00:15:23,980
Zdravo.
- Hvala �to si do�ao.
160
00:15:31,858 --> 00:15:33,985
Sve u redu sino�?
161
00:15:34,528 --> 00:15:36,828
Nakon �to sam te ostavio?
162
00:15:37,197 --> 00:15:39,859
Da, sve je bilo u redu.
163
00:15:41,834 --> 00:15:44,047
Jel' Felipe u redu?
164
00:15:46,384 --> 00:15:47,884
Ne znam.
165
00:15:55,316 --> 00:15:57,543
Informacija o Poteru.
166
00:16:01,922 --> 00:16:05,091
Bila je svedok u Poterovom slu�aju.
167
00:16:06,377 --> 00:16:08,242
A imali su dete.
168
00:16:09,449 --> 00:16:12,509
Napisala sam sve
�to mi je Migel rekao,
169
00:16:12,833 --> 00:16:17,815
i to je dovoljno da Poter bude
degradiran i u najmanju ruku...
170
00:16:18,672 --> 00:16:21,365
u�ini ga bezopasnim.
- Isuse.
171
00:16:22,042 --> 00:16:26,259
EZ, obe�aj mi da se
ni�ta ne�e desiti Migelu.
172
00:16:33,920 --> 00:16:35,420
Obe�avam.
173
00:16:37,858 --> 00:16:40,626
Ako ovo iskoristimo,
ni�ta se ne�e desiti Migelu.
174
00:16:41,639 --> 00:16:43,139
Hvala ti.
175
00:16:51,437 --> 00:16:54,081
Odakle Galindu ovo?
- Palomo.
176
00:17:02,332 --> 00:17:05,161
Da iskoristi protiv Potera
i oslobodi Adelitu.
177
00:17:09,555 --> 00:17:11,997
A za�to je Emili dala tebi?
178
00:17:20,566 --> 00:17:23,348
Sino� sam dobio
jednu od Poterovih poruka.
179
00:17:24,304 --> 00:17:26,536
Emili je videla moju reakciju.
180
00:17:32,167 --> 00:17:34,694
Rekao sam joj da nas
Poter ucenjuje.
181
00:17:36,516 --> 00:17:39,180
Koriste�i �aleta za prednost.
182
00:17:39,515 --> 00:17:42,505
Dala mi je to i rekla da to mogu
iskoristiti da oslobodim �aleta
183
00:17:42,628 --> 00:17:45,405
ako obe�am da ne�u
povrediti Migela.
184
00:17:52,565 --> 00:17:56,517
Ako to iskoristimo da oslobodimo
�aleta, Galindo to ne�e mo�i za Adelitu.
185
00:18:02,475 --> 00:18:05,405
Odluka je na tebi, End�el.
- Nije, jebote. - Jeste.
186
00:18:10,784 --> 00:18:14,234
Znam... �ta ose�a� prema Adeliti,
187
00:18:15,188 --> 00:18:17,834
koliko �e� voleti to dete.
188
00:18:24,965 --> 00:18:28,371
Samo reci, (brate)...
i pocepa�u sve ovo.
189
00:18:29,469 --> 00:18:32,875
I pusti�emo da Galindo
ovo iskoristi da vrati Adelitu.
190
00:18:34,474 --> 00:18:38,199
Ali sam ti morao ovo doneti,
da ti dam izbor.
191
00:18:39,512 --> 00:18:41,482
Nema vi�e tajni.
192
00:18:51,457 --> 00:18:53,660
Idem da obi�em �aleta.
193
00:18:55,328 --> 00:18:57,699
Javi mi �ta si odlu�io.
194
00:19:15,148 --> 00:19:16,783
Zovi Potera.
195
00:19:22,788 --> 00:19:24,757
Dogovori sastanak.
196
00:19:25,088 --> 00:19:26,593
Jel'?
197
00:19:30,363 --> 00:19:31,865
Dobro.
198
00:19:52,218 --> 00:19:55,915
Nadam se da je sve pro�lo dobro
za lavicu i mladun�e.
199
00:19:56,389 --> 00:19:58,126
Bez komplikacija.
200
00:20:00,360 --> 00:20:02,733
�ivotni krug se nastavlja.
201
00:20:06,866 --> 00:20:09,954
Jesmo li uzeli krv? - Jesmo.
Ako bude poklapanja zna�emo to
202
00:20:10,203 --> 00:20:14,429
do kraja sutra�njeg dana. - Dobro je.
I onda �emo Luizu Espinu
203
00:20:14,431 --> 00:20:16,941
u krilo za saslu�anja.
204
00:20:22,700 --> 00:20:24,233
NEPOZNATO
205
00:20:59,786 --> 00:21:01,387
(Zdravo, ljubavi.)
206
00:21:07,961 --> 00:21:11,597
(�emu taj tu�an izraz?)
207
00:21:19,339 --> 00:21:20,839
Marisol.
208
00:21:25,745 --> 00:21:28,387
Da li si naru�ila njeno ubistvo?
209
00:21:30,283 --> 00:21:33,786
Jesi li unajmila nekog
da ubije nas oboje?
210
00:21:39,659 --> 00:21:42,355
Migel je bio dobio
svoj prvi posao.
211
00:21:45,999 --> 00:21:48,615
Hoze i ja smo iza�li da proslavimo.
212
00:21:51,704 --> 00:21:54,374
Oti�li smo na lokalni festival.
213
00:21:55,475 --> 00:21:58,163
Videla si Marisol i mene.
214
00:22:03,616 --> 00:22:05,287
Dita, za�to?
215
00:22:06,920 --> 00:22:09,812
Bilo je pro�lo skoro 20 godina.
216
00:22:13,193 --> 00:22:16,219
Uglavnom se radilo o Migelu.
217
00:22:18,063 --> 00:22:20,778
Nisam mogla i njega izgubiti.
218
00:22:23,003 --> 00:22:26,007
A sada je bio u tvom dvori�tu.
219
00:22:26,806 --> 00:22:29,891
Znala sam da �e� posumnjati
da je on tvoj sin.
220
00:22:31,011 --> 00:22:33,728
Bojala sam se da �e�
poku�ati da ga kontaktira�,
221
00:22:34,463 --> 00:22:37,171
ali kad sam te videla sa Izabel,
222
00:22:38,018 --> 00:22:41,473
�ak i posle svih tih godina,
mrzela sam to.
223
00:22:42,776 --> 00:22:47,316
Mogla sam videti koliko si je voleo.
- Isuse Hriste.
224
00:22:54,367 --> 00:22:57,948
(Znala sam koliko si bio iskren, Ignasio.)
225
00:22:58,177 --> 00:23:01,384
(Otkrio bi svu istinu Izabeli.)
226
00:23:03,699 --> 00:23:05,199
(O meni...)
227
00:23:06,350 --> 00:23:07,850
(Migelu...)
228
00:23:09,072 --> 00:23:12,863
Nije bilo ni�ega �to bih joj
imao rekao. Ni�ega.
229
00:23:14,454 --> 00:23:18,291
Taj deo mog �ivota je bio gotov.
- (To sada znam.)
230
00:23:21,081 --> 00:23:26,538
(Nakon Izabelinog ubistva...
izjedalo me je kajanje.)
231
00:23:27,654 --> 00:23:31,270
(Poku�ala sam...
potisnuti ga.)
232
00:23:38,197 --> 00:23:41,678
Do�lo je vreme da umrem, Felipe.
233
00:23:42,381 --> 00:23:44,928
Ne od prirodne sile.
234
00:23:46,119 --> 00:23:48,036
To nije uspelo.
235
00:23:51,057 --> 00:23:53,157
Mora biti od tebe.
236
00:25:07,367 --> 00:25:09,802
Jel' vo�nja pro�la dobro?
237
00:25:11,204 --> 00:25:12,704
Jeste.
238
00:25:16,078 --> 00:25:19,389
(Spusti to, ja �u odneti posle.
- Mogu ja.)
239
00:25:19,490 --> 00:25:22,089
(Ti radi svoj posao.)
240
00:25:24,417 --> 00:25:27,897
Sutra puni 90,
a jo� uvek radi kao da joj je 25.
241
00:25:30,723 --> 00:25:32,961
Popri�a�emo unutra?
242
00:25:33,860 --> 00:25:35,360
Da.
243
00:26:03,289 --> 00:26:05,525
Siguran si da �eli� ovo?
244
00:26:05,580 --> 00:26:07,959
Ne moramo ovo...
- Moramo.
245
00:26:09,662 --> 00:26:11,964
Ho�e� li mi re�i za�to?
246
00:26:15,568 --> 00:26:19,965
Posle onog dana u pustinji...
kad me je Adelita oterala
247
00:26:20,673 --> 00:26:22,376
sve nas oterala...
248
00:26:24,409 --> 00:26:26,958
Ne znam, �ovek,
to me jebeno...
249
00:26:27,313 --> 00:26:29,409
pocepalo na pola, zna�?
250
00:26:31,484 --> 00:26:33,921
Kao da se ne�to promenilo.
251
00:26:34,086 --> 00:26:36,682
Kona�no sam shvatio ko je ona.
252
00:26:38,124 --> 00:26:40,658
I pomalo ko bih ja mogao biti.
253
00:26:43,095 --> 00:26:46,484
I sada svaki put kad se
osetim izgubljen...
254
00:26:48,601 --> 00:26:51,686
sjeban, tu�an i ta sranja,
upitam se �ta bi ona uradila...
255
00:26:53,873 --> 00:26:55,803
i �ta bi rekla.
256
00:26:59,879 --> 00:27:02,617
Rekla bi ti da pomogne� �aletu.
257
00:27:04,784 --> 00:27:07,895
Da, i bila bi jebeno
ponosna na mene.
258
00:27:11,157 --> 00:27:13,854
A postoji i velika mogu�nost
259
00:27:14,856 --> 00:27:18,543
kad bi iskoristili to da joj pomognemo,
da bi nas ponovo jebeno oterala ku�i.
260
00:27:24,470 --> 00:27:27,105
Ponosim se tobom, End�el.
261
00:27:29,169 --> 00:27:30,669
Za�epi.
262
00:27:38,197 --> 00:27:41,148
Mogli bi prosto ovog tipa
upucati u jebenu facu?
263
00:27:43,055 --> 00:27:44,782
To je plan B.
264
00:27:51,997 --> 00:27:53,700
Gospodo bajkeri.
265
00:27:55,334 --> 00:27:57,863
Sudbina nastavlja da upravlja,
266
00:27:58,363 --> 00:28:00,773
a svi putevi vode ka nama.
267
00:28:02,342 --> 00:28:05,968
Nadam se da je sadr�aj
vredan mog putovanja. - Da.
268
00:28:06,858 --> 00:28:09,427
Sve u vezi tvoje omiljene Latine
269
00:28:09,815 --> 00:28:12,634
i svim prljavim malim tajnama.
270
00:28:30,269 --> 00:28:32,127
Se�a� je se?
271
00:28:33,773 --> 00:28:36,716
�ta je ovo?
- Sudbina, drkad�ijo.
272
00:28:38,644 --> 00:28:41,160
Znamo da je bila svedok tu�ila�tva.
273
00:28:41,381 --> 00:28:43,994
Va�an slu�aj ubistva
koji si ti dobio.
274
00:28:44,449 --> 00:28:47,033
A tako�e znamo i da si spavao s njom.
275
00:28:50,489 --> 00:28:53,064
I onda se ovo sranje desilo.
276
00:28:56,361 --> 00:28:59,261
Po�aljemo li ovo tvojim �efovima
u ministarstvu pravde,
277
00:28:59,496 --> 00:29:03,381
prili�no sam siguran da �e nekome
pasti na pamet manipulacija svedokom.
278
00:29:05,271 --> 00:29:09,245
I karijera ti je sjebana. - A mo�da bi
prosto mogli posetiti mamu.
279
00:29:10,431 --> 00:29:12,550
Prili�no je zgodna.
280
00:29:13,745 --> 00:29:16,345
Siguran sam da bi
bilo vredno putovanja.
281
00:29:20,865 --> 00:29:22,365
Gdine!
282
00:29:23,423 --> 00:29:25,882
Odbij... jebem te.
283
00:29:26,791 --> 00:29:29,505
Odbij.
- Gdine, jel' sve u redu?
284
00:29:34,633 --> 00:29:38,684
Trenutni prasak strasti, agente
Smiters, ostanite... ostanite tu.
285
00:29:39,477 --> 00:29:41,140
Sve je u redu.
286
00:30:06,899 --> 00:30:08,399
�ekam.
287
00:30:09,768 --> 00:30:12,498
Odve��e� se nazad
u tvoj peti krug pakla
288
00:30:13,462 --> 00:30:17,698
i uni�ti�e� sve �to ima�...
o Ignasio Kortini.
289
00:30:19,979 --> 00:30:22,911
On nije postojao.
Razume�?
290
00:30:23,616 --> 00:30:27,534
A onda �e� Felipea i Marisol
Rejes uneti u bazu podataka CIS-a
291
00:30:28,435 --> 00:30:30,651
kao Ameri�ke dr�avljane.
292
00:30:31,624 --> 00:30:33,326
Ima� 24 sata.
293
00:30:33,959 --> 00:30:37,656
�ak i da mogu promeniti
imigracioni proces... - Ako pismo iz
294
00:30:37,658 --> 00:30:41,920
Imigracione Agencije ne bude
na pragu ku�e mog matorog
295
00:30:41,922 --> 00:30:43,766
do sutra uve�e,
296
00:30:44,306 --> 00:30:47,170
ovo sranje sti�e na sto dr�avnog tu�ioca.
297
00:30:47,737 --> 00:30:49,885
Mo�e� to zadr�ati.
298
00:30:51,110 --> 00:30:53,499
Mi imamo originale.
299
00:30:57,883 --> 00:31:00,570
Dovoljno si zajebavao
mene i moju porodicu.
300
00:31:02,755 --> 00:31:04,355
Gotovo je.
301
00:31:37,723 --> 00:31:40,365
(Hvala, bako.
Sre�an ro�endan.)
302
00:31:40,460 --> 00:31:44,092
Iznesi ponudu �efovima.
Odlu�i kako �e� kompenzovati moje ljude.
303
00:31:44,797 --> 00:31:47,298
To je najbolje za oba kluba.
304
00:31:48,333 --> 00:31:49,833
Da.
305
00:31:51,871 --> 00:31:53,611
Zva�u �arming.
306
00:31:54,473 --> 00:31:56,973
Javiti �ibsu
da nastavljamo s poslom.
307
00:32:06,051 --> 00:32:07,653
Kako je pro�lo?
308
00:32:10,017 --> 00:32:12,661
Odigrao sam kako sam morao.
- Da.
309
00:32:15,327 --> 00:32:17,942
�efovi ti nisu ostavili izbora.
310
00:32:21,233 --> 00:32:23,794
Pri�ao si sa bakom?
- Da.
311
00:32:25,004 --> 00:32:27,728
Raduje se svojoj
sutra�njoj zabavi.
312
00:32:53,065 --> 00:32:55,422
�ale.
- Zdravo.
313
00:32:57,136 --> 00:33:00,397
Jesi li dobro? - Jesam.
Sedite, molim vas.
314
00:33:11,744 --> 00:33:13,453
�ta je bilo?
315
00:33:13,686 --> 00:33:16,949
Pri�ao sam sa Ditom.
Priznala je.
316
00:33:17,657 --> 00:33:19,157
Jebote.
317
00:33:20,259 --> 00:33:22,851
Znala je da �e do�i do ovoga.
318
00:33:23,362 --> 00:33:26,545
Do�i do �ega?
- Ona �eli umreti, sine.
319
00:33:28,668 --> 00:33:33,342
Misli da je po�ar nije ubio
jer to ja trebam uraditi.
320
00:33:33,572 --> 00:33:36,790
Ona je jebeno luda.
- Verovatno.
321
00:33:37,542 --> 00:33:39,984
Ne mo�e� to uraditi, �ale.
322
00:33:40,297 --> 00:33:44,828
Poku�avao sam se sakriti
od Ignasia Kortine 30 godina.
323
00:33:47,119 --> 00:33:49,467
Ali stvari koje je radio...
324
00:33:50,094 --> 00:33:52,729
nasilje, izdaja...
325
00:33:56,028 --> 00:33:59,276
to je istina koja se
ne mo�e izbe�i.
326
00:34:01,466 --> 00:34:04,912
Pa Felipe Rejes mora platiti cenu.
327
00:34:05,270 --> 00:34:08,520
To... nema nikakve logike.
328
00:34:22,020 --> 00:34:25,933
Idi sa bratom.
Radite �ta treba da radite.
329
00:34:26,625 --> 00:34:29,574
Pusti da se ja bavim
grehovima pro�losti.
330
00:34:30,663 --> 00:34:32,164
Ne.
331
00:34:33,933 --> 00:34:36,439
Ne raspravljaj se sa mnom.
332
00:34:36,535 --> 00:34:39,930
Rekao sam vam,
ja �u se postarati za ovo.
333
00:34:40,272 --> 00:34:43,380
A sad idite. - Ne idemo.
- Prekini!
334
00:34:45,110 --> 00:34:47,404
Ne po�tujete mene...
335
00:34:48,781 --> 00:34:50,483
i moju odluku.
336
00:34:51,817 --> 00:34:53,917
Uradi�u ono �to moram.
337
00:34:54,787 --> 00:35:00,293
A sad se gubite odavde.
I pustite me na miru. Obojica.
338
00:35:36,541 --> 00:35:38,863
Sve u redu sa Galindom?
339
00:35:39,803 --> 00:35:42,802
Nisam bio kod Galinda.
Bili smo na drugoj strani.
340
00:35:43,239 --> 00:35:46,402
Sastao sam se sa Palom. - Znao sam,
jebote! I�li ste... - Prekini me jo� jednom
341
00:35:46,404 --> 00:35:48,940
i sam �u ti iskopati jebene o�i!
342
00:35:53,745 --> 00:35:57,222
Javi Ramosu i Kan�iju
da smo se vratili. Za sto. Odmah.
343
00:36:08,193 --> 00:36:10,293
(Mama, mogu li u�i?)
344
00:36:10,763 --> 00:36:13,216
(Nemam stavljenu periku.)
345
00:36:17,276 --> 00:36:20,429
(Nije mi to va�no.
- Do�i.)
346
00:36:31,978 --> 00:36:35,262
(Pismo?
- Da. Tvojoj ujni.)
347
00:36:35,463 --> 00:36:38,071
(Ve� mesecima razmi�ljam
da joj pi�em.)
348
00:36:41,117 --> 00:36:43,867
(Ima� mnogo briga.)
349
00:36:46,275 --> 00:36:48,265
(Rekla bih da je tako.)
350
00:36:58,342 --> 00:37:02,904
(Boli li te?
- Pomalo na le�ima,)
351
00:37:03,471 --> 00:37:05,579
(ali, mnogo je bolje.)
352
00:37:08,506 --> 00:37:10,714
(�ta nije u redu, du�o?)
353
00:37:15,519 --> 00:37:18,050
(Emili ka�e da si izgledala malo...)
354
00:37:19,557 --> 00:37:21,178
(melanholi�na...)
355
00:37:21,870 --> 00:37:24,356
(kad si se vratila ku�i.)
356
00:37:24,657 --> 00:37:27,311
(Pa pomislih da te obi�em.)
357
00:37:28,899 --> 00:37:30,829
(Dobro sam, Migel.)
358
00:37:32,927 --> 00:37:35,497
(Zapravo, i vi�e nego dobro.)
359
00:37:37,147 --> 00:37:38,647
(Mo�da...)
360
00:37:40,184 --> 00:37:41,858
(�ak i sre�na.)
361
00:37:45,985 --> 00:37:47,968
(Dobro je to �uti.)
362
00:37:48,169 --> 00:37:49,669
(A ti?)
363
00:37:51,048 --> 00:37:52,548
(A Emili?)
364
00:37:55,994 --> 00:37:59,347
(Malo je...
te�ko, iskreno re�eno.)
365
00:38:00,662 --> 00:38:03,068
(Komplikacije uspeha.)
366
00:38:04,076 --> 00:38:05,576
(Da.)
367
00:38:07,272 --> 00:38:09,094
(Mo�da male.)
368
00:38:10,070 --> 00:38:12,786
(Ne udaljavaj se previ�e, Migel.)
369
00:38:15,268 --> 00:38:18,372
(Prona�i ne�to �to �e vas
vratiti jedno drugom.)
370
00:38:19,244 --> 00:38:23,616
(Jer u jednom trenutku...
vi�e ne�e biti povratka.)
371
00:38:29,145 --> 00:38:30,645
(Znam.)
372
00:38:33,210 --> 00:38:36,412
(Re�i�emo to.
- Sigurna sam da ho�ete.)
373
00:38:40,404 --> 00:38:44,348
(Ne�e� se mnogo ljutiti ako
propustim tvoju sutra�nju ceremoniju?)
374
00:38:45,780 --> 00:38:48,158
(Jo� se ne ose�am prijatno...)
375
00:38:48,901 --> 00:38:50,925
(me�u mnogo ljudi.)
376
00:38:51,217 --> 00:38:53,026
(Naravno da ne�u.)
377
00:38:53,792 --> 00:38:55,292
(Hvala ti.)
378
00:38:59,686 --> 00:39:01,286
(Laku no�.)
379
00:39:02,734 --> 00:39:04,769
(Volim te, Migel.)
380
00:39:08,107 --> 00:39:09,882
(Volim te, mama.)
381
00:39:21,853 --> 00:39:23,941
Nisam ovako planirao.
382
00:39:25,724 --> 00:39:27,997
Ali kruna vo�e koju nosim
383
00:39:28,961 --> 00:39:31,887
obasjava odluke koje donosim.
384
00:39:33,632 --> 00:39:36,308
I zato radim na najbolji na�in
na koji mogu.
385
00:39:37,269 --> 00:39:39,849
Znam da vam se ne svi�a ovaj na�in.
386
00:39:40,739 --> 00:39:43,439
Da ose�ate kao da izdajete oznake.
387
00:39:44,243 --> 00:39:46,160
Ali, re�i�emo to.
388
00:39:48,180 --> 00:39:49,780
Obe�avam.
389
00:39:54,186 --> 00:39:57,254
Ramos i Kan�e su tamo...
�ekaju.
390
00:39:58,823 --> 00:40:00,323
Molim vas...
391
00:40:03,128 --> 00:40:05,206
odigrajte ovo pametno.
392
00:40:05,797 --> 00:40:08,065
Nemojte da ovo zajebemo.
393
00:40:19,911 --> 00:40:22,779
Drkad�ije, dobili ste ono �to ste
hteli? Mi primimo metak,
394
00:40:22,781 --> 00:40:26,586
a ostatak MK dobije nagradu?
Jebite se! - Dosta! - Jebite se!
395
00:40:26,818 --> 00:40:29,754
Izdaja! Jebite se!
396
00:40:29,788 --> 00:40:32,567
Jebi se, zemlja�e!
Jebite se u dupe!
397
00:40:37,196 --> 00:40:40,867
Ne staj na put, ne staj na put.
- Hej, �aki, �ekaj.
398
00:40:44,710 --> 00:40:48,311
�ao mi je zbog onog �to se desilo.
- Ne, u redu je. - Ne, nije.
399
00:40:48,907 --> 00:40:51,151
Jebeno te volim, �aki.
400
00:40:55,947 --> 00:40:57,582
Svi te volimo.
401
00:41:08,226 --> 00:41:12,336
Doneo si pravu odluku, (brate).
- Da... jesam.
402
00:41:13,165 --> 00:41:15,466
Tvoja ekipa �e to shvatiti.
403
00:41:23,142 --> 00:41:25,788
Sre�an put.
- Hvala, brate.
404
00:41:27,646 --> 00:41:30,209
Jesi li siguran u ovo, (�efe).
405
00:41:32,217 --> 00:41:33,719
Jok.
406
00:42:52,922 --> 00:42:55,574
(Recept treba da je spreman.)
407
00:42:55,867 --> 00:42:57,467
(Da, g�o.)
408
00:43:06,845 --> 00:43:08,345
(Do�avola.)
409
00:43:09,425 --> 00:43:13,162
(�ta je bilo, g�o Galindo?
- Mo�e� li re�i Havieru da uzme)
410
00:43:13,164 --> 00:43:15,982
(i par bo�ica ulja vitamina E?)
411
00:43:16,455 --> 00:43:19,626
(Apotekar zna koja je vrsta.
- Naravno.)
412
00:43:44,567 --> 00:43:47,123
Jebote, nije mogu�e.
413
00:43:48,353 --> 00:43:51,933
I tako mi shvatamo
Agro-Park Santo Padrea.
414
00:43:52,268 --> 00:43:56,435
Ne samo kao ravitalizaciju
ovda�nje poljoprivrede.
415
00:43:57,228 --> 00:44:01,407
Ve� kao novi impuls... nadi.
416
00:44:09,341 --> 00:44:10,911
Hvala vam.
417
00:44:28,727 --> 00:44:31,420
�estitam.
- Hvala, gradona�elnice.
418
00:44:34,566 --> 00:44:36,066
Hvala.
419
00:45:07,632 --> 00:45:09,132
Zdravo.
420
00:45:10,134 --> 00:45:13,331
Jesi li pri�ao s �aletom?
- Zvao sam. Ne javlja se.
421
00:45:16,511 --> 00:45:18,784
Hajdemo do radnje.
- Da.
422
00:45:19,878 --> 00:45:21,378
Zdravo.
423
00:45:24,449 --> 00:45:26,051
Od fine �ene.
424
00:45:26,385 --> 00:45:29,942
Starija, prijatnog glasa,
vrlo lepa frizura.
425
00:45:45,066 --> 00:45:46,705
Hvala ti, �aki.
426
00:45:54,139 --> 00:45:57,383
(Potvrdio sam to sa Guvernerom.)
427
00:45:58,724 --> 00:46:02,061
(Da... pod mojim nadzorom.)
428
00:46:05,747 --> 00:46:11,714
(Ja sam po�etak, sredina i kraj.
Razumete li?)
429
00:46:14,533 --> 00:46:17,340
Oh, da. (Da).
430
00:46:18,563 --> 00:46:23,126
Da... (ovaj broj telefona.
Hvala).
431
00:46:25,944 --> 00:46:29,566
Da? - Dobila sam DNK
rezultate iz zatvora Kali.
432
00:46:31,616 --> 00:46:34,403
Postoji poklapanje.
Duplo je provereno.
433
00:46:34,519 --> 00:46:36,322
Dete je njegovo.
434
00:46:47,367 --> 00:46:50,058
Budna je,
ako �eli� pri�ati s njom.
435
00:46:58,242 --> 00:47:01,059
Ne, to... to...
ne�e biti potrebno.
436
00:47:03,047 --> 00:47:05,386
Kad je nahrani...
437
00:47:09,288 --> 00:47:10,923
uzmi bebu.
438
00:47:43,121 --> 00:47:45,157
�ta radimo ovde?
439
00:47:46,190 --> 00:47:50,240
Znam da je ovo te�ko za tebe
ali je ispravna stvar.
440
00:47:50,762 --> 00:47:52,362
Ne, nije.
441
00:47:53,031 --> 00:47:54,681
Psihoti�na je.
442
00:47:56,200 --> 00:47:59,106
Ne�u te ubiti, Dita.
Ne mogu. - Znam.
443
00:47:59,871 --> 00:48:02,006
Ju�e sam to shvatila.
444
00:48:08,246 --> 00:48:11,051
�ta oni rade ovde?
- Zamolila sam ih da do�u.
445
00:48:11,115 --> 00:48:13,816
�ta si uradila, jebote?
446
00:48:18,857 --> 00:48:22,296
Ni�ta se ovde ne�e desiti.
Vratite se svojim motorima.
447
00:48:24,796 --> 00:48:27,959
EZ.
- �ta ho�e� od nas, jebote?
448
00:48:28,332 --> 00:48:29,834
Karma.
449
00:48:30,273 --> 00:48:34,339
Jedan od vas Rejes mu�karaca
mi treba danas pomo�i da ispravim gre�ku.
450
00:48:35,006 --> 00:48:39,672
(Majku za majku.) - Isuse.
- Ostavila sam poruke ljudima koje volim.
451
00:48:39,674 --> 00:48:42,080
Verova�e da je samoubistvo.
452
00:48:42,713 --> 00:48:45,085
Niko ne�e biti kriv.
453
00:48:47,151 --> 00:48:51,731
Ja �u to uraditi. - Ne. - Ima kantu
punu benzina. Spali�e se.
454
00:48:51,733 --> 00:48:54,629
Ja �u to uraditi.
- Ignasio bi mogao.
455
00:48:56,027 --> 00:48:57,872
Felipe ne mo�e.
456
00:49:00,131 --> 00:49:02,834
U redu je, (ljubavi).
- On nije tvoja ljubav.
457
00:49:13,625 --> 00:49:16,247
Ja sam onaj koji je ovo zapo�eo.
458
00:49:16,724 --> 00:49:18,586
Ja moram i zavr�iti.
459
00:49:19,183 --> 00:49:21,676
EZ, ti nisi takav.
460
00:49:23,288 --> 00:49:24,888
Da, �ale...
461
00:49:27,125 --> 00:49:28,625
jesam.
462
00:49:37,168 --> 00:49:39,430
Odvedi ga u kamionet.
463
00:49:40,972 --> 00:49:42,641
Hajdemo, �ale.
464
00:50:08,632 --> 00:50:12,186
Iskreno mi je �ao... - Ne radi se
o tebi ni o tvojoj jebenoj karmi.
465
00:50:16,508 --> 00:50:18,810
Uni�tila si mi porodicu.
466
00:50:31,719 --> 00:50:33,369
(Zdravo, Marijo,)
467
00:50:36,505 --> 00:50:38,105
(milosti puna,)
468
00:50:39,682 --> 00:50:41,613
(Gospodin s Tobom.)
469
00:50:42,006 --> 00:50:45,349
(Blagoslovljena Ti me�u...
i blagoslovljen...)
470
00:50:46,066 --> 00:50:49,229
(plod...
utrobe Tvoje, Isus.)
471
00:50:50,703 --> 00:50:54,324
(Sveta Marijo...
Majko Bo�ja,)
472
00:50:55,244 --> 00:50:57,587
(moli za nas gre�nike,)
473
00:50:58,227 --> 00:50:59,727
(sada...)
474
00:51:00,481 --> 00:51:02,800
(i na �asu smrti na�e.)
475
00:51:04,289 --> 00:51:05,790
(Amen.)
476
00:51:23,007 --> 00:51:24,644
Pogledaj me.
477
00:51:29,113 --> 00:51:30,751
Pogledaj me.
478
00:52:49,493 --> 00:52:51,380
(Oprosti, mama.)
479
00:54:08,004 --> 00:54:11,204
On je definitivno u�inio
stvari ovde zanimljivijim.
480
00:54:12,557 --> 00:54:15,647
Imao je mlitav start,
ali sna�an fini�.
481
00:54:17,374 --> 00:54:20,763
To nije komentar o sponzorstvu.
- Jeste.
482
00:54:28,426 --> 00:54:30,706
Ima li neko jo� ne�to?
483
00:54:30,995 --> 00:54:32,664
Za ili protiv.
484
00:54:37,301 --> 00:54:39,818
Nisam ovo �eleo za njega.
485
00:54:40,905 --> 00:54:43,692
Zato sam i bio usran sponzor.
486
00:54:44,151 --> 00:54:47,210
EZ je bio onaj koji je
trebao pobe�i od svega ovog.
487
00:54:48,169 --> 00:54:50,531
Jebiga...
imao je sve.
488
00:54:55,086 --> 00:54:56,686
Ali sada...
489
00:54:57,488 --> 00:54:59,698
on pripada nama.
490
00:55:01,825 --> 00:55:03,466
Ovoj porodici.
491
00:55:05,763 --> 00:55:07,432
Treba nam.
492
00:55:09,166 --> 00:55:10,766
Meni treba.
493
00:55:16,939 --> 00:55:18,539
Ezekil Rejes...
494
00:55:21,654 --> 00:55:24,120
da li je zaslu�io pravo
da nosi Macuahuitl
495
00:55:25,064 --> 00:55:27,621
i zauzme mesto
za (ratni�kim stolom)?
496
00:55:44,002 --> 00:55:45,502
Do�i.
497
00:55:46,437 --> 00:55:49,107
�ta je bilo?
498
00:55:52,243 --> 00:55:53,946
�ao mi je, buraz.
499
00:56:33,484 --> 00:56:35,253
Skini prsluk.
500
00:56:44,195 --> 00:56:45,795
Na sto.
501
00:57:05,816 --> 00:57:07,986
�estitam, Ezekil.
502
00:57:09,987 --> 00:57:12,056
Dobrodo�ao u pleme.
503
00:57:46,390 --> 00:57:47,990
Za�ij to.
504
00:57:48,259 --> 00:57:50,762
Treba da idemo na zabavu.
505
00:58:28,366 --> 00:58:30,002
Sve u redu?
506
00:58:31,235 --> 00:58:32,735
Da.
507
00:58:35,038 --> 00:58:37,646
Sada je ovo ono �to smo, buraz.
508
00:58:37,842 --> 00:58:40,504
Razume� to?
- Razumem.
509
00:58:43,013 --> 00:58:45,149
Ovo nisam �eleo za tebe.
510
00:58:47,051 --> 00:58:49,791
Ali nema nikog drugog
koga bih radije imao uz sebe.
511
00:58:50,341 --> 00:58:52,078
Volim te, End�el
512
00:58:53,123 --> 00:58:54,773
Za�epi, Ezekil.
513
00:59:37,268 --> 00:59:39,037
Jebeno me vole.
514
00:59:39,370 --> 00:59:41,240
�erifi tra�e SUV.
515
00:59:42,373 --> 00:59:46,560
Nije ni�ta rekla? - Ne, gdine.
Nije me bilo nekih 20 sekundi.
516
00:59:46,795 --> 00:59:49,552
Nisam znao ni da zna da vozi.
- Migel...
517
00:59:51,105 --> 00:59:53,351
ostavila nam je pismo.
518
01:00:35,293 --> 01:00:38,214
Daj im nekoliko minuta...
a onda ih odvedi.
519
01:00:39,863 --> 01:00:41,532
Zva�u �erife.
520
01:01:18,836 --> 01:01:20,438
�ta je bilo?
521
01:01:23,974 --> 01:01:26,030
Ka�i Paku da je vreme.
522
01:02:48,320 --> 01:02:51,262
POTVRDA O AMERI�KOM DR�AVLJANSTVU
FELIPE REJES
523
01:02:53,262 --> 01:02:57,227
POTVRDA O AMERI�KOM DR�AVLJANSTVU
MARISOL REJES
524
01:04:24,987 --> 01:04:27,057
(Moramo da idemo.)
525
01:04:29,619 --> 01:04:31,119
(Hajde.)
526
01:04:48,378 --> 01:04:51,024
Ne vidim Paloa.
- Prona�ite ga.
527
01:04:52,628 --> 01:04:54,928
Da.
- Odmah.
528
01:04:59,433 --> 01:05:01,206
Kriper, ovamo.
529
01:05:14,938 --> 01:05:18,609
Da?
- �estitam, (tata).
530
01:05:20,010 --> 01:05:22,527
*Tvoj sin se ju�e rodio.*
531
01:05:23,113 --> 01:05:26,494
*Zdrav i �ivahan.*
- Zajebava� me?
532
01:05:26,717 --> 01:05:29,988
Naprotiv, Anhel.
Saose�am s tobom.
533
01:05:32,189 --> 01:05:34,400
Sada smo vezani.
534
01:05:36,193 --> 01:05:38,112
Obojica poznajemo...
535
01:05:39,296 --> 01:05:43,142
nepodno�ljivu samo�u
zbog gubitka �ene koju volimo.
536
01:05:44,334 --> 01:05:48,531
*I... obojica ose�amo...
iskonski...*
537
01:05:48,939 --> 01:05:51,123
porodi�ni bol...
538
01:05:54,978 --> 01:05:59,749
svaki put kad pomislimo...
da na�i sinovi...
539
01:06:02,019 --> 01:06:04,673
nikad ne�e znati za nas.
540
01:06:08,058 --> 01:06:10,112
*Dobrodo�ao u pleme.*
541
01:06:25,709 --> 01:06:27,409
Hej, ovamo!
542
01:06:29,129 --> 01:06:30,629
Unutra.
543
01:06:34,284 --> 01:06:36,138
Jesi li prona�ao Paloa?
544
01:06:37,321 --> 01:06:38,821
Ne.
545
01:06:39,768 --> 01:06:41,768
Prona�'o sam njega.
546
01:06:46,163 --> 01:06:47,663
Jebote.
547
01:06:48,050 --> 01:06:48,550
K
548
01:06:48,551 --> 01:06:49,051
KR
549
01:06:49,052 --> 01:06:49,552
KRA
550
01:06:49,553 --> 01:06:50,053
KRAJ
551
01:06:50,054 --> 01:06:50,554
KRAJ 2.
552
01:06:50,555 --> 01:06:51,055
KRAJ 2. S
553
01:06:51,056 --> 01:06:51,556
KRAJ 2. SE
554
01:06:51,557 --> 01:06:52,057
KRAJ 2. SEZ
555
01:06:52,058 --> 01:06:52,558
KRAJ 2. SEZO
556
01:06:52,559 --> 01:06:53,059
KRAJ 2. SEZON
557
01:06:53,060 --> 01:06:54,060
KRAJ 2. SEZONE
558
01:06:54,061 --> 01:06:59,550
KRAJ 2. SEZONE
**Priredio: ZOKI**
559
01:07:02,550 --> 01:07:06,550
Preuzeto sa www.titlovi.com
39919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.