Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,467
## I'll bet
We've been together ##
3
00:00:14,502 --> 00:00:17,867
## For a million years ##
4
00:00:17,902 --> 00:00:20,067
## And I'll bet
We'll be together ##
5
00:00:20,102 --> 00:00:23,533
## For a million more ##
6
00:00:23,568 --> 00:00:25,835
## Ooh, it's like
I started breathin' ##
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,801
## On the night we kissed ##
8
00:00:28,836 --> 00:00:34,234
## And I can't remember
What I ever did before ##
9
00:00:34,269 --> 00:00:37,134
## What would we do, baby ##
10
00:00:37,169 --> 00:00:38,668
## Without us? ##
11
00:00:40,001 --> 00:00:42,669
## What would we do, baby ##
12
00:00:42,704 --> 00:00:45,267
## Without us? ##
13
00:00:45,302 --> 00:00:47,967
## And there ain't
No nothin' ##
14
00:00:48,002 --> 00:00:49,902
## We can't love
Each other through ##
15
00:00:49,937 --> 00:00:51,167
## Ooh-hoo ##
16
00:00:51,202 --> 00:00:54,068
## What would we do, baby ##
17
00:00:54,103 --> 00:00:57,186
## Without us? ##
18
00:00:57,221 --> 00:01:00,269
## Sha-la-la-la ##
19
00:01:04,235 --> 00:01:06,035
Okay, Dad, I'm ready.
20
00:01:06,070 --> 00:01:08,602
I got the ground cloth,
tent, and canteen.
21
00:01:08,637 --> 00:01:11,903
I've got the tackle box,
the lantern, the stove.
22
00:01:11,938 --> 00:01:15,170
The stove? I thought we were
really gonna rough it,
23
00:01:15,205 --> 00:01:17,603
live off the land,
cook on an open fire.
24
00:01:17,638 --> 00:01:19,370
Well, if it were up to me,
Jennifer, we would,
25
00:01:19,405 --> 00:01:20,468
but let's face it,
26
00:01:20,503 --> 00:01:23,187
I don't think your
brother or your sister
27
00:01:23,222 --> 00:01:25,871
share our enthusiasm
for the great outdoors.
28
00:01:30,003 --> 00:01:32,670
All right,
let's get this over with.
29
00:01:32,705 --> 00:01:35,972
We're going to be camping,
Alex, not gathering honey.
30
00:01:36,007 --> 00:01:38,339
Why limit ourselves, Dad?
31
00:01:41,372 --> 00:01:43,171
Can one of you fit this
in your backpack for me?
32
00:01:43,206 --> 00:01:45,037
I don't have any more room
in here.
33
00:01:45,072 --> 00:01:47,104
What are you going to do
with the hair dryer, Mallory?
34
00:01:47,139 --> 00:01:48,873
We're going to be out
in the middle of nowhere.
35
00:01:48,908 --> 00:01:50,890
Where are you gonna
plug it in?
36
00:01:50,925 --> 00:01:52,872
Aren't we bringing
any outlets?
37
00:01:56,771 --> 00:01:59,472
Uh, why don't you kids start
getting the car packed?
38
00:02:02,573 --> 00:02:04,973
Hey, why don't you bring every
article of clothing you own?
39
00:02:05,008 --> 00:02:06,405
You know,
we can move out of the tent.
40
00:02:06,440 --> 00:02:08,173
You can use it as a closet.
41
00:02:09,572 --> 00:02:11,406
You'd do that for me?
44
00:02:18,140 --> 00:02:19,740
You're sure to don't want
to come with us?
45
00:02:19,775 --> 00:02:20,872
Oh, honey, I can't.
46
00:02:20,907 --> 00:02:23,371
I got to get this
project finished by Monday.
47
00:02:23,406 --> 00:02:26,074
I've been so tired lately,
I wouldn't be much fun anyway.
48
00:02:26,109 --> 00:02:27,371
I don't know what's wrong.
49
00:02:27,406 --> 00:02:29,606
I just haven't had
my normal energy for weeks.
50
00:02:29,641 --> 00:02:31,574
Maybe the kids and I should stay
home this weekend.
51
00:02:31,609 --> 00:02:32,939
Oh, come on. I... I'm fine.
52
00:02:32,974 --> 00:02:35,341
You guys have been looking
forward to this for a long time.
53
00:02:35,376 --> 00:02:38,241
Well, I would hate
to break Alex's heart.
54
00:02:38,276 --> 00:02:40,392
He does so love the woods.
55
00:02:40,427 --> 00:02:42,473
You go have a good time.
56
00:02:42,508 --> 00:02:44,875
There's nothing to worry about.
I saw Dr. Carlson yesterday,
57
00:02:44,910 --> 00:02:46,739
and she gave me
every test there is.
58
00:02:46,774 --> 00:02:49,041
She said I'm a perfectly
healthy human specimen
59
00:02:49,076 --> 00:02:50,825
at the peak of my womanhood.
60
00:02:50,860 --> 00:02:52,575
My sentiments precisely.
61
00:02:56,409 --> 00:02:58,076
I feel like a piece
of day-old liver.
62
00:02:59,775 --> 00:03:02,975
Don't go getting me
all excited, Elyse.
63
00:03:03,010 --> 00:03:05,274
I've got to take
the kids camping.
64
00:03:05,309 --> 00:03:07,442
Okay, Dad, let's go.
I'm not getting any younger.
65
00:03:07,477 --> 00:03:09,675
All right, I'm ready.
66
00:03:09,710 --> 00:03:11,343
We'll grab some breakfast
on the road.
67
00:03:11,378 --> 00:03:12,960
You sure you can't
come with us, Mom?
68
00:03:12,995 --> 00:03:14,507
Oh, I've got too much
work to do.
69
00:03:14,542 --> 00:03:16,709
All right, well, it's not going
to be the same without you.
70
00:03:16,744 --> 00:03:19,010
Who's gonna chop
the firewood?
71
00:03:19,045 --> 00:03:21,242
I will, as usual.
72
00:03:22,610 --> 00:03:24,341
I just want everyone to see
73
00:03:24,376 --> 00:03:28,010
that in the spirit
of getting back to nature,
74
00:03:28,045 --> 00:03:31,645
I've decided to go
with a clear nail polish.
75
00:03:46,778 --> 00:03:48,176
Hello, Mrs. Keaton.
76
00:03:48,211 --> 00:03:50,945
I hope I'm not too late.
77
00:03:50,980 --> 00:03:52,243
Huh?
78
00:03:52,278 --> 00:03:54,509
Mallory invited me
to lunch today.
79
00:03:54,544 --> 00:03:56,645
Oh, Mallory's not here.
She's gone camping.
80
00:03:57,577 --> 00:03:59,777
Camping?
81
00:03:59,812 --> 00:04:01,943
I see.
82
00:04:01,978 --> 00:04:03,844
This is this Saturday,
isn't it?
83
00:04:03,879 --> 00:04:07,511
Well, Mallory's been planning
on going camping for weeks.
84
00:04:07,546 --> 00:04:10,712
That explains why she invited
me.
85
00:04:10,747 --> 00:04:12,629
Well, it's all right.
86
00:04:12,664 --> 00:04:14,511
I don't need lunch.
87
00:04:16,146 --> 00:04:18,345
Of course,
I didn't have any breakfast.
88
00:04:18,380 --> 00:04:21,112
You know, breakfast, the most
important meal of the day,
89
00:04:21,147 --> 00:04:22,311
which, of course, lunch becomes
90
00:04:22,346 --> 00:04:25,313
if you haven't eaten
any breakfast,
91
00:04:25,348 --> 00:04:27,778
which I haven't.
92
00:04:27,813 --> 00:04:29,612
How does peanut butter
and jelly sound?
93
00:04:29,647 --> 00:04:33,246
Well, my mother always says
I should have a hot lunch.
94
00:04:33,281 --> 00:04:34,878
I'll heat it for you.
95
00:04:34,913 --> 00:04:37,611
Great. It's really lonely
at my house.
96
00:04:37,646 --> 00:04:40,780
My parents went to Dayton
for a symposium on aging:
97
00:04:40,815 --> 00:04:43,348
"Making the most
of your twilight years. "
98
00:04:43,383 --> 00:04:45,881
I can see why you choose
not to join them.
99
00:04:45,916 --> 00:04:47,545
Yeah. I think I got all I could
100
00:04:47,580 --> 00:04:50,146
out of the first two
in the series.
101
00:04:50,181 --> 00:04:52,448
Make yourself at home, Skippy.
102
00:04:52,483 --> 00:04:54,211
Thanks.
Yeah, actually,
103
00:04:54,246 --> 00:04:55,379
I'm kind of glad you dropped by.
104
00:04:55,414 --> 00:04:57,015
It was getting a little
lonely here for me
105
00:04:57,050 --> 00:04:58,012
with everybody gone.
106
00:04:58,047 --> 00:04:59,614
Well, Mrs. Keaton,
don't you worry,
107
00:04:59,649 --> 00:05:01,648
I'll make you
an excellent companion.
108
00:05:01,683 --> 00:05:03,648
Would you care for a game of jacks? No.
109
00:05:03,683 --> 00:05:05,649
Or perhaps some yo-yo tricks?
110
00:05:14,948 --> 00:05:15,882
Hello?
111
00:05:17,182 --> 00:05:19,332
Oh, hi, Dr. Carlson.
How are you?
112
00:05:19,367 --> 00:05:21,482
Oh, you do.
Okay, yeah, go ahead.
113
00:05:23,116 --> 00:05:24,749
No.
114
00:05:25,883 --> 00:05:27,280
What? No.
115
00:05:27,315 --> 00:05:30,182
No, I-I don't believe you.
116
00:05:30,217 --> 00:05:31,315
No!
117
00:05:32,483 --> 00:05:34,350
Doctor, wait a minute,
you...
118
00:05:34,385 --> 00:05:35,548
I don't believe this.
119
00:05:35,583 --> 00:05:37,383
Y- y-you said it was
virtually impossible...
120
00:05:39,583 --> 00:05:40,817
We did.
121
00:05:41,917 --> 00:05:44,083
I am.
122
00:05:44,118 --> 00:05:45,917
No.
123
00:05:45,952 --> 00:05:47,717
Really?
124
00:05:51,851 --> 00:05:53,351
Okay, okay.
125
00:05:53,386 --> 00:05:54,451
Bye.
126
00:05:57,150 --> 00:05:58,833
What is it, Mrs. Keaton?
127
00:05:58,868 --> 00:06:00,517
Nothing.
Why do you ask?
128
00:06:03,285 --> 00:06:05,784
No reason.
129
00:06:05,819 --> 00:06:08,249
Steve. Steven.
130
00:06:08,284 --> 00:06:09,949
I've got to call Steven.
131
00:06:09,984 --> 00:06:12,084
He's in a tent.
He's in the woods.
132
00:06:12,119 --> 00:06:14,150
Didn't take a phone
in the tent.
133
00:06:14,185 --> 00:06:16,985
I don't believe this.
This is incredible.
134
00:06:17,020 --> 00:06:18,552
There must be some mistake.
135
00:06:18,587 --> 00:06:19,550
She's a doctor.
136
00:06:19,585 --> 00:06:20,985
She knows what
she's talking about.
137
00:06:24,318 --> 00:06:26,186
Mrs. Keaton, are you sick?
138
00:06:26,221 --> 00:06:27,953
No. I feel fine.
139
00:06:27,988 --> 00:06:29,686
That's great.
140
00:06:32,586 --> 00:06:35,285
Skippy, you're not
gonna believe this.
141
00:06:35,320 --> 00:06:36,486
What?
142
00:06:38,218 --> 00:06:40,219
We're going to have a baby.
143
00:06:43,554 --> 00:06:45,219
We are?
144
00:06:53,754 --> 00:06:56,154
Gitchee, gitchee, gitchee,
gitchee, gitchee.
145
00:06:56,822 --> 00:06:59,437
Oh, Steven.
146
00:06:59,472 --> 00:07:01,979
Steven. Oh.
147
00:07:02,014 --> 00:07:04,452
Uh, Steven.
148
00:07:04,487 --> 00:07:07,887
Sit down for a second.
Let me tell you something.
149
00:07:07,922 --> 00:07:10,553
Uh, do you remember that weekend
150
00:07:10,588 --> 00:07:13,054
we spent at that
bed and breakfast place
151
00:07:13,089 --> 00:07:15,187
and skipped breakfast?
152
00:07:16,822 --> 00:07:18,354
No.
153
00:07:21,288 --> 00:07:24,956
Steven, how many people
do you think are in this room?
154
00:07:29,222 --> 00:07:30,722
No.
155
00:07:32,556 --> 00:07:34,453
Steven, Steven,
156
00:07:34,488 --> 00:07:36,238
do you remember
how you always said
157
00:07:36,273 --> 00:07:37,989
that we have the three
most wonderful,
158
00:07:38,024 --> 00:07:39,789
thoughtful,
considerate children
159
00:07:39,824 --> 00:07:40,756
in the whole world?
160
00:07:41,989 --> 00:07:43,688
Those are the three
most selfish,
161
00:07:43,723 --> 00:07:47,056
spoiled, inconsiderate
children in the world.
162
00:07:48,789 --> 00:07:51,256
What happened? How come
you're home a day early?
163
00:07:51,291 --> 00:07:53,724
Elyse, this is not my idea
of a relaxing drive
164
00:07:53,759 --> 00:07:54,889
up into the mountains:
165
00:07:57,389 --> 00:07:58,389
Oh.
166
00:07:59,924 --> 00:08:01,488
Alex, it's an honest mistake.
167
00:08:01,523 --> 00:08:03,624
It could have
happened to anybody.
168
00:08:03,659 --> 00:08:06,358
Not anybody who walks erect.
169
00:08:06,393 --> 00:08:07,588
What happened?
170
00:08:07,623 --> 00:08:08,988
Well, thanks to Mallory,
171
00:08:09,023 --> 00:08:10,690
we went camping without a tent.
172
00:08:10,725 --> 00:08:12,322
Wait a minute.
I saw your dad
173
00:08:12,357 --> 00:08:14,222
put the tent
in the trunk himself.
174
00:08:14,257 --> 00:08:16,525
Yeah, Mom, what you didn't see
was Mallory taking the tent
175
00:08:16,560 --> 00:08:18,991
out of the trunk to make room
for her makeup table.
176
00:08:19,026 --> 00:08:21,675
I didn't think
it was anything important.
177
00:08:21,710 --> 00:08:24,289
I thought it was just
Alex's sleeping bag.
178
00:08:24,324 --> 00:08:27,157
Where was I supposed to sleep,
Mallory, in a tree?
179
00:08:27,192 --> 00:08:28,790
Where's Jennifer?
180
00:08:28,825 --> 00:08:30,659
Well, I told her
to take our gear down
181
00:08:30,694 --> 00:08:31,992
off the luggage rack.
182
00:08:34,892 --> 00:08:36,692
Jennifer, leave the gear!
183
00:08:36,727 --> 00:08:38,458
Just come inside!
184
00:08:40,158 --> 00:08:41,891
Why did you tell
her to do that?
185
00:08:41,926 --> 00:08:44,860
Dad, I knew she was disappointed
about the camping trip,
186
00:08:44,895 --> 00:08:46,943
so I thought
this was a good way
187
00:08:46,978 --> 00:08:48,992
for her to get some fresh air.
188
00:08:54,892 --> 00:08:56,928
Look at those rosy cheeks.
189
00:08:58,193 --> 00:09:00,026
I couldn't get
the sleeping bag untied.
190
00:09:00,061 --> 00:09:01,758
They were up too high.
191
00:09:01,793 --> 00:09:03,693
Hey, uh, the ladder is in
the garage, Jennifer.
192
00:09:03,728 --> 00:09:05,023
Alex.
193
00:09:05,058 --> 00:09:06,559
Alex, you think you're
the boss over me.
194
00:09:06,594 --> 00:09:08,860
He thinks he's the boss over
everybody, Jennifer.
195
00:09:08,895 --> 00:09:09,861
Now what's the matter?
196
00:09:11,761 --> 00:09:14,259
Hold it! Hold it!
197
00:09:14,294 --> 00:09:16,527
Up to your rooms, now.
198
00:09:29,027 --> 00:09:31,125
Uh, Dad,
199
00:09:31,160 --> 00:09:33,243
I think I'm a little old
200
00:09:33,278 --> 00:09:35,292
to be sent to my room.
201
00:09:35,327 --> 00:09:37,362
You're also too old
to be whining in the car
202
00:09:37,397 --> 00:09:39,193
the whole way back.
203
00:09:39,228 --> 00:09:40,995
I wasn't whining.
204
00:09:42,395 --> 00:09:43,962
Get up there.
205
00:09:48,362 --> 00:09:49,961
Honey.
Elyse.
206
00:09:49,996 --> 00:09:53,396
Do you remember how these
camping trips used to be?
207
00:09:53,431 --> 00:09:55,562
Just the two of us
up there in the woods,
208
00:09:56,930 --> 00:10:00,296
with the stars, the moon,
a little fire going.
209
00:10:00,331 --> 00:10:01,461
Mm-hm.
210
00:10:01,496 --> 00:10:03,129
Oh, boy.
I miss those days.
211
00:10:04,430 --> 00:10:06,429
I mean, I love the kids,
Elyse, you know that,
212
00:10:06,464 --> 00:10:08,563
but I'll tell you, part of me
is really looking forward
213
00:10:08,598 --> 00:10:10,280
to the day when
the kids are grown
214
00:10:10,315 --> 00:10:11,963
and it'll be just
the two of us again.
215
00:10:14,831 --> 00:10:16,397
Are you really?
216
00:10:16,432 --> 00:10:17,847
I am tired,
217
00:10:17,882 --> 00:10:19,972
I am cranky,
218
00:10:20,007 --> 00:10:22,028
I am fed up.
219
00:10:22,063 --> 00:10:23,931
Just do not mention
the word "kid" to me,
220
00:10:23,966 --> 00:10:24,964
we'll be okay.
221
00:10:24,999 --> 00:10:27,196
God.
222
00:10:27,231 --> 00:10:28,263
Okay, I'll try.
223
00:10:29,630 --> 00:10:32,530
Did you...? Did you get
the test results
224
00:10:32,565 --> 00:10:33,630
from your physical?
225
00:10:33,665 --> 00:10:36,414
You're not making
it easy on me.
226
00:10:36,449 --> 00:10:39,164
What did Dr. Carlson
have to say?
227
00:10:41,331 --> 00:10:43,231
Well, my blood pressure's
a little low.
228
00:10:43,266 --> 00:10:45,229
Nothing to worry about.
229
00:10:45,264 --> 00:10:47,898
Uh, triglycerides,
never better.
230
00:10:49,331 --> 00:10:51,098
I'm the perfect height
for someone my age.
231
00:10:52,965 --> 00:10:55,798
Oh, I almost forgot,
232
00:10:55,833 --> 00:10:57,066
I'm pregnant.
233
00:11:07,699 --> 00:11:09,799
Well,
234
00:11:09,834 --> 00:11:11,967
anything else happen
while I was gone?
235
00:11:13,467 --> 00:11:15,133
Your suit came back
from the cleaners.
236
00:11:15,168 --> 00:11:18,164
This is a big day.
237
00:11:18,199 --> 00:11:21,667
Um, who else knows about this?
238
00:11:21,702 --> 00:11:23,300
Only you and Skippy.
239
00:11:23,335 --> 00:11:24,301
Oh, of course.
240
00:11:30,101 --> 00:11:32,300
I- I thought you'd be happy.
241
00:11:32,335 --> 00:11:34,585
I'm happy. I'm happy.
242
00:11:34,620 --> 00:11:36,294
Don't I look happy?
243
00:11:36,329 --> 00:11:37,968
You look shocked.
244
00:11:38,003 --> 00:11:39,566
Uh, I am.
245
00:11:39,601 --> 00:11:41,868
I'm shocked and happy.
246
00:11:41,903 --> 00:11:43,001
I'm shappy.
247
00:11:45,967 --> 00:11:47,484
You're babbling.
248
00:11:47,519 --> 00:11:48,966
I am. I'm babbling
249
00:11:49,001 --> 00:11:52,168
and I'm shocked and I'm happy.
250
00:11:52,203 --> 00:11:53,201
I'm bashappy.
251
00:11:56,067 --> 00:11:58,468
We always said
we'd welcome a new baby.
252
00:11:58,503 --> 00:12:00,268
Well, I-I-I know.
253
00:12:00,303 --> 00:12:03,836
I- I just didn't think
we'd get the chance to.
254
00:12:03,871 --> 00:12:06,453
I mean, after Jennifer was born,
255
00:12:06,488 --> 00:12:09,035
the doctor said,
uh, that was it.
256
00:12:12,369 --> 00:12:13,770
I mean, the chances...
257
00:12:15,402 --> 00:12:19,303
The chances of your getting
pregnant again were very slim.
258
00:12:19,338 --> 00:12:23,168
But you do welcome this baby,
don't you?
259
00:12:23,203 --> 00:12:25,602
I do. I do.
Of course I do.
260
00:12:25,637 --> 00:12:27,037
It's just I'm, uh...
261
00:12:27,072 --> 00:12:29,269
Bashappy.
262
00:12:30,704 --> 00:12:33,236
It's just beginning
to dawn on me.
263
00:12:33,271 --> 00:12:34,636
A baby.
264
00:12:34,671 --> 00:12:35,802
This is incredible.
265
00:12:35,837 --> 00:12:38,436
This is... This is fantastic.
266
00:12:41,537 --> 00:12:44,270
Uh, Dad, listen,
267
00:12:44,305 --> 00:12:45,504
the three of us were talking
268
00:12:45,539 --> 00:12:46,669
about all that car stuff,
269
00:12:46,704 --> 00:12:48,104
and, well,
we're sorry, you know?
270
00:12:50,637 --> 00:12:53,770
Did you hear that, Elyse?
271
00:12:53,805 --> 00:12:56,270
You're the three most wonderful
children in the world.
272
00:12:58,171 --> 00:13:00,605
Told you I didn't have to cry,
Alex.
273
00:13:03,772 --> 00:13:05,336
Kids, come on over here.
274
00:13:05,371 --> 00:13:07,773
We got to tell you
something real important.
275
00:13:07,808 --> 00:13:08,739
Come on, kids. Sit down.
276
00:13:10,806 --> 00:13:12,104
Is something wrong, Mom?
277
00:13:12,139 --> 00:13:14,473
Oh, no, honey.
Everything's fine.
278
00:13:14,508 --> 00:13:15,472
It's just that, uh,
279
00:13:16,438 --> 00:13:19,705
Well, I'm pregnant.
280
00:13:27,774 --> 00:13:30,171
Pregnant?
281
00:13:30,206 --> 00:13:32,139
You mean...
You mean, like, with a baby?
282
00:13:33,606 --> 00:13:35,971
I know, it's a shock.
283
00:13:36,006 --> 00:13:38,674
Believe me, no one was
more surprised than I was.
284
00:13:38,709 --> 00:13:40,774
Oh, no. Skippy was.
285
00:13:40,809 --> 00:13:43,072
Skippy knows?
286
00:13:43,107 --> 00:13:44,474
You mean,
people outside the house
287
00:13:44,509 --> 00:13:46,505
are gonna know about this?
288
00:13:46,540 --> 00:13:49,972
I'll have to drop out of school.
289
00:13:50,007 --> 00:13:53,140
All right, uh,
let me get this straight.
290
00:13:53,175 --> 00:13:57,608
You and Mom are gonna
have a baby?
291
00:13:57,643 --> 00:13:59,125
Heh.
That's right.
292
00:13:59,160 --> 00:14:00,608
And you're pregnant?
293
00:14:02,074 --> 00:14:04,274
You picked the right one.
294
00:14:04,309 --> 00:14:05,907
I see. Uh.
295
00:14:05,942 --> 00:14:09,139
Girls, Mom's pregnant.
296
00:14:09,174 --> 00:14:11,908
Please leave the room.
This is not a topic for females.
297
00:14:13,608 --> 00:14:14,841
Alex.
298
00:14:14,876 --> 00:14:16,975
I can't believe this.
299
00:14:17,010 --> 00:14:19,040
Are you sure, Mom?
300
00:14:19,075 --> 00:14:20,576
Well, that's what
the doctor said.
301
00:14:20,611 --> 00:14:23,007
Well, aren't you kids excited?
302
00:14:23,042 --> 00:14:24,809
Well, it's embarrassing.
You're parents.
303
00:14:24,844 --> 00:14:26,541
You shouldn't
be having children.
304
00:14:28,176 --> 00:14:31,075
Come on, you guys,
Mallory is right.
305
00:14:31,110 --> 00:14:33,143
You're too old.
306
00:14:33,178 --> 00:14:35,141
You're too kind.
307
00:14:35,176 --> 00:14:36,676
I'm just being realistic, Mom.
308
00:14:36,711 --> 00:14:38,141
You're not going to be able
309
00:14:38,176 --> 00:14:40,377
to do the things that...
That younger parents do.
310
00:14:41,777 --> 00:14:43,108
Who is, uh...?
311
00:14:43,143 --> 00:14:46,377
Who is going to toss a football
with this kid?
312
00:14:46,412 --> 00:14:48,810
Old Gramps here?
313
00:14:52,176 --> 00:14:54,044
Alex, it might not be someone
who likes football,
314
00:14:54,079 --> 00:14:55,411
it might even be a girl.
315
00:15:00,679 --> 00:15:02,543
Wait a minute.
316
00:15:02,578 --> 00:15:05,678
Nobody said anything
about having a girl.
317
00:15:05,713 --> 00:15:08,395
No, sir, that is where
I draw the line.
318
00:15:08,430 --> 00:15:11,077
I am definitely against
you having a girl.
319
00:15:16,411 --> 00:15:18,745
This baby is gonna change
all our lives.
320
00:15:23,244 --> 00:15:26,278
Just think they should have
asked us how we felt about it.
321
00:15:26,313 --> 00:15:28,345
You know, we should try
and look at this thing
322
00:15:28,380 --> 00:15:30,043
from their point of view.
323
00:15:30,078 --> 00:15:33,012
They're not exactly a couple
of spring chickens, you know.
324
00:15:33,047 --> 00:15:36,479
This is, uh... This is their
last grasp at youth.
325
00:15:36,514 --> 00:15:37,912
It's their last chance
326
00:15:37,947 --> 00:15:41,680
to feel like a functioning part
of nature's fertility cycle
327
00:15:41,715 --> 00:15:44,112
before they shrivel up,
join bowling leagues.
328
00:15:45,780 --> 00:15:48,880
I just can't help thinking
another brother or sister's
329
00:15:48,915 --> 00:15:52,031
gonna upset the delicate balance
of give and take,
330
00:15:52,066 --> 00:15:55,147
the balance of space we've
established in this family.
331
00:15:58,546 --> 00:16:00,813
That's quite
an advanced thought, Mallory.
332
00:16:00,848 --> 00:16:03,347
I, uh... I didn't know you had
such an understanding
333
00:16:03,382 --> 00:16:04,479
of group dynamics.
334
00:16:04,514 --> 00:16:06,781
I was talking
about closet space.
335
00:16:08,547 --> 00:16:11,181
I don't know what you guys
are complaining about.
336
00:16:11,216 --> 00:16:12,179
I'm the youngest.
337
00:16:12,214 --> 00:16:14,648
I should feel
the most threatened.
338
00:16:14,683 --> 00:16:16,612
You know, Jennifer is right.
339
00:16:16,647 --> 00:16:19,014
Look, this thing is gonna be
hardest on her.
340
00:16:19,049 --> 00:16:21,382
She's used to being
the baby of the family,
341
00:16:21,417 --> 00:16:22,949
getting all the attention.
342
00:16:22,984 --> 00:16:24,313
Mwah.
343
00:16:24,348 --> 00:16:25,915
Now she's going to be ignored.
344
00:16:27,750 --> 00:16:30,782
A virtual nobody.
One of the crowd.
345
00:16:30,817 --> 00:16:33,081
A piece of driftwood.
346
00:16:33,116 --> 00:16:35,982
Mere flotsam washed up
on the shores of life.
347
00:16:36,017 --> 00:16:38,146
I get the point, Alex.
348
00:16:38,181 --> 00:16:40,582
Okay, girls, you're just gonna
have to be mature about this.
349
00:16:40,617 --> 00:16:42,983
Now, there is going to be
another member of this family,
350
00:16:43,018 --> 00:16:46,049
and you're both going
to have to make sacrifices.
351
00:16:46,084 --> 00:16:47,650
What about you?
352
00:16:47,685 --> 00:16:49,181
I'm the oldest son.
353
00:16:49,216 --> 00:16:52,182
There are certain inalienable
rights to that position.
354
00:16:52,217 --> 00:16:54,349
You can't pull rank
on this one, Alex.
355
00:16:54,384 --> 00:16:56,348
When the baby cries at 3:00
in the morning,
356
00:16:56,383 --> 00:17:00,450
it's gonna wake everyone up.
Even the first-born son.
357
00:17:00,485 --> 00:17:04,249
Can you imagine Alex
changing a diaper?
358
00:17:05,550 --> 00:17:08,450
Or Alex going
gitchee, gitchee, goo?
359
00:17:08,485 --> 00:17:10,768
I can go "gitchee,
gitchee, goo," Mallory.
360
00:17:10,803 --> 00:17:13,051
I just don't think infants
should be spoken to
361
00:17:13,086 --> 00:17:14,416
in that manner.
362
00:17:14,451 --> 00:17:17,952
What would you say to the baby
if it were crying, Alex?
363
00:17:17,987 --> 00:17:20,048
I would, uh...
364
00:17:20,083 --> 00:17:22,852
I would walk over
to the edge of the crib,
365
00:17:22,887 --> 00:17:25,983
and I would explain
to the infant
366
00:17:26,018 --> 00:17:29,818
that crying is merely
an instinctive reaction
367
00:17:29,853 --> 00:17:32,952
to transitory,
albeit unpleasant,
368
00:17:32,987 --> 00:17:34,151
environmental stimuli.
369
00:17:35,753 --> 00:17:37,685
Why does that
sound so familiar?
370
00:17:44,619 --> 00:17:48,086
To which I would add,
parenthetically,
371
00:17:48,121 --> 00:17:50,919
uh, "gitchee, uh,
gitchee, goo. "
372
00:17:53,786 --> 00:17:56,417
I just had a scary thought.
373
00:17:56,452 --> 00:17:59,652
We could have another
little Alex on our hands.
374
00:17:59,687 --> 00:18:02,353
You're making me
very nervous, Mallory.
375
00:18:02,388 --> 00:18:03,984
Well, you should be nervous.
376
00:18:04,019 --> 00:18:06,903
Think about all the negatives
to the situation.
377
00:18:06,938 --> 00:18:09,787
Babies cry at night
when you're trying to sleep.
378
00:18:09,822 --> 00:18:11,920
They have bad table manners.
379
00:18:11,955 --> 00:18:13,951
They're bald.
380
00:18:13,986 --> 00:18:16,154
They never pick up
after themselves.
381
00:18:16,189 --> 00:18:17,685
They have runny noses.
382
00:18:17,720 --> 00:18:20,621
When you stand them up,
they fall right over.
383
00:18:25,287 --> 00:18:26,587
They can't hold their liquor.
384
00:18:30,287 --> 00:18:32,589
Then again,
they cuddle up in your arms.
385
00:18:32,624 --> 00:18:34,240
They smell good.
386
00:18:34,275 --> 00:18:35,821
They gurgle and coo.
387
00:18:35,856 --> 00:18:37,755
They idolize
their older brother.
388
00:18:40,554 --> 00:18:42,554
Of course,
who could blame them?
389
00:18:42,589 --> 00:18:45,105
You know, I can't recall
which of you girls
390
00:18:45,140 --> 00:18:47,622
looked up to me more
when you were babies.
391
00:18:47,657 --> 00:18:49,989
Or should I say worshipped?
392
00:18:50,024 --> 00:18:51,154
Ow!
393
00:18:54,021 --> 00:18:55,288
Are you okay?
394
00:18:55,323 --> 00:18:56,956
Hm? Oh, sure. I'm fine.
395
00:18:58,289 --> 00:19:02,490
I just couldn't sleep.
I was so excited.
396
00:19:02,525 --> 00:19:04,155
How you two feeling?
397
00:19:04,190 --> 00:19:05,221
Fine.
398
00:19:05,256 --> 00:19:06,555
Fine, how are you?
399
00:19:07,790 --> 00:19:10,157
I had a little
trouble sleeping.
400
00:19:10,192 --> 00:19:12,524
I, uh... I can't stop thinking.
401
00:19:12,559 --> 00:19:14,156
About what?
402
00:19:16,190 --> 00:19:17,690
I mean, about what specifically?
403
00:19:18,890 --> 00:19:20,555
Elyse, I'm 40 years old.
404
00:19:20,590 --> 00:19:24,355
I'm about to become
a father again.
405
00:19:24,390 --> 00:19:28,257
Last time I changed a diaper,
Richard Nixon was president.
406
00:19:28,292 --> 00:19:29,791
Thought I'd seen
the last of both of them.
407
00:19:31,858 --> 00:19:33,024
You know what I keep realizing?
408
00:19:33,059 --> 00:19:34,288
What?
409
00:19:34,323 --> 00:19:36,791
We have to start watching
Sesame Streetagain.
410
00:19:36,826 --> 00:19:40,425
Romper Room. Mister Rogers'.
411
00:19:40,460 --> 00:19:42,392
I likeMister Rogers'.
412
00:19:48,225 --> 00:19:50,759
Have to start going to the zoo.
413
00:19:50,794 --> 00:19:52,558
Pony rides.
414
00:19:52,593 --> 00:19:54,290
Birthday parties.
415
00:19:54,325 --> 00:19:55,926
Sterilizing baby bottles.
416
00:19:55,961 --> 00:19:57,159
Tripping over toys.
417
00:19:57,194 --> 00:19:58,323
Before you know it,
418
00:19:58,358 --> 00:20:00,090
the terrible twos
will be upon us.
419
00:20:00,125 --> 00:20:02,359
Remember when Alex used to run
around the house all the time
420
00:20:02,394 --> 00:20:03,359
going, "Mine! Mine!"?
421
00:20:04,725 --> 00:20:06,826
He never really outgrew that,
did he?
422
00:20:10,326 --> 00:20:12,458
Seems like such a long time ago.
423
00:20:12,493 --> 00:20:15,260
I know. I've been doing
some calculations.
424
00:20:15,295 --> 00:20:18,427
When the baby's 10,
I'll be 50.
425
00:20:18,462 --> 00:20:21,360
When the baby's 20,
I'll be 60.
426
00:20:21,395 --> 00:20:24,259
When the baby's 30,
I'll be 70.
427
00:20:25,961 --> 00:20:28,460
70 is a little old to have
a baby, isn't it?
428
00:20:30,794 --> 00:20:32,628
It won't be a baby
when it's 30.
429
00:20:33,895 --> 00:20:35,762
I guess you're right.
430
00:20:40,627 --> 00:20:43,028
When the baby's 40,
Jennifer will be 51.
431
00:20:44,260 --> 00:20:46,160
Steven.
Cut it out.
432
00:20:46,195 --> 00:20:49,061
I'm sorry.
I'm just not used to the idea.
433
00:20:49,096 --> 00:20:51,193
Neither am I.
434
00:20:51,228 --> 00:20:53,161
It's a nice idea
to get used to, isn't it?
435
00:20:53,196 --> 00:20:55,161
I wish the kids
were more excited.
436
00:20:55,196 --> 00:20:56,361
Oh, they'll come around.
437
00:20:56,396 --> 00:20:59,162
Who could not love
a beautiful newborn baby?
438
00:20:59,197 --> 00:21:01,928
Besides, it gives us
someone else to pick on.
439
00:21:02,929 --> 00:21:05,327
You know, uh,
440
00:21:05,362 --> 00:21:07,128
there's one other thing
about this
441
00:21:07,163 --> 00:21:08,494
we haven't mentioned.
442
00:21:08,529 --> 00:21:10,794
It's gonna be real expensive.
443
00:21:10,829 --> 00:21:14,496
I find this absolutely
the sexiest thing in the world.
444
00:21:15,997 --> 00:21:18,394
Aw, hey, hey, hey. Come on.
Cut it out.
445
00:21:18,429 --> 00:21:20,162
Don't you know that's how you
got into trouble
446
00:21:20,197 --> 00:21:22,595
in the first place?
447
00:21:22,630 --> 00:21:24,380
Alex, what are you doing up?
448
00:21:24,415 --> 00:21:26,096
How am I supposed to sleep, Mom?
449
00:21:26,131 --> 00:21:28,865
I'm about to become a brother
for the third time.
450
00:21:28,900 --> 00:21:31,397
It's not gonna happen tonight,
Alex.
451
00:21:31,432 --> 00:21:33,130
It's not, is it, Elyse?
452
00:21:35,363 --> 00:21:37,097
I can almost guarantee it.
453
00:21:37,132 --> 00:21:38,796
What's in the package?
454
00:21:38,831 --> 00:21:42,063
Oh, uh, it's something
I picked up for the little guy.
455
00:21:43,431 --> 00:21:44,396
Oh, it's so cute.
456
00:21:44,431 --> 00:21:46,598
Yeah, uh, pull the string.
457
00:21:48,096 --> 00:21:49,664
I love Alex.
458
00:21:49,699 --> 00:21:50,798
Aw.
459
00:21:53,265 --> 00:21:55,364
Isn't that sweet?
460
00:21:55,399 --> 00:21:56,830
Oh, my...
461
00:21:56,865 --> 00:21:59,332
Yeah, you know, I think I need
to get one of these for myself.
462
00:22:02,232 --> 00:22:04,531
This is going to be
a long nine months.
463
00:22:07,399 --> 00:22:09,866
We thought about having
a little brother or sister,
464
00:22:09,901 --> 00:22:12,664
and we decided that
it could be a lot of fun.
465
00:22:12,699 --> 00:22:15,566
Yeah, the family needs
a little shaking up anyway.
466
00:22:17,499 --> 00:22:19,501
Thank you, honey.
This is beautiful.
467
00:22:23,099 --> 00:22:24,465
Look at that.
468
00:22:26,099 --> 00:22:27,697
Well, it's getting pretty late.
469
00:22:27,732 --> 00:22:29,600
I think we'd better
call it a night, huh?
470
00:22:29,635 --> 00:22:30,667
Oh, yeah.
471
00:22:30,702 --> 00:22:31,700
Come on.
472
00:22:32,700 --> 00:22:42,700
Downloaded From www.AllSubs.org
33208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.