All language subtitles for Koblic.2016.7200MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,015 --> 00:02:03,507 Efendim, biz hazırız. 2 00:02:58,461 --> 00:03:01,975 ASKERİ BÖLGE, BUENOS AIRES HAVAALANI - HAZİRAN, 1977 3 00:03:04,573 --> 00:03:05,914 Yukarı! 4 00:03:11,587 --> 00:03:12,988 Devam edin! Yürüyün! 5 00:03:19,302 --> 00:03:20,614 Hayır! 6 00:03:21,841 --> 00:03:23,152 Yukarı! Şimdi! 7 00:03:35,534 --> 00:03:36,845 Binin, hemen! 8 00:04:56,793 --> 00:04:59,286 Yine bir bok çukurundayız. 9 00:04:59,732 --> 00:05:02,835 - Gittiğin yerler gibi. - Lütfen sus, Emilce. 10 00:05:28,923 --> 00:05:30,505 COLONIA ELENA 11 00:05:37,908 --> 00:05:39,279 Günaydın! 12 00:05:46,724 --> 00:05:47,895 - Günaydın. - Merhaba. 13 00:05:48,161 --> 00:05:49,422 Günaydın. 14 00:05:52,336 --> 00:05:55,409 - Buenos Aires'e telefon etmem gerekiyor. - Elbette, telefon orada. 15 00:05:55,943 --> 00:05:58,135 - Evet, lütfen. - Buyurun. 16 00:05:58,949 --> 00:06:02,322 - Burada. - Teşekkürler, Anselmo. Sana borcum var mı? 17 00:06:02,823 --> 00:06:04,434 - Hayır, ödendi. - Peki. 18 00:06:04,694 --> 00:06:06,595 - Şurayı imzalar mısınız? - Tabii. 19 00:06:06,965 --> 00:06:08,046 Teşekkür ederim. Hoşça kalın. 20 00:06:08,300 --> 00:06:11,373 Günaydın, Rogelio. Sizi evde rahatsız ettiğim için özür dilerim. 21 00:06:12,375 --> 00:06:14,337 Sanırım zaten biliyorsunuzdur... 22 00:06:20,090 --> 00:06:21,432 Evet. 23 00:06:23,196 --> 00:06:24,748 Evet, evet. 24 00:06:25,100 --> 00:06:26,942 Aynen öyle oldu. 25 00:06:30,878 --> 00:06:34,481 Tabii ki geri dönmek istiyorum. Emekli olmak üzereyim. 26 00:06:37,157 --> 00:06:40,150 Biliyorum, ama belki siz... 27 00:06:44,538 --> 00:06:46,620 Anladım, efendim. 28 00:06:47,911 --> 00:06:49,202 Hayır. 29 00:06:49,782 --> 00:06:53,155 Öyle bir şey yapmayacağım. Kesinlikle, hayır. 30 00:06:56,361 --> 00:06:59,614 Ben gerçekten şaşırdım. Başka bir şey söyleyeceğinizi düşünmüştüm. 31 00:07:03,575 --> 00:07:07,059 O halde sorunumuz yine aynı. Benim de sınırlarım var. 32 00:07:10,522 --> 00:07:11,893 Evet, efendim. 33 00:07:14,162 --> 00:07:15,474 Evet, efendim. 34 00:07:23,147 --> 00:07:25,990 - Ne kadar? - Üç dakikası 100 peso. 35 00:07:31,430 --> 00:07:32,691 Buyurun. 36 00:07:33,934 --> 00:07:36,077 - Teşekkürler. - Rica ederim. 37 00:07:46,627 --> 00:07:50,641 - Ne yapman gerektiğini hatırlıyor musun? - Onlara seni soracağım. 38 00:07:51,302 --> 00:07:55,696 Hoşça kal dediğini, işe gittiğini, geri gelmediğini ve aramadığını söyleyeceğim. 39 00:07:56,345 --> 00:07:58,928 - Ve çok endişeli olduğumu. - Evet. 40 00:07:59,385 --> 00:08:02,198 Beni bulmak için sana çok fazla soru soracaklar. 41 00:08:02,624 --> 00:08:06,137 Bildiğin bütün varış noktalarından bahset. 42 00:08:07,301 --> 00:08:10,934 Burayı ve Alberto ile olan arkadaşlığımı bilmiyorlar. 43 00:08:11,576 --> 00:08:14,569 Buraya gelmelerinin imkanı yok, değil mi? 44 00:08:15,917 --> 00:08:18,529 Ne? Bir şey mi demek istiyorsun? 45 00:08:19,424 --> 00:08:21,446 - Önemli değil. - Hadi, söyle. 46 00:08:22,396 --> 00:08:24,178 Ne üzücü bir son. 47 00:08:26,605 --> 00:08:27,916 Evet. 48 00:08:28,375 --> 00:08:29,686 Evet. 49 00:08:30,412 --> 00:08:34,105 Constatino seni arayacak. Ona güvenme. 50 00:08:34,654 --> 00:08:37,266 O ya da karısı ne söylerse söylesin. 51 00:08:37,727 --> 00:08:40,570 Senin için endişeleniyorum, sadece kendim için değil. Seni üzmesini istemiyorum. 52 00:08:41,133 --> 00:08:42,474 Anladın mı? 53 00:08:44,273 --> 00:08:49,424 - Kendine dikkat et, Tomés. - Tamam, sen de. 54 00:10:31,750 --> 00:10:33,041 Selam! 55 00:10:33,520 --> 00:10:36,183 Ben Alberto'nun bir arkadaşıyım. Onu burada bekleyeceğim. 56 00:11:16,170 --> 00:11:18,132 Sevgili Polaco! 57 00:11:21,748 --> 00:11:23,449 Bu ne güzel bir sürpriz! 58 00:11:25,589 --> 00:11:26,991 Alberto! 59 00:11:27,526 --> 00:11:29,748 Burada istediğin kadar kalabilirsin. 60 00:11:30,365 --> 00:11:33,088 Senin burada olmanın benim için ne kadar iyi olduğunu hayal bile edemezsin. 61 00:11:33,504 --> 00:11:38,959 - Buradaki çocuk kim? - Luis mi? O iyi bir çocuk, güvenebilirsin. 62 00:11:39,750 --> 00:11:42,363 - Uçma haricinde her şeyi yapabilir. - Burada mı kalıyor? 63 00:11:42,756 --> 00:11:46,710 Hayır, köydeki bir çiftlikte kalıyor. Tek başına yaşıyor, o bir yetim. 64 00:11:48,066 --> 00:11:52,170 Bu notta, yakındaki hizmetlerimizi... 65 00:11:52,776 --> 00:11:56,149 ... ve onların koordinatlarını görebilirsin. - Tamam. 66 00:11:57,886 --> 00:12:01,549 Çok iş olduğu zaman burada yatıyorum. Böylece gidip gelmek zorunda kalmıyorum. 67 00:12:02,094 --> 00:12:05,963 - Sauce Grande 9O km uzakta. - İyi. 68 00:12:07,538 --> 00:12:09,530 - Hayvanın var mı? - Eskiden vardı. 69 00:12:09,976 --> 00:12:12,699 Komiserin yeni aldığı bir araba var. 70 00:12:13,750 --> 00:12:15,091 O bir at hırsızı. 71 00:12:15,386 --> 00:12:18,229 Pisliğin teki bir suçlu. Ondan uzak dur. 72 00:12:18,894 --> 00:12:21,937 Şu dolapta giymen için iş kıyafetleri var. 73 00:12:22,534 --> 00:12:24,706 Ve birkaç ikmal malzemesi. Pek fazla değil. 74 00:12:25,039 --> 00:12:27,441 Merak etme, Alberto. Ben hallederim. 75 00:12:29,247 --> 00:12:33,231 Kamyoneti kullan. Araban yabancıyım diye bağırıyor. 76 00:12:33,889 --> 00:12:35,821 Kimsenin dikkatini çekmemelisin. 77 00:12:38,131 --> 00:12:39,563 Sağ ol, Alberto. 78 00:12:40,837 --> 00:12:44,300 - Umarım bir gün sana borcumu öderim. - Ne demek. 79 00:12:45,780 --> 00:12:48,242 Burası senin evin. Kendini rahat hisset. 80 00:14:57,471 --> 00:14:58,703 Gel buraya. 81 00:15:59,826 --> 00:16:01,138 Güzel. 82 00:16:02,198 --> 00:16:03,189 Güzel. 83 00:16:36,164 --> 00:16:37,656 Bu senin köpeğin mi? 84 00:16:38,001 --> 00:16:41,284 Hayır, dün gece ortaya çıktı. Yaralıydı, sahipsiz olmalı. 85 00:16:41,842 --> 00:16:45,275 O sahipsiz değil. Dayak yiyenler kaçarken bırakmış olmalı. 86 00:16:46,518 --> 00:16:50,002 - Kalacaksa ona bir isim vermen gerek. - Verdim bile. 87 00:16:50,526 --> 00:16:52,458 - Ne peki? - Zorro. 88 00:16:54,667 --> 00:16:56,279 - İyi uçuşlar. - Sağ ol. 89 00:18:17,130 --> 00:18:18,741 Ne oluyor? 90 00:18:19,634 --> 00:18:20,945 Kahretsin! 91 00:18:52,699 --> 00:18:55,862 - İyi misin, dostum? - Evet. Sen? 92 00:18:57,007 --> 00:18:59,499 Evet, ama çok yaklaşmıştın. Neredeyse başaramayacaktın. 93 00:18:59,880 --> 00:19:02,572 Affedersin, motor arızalandı, başka seçeneğim yoktu. 94 00:19:03,520 --> 00:19:05,833 Ben Colonia Elena'nın komiseriyim. 95 00:19:07,862 --> 00:19:10,325 Ben, Alberto Tejero'nun pilotuyum. 96 00:19:11,769 --> 00:19:17,725 - Bu uçağı tanıyorum. Seni götüreyim mi? - Hayır, merak etme. 97 00:19:18,650 --> 00:19:22,314 Buralardan pek fazla insan bulunmaz. 98 00:19:23,827 --> 00:19:27,310 Beni kasabaya götürürsen çok memnun olurum. Orada yardım edecek birini bulurum. 99 00:19:27,902 --> 00:19:31,946 Elbette, ama önce bunu kenara çekelim. Başka biri geçebilir. 100 00:19:35,750 --> 00:19:37,042 İşte. Şu tarafa. 101 00:19:44,166 --> 00:19:45,598 Şimdi aşağıya. 102 00:20:11,821 --> 00:20:14,814 Seni hiç görmedim. Buralı değilsin, değil mi? 103 00:20:15,327 --> 00:20:16,639 Hayır. 104 00:20:17,231 --> 00:20:19,513 - Nerelisin? - Buenos Aires. 105 00:20:19,937 --> 00:20:21,639 Portefio! 106 00:20:24,112 --> 00:20:26,014 Portefio güzeldir. 107 00:20:27,953 --> 00:20:29,704 Orası çok güzel. 108 00:20:33,397 --> 00:20:35,569 Ağaçların arasında yaptığın o manevra... 109 00:20:37,070 --> 00:20:38,562 Sen bir acemi değilsin. 110 00:20:40,309 --> 00:20:41,771 Yanılıyor muyum? 111 00:20:42,481 --> 00:20:44,763 Bu tür şeyler olur. Sadece rutin bir olaydı. 112 00:20:53,035 --> 00:20:55,437 Uzun bir süre mi kalmayı planlıyorsun? 113 00:20:56,241 --> 00:20:58,873 Bana ihtiyaçları olduğu sürece. 114 00:21:05,727 --> 00:21:08,690 Bir Portefiolu için pek konuşkan sayılmazsın. 115 00:21:28,571 --> 00:21:32,034 - Yardımın için gerçekten müteşekkirim. - Ben Pedro Velarde. Peki sen...? 116 00:21:32,546 --> 00:21:35,509 - Tomés. Tekrar teşekkürler. - Rica ederim. 117 00:21:46,506 --> 00:21:48,378 Polaco, hadi gidelim! 118 00:22:36,104 --> 00:22:38,066 O sadece bir uçak. 119 00:22:38,608 --> 00:22:40,480 En önemlisi senin iyi olman. 120 00:22:48,093 --> 00:22:50,145 Boş ver gitsin. 121 00:22:54,840 --> 00:22:56,572 O kadar kolay değil. 122 00:23:02,588 --> 00:23:04,290 Uçmamam gerekirdi. 123 00:23:06,596 --> 00:23:08,738 Sen iyi bir adamsın, Polaco. 124 00:23:09,536 --> 00:23:11,648 Kendinden şüphe etme. 125 00:23:19,289 --> 00:23:20,430 Tanıdık geldi mi? 126 00:23:24,164 --> 00:23:25,976 O benim babam, değil mi? 127 00:23:26,570 --> 00:23:30,203 Baban, hayatını adadığı şirketten ayrılacağı zaman... 128 00:23:30,811 --> 00:23:32,893 ...ona büyük paralar teklif edildi... 129 00:23:33,316 --> 00:23:36,069 ...ama o bazı şüpheleri kanıtlamak zorundaydı. 130 00:23:36,922 --> 00:23:40,936 Bir kalem tutacağına, çakmağı tutup onları ateşe attı. 131 00:23:43,302 --> 00:23:45,324 Bu ateş konusunu bilmiyordum. 132 00:23:46,107 --> 00:23:47,539 Uzun yıllar benimle birlikteydi. 133 00:24:00,536 --> 00:24:01,827 Teşekkür ederim. 134 00:24:02,139 --> 00:24:04,981 Senin geldiğin yer orası. Bunu unutma. 135 00:25:32,883 --> 00:25:34,465 - Günaydın. - Günaydın. 136 00:25:35,088 --> 00:25:37,521 - Sizde tüp var mı? - Evet, bir tane getireyim. 137 00:25:58,934 --> 00:26:02,307 - Alberto'ya bir şey mi oldu? - Hayır, ben sadece onun için çalışıyorum. 138 00:26:02,809 --> 00:26:04,120 - Ne kadar? - Lütfen içeride ödeyin. 139 00:26:11,292 --> 00:26:13,374 - Merhaba. - Merhaba. 140 00:26:14,765 --> 00:26:18,369 - Tüp için ödeme yapacağım. - Evet, $330. 141 00:26:20,677 --> 00:26:25,372 Birkaç gün önce alışveriş yaptığınızı gördüm.Buraya mı taşındınız? 142 00:26:26,054 --> 00:26:30,068 - Hayır, bir arkadaşıma yardıma geldim. - Evet, arabasını gördüm. 143 00:26:32,601 --> 00:26:33,742 Buyurun. 144 00:26:34,003 --> 00:26:36,345 - Bozuğunuz yok mu? - Hayır, maalesef. 145 00:26:37,043 --> 00:26:38,624 Başka zaman ödeyebilirsiniz. 146 00:26:38,880 --> 00:26:40,661 - Gerçekten mi? - Evet. 147 00:26:40,951 --> 00:26:42,352 Peki, teşekkür ederim. 148 00:26:43,990 --> 00:26:48,908 - Başka bir şey ister misiniz? - Hayır. 149 00:26:50,469 --> 00:26:52,931 - Teşekkürler. Hoşça kalın. - Güle güle. 150 00:27:44,542 --> 00:27:45,743 Bay Tomés! 151 00:27:45,944 --> 00:27:48,967 Bir iş buldum. Arazi temizleme işi. 152 00:27:49,418 --> 00:27:51,089 Uçak uçmadığı için... 153 00:27:51,956 --> 00:27:54,148 - Sakıncası var mı? - Hayır, merak etme. Ben hallederim. 154 00:27:54,494 --> 00:27:57,537 Çok teşekkür ederim. Sadece birkaç gün sürecek. 155 00:29:20,730 --> 00:29:22,432 - Merhaba. - Merhaba. 156 00:29:22,834 --> 00:29:25,767 Sek viski, lütfen. 157 00:29:28,112 --> 00:29:29,753 Merhaba, hayatım. 158 00:29:30,149 --> 00:29:32,231 - Biraz eğlenmek ister misin? - Hayır, teşekkür ederim. 159 00:29:32,620 --> 00:29:35,343 Fikrini değiştirirsen, ben oradayım. 160 00:30:06,754 --> 00:30:08,305 Bir içki daha. 161 00:30:24,556 --> 00:30:26,578 Tapınağa hoş geldin. 162 00:30:31,837 --> 00:30:33,829 Şu beyefendinin içkisi benden. 163 00:31:10,112 --> 00:31:12,834 - Günaydın, nasılsın? - Günaydın. Alışverişe mi? 164 00:31:13,318 --> 00:31:14,899 Evet, birkaç şey alacağım. 165 00:31:15,155 --> 00:31:18,228 - Sana hala tüp borcum var. - Önemli değil, istediğin zaman ödersin. 166 00:31:18,695 --> 00:31:22,268 Şimdi ödeyebilirim, bozuğum var. $330, değil mi? 167 00:31:22,803 --> 00:31:23,824 Evet. 168 00:31:24,072 --> 00:31:26,354 - Buyur. Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 169 00:31:26,711 --> 00:31:29,904 Hangara gidiyorum. Seni götürmemi ister misin? 170 00:31:30,484 --> 00:31:35,306 - Hayır, teşekkür ederim. - Peki. 171 00:31:35,561 --> 00:31:37,813 - Görüşmek üzere. - Nasipse. 172 00:31:47,385 --> 00:31:50,848 Süper, karısını bir askerle konuşurken görürse, başı derde girer. 173 00:31:54,733 --> 00:31:56,374 Sen ne dedin? 174 00:31:57,839 --> 00:31:59,420 Özür dilerim, ben... 175 00:32:00,110 --> 00:32:01,751 Ne dediğini tekrar et! 176 00:32:02,647 --> 00:32:05,750 Dedim ki, eğer onun bir yabancıyla konuştuğunu görürse... 177 00:32:06,222 --> 00:32:09,265 Yabancı demedin! Asker dedin. 178 00:32:09,795 --> 00:32:12,228 Beni aptal yerine koymaya çalışma. 179 00:32:14,003 --> 00:32:15,465 Gel benimle. 180 00:32:19,213 --> 00:32:21,826 Amirim, lütfen... Ne oluyor? 181 00:32:23,956 --> 00:32:26,448 Nancy ile konuşan adama niye domuz dedin? 182 00:32:26,896 --> 00:32:29,448 - Çünkü öyle. - Sen nereden biliyorsun? 183 00:32:29,935 --> 00:32:33,508 Buenos Aires'e telefon etmek istedi, ve o anda kimliğini gördüm. 184 00:32:34,043 --> 00:32:36,355 - Kes sesini! - Sus! 185 00:32:37,650 --> 00:32:39,962 Soyadını görebildin mi? 186 00:32:40,556 --> 00:32:42,868 - Soyadı! - Kóblic. 187 00:32:43,294 --> 00:32:46,698 Onun ordu mensubu olduğunu niye daha önce söylemedin? 188 00:32:47,268 --> 00:32:49,761 Bilmiyorum. Aklıma gelmedi. 189 00:32:50,274 --> 00:32:53,497 Sen beni tanımıyor musun? Bana her şeyi söylemen gerektiğini bilmiyor musun? 190 00:32:53,982 --> 00:32:56,704 - Evet... - Burada amirin kim olduğunu unuttun mu? 191 00:32:57,255 --> 00:32:59,887 - Bir daha asla unutma! - Evet, amirim. 192 00:33:00,294 --> 00:33:03,427 - Asla! Duydun mu beni? - Söz veriyorum, efendim. 193 00:33:04,369 --> 00:33:06,070 Hayır, komiserim! 194 00:33:50,192 --> 00:33:52,564 Özür dilerim, burada kimsenin olmadığını sanmıştım. 195 00:33:52,930 --> 00:33:55,893 Elektrik gitti ve Enzo dışarı çıktı. 196 00:33:56,338 --> 00:34:01,853 - Ama mazota ihtiyacın varsa, ayarlayabilirim. - Hayır, biraz mazotum var. 197 00:34:02,650 --> 00:34:04,321 - Sana yardım edebilir miyim? - Olur. 198 00:34:04,587 --> 00:34:07,249 - Nereye koyayım? - Teşekkür ederim. Şuraya koyabilirsin. 199 00:34:07,660 --> 00:34:10,062 - Tamam. - Orası. 200 00:34:10,498 --> 00:34:12,550 - Teşekkür ederim. - Önemli değil. 201 00:34:14,339 --> 00:34:15,831 Bu nadiren olur. 202 00:34:16,076 --> 00:34:19,149 Birkaç tel yanar ve elektrik gider. 203 00:34:20,752 --> 00:34:22,944 Uçakla yola indiğin doğru mu? 204 00:34:23,924 --> 00:34:27,147 - Bunu zaten biliyorsun. - Burada herkes her şeyi bilir. 205 00:34:27,699 --> 00:34:29,010 Öyle tahmin ediyorum. 206 00:34:29,302 --> 00:34:31,995 Bu kadar tehlikeli bir iş yapmaktan korkmuyor musun? 207 00:34:32,408 --> 00:34:35,401 Ne yaptığını biliyorsan, o kadar tehlikeli değil. 208 00:34:36,049 --> 00:34:39,012 - Hiç uçtun mu? - Ben mi? Hayır. 209 00:34:39,522 --> 00:34:42,565 - Ve bunu yapmak istemem. - Korkar mısın? 210 00:34:43,029 --> 00:34:45,051 Bilmiyorum. 211 00:34:46,436 --> 00:34:49,219 - Ben başka şeyleri severim. - Elbette. 212 00:34:50,610 --> 00:34:52,512 Ne gibi...? 213 00:34:58,927 --> 00:35:01,039 Sormamam gereken bir şey mi sordum? 214 00:35:01,566 --> 00:35:04,228 - Bana hiç böyle bir soru sorulmadı. - Hiç mi? 215 00:35:05,239 --> 00:35:06,911 Hiç. 216 00:35:29,253 --> 00:35:31,445 - Özür dilerim. - Hayır, ben özür dilerim. 217 00:35:32,526 --> 00:35:34,138 Affedersin. 218 00:35:44,316 --> 00:35:46,278 Gitsem iyi olur. 219 00:35:53,734 --> 00:35:55,285 Affedersiniz, efendim. 220 00:35:56,272 --> 00:35:59,145 - Luis burada. - İçeri al. 221 00:35:59,813 --> 00:36:01,104 İçeri gel. 222 00:36:06,693 --> 00:36:08,425 Otur. 223 00:36:09,632 --> 00:36:10,773 İzninizle. 224 00:36:15,978 --> 00:36:17,500 Niye bu kadar korkmuş gözüküyorsun? 225 00:36:18,450 --> 00:36:21,442 Çavuş evime gelip beni sormuş, ama nedenini söylememiş. 226 00:36:21,956 --> 00:36:24,679 Merak etme, tutuklu değilsin. 227 00:36:25,429 --> 00:36:28,062 - Sigara ister misin? - Hayır, teşekkür ederim. 228 00:36:29,404 --> 00:36:30,986 Ben niye buradayım, komiserim? 229 00:36:32,343 --> 00:36:35,156 Sadece seninle biraz sohbet etmek istedim. 230 00:36:36,318 --> 00:36:38,220 Anlat bana, Luisito. 231 00:36:39,156 --> 00:36:41,709 Bay Alberto'nun şu pilot arkadaşı... 232 00:36:43,031 --> 00:36:45,053 Onun hakkında ne biliyorsun? 233 00:36:45,536 --> 00:36:49,169 Dezenfekte işleminde Bay Alberto ile çalışmak için geldiğini biliyorum. 234 00:36:49,778 --> 00:36:52,090 Bunu zaten biliyorum. Başka bir şeyi kastettim. 235 00:36:53,418 --> 00:36:56,141 Bu adam hakkında garip bir şey fark etmedin mi? 236 00:36:56,624 --> 00:36:58,676 Garip mi, ne gibi? 237 00:36:59,396 --> 00:37:04,501 - Anlamadım. - Neyi anlamadın? Sen salak mısın? 238 00:37:05,241 --> 00:37:09,635 - Garipliğin ne olduğunu bilmiyor musun? - Biliyorum, ama hiçbir şey fark etmedim. 239 00:37:10,284 --> 00:37:15,299 Bay Tomés iyi bir adam. Bana ve Bay Alberto'ya iyi davranıyor. 240 00:37:16,162 --> 00:37:18,885 - Ben onu sadece işten tanıyorum. - Ne işi? 241 00:37:19,302 --> 00:37:21,414 Uçakları haftalardır çalışmıyor. 242 00:37:21,807 --> 00:37:25,971 Evet, ama Bay Tomas hangarda pek çok şeyi tamir ediyor. 243 00:37:29,956 --> 00:37:32,068 Ne söyleyeceğimi dikkatle dinle. 244 00:37:32,461 --> 00:37:38,146 Bugün tanımadıklarına karşı her zamankinden daha fazla dikkatli olmalısın. 245 00:37:39,876 --> 00:37:42,949 Birçok kişi kendi haklarında bir şey söyler, ama aslında söylediklerinden farklıdırlar. 246 00:37:43,482 --> 00:37:45,234 Anladın mı? 247 00:37:45,821 --> 00:37:47,312 İyi. 248 00:37:47,958 --> 00:37:52,652 Beni dinle. Gözüne bir şey çarparsa, aptalca gözükse bile... 249 00:37:53,402 --> 00:37:56,125 ...gel ve hemen bana anlat. 250 00:37:57,077 --> 00:37:59,359 - Anlaşıldı mı? - Evet, komiserim. 251 00:37:59,781 --> 00:38:02,824 Bana yalan söylemeyi aklından bile geçirme. 252 00:38:03,355 --> 00:38:05,497 Ya da benden bir şey saklamaya çalışma. 253 00:38:05,893 --> 00:38:08,355 Aksi takdirde, beni yakından tanırsın. 254 00:38:10,903 --> 00:38:13,045 - Anladın mı? - Evet, komiserim. 255 00:38:13,374 --> 00:38:14,776 Şimdi git. 256 00:38:15,078 --> 00:38:18,211 Ve kimseye özel konuşmamızdan bahsetme. 257 00:38:18,752 --> 00:38:21,385 Erkek erkeğe konuşmamızdan. 258 00:38:21,858 --> 00:38:23,500 Şimdi git. 259 00:38:24,430 --> 00:38:25,951 İzninizle. 260 00:38:49,913 --> 00:38:51,255 İçeri gel. 261 00:38:55,958 --> 00:38:57,299 Söyleyin bana Albay. 262 00:38:58,630 --> 00:39:01,262 Adamlarımın çalışmasından memnun musunuz? 263 00:39:01,803 --> 00:39:05,496 Ücretini yükseltmemi istiyorsan, söyle. 264 00:39:06,111 --> 00:39:08,894 Hayır, ben buraya para konuşmaya gelmedim. 265 00:39:10,653 --> 00:39:16,267 Bir süredir etrafımda şüpheli birini gördüğüm için buradayım. 266 00:39:16,565 --> 00:39:19,178 Onu kimin gönderdiğini merak ediyorum. 267 00:39:19,771 --> 00:39:25,286 Colonia Elena'da askeri destek olmaz, kimse bu boktan yeri umursamaz. 268 00:39:27,152 --> 00:39:30,375 - Onun askeriyeden olduğunu nereden biliyorsun? - Postacı onun kimliğini görmüş. 269 00:39:31,629 --> 00:39:35,292 O burada uçakla ekinleri ilaçlıyor, ama uçak arızalı. 270 00:39:35,837 --> 00:39:37,648 Ama o hala burada. 271 00:39:38,642 --> 00:39:41,275 Belki meslektaşlarınızdan biri... 272 00:39:41,781 --> 00:39:44,304 ...sizin yerinize göz dikmiştir. 273 00:39:44,754 --> 00:39:46,746 Bu olasılık dahilinde. 274 00:39:47,860 --> 00:39:51,263 - Onun adı ne? - Soyadı Kóblic. 275 00:39:51,768 --> 00:39:53,700 İlk adı Tomés. 276 00:40:01,386 --> 00:40:05,762 Sen kendi işine bak. Ben bununla ilgileneceğim. 277 00:40:06,897 --> 00:40:08,329 Hadi ama, git! 278 00:40:09,469 --> 00:40:11,371 Emredersiniz, Albay. 279 00:40:33,951 --> 00:40:36,413 Bankanın, çeklerimi geri çevirdiğine inanabiliyor musun? 280 00:40:38,893 --> 00:40:41,706 Teslimat notlarını hangi cehenneme koydum acaba? 281 00:40:42,667 --> 00:40:46,711 Tırlar boşaltılmadan önce mal almak için La Plata'ya gitmem gerekiyor. 282 00:40:47,309 --> 00:40:50,212 Gece yarısı dönerim. Muhtemelen yarın. 283 00:41:13,294 --> 00:41:16,107 - Enzo, kendimi iyi hissetmiyorum. Ben çıkıyorum. - Geçmiş olsun. 284 00:43:13,897 --> 00:43:17,146 Anlat bana. Buraya seni ne getirdi? 285 00:43:23,383 --> 00:43:25,905 İşim beni nereye götürürse oraya giderim. 286 00:43:27,491 --> 00:43:29,663 Ama bu çok kötü. 287 00:43:30,162 --> 00:43:34,753 Benim gidecek bir yerim yok. 288 00:43:38,078 --> 00:43:41,753 - Burada mı doğdun? - Hayır. 289 00:43:42,253 --> 00:43:45,216 Buraya 10 yıl önce geldim. 290 00:43:47,964 --> 00:43:50,186 Ailen nerede? 291 00:43:52,774 --> 00:43:55,176 Soru sormayalım. 292 00:43:57,449 --> 00:43:59,231 Peki. 293 00:44:18,624 --> 00:44:20,876 - Günaydın, Enzo. - Günaydın, komiser. 294 00:44:21,229 --> 00:44:22,931 Doldur! 295 00:44:23,801 --> 00:44:28,816 - Aptal mısın? İyisinden ver! - Affersin, fark etmedim. 296 00:44:29,612 --> 00:44:32,545 - Nancy nerede? - Erken çıktı. 297 00:44:38,063 --> 00:44:43,608 - İhtiyarı uçakta görmek çok tuhaf. - Belki diğer pilottur. 298 00:44:48,850 --> 00:44:50,932 Adi herif. 299 00:45:51,907 --> 00:45:56,161 - Yemeğin mutfakta. - Yolda yedim. 300 00:45:56,449 --> 00:45:59,962 İşleri bugün halledemedim. Yarın Buenos Aires'e gideceğim. 301 00:46:00,557 --> 00:46:02,289 Midem boşken yolculuk yapmalıyım. 302 00:46:02,561 --> 00:46:05,664 Omar, lütfen. Uyuyorum. 303 00:46:08,406 --> 00:46:11,129 Omar, lütfen beni rahat bırak! 304 00:46:12,715 --> 00:46:15,998 - Sen uyu, ben işimi görürüm. - İstemiyorum! Beni rahat bırak! 305 00:46:16,990 --> 00:46:19,983 - Başka nasıl söyleyebilirim? - Sen benim karımsın, ne söylersem yapacaksın! 306 00:46:20,496 --> 00:46:24,130 - Ben senin karın değilim, bunu biliyorsun. - Sen benim karımsın! 307 00:46:24,671 --> 00:46:27,514 Senin sorunun ne? Gel buraya! 308 00:46:29,581 --> 00:46:34,696 Kapıyı aç. Yoksa kapıyı kırarım! Aç şunu! 309 00:46:36,461 --> 00:46:38,654 Aç kapıyı! 310 00:46:42,841 --> 00:46:45,243 - Gel buraya! - Hayır! 311 00:46:46,214 --> 00:46:49,467 Senin neyin var? 312 00:46:50,756 --> 00:46:52,628 - Ne? - Beni rahat bırak! 313 00:46:52,926 --> 00:46:54,598 - Sorunun ne? - Bırak beni! 314 00:46:54,864 --> 00:46:58,528 Söylesene! Senin sıkıntın ne? 315 00:47:12,732 --> 00:47:15,395 Öğleden sonra gelecek mi? 316 00:47:17,408 --> 00:47:23,334 Peki, Albay Bonilla'yı görürseniz, bugün, yarın ya da ne zaman olursa... 317 00:47:24,322 --> 00:47:26,604 ...lütfen onu aradığımı söyleyin. 318 00:47:27,695 --> 00:47:29,477 Teşekkürler. 319 00:47:30,333 --> 00:47:32,295 Kahrolası herif! 320 00:47:34,441 --> 00:47:38,244 Burada olmadığını sanıyordum. Yolunda gitmeyen bir şey mi var? 321 00:47:38,516 --> 00:47:40,538 Sanırım Nancy beni aldatıyor. 322 00:47:42,624 --> 00:47:45,087 Bundan emin misin? 323 00:47:46,131 --> 00:47:50,157 - Sen bir şey duymadın mı? - Hayır, hiçbir şey. 324 00:47:52,510 --> 00:47:57,615 - O alçak herifi köpek gibi ödüreceğim. - Dur! Hemen kafana takma. 325 00:47:58,589 --> 00:48:00,871 Belki sadece hayal kuruyorsundur. 326 00:48:01,561 --> 00:48:03,934 Bir şey duyarsan... 327 00:48:04,367 --> 00:48:06,099 ...lütfen bana söyle. 328 00:48:06,371 --> 00:48:08,543 Tabii ki, bana güvenebilirsin. 329 00:48:19,630 --> 00:48:21,562 - Günaydın, Enzo. - Bay Omar, nasılsınız? 330 00:48:21,868 --> 00:48:23,299 İyiyim. 331 00:48:23,705 --> 00:48:25,226 Anlat bana. 332 00:48:25,541 --> 00:48:27,623 Son zamanlarda karımla konuşan... 333 00:48:28,013 --> 00:48:32,407 ...birini gördün mü? 334 00:48:33,892 --> 00:48:36,234 Hayır, sanmıyorum. 335 00:48:37,365 --> 00:48:40,618 Peki, ben Buenos Aires'e gidiyorum. Yarından sonraki gün görüşürüz. 336 00:48:41,105 --> 00:48:44,359 - Peki, Bay Omar. - Biraz önce söylediğim şeyi unut. 337 00:49:08,125 --> 00:49:10,117 - Ne oldu, Cosme? - Bak... 338 00:49:10,430 --> 00:49:14,243 Velarde, senin arkadaşını sormaya geldi, pilot olanı. 339 00:49:14,872 --> 00:49:17,454 Onun hakkında bilgi almaya geldi. 340 00:49:18,111 --> 00:49:21,304 Ona sebebini sormadım. Sana da sormayacağım. 341 00:49:26,161 --> 00:49:28,623 - Sağ ol, Cosme. - Güle güle. 342 00:49:40,856 --> 00:49:42,317 - Merhaba! - Merhaba! 343 00:49:42,560 --> 00:49:44,612 - Nasılsın, Alberto? - İyiyim. 344 00:49:44,997 --> 00:49:48,280 - Ne oldu? - Bunu çalıştırmakta sorun yaşıyorum. 345 00:49:48,772 --> 00:49:53,376 - Ateşleme bobinini temizliyorum. Sen iyi misin? - Evet. 346 00:49:54,749 --> 00:49:57,212 Komiserle aranda bir mesele oldu mu? 347 00:50:00,128 --> 00:50:02,210 - Luisito, nasılsın! - İyi! 348 00:50:02,532 --> 00:50:05,224 - Bize çay hazırlar mısın? - Tabii Bay Alberto. 349 00:50:08,143 --> 00:50:11,657 Sorular soruyor. Senin hakkında bilgi almaya çalışıyor. 350 00:50:12,351 --> 00:50:14,984 Bütün kasaba alarmda. 351 00:50:15,390 --> 00:50:18,353 Mendoza'da bir arkadaşım var. Sana yardım edecek. 352 00:50:18,998 --> 00:50:22,661 Ben torunumun doğum günü partisine gidiyorum. Kızımın evinden onu arayacağım. 353 00:50:23,773 --> 00:50:27,086 Alberto, benim için çok şey yaptın. Merak etme, ben hallederim. 354 00:50:27,581 --> 00:50:30,544 Asla olmaz. Mendoza için iyi düşün. 355 00:50:30,987 --> 00:50:34,030 Ben üç gün sonra döneceğim, sonra da sen gidersin. 356 00:50:38,335 --> 00:50:39,827 Tamam, sağ ol. 357 00:51:41,192 --> 00:51:43,774 YEDEK PARÇA 358 00:51:48,105 --> 00:51:50,888 - Bunlar yeni, değil mi Nancy? - Evet. 359 00:51:53,182 --> 00:51:56,586 - İçeride ödemelisiniz. - Tamam, teşekkürler. 360 00:52:05,339 --> 00:52:06,740 - Günaydın. - Günaydın. 361 00:52:07,043 --> 00:52:08,684 - Günaydın. - Günaydın. 362 00:52:09,013 --> 00:52:12,552 - Tüp mü? - Evet. 363 00:52:13,122 --> 00:52:14,643 Ne kadar? 364 00:52:14,958 --> 00:52:17,361 - $330. - Bunlar, Nancy. Bunlar ne kadar? 365 00:52:17,730 --> 00:52:19,662 Bir dakika. 366 00:52:21,805 --> 00:52:23,767 Buyurun. 367 00:52:27,717 --> 00:52:29,799 Para üstünüz. 368 00:52:42,846 --> 00:52:47,991 Fırçaların fiyatı 450 peso. 369 00:53:44,333 --> 00:53:45,735 Otur. 370 00:53:52,749 --> 00:53:53,921 Bak... 371 00:53:56,223 --> 00:53:58,185 Düşündüm. 372 00:54:00,632 --> 00:54:02,304 Ve... 373 00:54:06,076 --> 00:54:08,949 Hiçbir kanıtım yok... 374 00:54:10,217 --> 00:54:15,022 ...ama sen Nancy'nin biriyle görüştüğünden emin olduğun için... 375 00:54:17,866 --> 00:54:20,648 ...ikiyle ikiyi topladım. 376 00:54:22,441 --> 00:54:24,493 Bir adam var. 377 00:54:25,814 --> 00:54:28,627 Bay Alberto ile çalışmak için gelen şu pilot. 378 00:54:30,357 --> 00:54:33,199 İhtiyarın hangarında kalıyor. 379 00:54:33,797 --> 00:54:38,161 - Onu etrafta gördün mü? - Hayır. 380 00:54:39,307 --> 00:54:41,039 Pekala... 381 00:54:43,115 --> 00:54:48,383 Onu bir keresinde Nancy ile konuşurken gördüm. 382 00:54:48,960 --> 00:54:51,072 Ve... 383 00:54:52,167 --> 00:54:54,279 ...O kıkırdıyordu. 384 00:54:57,577 --> 00:55:01,210 İtiraf etmeliyim ki, içimi kötü bir his kapladı. 385 00:55:02,454 --> 00:55:05,917 Çünkü içgüdülerime güvenirim. 386 00:55:08,398 --> 00:55:11,091 Ama sen gelip bana sorana dek bu durumdan endişe duymadım. 387 00:55:13,742 --> 00:55:16,145 Yanılıyor olabilirim. 388 00:55:16,581 --> 00:55:20,954 Ama pek doğru olmayan başka bir şey daha var. 389 00:55:23,394 --> 00:55:26,387 O adam, buraya ihtiyarın uçağıyla çalışmak için geldi. 390 00:55:28,905 --> 00:55:31,247 Ama uçak bozuldu. 391 00:55:32,679 --> 00:55:34,641 Ne kadar zaman önce? 392 00:55:37,588 --> 00:55:40,872 Adam gitmiyor. Hala burada. 393 00:55:44,969 --> 00:55:46,931 Niye hala burada? 394 00:55:50,815 --> 00:55:52,517 Gidecek. 395 00:55:53,554 --> 00:55:56,577 O pislik herif tabutta gidecek! 396 00:55:57,762 --> 00:56:00,454 Dur, sakin ol! 397 00:56:01,235 --> 00:56:03,107 İç şunu. 398 00:56:18,101 --> 00:56:20,063 Sen hiçbir şey bilmiyorsun. 399 00:56:20,473 --> 00:56:22,555 Bana hiçbir şey anlatmadın. 400 00:56:24,882 --> 00:56:26,874 Dikkatli olursan anlatırım. 401 00:56:29,323 --> 00:56:30,785 Tamam mı? 402 00:57:05,561 --> 00:57:09,605 Önce o pilotu öldüreceğim, ve sonra senin için geleceğim! 403 00:57:36,822 --> 00:57:38,344 Takalım şunu. 404 00:57:56,694 --> 00:57:59,417 Günaydın, Bay Alberto burada mı? 405 00:57:59,834 --> 00:58:01,206 Hayır. 406 00:58:01,871 --> 00:58:03,923 - Sen yeni pilot musun? - Evet, niye? 407 00:58:10,823 --> 00:58:12,575 O, benim hakkımda ne dedi? 408 00:58:14,162 --> 00:58:15,864 O ne dedi? 409 00:58:16,133 --> 00:58:19,236 Önce seni sonra onu öldüreceğim, seni alçak herif! 410 00:58:19,706 --> 00:58:21,108 Geber! 411 00:58:49,933 --> 00:58:54,049 Onu vuran sen değildin, bendim. Anladın mı? 412 00:58:54,408 --> 00:58:56,400 Beni dinle. 413 00:58:58,048 --> 00:59:00,771 Bu benim sorumluluğum. Sen bu işin içinde değilsin. 414 00:59:05,764 --> 00:59:09,427 Kasabaya git. Seni orada görsünler. Arazide çalışıyormuş gibi görün. 415 00:59:09,972 --> 00:59:11,613 Buralarda gözükme. 416 01:01:52,090 --> 01:01:54,782 SÜPERMARKET 417 01:02:17,740 --> 01:02:19,581 Günaydın, hanımefendi. 418 01:02:31,534 --> 01:02:32,495 Günaydın. 419 01:03:21,999 --> 01:03:23,671 - Günaydın. - Günaydın, efendim. 420 01:03:23,936 --> 01:03:26,128 - Bir haber var mı? - Yok, efendim. 421 01:03:26,475 --> 01:03:28,907 - Süper beni görmeye gelmedi mi? - Hayır, efendim. 422 01:03:29,280 --> 01:03:32,624 - Aramadı mı? - Hayır, efendim. Aramadı. 423 01:03:35,225 --> 01:03:37,447 Plakası B... 424 01:03:38,598 --> 01:03:41,031 ...1525... 425 01:03:42,706 --> 01:03:44,638 ...835. 426 01:03:46,547 --> 01:03:50,621 Evet. Sahibi Omar Olivera Montes. 427 01:03:52,158 --> 01:03:53,770 Monies! 428 01:03:54,964 --> 01:03:57,156 Bir şey öğrenir öğrenmez beni ara. 429 01:04:00,942 --> 01:04:02,463 Luis! 430 01:04:12,431 --> 01:04:15,184 - Alberto'nun hangarına mı gidiyorsun? - Hayır. 431 01:04:15,604 --> 01:04:18,006 Buraya öğle yemeğimi almaya geldim. 432 01:04:19,077 --> 01:04:22,150 Dün Süper'i hangarda gördün mü? 433 01:04:22,885 --> 01:04:26,729 Oraya birkaç gündür gitmedim. Magdanas ile çalışıyorum. 434 01:04:29,364 --> 01:04:32,814 - Bir sorun mu var? - Hayır. 435 01:04:34,675 --> 01:04:37,138 - Emin misin? - Evet. 436 01:04:41,021 --> 01:04:43,573 - Hadi git, işini yap. - İzninizle. 437 01:05:11,614 --> 01:05:13,135 Bu tarafa. 438 01:05:14,387 --> 01:05:16,879 Merhaba, Nancy. İçeri gir. 439 01:05:17,358 --> 01:05:21,342 - Bay Zaldivar bölge savcısıdır. - Tanıştığımıza memnun oldum. 440 01:05:22,168 --> 01:05:24,981 - Ne oldu? - Lütfen otur. 441 01:05:25,474 --> 01:05:27,877 Bay Zaldivar açıklayacak. 442 01:05:28,380 --> 01:05:30,432 Kocanızın arabası bulundu. 443 01:05:31,853 --> 01:05:36,688 - Ben evli değilim. - O halde hayat arkadaşınız, Bay Olivera Montes. 444 01:05:37,532 --> 01:05:40,755 Loma Rosa'nın bir kasabasındaki süpermarketin otoparkında bulundu. 445 01:05:41,306 --> 01:05:45,319 Anlat bana, Nancy, Omar'ın Loma Rosa'ya gitmesi için bir sebep var mıydı? 446 01:05:47,484 --> 01:05:48,856 Bilmiyorum. 447 01:05:50,190 --> 01:05:51,802 O sürekli yolculuk yapar. 448 01:05:52,060 --> 01:05:55,133 Bazen birkaç günlüğüne gider, ama... 449 01:05:55,600 --> 01:05:57,152 Ne oldu? 450 01:05:57,404 --> 01:06:01,538 Nancy, seni korkutmak istemiyoruz. Muhtemelen her şey yolundadır. 451 01:06:02,214 --> 01:06:04,466 Ama savcının düşüncesine göre... 452 01:06:05,085 --> 01:06:07,458 ...onu bulmak için alarma geçmemiz gerek. 453 01:06:07,824 --> 01:06:12,078 İlk olarak, sizin kayıp ihbarında bulunmanız gerekiyor. 454 01:06:12,834 --> 01:06:15,236 Tamam. Bunu nerede yapacağım? 455 01:06:15,673 --> 01:06:17,224 Hemen, burada. 456 01:06:26,361 --> 01:06:28,233 Bilgileriniz, lütfen? 457 01:06:28,598 --> 01:06:29,909 Kimlik numaram... 458 01:06:30,135 --> 01:06:35,380 ...4370 O31. 459 01:06:36,146 --> 01:06:38,809 -33 yaşındayım. - Adınız? 460 01:06:39,887 --> 01:06:41,589 Nancy... 461 01:06:42,025 --> 01:06:43,316 ...Adriana. 462 01:06:43,829 --> 01:06:45,500 Soyadınız? 463 01:06:48,537 --> 01:06:50,119 Olivera Montes. 464 01:06:50,675 --> 01:06:52,287 Hayır, sizinki. 465 01:06:54,716 --> 01:06:56,498 Olivera Montes. 466 01:06:57,255 --> 01:06:59,837 Hayat arkadaşınızla aynı soyadına mı sahipsiniz? 467 01:07:01,229 --> 01:07:02,601 O benim amcam. 468 01:07:10,380 --> 01:07:12,252 Nereyi imzalamam gerekiyor? 469 01:07:21,836 --> 01:07:24,769 - Gidebilir miyim? - Evet, elbette, Nancy. 470 01:07:25,310 --> 01:07:26,981 Çavuş Romero seni evine götürecek. 471 01:07:30,085 --> 01:07:33,929 - Bir haber alırsanız, lütfen beni bilgilendirin. - Tabii, Nancy. 472 01:07:35,830 --> 01:07:37,351 İzninizle. 473 01:08:01,380 --> 01:08:04,724 Omar'ı arayabilmeleri için karakola gidip ihbar talebinde bulunmak zorunda kaldım. 474 01:08:07,392 --> 01:08:09,504 - Sen şüpheli misin? - Hayır. 475 01:08:11,600 --> 01:08:14,263 - Benim adım geçti mi? - Hayır. 476 01:08:14,773 --> 01:08:16,675 Ama arabasını bulmuşlar. 477 01:08:20,618 --> 01:08:22,019 Şimdi ne yapacağız? 478 01:08:25,395 --> 01:08:27,146 Burada kalmak benim için çok tehlikeli. 479 01:08:29,636 --> 01:08:31,277 Gitmek zorundayım. 480 01:08:32,241 --> 01:08:34,433 Alberto bana bir yer buldu. O dödüğü zaman gideceğim. 481 01:08:34,780 --> 01:08:37,332 - Ne zaman dönecek? - Bugün, sanırım. 482 01:08:37,886 --> 01:08:39,697 - Beni de yanında götür. - Yapamam, Nancy. 483 01:08:39,990 --> 01:08:42,712 - Lütfen beni de yanında götür. - Götüremem. 484 01:08:45,367 --> 01:08:47,829 Bu olayı unutmaları için, biraz zamana ihtiyacımız var. 485 01:08:50,176 --> 01:08:52,048 Bana güven. 486 01:08:55,620 --> 01:08:57,642 Doğru zaman gelince, senin için döneceğim. 487 01:09:46,454 --> 01:09:47,945 Bay Alberto! 488 01:09:48,925 --> 01:09:51,618 Affedersin, niyetim seni korkutmak değildi. 489 01:09:52,999 --> 01:09:54,460 Dinle. 490 01:09:55,504 --> 01:09:57,676 Benden hoşlanmadığını biliyorum. 491 01:09:59,045 --> 01:10:01,037 Bunun için sebeplerin olabilir. 492 01:10:01,549 --> 01:10:04,682 Ama seninle biraz sohbet etmek istiyorum. 493 01:10:06,693 --> 01:10:09,446 Bizim konuşacak bir şeyimiz yok. 494 01:10:09,966 --> 01:10:12,549 Evet, var. Kóblic. 495 01:10:14,709 --> 01:10:16,881 O, benim yerime geçen pilot bir arkadaş. 496 01:10:19,518 --> 01:10:22,041 Peki, bana anlatmak istemediğin şey nedir? 497 01:10:23,392 --> 01:10:26,355 Sana anlatacak bir şeyim yok. 498 01:10:44,668 --> 01:10:47,600 - Seni dinliyorum. - Canın cehenneme! 499 01:10:48,041 --> 01:10:51,524 Öyle mi? Bakalım şimdi ne diyeceksin. 500 01:10:53,318 --> 01:10:55,370 - Orospu çocuğu! - Söyle hemen, pislik herif! 501 01:10:55,689 --> 01:10:57,801 - Orospu çocuğu! - Kóblic kim? 502 01:10:58,127 --> 01:11:00,379 Burada ne halt ediyor? 503 01:11:00,799 --> 01:11:02,140 Söyle! 504 01:11:28,420 --> 01:11:30,291 Alberto! 505 01:11:47,857 --> 01:11:49,379 Alberto! 506 01:12:32,679 --> 01:12:34,410 Alberto! 507 01:12:47,175 --> 01:12:48,926 Alberto! 508 01:13:03,339 --> 01:13:06,532 Niye Alberto'nun başına bir şey geldiğini düşünüyorsun? 509 01:13:07,013 --> 01:13:09,595 Bana sebebini mi soruyorsun? Hangara gittiğimde... 510 01:13:09,985 --> 01:13:13,709 ...kepenkler açıktı, yerde bir kutu vardı, ve içinde bir anahtar vardı. 511 01:13:14,328 --> 01:13:16,470 Onu her yerde aradım ama bulamadım. 512 01:13:17,701 --> 01:13:19,573 Bu garip, evet. 513 01:13:20,339 --> 01:13:24,263 Ama o sevilen bir adam. Ona kim zarar vermek ister ki? 514 01:13:26,050 --> 01:13:27,692 Acaba... 515 01:13:27,954 --> 01:13:30,736 - Luis'in onunla bir meselesi vardı. - Hayır, hayır. 516 01:13:31,227 --> 01:13:33,219 - Kavga mı ettiler? - Hayır! 517 01:13:35,569 --> 01:13:38,702 - Hareketleri biraz tuhaftı. - Luisito'nun bu işle ilgisi yok. 518 01:13:39,176 --> 01:13:41,578 Bir süredir hangara gelmiyor. 519 01:13:42,316 --> 01:13:46,450 Ben bir polisim, Bütün şüphelilere bakmam gerekir. Bu benim işim, tamam mı? 520 01:13:48,962 --> 01:13:50,774 Ama merak ediyorum... 521 01:13:52,703 --> 01:13:55,665 ...acaba bunun altında daha büyük bir şey mi var diye. 522 01:13:58,047 --> 01:13:59,448 Anlamıyorum. 523 01:14:00,718 --> 01:14:02,770 Bugünlerde... 524 01:14:03,691 --> 01:14:06,854 ...bir arkadaşımın başına da benzeri bir şey geldi... 525 01:14:07,332 --> 01:14:09,764 ...benzincinin sahibi. 526 01:14:10,738 --> 01:14:13,170 Uzun bir süredir ortada görülmedi. 527 01:14:13,544 --> 01:14:16,126 Sanki havada buharlaşıp gitti. 528 01:14:17,885 --> 01:14:20,227 Sadece arabası bulundu. 529 01:14:21,392 --> 01:14:23,324 İki arabamız var. 530 01:14:24,398 --> 01:14:26,300 Sahipleri kayıp. 531 01:14:28,106 --> 01:14:32,740 Merak etme, polis departmanını arayacağım ve her şey açıklığa kavuşacak. 532 01:14:35,854 --> 01:14:37,346 Öyle olmasını umuyorum. 533 01:14:37,791 --> 01:14:41,835 Alberto hakkında bilgi alırsan, bana hemen bildir. 534 01:14:42,567 --> 01:14:44,348 Onu aramaya devam edeceğim. 535 01:14:44,838 --> 01:14:46,149 Sen de. 536 01:14:47,176 --> 01:14:51,520 Yani, arkadaşımla ilgili bir haber alırsan... 537 01:14:52,553 --> 01:14:54,195 Memnun olurum. 538 01:16:57,298 --> 01:16:58,940 - Bay Tomés. - Ne? 539 01:16:59,201 --> 01:17:00,512 - Sizinle gelmek istiyorum. - Sen atla gelmedin mi? 540 01:17:00,738 --> 01:17:03,811 Mendoza'ya demek istedim. 541 01:18:42,136 --> 01:18:44,128 Günaydın, Kaptan Kóblic. 542 01:18:45,042 --> 01:18:49,338 Kendimi tanıtmama müsaade edin. Kaptan Sanchez Ligure. 543 01:18:50,686 --> 01:18:54,760 Yıllar önce tanışmıştık. Şimdi emekliyim. 544 01:18:57,166 --> 01:19:00,599 Buluşmaya geldiğiniz için çok memnun oldum. 545 01:19:01,241 --> 01:19:03,823 Hadi, sessiz bir yer bulalım. 546 01:19:12,195 --> 01:19:13,777 Beni nasıl buldunuz? 547 01:19:14,668 --> 01:19:17,250 Albay Bonilla sayesinde. Ordudan. 548 01:19:17,974 --> 01:19:20,586 Belediye Başkanı Sousa Grande bazı araştırmalar yapıyor. 549 01:19:20,980 --> 01:19:24,553 - Onu tanımıyorum. - O sizi tanıyor, en azından ismen. 550 01:19:27,459 --> 01:19:32,651 - Yandaşlarınız nerede? - Ne yandaşları? 551 01:19:32,936 --> 01:19:36,339 Buraya yalnız geldim. Biz onurlu insanların arasındayız. 552 01:19:38,982 --> 01:19:41,594 Sizin için onurlu olmadığımı düşünmüştüm. 553 01:19:43,357 --> 01:19:45,499 Böyle söylemeyin. 554 01:19:45,829 --> 01:19:50,933 Herkesin zayıf bir anında yapacağı bir hatadan dolayı kendinizi suçlamayın. 555 01:19:52,875 --> 01:19:57,680 Emekliliğinize aylar kala her şeyinizi kaybetmenize gerçekten değdi mi? 556 01:19:58,520 --> 01:20:00,602 Ve bu kadar aptalca bir şey için? 557 01:20:02,595 --> 01:20:08,250 Bir kanun kaçağı gibi saklanmak. Siz bir ordu mensubusunuz, Tanrı aşkına! 558 01:20:09,274 --> 01:20:10,976 Bunların hiçbirini hak etmiyorsunuz. 559 01:20:11,846 --> 01:20:15,449 Bakın, ben buraya size biraz iç huzuru vermek için geldim. 560 01:20:16,055 --> 01:20:18,807 Sizin gibi bir adamın hak ettiği şansı teklif etmek için geldim. 561 01:20:21,699 --> 01:20:23,160 Memnun oldum. 562 01:20:23,402 --> 01:20:27,125 Çünkü, dürüst olmak gerekirse... Bilmiyorum... 563 01:20:28,211 --> 01:20:29,943 Bu oldukça kolay. 564 01:20:30,348 --> 01:20:32,721 Sabah erkenden gelin... 565 01:20:33,088 --> 01:20:36,962 ...hiçbir şey olmamış gibi görevinizi tamamlayın. 566 01:20:42,906 --> 01:20:44,988 Bu şansı kaçırmayın. 567 01:20:47,916 --> 01:20:50,198 Yarın sabah sizi bekliyorum. 568 01:20:58,337 --> 01:20:59,448 Yüzümü kara çıkarmayın. 569 01:21:49,705 --> 01:21:51,877 Alana yaklaşıyoruz. 570 01:21:52,509 --> 01:21:53,771 Devam et! 571 01:22:38,367 --> 01:22:40,208 Kapıyı aç! 572 01:22:43,242 --> 01:22:44,974 Kapıyı aç! 573 01:22:47,384 --> 01:22:49,606 Sorun ne, Kóblic? Kapıyı aç! 574 01:22:50,523 --> 01:22:53,186 Senin neyin var? Kapıyı aç! 575 01:22:58,039 --> 01:22:59,940 Teğmen görevi devralacak. 576 01:23:00,310 --> 01:23:02,942 Kokpiti derhal terk et! 577 01:23:08,626 --> 01:23:11,238 Kahrolası korkak! Ne? 578 01:23:11,866 --> 01:23:13,297 Hadi ama! 579 01:23:13,535 --> 01:23:16,058 Seni de onlarla birlikte mi atayım? 580 01:23:17,543 --> 01:23:19,215 Otur! 581 01:23:28,198 --> 01:23:30,310 - Kapıyı aç! - Evet, efendim. 582 01:24:29,217 --> 01:24:30,449 Hadi, bin! 583 01:24:36,565 --> 01:24:39,849 Güneş batana kadar orada olmazsam, Madariaga'ya git. 584 01:24:40,339 --> 01:24:43,882 Arabayı bırak, otobüse bin, ve hiçbir şey olmamış gibi geri dön. 585 01:24:44,514 --> 01:24:48,388 Diğer yolu kullanma yoksa asker veya polis seni durdurabilir. 586 01:24:48,956 --> 01:24:50,448 - Anladın mı? - Evet, efendim. 587 01:24:50,693 --> 01:24:54,266 Al, yanında bulunsun. Tekrar görüştüğümüzde geri verirsin. 588 01:24:54,801 --> 01:24:57,113 - İyi yolculuklar. - Teşekkürler. 589 01:26:50,260 --> 01:26:52,893 Kaptan, buraya kadarmış. 590 01:26:56,806 --> 01:26:59,179 Lütfen işleri daha da kötüleştirme. 591 01:27:02,284 --> 01:27:03,595 Şimdi konuşalım... 592 01:28:54,438 --> 01:28:55,899 Kóblic! 593 01:29:00,015 --> 01:29:01,386 Kóblic! 594 01:30:54,572 --> 01:30:58,942 Çeviri:@guncelfilmyorum 45017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.