Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,015 --> 00:02:03,507
Efendim, biz hazırız.
2
00:02:58,461 --> 00:03:01,975
ASKERİ BÖLGE,
BUENOS AIRES HAVAALANI - HAZİRAN, 1977
3
00:03:04,573 --> 00:03:05,914
Yukarı!
4
00:03:11,587 --> 00:03:12,988
Devam edin! Yürüyün!
5
00:03:19,302 --> 00:03:20,614
Hayır!
6
00:03:21,841 --> 00:03:23,152
Yukarı! Şimdi!
7
00:03:35,534 --> 00:03:36,845
Binin, hemen!
8
00:04:56,793 --> 00:04:59,286
Yine bir bok çukurundayız.
9
00:04:59,732 --> 00:05:02,835
- Gittiğin yerler gibi.
- Lütfen sus, Emilce.
10
00:05:28,923 --> 00:05:30,505
COLONIA ELENA
11
00:05:37,908 --> 00:05:39,279
Günaydın!
12
00:05:46,724 --> 00:05:47,895
- Günaydın.
- Merhaba.
13
00:05:48,161 --> 00:05:49,422
Günaydın.
14
00:05:52,336 --> 00:05:55,409
- Buenos Aires'e telefon etmem gerekiyor.
- Elbette, telefon orada.
15
00:05:55,943 --> 00:05:58,135
- Evet, lütfen.
- Buyurun.
16
00:05:58,949 --> 00:06:02,322
- Burada.
- Teşekkürler, Anselmo. Sana borcum var mı?
17
00:06:02,823 --> 00:06:04,434
- Hayır, ödendi.
- Peki.
18
00:06:04,694 --> 00:06:06,595
- Şurayı imzalar mısınız?
- Tabii.
19
00:06:06,965 --> 00:06:08,046
Teşekkür ederim. Hoşça kalın.
20
00:06:08,300 --> 00:06:11,373
Günaydın, Rogelio. Sizi evde
rahatsız ettiğim için özür dilerim.
21
00:06:12,375 --> 00:06:14,337
Sanırım zaten biliyorsunuzdur...
22
00:06:20,090 --> 00:06:21,432
Evet.
23
00:06:23,196 --> 00:06:24,748
Evet, evet.
24
00:06:25,100 --> 00:06:26,942
Aynen öyle oldu.
25
00:06:30,878 --> 00:06:34,481
Tabii ki geri dönmek istiyorum.
Emekli olmak üzereyim.
26
00:06:37,157 --> 00:06:40,150
Biliyorum, ama belki siz...
27
00:06:44,538 --> 00:06:46,620
Anladım, efendim.
28
00:06:47,911 --> 00:06:49,202
Hayır.
29
00:06:49,782 --> 00:06:53,155
Öyle bir şey yapmayacağım.
Kesinlikle, hayır.
30
00:06:56,361 --> 00:06:59,614
Ben gerçekten şaşırdım.
Başka bir şey söyleyeceğinizi düşünmüştüm.
31
00:07:03,575 --> 00:07:07,059
O halde sorunumuz yine aynı.
Benim de sınırlarım var.
32
00:07:10,522 --> 00:07:11,893
Evet, efendim.
33
00:07:14,162 --> 00:07:15,474
Evet, efendim.
34
00:07:23,147 --> 00:07:25,990
- Ne kadar?
- Üç dakikası 100 peso.
35
00:07:31,430 --> 00:07:32,691
Buyurun.
36
00:07:33,934 --> 00:07:36,077
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
37
00:07:46,627 --> 00:07:50,641
- Ne yapman gerektiğini hatırlıyor musun?
- Onlara seni soracağım.
38
00:07:51,302 --> 00:07:55,696
Hoşça kal dediğini, işe gittiğini, geri
gelmediğini ve aramadığını söyleyeceğim.
39
00:07:56,345 --> 00:07:58,928
- Ve çok endişeli olduğumu.
- Evet.
40
00:07:59,385 --> 00:08:02,198
Beni bulmak için sana çok fazla
soru soracaklar.
41
00:08:02,624 --> 00:08:06,137
Bildiğin bütün varış noktalarından bahset.
42
00:08:07,301 --> 00:08:10,934
Burayı ve Alberto ile olan
arkadaşlığımı bilmiyorlar.
43
00:08:11,576 --> 00:08:14,569
Buraya gelmelerinin imkanı yok, değil mi?
44
00:08:15,917 --> 00:08:18,529
Ne? Bir şey mi demek istiyorsun?
45
00:08:19,424 --> 00:08:21,446
- Önemli değil.
- Hadi, söyle.
46
00:08:22,396 --> 00:08:24,178
Ne üzücü bir son.
47
00:08:26,605 --> 00:08:27,916
Evet.
48
00:08:28,375 --> 00:08:29,686
Evet.
49
00:08:30,412 --> 00:08:34,105
Constatino seni arayacak.
Ona güvenme.
50
00:08:34,654 --> 00:08:37,266
O ya da karısı ne söylerse söylesin.
51
00:08:37,727 --> 00:08:40,570
Senin için endişeleniyorum, sadece kendim
için değil. Seni üzmesini istemiyorum.
52
00:08:41,133 --> 00:08:42,474
Anladın mı?
53
00:08:44,273 --> 00:08:49,424
- Kendine dikkat et, Tomés.
- Tamam, sen de.
54
00:10:31,750 --> 00:10:33,041
Selam!
55
00:10:33,520 --> 00:10:36,183
Ben Alberto'nun bir arkadaşıyım.
Onu burada bekleyeceğim.
56
00:11:16,170 --> 00:11:18,132
Sevgili Polaco!
57
00:11:21,748 --> 00:11:23,449
Bu ne güzel bir sürpriz!
58
00:11:25,589 --> 00:11:26,991
Alberto!
59
00:11:27,526 --> 00:11:29,748
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
60
00:11:30,365 --> 00:11:33,088
Senin burada olmanın benim için
ne kadar iyi olduğunu hayal bile edemezsin.
61
00:11:33,504 --> 00:11:38,959
- Buradaki çocuk kim?
- Luis mi? O iyi bir çocuk, güvenebilirsin.
62
00:11:39,750 --> 00:11:42,363
- Uçma haricinde her şeyi yapabilir.
- Burada mı kalıyor?
63
00:11:42,756 --> 00:11:46,710
Hayır, köydeki bir çiftlikte kalıyor.
Tek başına yaşıyor, o bir yetim.
64
00:11:48,066 --> 00:11:52,170
Bu notta, yakındaki hizmetlerimizi...
65
00:11:52,776 --> 00:11:56,149
... ve onların koordinatlarını görebilirsin.
- Tamam.
66
00:11:57,886 --> 00:12:01,549
Çok iş olduğu zaman burada yatıyorum.
Böylece gidip gelmek zorunda kalmıyorum.
67
00:12:02,094 --> 00:12:05,963
- Sauce Grande 9O km uzakta.
- İyi.
68
00:12:07,538 --> 00:12:09,530
- Hayvanın var mı?
- Eskiden vardı.
69
00:12:09,976 --> 00:12:12,699
Komiserin yeni aldığı bir araba var.
70
00:12:13,750 --> 00:12:15,091
O bir at hırsızı.
71
00:12:15,386 --> 00:12:18,229
Pisliğin teki bir suçlu.
Ondan uzak dur.
72
00:12:18,894 --> 00:12:21,937
Şu dolapta giymen için
iş kıyafetleri var.
73
00:12:22,534 --> 00:12:24,706
Ve birkaç ikmal malzemesi.
Pek fazla değil.
74
00:12:25,039 --> 00:12:27,441
Merak etme, Alberto.
Ben hallederim.
75
00:12:29,247 --> 00:12:33,231
Kamyoneti kullan.
Araban yabancıyım diye bağırıyor.
76
00:12:33,889 --> 00:12:35,821
Kimsenin dikkatini çekmemelisin.
77
00:12:38,131 --> 00:12:39,563
Sağ ol, Alberto.
78
00:12:40,837 --> 00:12:44,300
- Umarım bir gün sana borcumu öderim.
- Ne demek.
79
00:12:45,780 --> 00:12:48,242
Burası senin evin.
Kendini rahat hisset.
80
00:14:57,471 --> 00:14:58,703
Gel buraya.
81
00:15:59,826 --> 00:16:01,138
Güzel.
82
00:16:02,198 --> 00:16:03,189
Güzel.
83
00:16:36,164 --> 00:16:37,656
Bu senin köpeğin mi?
84
00:16:38,001 --> 00:16:41,284
Hayır, dün gece ortaya çıktı.
Yaralıydı, sahipsiz olmalı.
85
00:16:41,842 --> 00:16:45,275
O sahipsiz değil.
Dayak yiyenler kaçarken bırakmış olmalı.
86
00:16:46,518 --> 00:16:50,002
- Kalacaksa ona bir isim vermen gerek.
- Verdim bile.
87
00:16:50,526 --> 00:16:52,458
- Ne peki?
- Zorro.
88
00:16:54,667 --> 00:16:56,279
- İyi uçuşlar.
- Sağ ol.
89
00:18:17,130 --> 00:18:18,741
Ne oluyor?
90
00:18:19,634 --> 00:18:20,945
Kahretsin!
91
00:18:52,699 --> 00:18:55,862
- İyi misin, dostum?
- Evet. Sen?
92
00:18:57,007 --> 00:18:59,499
Evet, ama çok yaklaşmıştın.
Neredeyse başaramayacaktın.
93
00:18:59,880 --> 00:19:02,572
Affedersin, motor arızalandı,
başka seçeneğim yoktu.
94
00:19:03,520 --> 00:19:05,833
Ben Colonia Elena'nın komiseriyim.
95
00:19:07,862 --> 00:19:10,325
Ben, Alberto Tejero'nun pilotuyum.
96
00:19:11,769 --> 00:19:17,725
- Bu uçağı tanıyorum. Seni götüreyim mi?
- Hayır, merak etme.
97
00:19:18,650 --> 00:19:22,314
Buralardan pek fazla insan bulunmaz.
98
00:19:23,827 --> 00:19:27,310
Beni kasabaya götürürsen çok memnun olurum.
Orada yardım edecek birini bulurum.
99
00:19:27,902 --> 00:19:31,946
Elbette, ama önce bunu kenara çekelim.
Başka biri geçebilir.
100
00:19:35,750 --> 00:19:37,042
İşte. Şu tarafa.
101
00:19:44,166 --> 00:19:45,598
Şimdi aşağıya.
102
00:20:11,821 --> 00:20:14,814
Seni hiç görmedim.
Buralı değilsin, değil mi?
103
00:20:15,327 --> 00:20:16,639
Hayır.
104
00:20:17,231 --> 00:20:19,513
- Nerelisin?
- Buenos Aires.
105
00:20:19,937 --> 00:20:21,639
Portefio!
106
00:20:24,112 --> 00:20:26,014
Portefio güzeldir.
107
00:20:27,953 --> 00:20:29,704
Orası çok güzel.
108
00:20:33,397 --> 00:20:35,569
Ağaçların arasında yaptığın o manevra...
109
00:20:37,070 --> 00:20:38,562
Sen bir acemi değilsin.
110
00:20:40,309 --> 00:20:41,771
Yanılıyor muyum?
111
00:20:42,481 --> 00:20:44,763
Bu tür şeyler olur.
Sadece rutin bir olaydı.
112
00:20:53,035 --> 00:20:55,437
Uzun bir süre mi kalmayı planlıyorsun?
113
00:20:56,241 --> 00:20:58,873
Bana ihtiyaçları olduğu sürece.
114
00:21:05,727 --> 00:21:08,690
Bir Portefiolu için pek
konuşkan sayılmazsın.
115
00:21:28,571 --> 00:21:32,034
- Yardımın için gerçekten müteşekkirim.
- Ben Pedro Velarde. Peki sen...?
116
00:21:32,546 --> 00:21:35,509
- Tomés. Tekrar teşekkürler.
- Rica ederim.
117
00:21:46,506 --> 00:21:48,378
Polaco, hadi gidelim!
118
00:22:36,104 --> 00:22:38,066
O sadece bir uçak.
119
00:22:38,608 --> 00:22:40,480
En önemlisi senin iyi olman.
120
00:22:48,093 --> 00:22:50,145
Boş ver gitsin.
121
00:22:54,840 --> 00:22:56,572
O kadar kolay değil.
122
00:23:02,588 --> 00:23:04,290
Uçmamam gerekirdi.
123
00:23:06,596 --> 00:23:08,738
Sen iyi bir adamsın, Polaco.
124
00:23:09,536 --> 00:23:11,648
Kendinden şüphe etme.
125
00:23:19,289 --> 00:23:20,430
Tanıdık geldi mi?
126
00:23:24,164 --> 00:23:25,976
O benim babam, değil mi?
127
00:23:26,570 --> 00:23:30,203
Baban, hayatını adadığı şirketten
ayrılacağı zaman...
128
00:23:30,811 --> 00:23:32,893
...ona büyük paralar teklif edildi...
129
00:23:33,316 --> 00:23:36,069
...ama o bazı şüpheleri
kanıtlamak zorundaydı.
130
00:23:36,922 --> 00:23:40,936
Bir kalem tutacağına, çakmağı tutup
onları ateşe attı.
131
00:23:43,302 --> 00:23:45,324
Bu ateş konusunu bilmiyordum.
132
00:23:46,107 --> 00:23:47,539
Uzun yıllar benimle birlikteydi.
133
00:24:00,536 --> 00:24:01,827
Teşekkür ederim.
134
00:24:02,139 --> 00:24:04,981
Senin geldiğin yer orası.
Bunu unutma.
135
00:25:32,883 --> 00:25:34,465
- Günaydın.
- Günaydın.
136
00:25:35,088 --> 00:25:37,521
- Sizde tüp var mı?
- Evet, bir tane getireyim.
137
00:25:58,934 --> 00:26:02,307
- Alberto'ya bir şey mi oldu?
- Hayır, ben sadece onun için çalışıyorum.
138
00:26:02,809 --> 00:26:04,120
- Ne kadar?
- Lütfen içeride ödeyin.
139
00:26:11,292 --> 00:26:13,374
- Merhaba.
- Merhaba.
140
00:26:14,765 --> 00:26:18,369
- Tüp için ödeme yapacağım.
- Evet, $330.
141
00:26:20,677 --> 00:26:25,372
Birkaç gün önce alışveriş
yaptığınızı gördüm.Buraya mı taşındınız?
142
00:26:26,054 --> 00:26:30,068
- Hayır, bir arkadaşıma yardıma geldim.
- Evet, arabasını gördüm.
143
00:26:32,601 --> 00:26:33,742
Buyurun.
144
00:26:34,003 --> 00:26:36,345
- Bozuğunuz yok mu?
- Hayır, maalesef.
145
00:26:37,043 --> 00:26:38,624
Başka zaman ödeyebilirsiniz.
146
00:26:38,880 --> 00:26:40,661
- Gerçekten mi?
- Evet.
147
00:26:40,951 --> 00:26:42,352
Peki, teşekkür ederim.
148
00:26:43,990 --> 00:26:48,908
- Başka bir şey ister misiniz?
- Hayır.
149
00:26:50,469 --> 00:26:52,931
- Teşekkürler. Hoşça kalın.
- Güle güle.
150
00:27:44,542 --> 00:27:45,743
Bay Tomés!
151
00:27:45,944 --> 00:27:48,967
Bir iş buldum.
Arazi temizleme işi.
152
00:27:49,418 --> 00:27:51,089
Uçak uçmadığı için...
153
00:27:51,956 --> 00:27:54,148
- Sakıncası var mı?
- Hayır, merak etme. Ben hallederim.
154
00:27:54,494 --> 00:27:57,537
Çok teşekkür ederim.
Sadece birkaç gün sürecek.
155
00:29:20,730 --> 00:29:22,432
- Merhaba.
- Merhaba.
156
00:29:22,834 --> 00:29:25,767
Sek viski, lütfen.
157
00:29:28,112 --> 00:29:29,753
Merhaba, hayatım.
158
00:29:30,149 --> 00:29:32,231
- Biraz eğlenmek ister misin?
- Hayır, teşekkür ederim.
159
00:29:32,620 --> 00:29:35,343
Fikrini değiştirirsen, ben oradayım.
160
00:30:06,754 --> 00:30:08,305
Bir içki daha.
161
00:30:24,556 --> 00:30:26,578
Tapınağa hoş geldin.
162
00:30:31,837 --> 00:30:33,829
Şu beyefendinin içkisi benden.
163
00:31:10,112 --> 00:31:12,834
- Günaydın, nasılsın?
- Günaydın. Alışverişe mi?
164
00:31:13,318 --> 00:31:14,899
Evet, birkaç şey alacağım.
165
00:31:15,155 --> 00:31:18,228
- Sana hala tüp borcum var.
- Önemli değil, istediğin zaman ödersin.
166
00:31:18,695 --> 00:31:22,268
Şimdi ödeyebilirim, bozuğum var.
$330, değil mi?
167
00:31:22,803 --> 00:31:23,824
Evet.
168
00:31:24,072 --> 00:31:26,354
- Buyur. Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
169
00:31:26,711 --> 00:31:29,904
Hangara gidiyorum.
Seni götürmemi ister misin?
170
00:31:30,484 --> 00:31:35,306
- Hayır, teşekkür ederim.
- Peki.
171
00:31:35,561 --> 00:31:37,813
- Görüşmek üzere.
- Nasipse.
172
00:31:47,385 --> 00:31:50,848
Süper, karısını bir askerle konuşurken
görürse, başı derde girer.
173
00:31:54,733 --> 00:31:56,374
Sen ne dedin?
174
00:31:57,839 --> 00:31:59,420
Özür dilerim, ben...
175
00:32:00,110 --> 00:32:01,751
Ne dediğini tekrar et!
176
00:32:02,647 --> 00:32:05,750
Dedim ki, eğer onun bir yabancıyla
konuştuğunu görürse...
177
00:32:06,222 --> 00:32:09,265
Yabancı demedin!
Asker dedin.
178
00:32:09,795 --> 00:32:12,228
Beni aptal yerine koymaya çalışma.
179
00:32:14,003 --> 00:32:15,465
Gel benimle.
180
00:32:19,213 --> 00:32:21,826
Amirim, lütfen...
Ne oluyor?
181
00:32:23,956 --> 00:32:26,448
Nancy ile konuşan adama niye
domuz dedin?
182
00:32:26,896 --> 00:32:29,448
- Çünkü öyle.
- Sen nereden biliyorsun?
183
00:32:29,935 --> 00:32:33,508
Buenos Aires'e telefon etmek istedi,
ve o anda kimliğini gördüm.
184
00:32:34,043 --> 00:32:36,355
- Kes sesini!
- Sus!
185
00:32:37,650 --> 00:32:39,962
Soyadını görebildin mi?
186
00:32:40,556 --> 00:32:42,868
- Soyadı!
- Kóblic.
187
00:32:43,294 --> 00:32:46,698
Onun ordu mensubu olduğunu
niye daha önce söylemedin?
188
00:32:47,268 --> 00:32:49,761
Bilmiyorum.
Aklıma gelmedi.
189
00:32:50,274 --> 00:32:53,497
Sen beni tanımıyor musun? Bana her şeyi
söylemen gerektiğini bilmiyor musun?
190
00:32:53,982 --> 00:32:56,704
- Evet...
- Burada amirin kim olduğunu unuttun mu?
191
00:32:57,255 --> 00:32:59,887
- Bir daha asla unutma!
- Evet, amirim.
192
00:33:00,294 --> 00:33:03,427
- Asla! Duydun mu beni?
- Söz veriyorum, efendim.
193
00:33:04,369 --> 00:33:06,070
Hayır, komiserim!
194
00:33:50,192 --> 00:33:52,564
Özür dilerim, burada kimsenin
olmadığını sanmıştım.
195
00:33:52,930 --> 00:33:55,893
Elektrik gitti ve Enzo dışarı çıktı.
196
00:33:56,338 --> 00:34:01,853
- Ama mazota ihtiyacın varsa, ayarlayabilirim.
- Hayır, biraz mazotum var.
197
00:34:02,650 --> 00:34:04,321
- Sana yardım edebilir miyim?
- Olur.
198
00:34:04,587 --> 00:34:07,249
- Nereye koyayım?
- Teşekkür ederim. Şuraya koyabilirsin.
199
00:34:07,660 --> 00:34:10,062
- Tamam.
- Orası.
200
00:34:10,498 --> 00:34:12,550
- Teşekkür ederim.
- Önemli değil.
201
00:34:14,339 --> 00:34:15,831
Bu nadiren olur.
202
00:34:16,076 --> 00:34:19,149
Birkaç tel yanar ve elektrik gider.
203
00:34:20,752 --> 00:34:22,944
Uçakla yola indiğin doğru mu?
204
00:34:23,924 --> 00:34:27,147
- Bunu zaten biliyorsun.
- Burada herkes her şeyi bilir.
205
00:34:27,699 --> 00:34:29,010
Öyle tahmin ediyorum.
206
00:34:29,302 --> 00:34:31,995
Bu kadar tehlikeli bir iş yapmaktan
korkmuyor musun?
207
00:34:32,408 --> 00:34:35,401
Ne yaptığını biliyorsan,
o kadar tehlikeli değil.
208
00:34:36,049 --> 00:34:39,012
- Hiç uçtun mu?
- Ben mi? Hayır.
209
00:34:39,522 --> 00:34:42,565
- Ve bunu yapmak istemem.
- Korkar mısın?
210
00:34:43,029 --> 00:34:45,051
Bilmiyorum.
211
00:34:46,436 --> 00:34:49,219
- Ben başka şeyleri severim.
- Elbette.
212
00:34:50,610 --> 00:34:52,512
Ne gibi...?
213
00:34:58,927 --> 00:35:01,039
Sormamam gereken bir şey mi sordum?
214
00:35:01,566 --> 00:35:04,228
- Bana hiç böyle bir soru sorulmadı.
- Hiç mi?
215
00:35:05,239 --> 00:35:06,911
Hiç.
216
00:35:29,253 --> 00:35:31,445
- Özür dilerim.
- Hayır, ben özür dilerim.
217
00:35:32,526 --> 00:35:34,138
Affedersin.
218
00:35:44,316 --> 00:35:46,278
Gitsem iyi olur.
219
00:35:53,734 --> 00:35:55,285
Affedersiniz, efendim.
220
00:35:56,272 --> 00:35:59,145
- Luis burada.
- İçeri al.
221
00:35:59,813 --> 00:36:01,104
İçeri gel.
222
00:36:06,693 --> 00:36:08,425
Otur.
223
00:36:09,632 --> 00:36:10,773
İzninizle.
224
00:36:15,978 --> 00:36:17,500
Niye bu kadar korkmuş gözüküyorsun?
225
00:36:18,450 --> 00:36:21,442
Çavuş evime gelip beni sormuş,
ama nedenini söylememiş.
226
00:36:21,956 --> 00:36:24,679
Merak etme, tutuklu değilsin.
227
00:36:25,429 --> 00:36:28,062
- Sigara ister misin?
- Hayır, teşekkür ederim.
228
00:36:29,404 --> 00:36:30,986
Ben niye buradayım, komiserim?
229
00:36:32,343 --> 00:36:35,156
Sadece seninle biraz sohbet etmek istedim.
230
00:36:36,318 --> 00:36:38,220
Anlat bana, Luisito.
231
00:36:39,156 --> 00:36:41,709
Bay Alberto'nun şu pilot arkadaşı...
232
00:36:43,031 --> 00:36:45,053
Onun hakkında ne biliyorsun?
233
00:36:45,536 --> 00:36:49,169
Dezenfekte işleminde Bay Alberto ile
çalışmak için geldiğini biliyorum.
234
00:36:49,778 --> 00:36:52,090
Bunu zaten biliyorum.
Başka bir şeyi kastettim.
235
00:36:53,418 --> 00:36:56,141
Bu adam hakkında garip bir şey
fark etmedin mi?
236
00:36:56,624 --> 00:36:58,676
Garip mi, ne gibi?
237
00:36:59,396 --> 00:37:04,501
- Anlamadım.
- Neyi anlamadın? Sen salak mısın?
238
00:37:05,241 --> 00:37:09,635
- Garipliğin ne olduğunu bilmiyor musun?
- Biliyorum, ama hiçbir şey fark etmedim.
239
00:37:10,284 --> 00:37:15,299
Bay Tomés iyi bir adam.
Bana ve Bay Alberto'ya iyi davranıyor.
240
00:37:16,162 --> 00:37:18,885
- Ben onu sadece işten tanıyorum.
- Ne işi?
241
00:37:19,302 --> 00:37:21,414
Uçakları haftalardır çalışmıyor.
242
00:37:21,807 --> 00:37:25,971
Evet, ama Bay Tomas hangarda pek çok
şeyi tamir ediyor.
243
00:37:29,956 --> 00:37:32,068
Ne söyleyeceğimi dikkatle dinle.
244
00:37:32,461 --> 00:37:38,146
Bugün tanımadıklarına karşı her zamankinden
daha fazla dikkatli olmalısın.
245
00:37:39,876 --> 00:37:42,949
Birçok kişi kendi haklarında bir şey söyler,
ama aslında söylediklerinden farklıdırlar.
246
00:37:43,482 --> 00:37:45,234
Anladın mı?
247
00:37:45,821 --> 00:37:47,312
İyi.
248
00:37:47,958 --> 00:37:52,652
Beni dinle. Gözüne bir şey çarparsa,
aptalca gözükse bile...
249
00:37:53,402 --> 00:37:56,125
...gel ve hemen bana anlat.
250
00:37:57,077 --> 00:37:59,359
- Anlaşıldı mı?
- Evet, komiserim.
251
00:37:59,781 --> 00:38:02,824
Bana yalan söylemeyi aklından
bile geçirme.
252
00:38:03,355 --> 00:38:05,497
Ya da benden bir şey
saklamaya çalışma.
253
00:38:05,893 --> 00:38:08,355
Aksi takdirde,
beni yakından tanırsın.
254
00:38:10,903 --> 00:38:13,045
- Anladın mı?
- Evet, komiserim.
255
00:38:13,374 --> 00:38:14,776
Şimdi git.
256
00:38:15,078 --> 00:38:18,211
Ve kimseye özel konuşmamızdan bahsetme.
257
00:38:18,752 --> 00:38:21,385
Erkek erkeğe konuşmamızdan.
258
00:38:21,858 --> 00:38:23,500
Şimdi git.
259
00:38:24,430 --> 00:38:25,951
İzninizle.
260
00:38:49,913 --> 00:38:51,255
İçeri gel.
261
00:38:55,958 --> 00:38:57,299
Söyleyin bana Albay.
262
00:38:58,630 --> 00:39:01,262
Adamlarımın çalışmasından
memnun musunuz?
263
00:39:01,803 --> 00:39:05,496
Ücretini yükseltmemi istiyorsan, söyle.
264
00:39:06,111 --> 00:39:08,894
Hayır, ben buraya
para konuşmaya gelmedim.
265
00:39:10,653 --> 00:39:16,267
Bir süredir etrafımda şüpheli birini
gördüğüm için buradayım.
266
00:39:16,565 --> 00:39:19,178
Onu kimin gönderdiğini merak ediyorum.
267
00:39:19,771 --> 00:39:25,286
Colonia Elena'da askeri destek olmaz,
kimse bu boktan yeri umursamaz.
268
00:39:27,152 --> 00:39:30,375
- Onun askeriyeden olduğunu nereden biliyorsun?
- Postacı onun kimliğini görmüş.
269
00:39:31,629 --> 00:39:35,292
O burada uçakla ekinleri ilaçlıyor,
ama uçak arızalı.
270
00:39:35,837 --> 00:39:37,648
Ama o hala burada.
271
00:39:38,642 --> 00:39:41,275
Belki meslektaşlarınızdan biri...
272
00:39:41,781 --> 00:39:44,304
...sizin yerinize göz dikmiştir.
273
00:39:44,754 --> 00:39:46,746
Bu olasılık dahilinde.
274
00:39:47,860 --> 00:39:51,263
- Onun adı ne?
- Soyadı Kóblic.
275
00:39:51,768 --> 00:39:53,700
İlk adı Tomés.
276
00:40:01,386 --> 00:40:05,762
Sen kendi işine bak.
Ben bununla ilgileneceğim.
277
00:40:06,897 --> 00:40:08,329
Hadi ama, git!
278
00:40:09,469 --> 00:40:11,371
Emredersiniz, Albay.
279
00:40:33,951 --> 00:40:36,413
Bankanın, çeklerimi geri çevirdiğine
inanabiliyor musun?
280
00:40:38,893 --> 00:40:41,706
Teslimat notlarını hangi cehenneme
koydum acaba?
281
00:40:42,667 --> 00:40:46,711
Tırlar boşaltılmadan önce mal almak için
La Plata'ya gitmem gerekiyor.
282
00:40:47,309 --> 00:40:50,212
Gece yarısı dönerim.
Muhtemelen yarın.
283
00:41:13,294 --> 00:41:16,107
- Enzo, kendimi iyi hissetmiyorum.
Ben çıkıyorum. - Geçmiş olsun.
284
00:43:13,897 --> 00:43:17,146
Anlat bana.
Buraya seni ne getirdi?
285
00:43:23,383 --> 00:43:25,905
İşim beni nereye götürürse
oraya giderim.
286
00:43:27,491 --> 00:43:29,663
Ama bu çok kötü.
287
00:43:30,162 --> 00:43:34,753
Benim gidecek bir yerim yok.
288
00:43:38,078 --> 00:43:41,753
- Burada mı doğdun?
- Hayır.
289
00:43:42,253 --> 00:43:45,216
Buraya 10 yıl önce geldim.
290
00:43:47,964 --> 00:43:50,186
Ailen nerede?
291
00:43:52,774 --> 00:43:55,176
Soru sormayalım.
292
00:43:57,449 --> 00:43:59,231
Peki.
293
00:44:18,624 --> 00:44:20,876
- Günaydın, Enzo.
- Günaydın, komiser.
294
00:44:21,229 --> 00:44:22,931
Doldur!
295
00:44:23,801 --> 00:44:28,816
- Aptal mısın? İyisinden ver!
- Affersin, fark etmedim.
296
00:44:29,612 --> 00:44:32,545
- Nancy nerede?
- Erken çıktı.
297
00:44:38,063 --> 00:44:43,608
- İhtiyarı uçakta görmek çok tuhaf.
- Belki diğer pilottur.
298
00:44:48,850 --> 00:44:50,932
Adi herif.
299
00:45:51,907 --> 00:45:56,161
- Yemeğin mutfakta.
- Yolda yedim.
300
00:45:56,449 --> 00:45:59,962
İşleri bugün halledemedim.
Yarın Buenos Aires'e gideceğim.
301
00:46:00,557 --> 00:46:02,289
Midem boşken yolculuk yapmalıyım.
302
00:46:02,561 --> 00:46:05,664
Omar, lütfen.
Uyuyorum.
303
00:46:08,406 --> 00:46:11,129
Omar, lütfen beni rahat bırak!
304
00:46:12,715 --> 00:46:15,998
- Sen uyu, ben işimi görürüm.
- İstemiyorum! Beni rahat bırak!
305
00:46:16,990 --> 00:46:19,983
- Başka nasıl söyleyebilirim?
- Sen benim karımsın, ne söylersem yapacaksın!
306
00:46:20,496 --> 00:46:24,130
- Ben senin karın değilim, bunu biliyorsun.
- Sen benim karımsın!
307
00:46:24,671 --> 00:46:27,514
Senin sorunun ne?
Gel buraya!
308
00:46:29,581 --> 00:46:34,696
Kapıyı aç.
Yoksa kapıyı kırarım! Aç şunu!
309
00:46:36,461 --> 00:46:38,654
Aç kapıyı!
310
00:46:42,841 --> 00:46:45,243
- Gel buraya!
- Hayır!
311
00:46:46,214 --> 00:46:49,467
Senin neyin var?
312
00:46:50,756 --> 00:46:52,628
- Ne?
- Beni rahat bırak!
313
00:46:52,926 --> 00:46:54,598
- Sorunun ne?
- Bırak beni!
314
00:46:54,864 --> 00:46:58,528
Söylesene!
Senin sıkıntın ne?
315
00:47:12,732 --> 00:47:15,395
Öğleden sonra gelecek mi?
316
00:47:17,408 --> 00:47:23,334
Peki, Albay Bonilla'yı görürseniz,
bugün, yarın ya da ne zaman olursa...
317
00:47:24,322 --> 00:47:26,604
...lütfen onu aradığımı söyleyin.
318
00:47:27,695 --> 00:47:29,477
Teşekkürler.
319
00:47:30,333 --> 00:47:32,295
Kahrolası herif!
320
00:47:34,441 --> 00:47:38,244
Burada olmadığını sanıyordum.
Yolunda gitmeyen bir şey mi var?
321
00:47:38,516 --> 00:47:40,538
Sanırım Nancy beni aldatıyor.
322
00:47:42,624 --> 00:47:45,087
Bundan emin misin?
323
00:47:46,131 --> 00:47:50,157
- Sen bir şey duymadın mı?
- Hayır, hiçbir şey.
324
00:47:52,510 --> 00:47:57,615
- O alçak herifi köpek gibi ödüreceğim.
- Dur! Hemen kafana takma.
325
00:47:58,589 --> 00:48:00,871
Belki sadece hayal kuruyorsundur.
326
00:48:01,561 --> 00:48:03,934
Bir şey duyarsan...
327
00:48:04,367 --> 00:48:06,099
...lütfen bana söyle.
328
00:48:06,371 --> 00:48:08,543
Tabii ki,
bana güvenebilirsin.
329
00:48:19,630 --> 00:48:21,562
- Günaydın, Enzo.
- Bay Omar, nasılsınız?
330
00:48:21,868 --> 00:48:23,299
İyiyim.
331
00:48:23,705 --> 00:48:25,226
Anlat bana.
332
00:48:25,541 --> 00:48:27,623
Son zamanlarda karımla konuşan...
333
00:48:28,013 --> 00:48:32,407
...birini gördün mü?
334
00:48:33,892 --> 00:48:36,234
Hayır, sanmıyorum.
335
00:48:37,365 --> 00:48:40,618
Peki, ben Buenos Aires'e gidiyorum.
Yarından sonraki gün görüşürüz.
336
00:48:41,105 --> 00:48:44,359
- Peki, Bay Omar.
- Biraz önce söylediğim şeyi unut.
337
00:49:08,125 --> 00:49:10,117
- Ne oldu, Cosme?
- Bak...
338
00:49:10,430 --> 00:49:14,243
Velarde, senin arkadaşını
sormaya geldi, pilot olanı.
339
00:49:14,872 --> 00:49:17,454
Onun hakkında bilgi almaya geldi.
340
00:49:18,111 --> 00:49:21,304
Ona sebebini sormadım.
Sana da sormayacağım.
341
00:49:26,161 --> 00:49:28,623
- Sağ ol, Cosme.
- Güle güle.
342
00:49:40,856 --> 00:49:42,317
- Merhaba!
- Merhaba!
343
00:49:42,560 --> 00:49:44,612
- Nasılsın, Alberto?
- İyiyim.
344
00:49:44,997 --> 00:49:48,280
- Ne oldu?
- Bunu çalıştırmakta sorun yaşıyorum.
345
00:49:48,772 --> 00:49:53,376
- Ateşleme bobinini temizliyorum.
Sen iyi misin? - Evet.
346
00:49:54,749 --> 00:49:57,212
Komiserle aranda bir mesele oldu mu?
347
00:50:00,128 --> 00:50:02,210
- Luisito, nasılsın!
- İyi!
348
00:50:02,532 --> 00:50:05,224
- Bize çay hazırlar mısın?
- Tabii Bay Alberto.
349
00:50:08,143 --> 00:50:11,657
Sorular soruyor.
Senin hakkında bilgi almaya çalışıyor.
350
00:50:12,351 --> 00:50:14,984
Bütün kasaba alarmda.
351
00:50:15,390 --> 00:50:18,353
Mendoza'da bir arkadaşım var.
Sana yardım edecek.
352
00:50:18,998 --> 00:50:22,661
Ben torunumun doğum günü partisine gidiyorum.
Kızımın evinden onu arayacağım.
353
00:50:23,773 --> 00:50:27,086
Alberto, benim için çok şey yaptın.
Merak etme, ben hallederim.
354
00:50:27,581 --> 00:50:30,544
Asla olmaz.
Mendoza için iyi düşün.
355
00:50:30,987 --> 00:50:34,030
Ben üç gün sonra döneceğim,
sonra da sen gidersin.
356
00:50:38,335 --> 00:50:39,827
Tamam, sağ ol.
357
00:51:41,192 --> 00:51:43,774
YEDEK PARÇA
358
00:51:48,105 --> 00:51:50,888
- Bunlar yeni, değil mi Nancy?
- Evet.
359
00:51:53,182 --> 00:51:56,586
- İçeride ödemelisiniz.
- Tamam, teşekkürler.
360
00:52:05,339 --> 00:52:06,740
- Günaydın.
- Günaydın.
361
00:52:07,043 --> 00:52:08,684
- Günaydın.
- Günaydın.
362
00:52:09,013 --> 00:52:12,552
- Tüp mü?
- Evet.
363
00:52:13,122 --> 00:52:14,643
Ne kadar?
364
00:52:14,958 --> 00:52:17,361
- $330.
- Bunlar, Nancy. Bunlar ne kadar?
365
00:52:17,730 --> 00:52:19,662
Bir dakika.
366
00:52:21,805 --> 00:52:23,767
Buyurun.
367
00:52:27,717 --> 00:52:29,799
Para üstünüz.
368
00:52:42,846 --> 00:52:47,991
Fırçaların fiyatı
450 peso.
369
00:53:44,333 --> 00:53:45,735
Otur.
370
00:53:52,749 --> 00:53:53,921
Bak...
371
00:53:56,223 --> 00:53:58,185
Düşündüm.
372
00:54:00,632 --> 00:54:02,304
Ve...
373
00:54:06,076 --> 00:54:08,949
Hiçbir kanıtım yok...
374
00:54:10,217 --> 00:54:15,022
...ama sen Nancy'nin biriyle
görüştüğünden emin olduğun için...
375
00:54:17,866 --> 00:54:20,648
...ikiyle ikiyi topladım.
376
00:54:22,441 --> 00:54:24,493
Bir adam var.
377
00:54:25,814 --> 00:54:28,627
Bay Alberto ile çalışmak için gelen
şu pilot.
378
00:54:30,357 --> 00:54:33,199
İhtiyarın hangarında kalıyor.
379
00:54:33,797 --> 00:54:38,161
- Onu etrafta gördün mü?
- Hayır.
380
00:54:39,307 --> 00:54:41,039
Pekala...
381
00:54:43,115 --> 00:54:48,383
Onu bir keresinde
Nancy ile konuşurken gördüm.
382
00:54:48,960 --> 00:54:51,072
Ve...
383
00:54:52,167 --> 00:54:54,279
...O kıkırdıyordu.
384
00:54:57,577 --> 00:55:01,210
İtiraf etmeliyim ki, içimi kötü
bir his kapladı.
385
00:55:02,454 --> 00:55:05,917
Çünkü içgüdülerime güvenirim.
386
00:55:08,398 --> 00:55:11,091
Ama sen gelip bana sorana dek
bu durumdan endişe duymadım.
387
00:55:13,742 --> 00:55:16,145
Yanılıyor olabilirim.
388
00:55:16,581 --> 00:55:20,954
Ama pek doğru olmayan
başka bir şey daha var.
389
00:55:23,394 --> 00:55:26,387
O adam, buraya ihtiyarın
uçağıyla çalışmak için geldi.
390
00:55:28,905 --> 00:55:31,247
Ama uçak bozuldu.
391
00:55:32,679 --> 00:55:34,641
Ne kadar zaman önce?
392
00:55:37,588 --> 00:55:40,872
Adam gitmiyor.
Hala burada.
393
00:55:44,969 --> 00:55:46,931
Niye hala burada?
394
00:55:50,815 --> 00:55:52,517
Gidecek.
395
00:55:53,554 --> 00:55:56,577
O pislik herif tabutta gidecek!
396
00:55:57,762 --> 00:56:00,454
Dur, sakin ol!
397
00:56:01,235 --> 00:56:03,107
İç şunu.
398
00:56:18,101 --> 00:56:20,063
Sen hiçbir şey bilmiyorsun.
399
00:56:20,473 --> 00:56:22,555
Bana hiçbir şey anlatmadın.
400
00:56:24,882 --> 00:56:26,874
Dikkatli olursan anlatırım.
401
00:56:29,323 --> 00:56:30,785
Tamam mı?
402
00:57:05,561 --> 00:57:09,605
Önce o pilotu öldüreceğim,
ve sonra senin için geleceğim!
403
00:57:36,822 --> 00:57:38,344
Takalım şunu.
404
00:57:56,694 --> 00:57:59,417
Günaydın,
Bay Alberto burada mı?
405
00:57:59,834 --> 00:58:01,206
Hayır.
406
00:58:01,871 --> 00:58:03,923
- Sen yeni pilot musun?
- Evet, niye?
407
00:58:10,823 --> 00:58:12,575
O, benim hakkımda ne dedi?
408
00:58:14,162 --> 00:58:15,864
O ne dedi?
409
00:58:16,133 --> 00:58:19,236
Önce seni sonra onu öldüreceğim,
seni alçak herif!
410
00:58:19,706 --> 00:58:21,108
Geber!
411
00:58:49,933 --> 00:58:54,049
Onu vuran sen değildin, bendim.
Anladın mı?
412
00:58:54,408 --> 00:58:56,400
Beni dinle.
413
00:58:58,048 --> 00:59:00,771
Bu benim sorumluluğum.
Sen bu işin içinde değilsin.
414
00:59:05,764 --> 00:59:09,427
Kasabaya git. Seni orada görsünler.
Arazide çalışıyormuş gibi görün.
415
00:59:09,972 --> 00:59:11,613
Buralarda gözükme.
416
01:01:52,090 --> 01:01:54,782
SÜPERMARKET
417
01:02:17,740 --> 01:02:19,581
Günaydın, hanımefendi.
418
01:02:31,534 --> 01:02:32,495
Günaydın.
419
01:03:21,999 --> 01:03:23,671
- Günaydın.
- Günaydın, efendim.
420
01:03:23,936 --> 01:03:26,128
- Bir haber var mı?
- Yok, efendim.
421
01:03:26,475 --> 01:03:28,907
- Süper beni görmeye gelmedi mi?
- Hayır, efendim.
422
01:03:29,280 --> 01:03:32,624
- Aramadı mı?
- Hayır, efendim. Aramadı.
423
01:03:35,225 --> 01:03:37,447
Plakası B...
424
01:03:38,598 --> 01:03:41,031
...1525...
425
01:03:42,706 --> 01:03:44,638
...835.
426
01:03:46,547 --> 01:03:50,621
Evet. Sahibi Omar Olivera Montes.
427
01:03:52,158 --> 01:03:53,770
Monies!
428
01:03:54,964 --> 01:03:57,156
Bir şey öğrenir öğrenmez beni ara.
429
01:04:00,942 --> 01:04:02,463
Luis!
430
01:04:12,431 --> 01:04:15,184
- Alberto'nun hangarına mı gidiyorsun?
- Hayır.
431
01:04:15,604 --> 01:04:18,006
Buraya öğle yemeğimi almaya geldim.
432
01:04:19,077 --> 01:04:22,150
Dün Süper'i hangarda gördün mü?
433
01:04:22,885 --> 01:04:26,729
Oraya birkaç gündür gitmedim.
Magdanas ile çalışıyorum.
434
01:04:29,364 --> 01:04:32,814
- Bir sorun mu var?
- Hayır.
435
01:04:34,675 --> 01:04:37,138
- Emin misin?
- Evet.
436
01:04:41,021 --> 01:04:43,573
- Hadi git, işini yap.
- İzninizle.
437
01:05:11,614 --> 01:05:13,135
Bu tarafa.
438
01:05:14,387 --> 01:05:16,879
Merhaba, Nancy.
İçeri gir.
439
01:05:17,358 --> 01:05:21,342
- Bay Zaldivar bölge savcısıdır.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
440
01:05:22,168 --> 01:05:24,981
- Ne oldu?
- Lütfen otur.
441
01:05:25,474 --> 01:05:27,877
Bay Zaldivar açıklayacak.
442
01:05:28,380 --> 01:05:30,432
Kocanızın arabası bulundu.
443
01:05:31,853 --> 01:05:36,688
- Ben evli değilim. - O halde hayat
arkadaşınız, Bay Olivera Montes.
444
01:05:37,532 --> 01:05:40,755
Loma Rosa'nın bir kasabasındaki
süpermarketin otoparkında bulundu.
445
01:05:41,306 --> 01:05:45,319
Anlat bana, Nancy, Omar'ın Loma Rosa'ya
gitmesi için bir sebep var mıydı?
446
01:05:47,484 --> 01:05:48,856
Bilmiyorum.
447
01:05:50,190 --> 01:05:51,802
O sürekli yolculuk yapar.
448
01:05:52,060 --> 01:05:55,133
Bazen birkaç günlüğüne gider, ama...
449
01:05:55,600 --> 01:05:57,152
Ne oldu?
450
01:05:57,404 --> 01:06:01,538
Nancy, seni korkutmak istemiyoruz.
Muhtemelen her şey yolundadır.
451
01:06:02,214 --> 01:06:04,466
Ama savcının düşüncesine göre...
452
01:06:05,085 --> 01:06:07,458
...onu bulmak için alarma
geçmemiz gerek.
453
01:06:07,824 --> 01:06:12,078
İlk olarak, sizin kayıp ihbarında
bulunmanız gerekiyor.
454
01:06:12,834 --> 01:06:15,236
Tamam.
Bunu nerede yapacağım?
455
01:06:15,673 --> 01:06:17,224
Hemen, burada.
456
01:06:26,361 --> 01:06:28,233
Bilgileriniz, lütfen?
457
01:06:28,598 --> 01:06:29,909
Kimlik numaram...
458
01:06:30,135 --> 01:06:35,380
...4370 O31.
459
01:06:36,146 --> 01:06:38,809
-33 yaşındayım.
- Adınız?
460
01:06:39,887 --> 01:06:41,589
Nancy...
461
01:06:42,025 --> 01:06:43,316
...Adriana.
462
01:06:43,829 --> 01:06:45,500
Soyadınız?
463
01:06:48,537 --> 01:06:50,119
Olivera Montes.
464
01:06:50,675 --> 01:06:52,287
Hayır, sizinki.
465
01:06:54,716 --> 01:06:56,498
Olivera Montes.
466
01:06:57,255 --> 01:06:59,837
Hayat arkadaşınızla
aynı soyadına mı sahipsiniz?
467
01:07:01,229 --> 01:07:02,601
O benim amcam.
468
01:07:10,380 --> 01:07:12,252
Nereyi imzalamam gerekiyor?
469
01:07:21,836 --> 01:07:24,769
- Gidebilir miyim?
- Evet, elbette, Nancy.
470
01:07:25,310 --> 01:07:26,981
Çavuş Romero seni evine götürecek.
471
01:07:30,085 --> 01:07:33,929
- Bir haber alırsanız, lütfen beni
bilgilendirin. - Tabii, Nancy.
472
01:07:35,830 --> 01:07:37,351
İzninizle.
473
01:08:01,380 --> 01:08:04,724
Omar'ı arayabilmeleri için karakola gidip
ihbar talebinde bulunmak zorunda kaldım.
474
01:08:07,392 --> 01:08:09,504
- Sen şüpheli misin?
- Hayır.
475
01:08:11,600 --> 01:08:14,263
- Benim adım geçti mi?
- Hayır.
476
01:08:14,773 --> 01:08:16,675
Ama arabasını bulmuşlar.
477
01:08:20,618 --> 01:08:22,019
Şimdi ne yapacağız?
478
01:08:25,395 --> 01:08:27,146
Burada kalmak
benim için çok tehlikeli.
479
01:08:29,636 --> 01:08:31,277
Gitmek zorundayım.
480
01:08:32,241 --> 01:08:34,433
Alberto bana bir yer buldu.
O dödüğü zaman gideceğim.
481
01:08:34,780 --> 01:08:37,332
- Ne zaman dönecek?
- Bugün, sanırım.
482
01:08:37,886 --> 01:08:39,697
- Beni de yanında götür.
- Yapamam, Nancy.
483
01:08:39,990 --> 01:08:42,712
- Lütfen beni de yanında götür.
- Götüremem.
484
01:08:45,367 --> 01:08:47,829
Bu olayı unutmaları için,
biraz zamana ihtiyacımız var.
485
01:08:50,176 --> 01:08:52,048
Bana güven.
486
01:08:55,620 --> 01:08:57,642
Doğru zaman gelince,
senin için döneceğim.
487
01:09:46,454 --> 01:09:47,945
Bay Alberto!
488
01:09:48,925 --> 01:09:51,618
Affedersin,
niyetim seni korkutmak değildi.
489
01:09:52,999 --> 01:09:54,460
Dinle.
490
01:09:55,504 --> 01:09:57,676
Benden hoşlanmadığını biliyorum.
491
01:09:59,045 --> 01:10:01,037
Bunun için sebeplerin olabilir.
492
01:10:01,549 --> 01:10:04,682
Ama seninle biraz
sohbet etmek istiyorum.
493
01:10:06,693 --> 01:10:09,446
Bizim konuşacak bir şeyimiz yok.
494
01:10:09,966 --> 01:10:12,549
Evet, var. Kóblic.
495
01:10:14,709 --> 01:10:16,881
O, benim yerime geçen pilot
bir arkadaş.
496
01:10:19,518 --> 01:10:22,041
Peki, bana anlatmak istemediğin
şey nedir?
497
01:10:23,392 --> 01:10:26,355
Sana anlatacak bir şeyim yok.
498
01:10:44,668 --> 01:10:47,600
- Seni dinliyorum.
- Canın cehenneme!
499
01:10:48,041 --> 01:10:51,524
Öyle mi? Bakalım şimdi ne diyeceksin.
500
01:10:53,318 --> 01:10:55,370
- Orospu çocuğu!
- Söyle hemen, pislik herif!
501
01:10:55,689 --> 01:10:57,801
- Orospu çocuğu!
- Kóblic kim?
502
01:10:58,127 --> 01:11:00,379
Burada ne halt ediyor?
503
01:11:00,799 --> 01:11:02,140
Söyle!
504
01:11:28,420 --> 01:11:30,291
Alberto!
505
01:11:47,857 --> 01:11:49,379
Alberto!
506
01:12:32,679 --> 01:12:34,410
Alberto!
507
01:12:47,175 --> 01:12:48,926
Alberto!
508
01:13:03,339 --> 01:13:06,532
Niye Alberto'nun başına bir şey
geldiğini düşünüyorsun?
509
01:13:07,013 --> 01:13:09,595
Bana sebebini mi soruyorsun?
Hangara gittiğimde...
510
01:13:09,985 --> 01:13:13,709
...kepenkler açıktı, yerde bir kutu vardı,
ve içinde bir anahtar vardı.
511
01:13:14,328 --> 01:13:16,470
Onu her yerde aradım ama bulamadım.
512
01:13:17,701 --> 01:13:19,573
Bu garip, evet.
513
01:13:20,339 --> 01:13:24,263
Ama o sevilen bir adam.
Ona kim zarar vermek ister ki?
514
01:13:26,050 --> 01:13:27,692
Acaba...
515
01:13:27,954 --> 01:13:30,736
- Luis'in onunla bir meselesi vardı.
- Hayır, hayır.
516
01:13:31,227 --> 01:13:33,219
- Kavga mı ettiler?
- Hayır!
517
01:13:35,569 --> 01:13:38,702
- Hareketleri biraz tuhaftı.
- Luisito'nun bu işle ilgisi yok.
518
01:13:39,176 --> 01:13:41,578
Bir süredir hangara gelmiyor.
519
01:13:42,316 --> 01:13:46,450
Ben bir polisim, Bütün şüphelilere
bakmam gerekir. Bu benim işim, tamam mı?
520
01:13:48,962 --> 01:13:50,774
Ama merak ediyorum...
521
01:13:52,703 --> 01:13:55,665
...acaba bunun altında daha büyük
bir şey mi var diye.
522
01:13:58,047 --> 01:13:59,448
Anlamıyorum.
523
01:14:00,718 --> 01:14:02,770
Bugünlerde...
524
01:14:03,691 --> 01:14:06,854
...bir arkadaşımın başına da
benzeri bir şey geldi...
525
01:14:07,332 --> 01:14:09,764
...benzincinin sahibi.
526
01:14:10,738 --> 01:14:13,170
Uzun bir süredir ortada görülmedi.
527
01:14:13,544 --> 01:14:16,126
Sanki havada buharlaşıp gitti.
528
01:14:17,885 --> 01:14:20,227
Sadece arabası bulundu.
529
01:14:21,392 --> 01:14:23,324
İki arabamız var.
530
01:14:24,398 --> 01:14:26,300
Sahipleri kayıp.
531
01:14:28,106 --> 01:14:32,740
Merak etme, polis departmanını
arayacağım ve her şey açıklığa kavuşacak.
532
01:14:35,854 --> 01:14:37,346
Öyle olmasını umuyorum.
533
01:14:37,791 --> 01:14:41,835
Alberto hakkında bilgi alırsan,
bana hemen bildir.
534
01:14:42,567 --> 01:14:44,348
Onu aramaya devam edeceğim.
535
01:14:44,838 --> 01:14:46,149
Sen de.
536
01:14:47,176 --> 01:14:51,520
Yani, arkadaşımla ilgili bir
haber alırsan...
537
01:14:52,553 --> 01:14:54,195
Memnun olurum.
538
01:16:57,298 --> 01:16:58,940
- Bay Tomés.
- Ne?
539
01:16:59,201 --> 01:17:00,512
- Sizinle gelmek istiyorum.
- Sen atla gelmedin mi?
540
01:17:00,738 --> 01:17:03,811
Mendoza'ya demek istedim.
541
01:18:42,136 --> 01:18:44,128
Günaydın, Kaptan Kóblic.
542
01:18:45,042 --> 01:18:49,338
Kendimi tanıtmama müsaade edin.
Kaptan Sanchez Ligure.
543
01:18:50,686 --> 01:18:54,760
Yıllar önce tanışmıştık.
Şimdi emekliyim.
544
01:18:57,166 --> 01:19:00,599
Buluşmaya geldiğiniz için
çok memnun oldum.
545
01:19:01,241 --> 01:19:03,823
Hadi, sessiz bir yer bulalım.
546
01:19:12,195 --> 01:19:13,777
Beni nasıl buldunuz?
547
01:19:14,668 --> 01:19:17,250
Albay Bonilla sayesinde.
Ordudan.
548
01:19:17,974 --> 01:19:20,586
Belediye Başkanı Sousa Grande
bazı araştırmalar yapıyor.
549
01:19:20,980 --> 01:19:24,553
- Onu tanımıyorum.
- O sizi tanıyor, en azından ismen.
550
01:19:27,459 --> 01:19:32,651
- Yandaşlarınız nerede?
- Ne yandaşları?
551
01:19:32,936 --> 01:19:36,339
Buraya yalnız geldim.
Biz onurlu insanların arasındayız.
552
01:19:38,982 --> 01:19:41,594
Sizin için onurlu olmadığımı
düşünmüştüm.
553
01:19:43,357 --> 01:19:45,499
Böyle söylemeyin.
554
01:19:45,829 --> 01:19:50,933
Herkesin zayıf bir anında yapacağı
bir hatadan dolayı kendinizi suçlamayın.
555
01:19:52,875 --> 01:19:57,680
Emekliliğinize aylar kala her şeyinizi
kaybetmenize gerçekten değdi mi?
556
01:19:58,520 --> 01:20:00,602
Ve bu kadar aptalca bir şey için?
557
01:20:02,595 --> 01:20:08,250
Bir kanun kaçağı gibi saklanmak.
Siz bir ordu mensubusunuz, Tanrı aşkına!
558
01:20:09,274 --> 01:20:10,976
Bunların hiçbirini hak etmiyorsunuz.
559
01:20:11,846 --> 01:20:15,449
Bakın, ben buraya size
biraz iç huzuru vermek için geldim.
560
01:20:16,055 --> 01:20:18,807
Sizin gibi bir adamın hak ettiği
şansı teklif etmek için geldim.
561
01:20:21,699 --> 01:20:23,160
Memnun oldum.
562
01:20:23,402 --> 01:20:27,125
Çünkü, dürüst olmak gerekirse...
Bilmiyorum...
563
01:20:28,211 --> 01:20:29,943
Bu oldukça kolay.
564
01:20:30,348 --> 01:20:32,721
Sabah erkenden gelin...
565
01:20:33,088 --> 01:20:36,962
...hiçbir şey olmamış gibi
görevinizi tamamlayın.
566
01:20:42,906 --> 01:20:44,988
Bu şansı kaçırmayın.
567
01:20:47,916 --> 01:20:50,198
Yarın sabah sizi bekliyorum.
568
01:20:58,337 --> 01:20:59,448
Yüzümü kara çıkarmayın.
569
01:21:49,705 --> 01:21:51,877
Alana yaklaşıyoruz.
570
01:21:52,509 --> 01:21:53,771
Devam et!
571
01:22:38,367 --> 01:22:40,208
Kapıyı aç!
572
01:22:43,242 --> 01:22:44,974
Kapıyı aç!
573
01:22:47,384 --> 01:22:49,606
Sorun ne, Kóblic?
Kapıyı aç!
574
01:22:50,523 --> 01:22:53,186
Senin neyin var?
Kapıyı aç!
575
01:22:58,039 --> 01:22:59,940
Teğmen görevi devralacak.
576
01:23:00,310 --> 01:23:02,942
Kokpiti derhal terk et!
577
01:23:08,626 --> 01:23:11,238
Kahrolası korkak!
Ne?
578
01:23:11,866 --> 01:23:13,297
Hadi ama!
579
01:23:13,535 --> 01:23:16,058
Seni de onlarla birlikte mi atayım?
580
01:23:17,543 --> 01:23:19,215
Otur!
581
01:23:28,198 --> 01:23:30,310
- Kapıyı aç!
- Evet, efendim.
582
01:24:29,217 --> 01:24:30,449
Hadi, bin!
583
01:24:36,565 --> 01:24:39,849
Güneş batana kadar orada olmazsam,
Madariaga'ya git.
584
01:24:40,339 --> 01:24:43,882
Arabayı bırak, otobüse bin,
ve hiçbir şey olmamış gibi geri dön.
585
01:24:44,514 --> 01:24:48,388
Diğer yolu kullanma yoksa asker veya
polis seni durdurabilir.
586
01:24:48,956 --> 01:24:50,448
- Anladın mı?
- Evet, efendim.
587
01:24:50,693 --> 01:24:54,266
Al, yanında bulunsun.
Tekrar görüştüğümüzde geri verirsin.
588
01:24:54,801 --> 01:24:57,113
- İyi yolculuklar.
- Teşekkürler.
589
01:26:50,260 --> 01:26:52,893
Kaptan,
buraya kadarmış.
590
01:26:56,806 --> 01:26:59,179
Lütfen işleri daha da kötüleştirme.
591
01:27:02,284 --> 01:27:03,595
Şimdi konuşalım...
592
01:28:54,438 --> 01:28:55,899
Kóblic!
593
01:29:00,015 --> 01:29:01,386
Kóblic!
594
01:30:54,572 --> 01:30:58,942
Çeviri:@guncelfilmyorum
45017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.