All language subtitles for Family Ties - 03x03 - Little Man on Campus.DVD-Rip NODLABS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:12,332 --> 00:00:14,433 ## I'll bet We've been together ## 3 00:00:14,468 --> 00:00:17,131 ## For a million years ## 4 00:00:17,166 --> 00:00:20,034 ## And I'll bet We'll be together ## 5 00:00:20,069 --> 00:00:22,767 ## For a million more ## 6 00:00:22,802 --> 00:00:25,802 ## Ooh, it's like I started breathin' ## 7 00:00:25,837 --> 00:00:28,304 ## On the night we kissed ## 8 00:00:28,339 --> 00:00:31,322 ## And I can't remember ## 9 00:00:31,357 --> 00:00:34,230 ## What I ever did before ## 10 00:00:34,265 --> 00:00:37,104 ## What would we do, baby ## 11 00:00:37,139 --> 00:00:38,639 ## Without us? ## 12 00:00:39,939 --> 00:00:42,607 ## What would we do, baby ## 13 00:00:42,642 --> 00:00:45,238 ## Without us? ## 14 00:00:45,273 --> 00:00:47,906 ## And there ain't No nothin' ## 15 00:00:47,941 --> 00:00:49,876 ## We can't love Each other through ## 16 00:00:49,911 --> 00:00:51,140 ## Ooh-hoo ## 17 00:00:51,175 --> 00:00:54,043 ## What would we do, baby ## 18 00:00:54,078 --> 00:00:57,161 ## Without us? ## 19 00:00:57,196 --> 00:01:00,244 ## Sha-la-la-la ## 20 00:01:08,946 --> 00:01:11,380 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 21 00:01:11,415 --> 00:01:12,812 You mind? 22 00:01:12,847 --> 00:01:16,081 I can't find any of my new school supplies, Alex. 23 00:01:16,116 --> 00:01:17,783 Did you take my scissors? 24 00:01:19,082 --> 00:01:20,082 Your scissors? 25 00:01:21,383 --> 00:01:24,483 Jennifer, as of today I am a freshman in college. 26 00:01:24,518 --> 00:01:27,202 In college, we deal in the realm of ideas, 27 00:01:27,237 --> 00:01:29,886 of theories. Of... Of... Of abstract concepts. 28 00:01:29,921 --> 00:01:31,919 We work not with our hands 29 00:01:31,954 --> 00:01:34,852 but with our minds. 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,385 Jennifer, I can assure you: 31 00:01:36,420 --> 00:01:39,521 I have absolutely no use for your scissors. 32 00:01:39,556 --> 00:01:41,555 Okay, then give me back my paste. 33 00:01:43,855 --> 00:01:45,788 I need that. 34 00:01:45,823 --> 00:01:47,521 Mallory, please! 35 00:01:47,556 --> 00:01:49,057 I've got to be at work in a half an hour. 36 00:01:49,092 --> 00:01:50,122 It's enough. 37 00:01:50,157 --> 00:01:52,424 Come on, Mom. This is very important. 38 00:01:52,459 --> 00:01:53,490 It's my first day of school. 39 00:01:53,525 --> 00:01:55,991 I wanna get it off to a good start. 40 00:01:56,026 --> 00:01:57,692 I'm in my junior year now. 41 00:01:57,727 --> 00:01:59,324 A lot more is expected of me. 44 00:02:03,463 --> 00:02:05,760 The one I have on now, okay? 45 00:02:05,795 --> 00:02:08,528 Or one of the first six I tried on? 46 00:02:08,563 --> 00:02:09,794 Do not change clothes. 47 00:02:09,829 --> 00:02:13,129 The outfit you have on right now is clearly the best one. 48 00:02:13,164 --> 00:02:15,630 Are you sure, Mom? 49 00:02:15,665 --> 00:02:18,062 I promise you. 50 00:02:18,097 --> 00:02:19,448 Morning, kids. Hi. Hey, Dad. 51 00:02:19,483 --> 00:02:20,764 Say, Mallory, what happened 52 00:02:20,799 --> 00:02:22,298 to that red outfit you had on before? 53 00:02:22,333 --> 00:02:23,332 That looked great. 54 00:02:23,367 --> 00:02:24,531 Mom! 55 00:02:24,566 --> 00:02:27,433 Steven, what a terrible thing to say! 56 00:02:27,468 --> 00:02:30,300 I... Tell Mallory you didn't mean it. 57 00:02:30,335 --> 00:02:34,301 Uh, Mallory, I didn't mean it. 58 00:02:34,336 --> 00:02:36,068 I must have lost my head. 59 00:02:39,302 --> 00:02:41,870 Isn't that sweet? All three of our children 60 00:02:41,905 --> 00:02:44,438 getting ready for another first day at school. 61 00:02:44,473 --> 00:02:45,703 Uh, Mom, 62 00:02:45,738 --> 00:02:47,671 I wish you would respect the fact 63 00:02:47,706 --> 00:02:49,637 that I am in college now. 64 00:02:49,672 --> 00:02:52,405 I mean, I-I'd appreciate it if you wouldn't 65 00:02:52,440 --> 00:02:55,104 lump me together with these two bambinos. 66 00:02:55,139 --> 00:02:57,908 You think you're so hot just because you're in college. 67 00:03:02,108 --> 00:03:04,209 Jennifer, Jennifer. I am not just 68 00:03:04,244 --> 00:03:06,308 "in college. " 69 00:03:06,343 --> 00:03:09,609 I am at Leland University. 70 00:03:09,644 --> 00:03:12,311 One of the finest institutions of higher learning 71 00:03:12,346 --> 00:03:13,643 in this country. 72 00:03:13,678 --> 00:03:16,244 And I'm not just "at Leland," either. 73 00:03:16,279 --> 00:03:19,546 I am the winner of the McKinley Scholarship 74 00:03:19,581 --> 00:03:20,679 at Leland. 75 00:03:20,714 --> 00:03:22,380 And I'm not just... Alex, will you...? 76 00:03:24,981 --> 00:03:26,948 Whoa, whoa. That's Doug. 77 00:03:26,983 --> 00:03:28,649 That's my ride. 78 00:03:28,684 --> 00:03:31,882 Well, 79 00:03:31,917 --> 00:03:33,249 I'm off to college. 80 00:03:33,284 --> 00:03:35,048 Dad. 81 00:03:35,083 --> 00:03:36,984 Yeah, good luck, son. Thank you. 82 00:03:37,019 --> 00:03:38,302 Bye-bye. 83 00:03:38,337 --> 00:03:39,550 Mom. 84 00:03:39,585 --> 00:03:41,868 I'm so proud of you, honey. 85 00:03:41,903 --> 00:03:44,117 Thank you, Mom. Bye-bye. 86 00:03:44,152 --> 00:03:46,086 Listen, you take care of yourselves while I'm gone. 87 00:03:47,921 --> 00:03:51,254 We'll, uh, try to manage without you till supper. 88 00:03:51,289 --> 00:03:54,288 You know, while it's true that Leland 89 00:03:54,323 --> 00:03:56,055 is only a mere 30 miles away, 90 00:03:56,090 --> 00:03:57,187 as I leave here today 91 00:03:57,222 --> 00:04:00,121 I feel as though I'm pulling up anchor. 92 00:04:00,156 --> 00:04:03,157 You know, casting off. Setting sail into a vast sea 93 00:04:03,192 --> 00:04:05,589 of knowledge and wisdom. 94 00:04:05,624 --> 00:04:09,192 One man. The captain of his own ship. 95 00:04:09,227 --> 00:04:10,692 Don't forget your lunch. 96 00:04:13,193 --> 00:04:14,560 Extra cookies? 97 00:04:14,595 --> 00:04:15,928 Aye-aye, captain. 98 00:04:20,795 --> 00:04:22,061 Welcome to Leland College. 99 00:04:22,096 --> 00:04:23,328 I am Efrem Bronski. 100 00:04:23,363 --> 00:04:25,830 This is a freshman seminar in American government. 101 00:04:25,865 --> 00:04:27,964 If you are not enrolled in this course, 102 00:04:27,999 --> 00:04:29,395 and here by mistake, 103 00:04:29,430 --> 00:04:31,264 well, then, I suggest you leave now 104 00:04:31,299 --> 00:04:33,098 before you become too engrossed. 105 00:04:37,265 --> 00:04:39,949 I'm going to begin our studies with an examination 106 00:04:39,984 --> 00:04:42,634 of the Free Speech Clause of the First Amendment. 107 00:04:42,669 --> 00:04:45,267 It reads, and I quote: 108 00:04:48,469 --> 00:04:51,535 "Congress shall make no law 109 00:04:51,570 --> 00:04:54,169 abridging the freedom of speech. " 110 00:04:54,204 --> 00:04:55,536 No law. 111 00:04:55,571 --> 00:04:56,571 Did you hear that, Doug? 112 00:04:56,606 --> 00:04:57,769 No law. 113 00:04:57,804 --> 00:05:01,138 Don't look at me. I'm not gonna make one. 114 00:05:01,173 --> 00:05:02,738 The wording is quite unambiguous. 115 00:05:02,773 --> 00:05:05,404 And yet Congress has passed many laws over the years 116 00:05:05,439 --> 00:05:08,607 which restrict the individual's right to express himself. 117 00:05:08,642 --> 00:05:10,408 Is there an inconsistency here? 118 00:05:11,875 --> 00:05:12,840 Yes? 119 00:05:12,875 --> 00:05:15,374 Uh, yes, sir. It would, uh... 120 00:05:15,409 --> 00:05:19,076 It would appear that there is an inconsistency here, sir. 121 00:05:19,111 --> 00:05:20,744 What is your name, young man? 122 00:05:20,779 --> 00:05:22,343 Uh, Alex P. Keaton, sir. 123 00:05:22,378 --> 00:05:25,111 Uh, Mr. Keaton, I was merely posing a rhetorical question. 124 00:05:25,146 --> 00:05:26,579 I did not expect a response. 125 00:05:28,045 --> 00:05:30,111 Nor did I want one. 126 00:05:30,146 --> 00:05:33,680 Oh, I'm... Uh, I didn't mean to respond. 127 00:05:33,715 --> 00:05:35,681 I w... I was just up. 128 00:05:37,647 --> 00:05:39,397 And as long as I'm up, 129 00:05:39,432 --> 00:05:41,148 can I get you something? 130 00:05:43,716 --> 00:05:45,281 Uh, no. I'm fine, 131 00:05:45,316 --> 00:05:48,549 But let's pursue this. 132 00:05:48,584 --> 00:05:51,001 You said you felt there was an inconsistency 133 00:05:51,036 --> 00:05:53,060 between what's written in the Constitution 134 00:05:53,095 --> 00:05:55,085 and the fact that Congress has passed laws 135 00:05:55,120 --> 00:05:57,620 limiting free speech. Now, 136 00:05:57,655 --> 00:06:00,085 why do you feel that way? 137 00:06:00,120 --> 00:06:02,637 Is this a rhetorical question? 138 00:06:02,672 --> 00:06:05,154 No, this is a regular question. 139 00:06:05,189 --> 00:06:06,787 Well, uh, if... If... 140 00:06:06,822 --> 00:06:09,020 If the constitution states that... 141 00:06:09,055 --> 00:06:10,922 That freedom of speech is an absolute right, 142 00:06:10,957 --> 00:06:13,089 then, uh... Then congress shouldn't be allowed to... 143 00:06:13,124 --> 00:06:14,541 To restrict it at all. 144 00:06:14,576 --> 00:06:15,923 It's as simple as that. 145 00:06:15,958 --> 00:06:19,392 You would, uh, legalize libel, slander? 146 00:06:19,427 --> 00:06:21,843 Well, no. No, certainly not. 147 00:06:21,878 --> 00:06:24,224 But you just said that you felt 148 00:06:24,259 --> 00:06:26,861 that free speech was an absolute right. 149 00:06:26,896 --> 00:06:27,961 Is it or isn't it? 150 00:06:29,328 --> 00:06:31,311 Uh, well, y... Uh, yeah, it is. 151 00:06:31,346 --> 00:06:33,287 Uh, except for those things. 152 00:06:33,322 --> 00:06:35,229 What about incitement to riot? 153 00:06:35,264 --> 00:06:36,929 Uh, that too. 154 00:06:36,964 --> 00:06:38,563 What about censorship of newspapers, 155 00:06:38,598 --> 00:06:40,781 book banning, treason? 156 00:06:40,816 --> 00:06:42,930 Uh, those are good. 157 00:06:42,965 --> 00:06:44,832 So there is no free speech, is there, Mr. Keaton? 158 00:06:44,867 --> 00:06:47,130 No, sir. Not as far as I can tell. 159 00:06:47,165 --> 00:06:49,400 Do you feel you've wasted enough of the class's time yet? 160 00:06:49,435 --> 00:06:51,166 Yep, I think so. 161 00:06:54,267 --> 00:06:56,334 I hope you were all paying, uh, close attention 162 00:06:56,369 --> 00:06:57,867 to the comments of Mr. Keaton 163 00:06:57,902 --> 00:06:59,702 because they represent exactly the kind 164 00:06:59,737 --> 00:07:01,434 of narrow-minded, unsophisticated 165 00:07:01,469 --> 00:07:03,970 and simplistic approach to American government 166 00:07:04,005 --> 00:07:05,068 that, with any luck, 167 00:07:05,103 --> 00:07:07,037 this class will help you to overcome. 168 00:07:07,072 --> 00:07:08,938 Nice work. 169 00:07:25,609 --> 00:07:26,776 Uh, Mom? 170 00:07:28,643 --> 00:07:30,375 Mom? 171 00:07:30,410 --> 00:07:32,609 Oh. I'm sorry, honey. 172 00:07:32,644 --> 00:07:35,878 Knitting a sweater for the baby. 173 00:07:35,913 --> 00:07:37,343 I know it's a little clichรฉ, 174 00:07:37,378 --> 00:07:38,912 but not as much as knitting booties. 175 00:07:38,947 --> 00:07:40,277 Uh, Mom. 176 00:07:40,312 --> 00:07:41,344 I'm... I'm sorry, honey. 177 00:07:41,379 --> 00:07:43,379 Go ahead. Get your work done. 178 00:07:43,414 --> 00:07:44,645 No, I'm sorry, Mom. 179 00:07:44,680 --> 00:07:46,247 I didn't mean to cut you off like that. 180 00:07:46,282 --> 00:07:47,980 It's just that, uh, 181 00:07:48,015 --> 00:07:50,015 I really got a lot of work to do, you know? 182 00:07:50,050 --> 00:07:51,413 Your first day? 183 00:07:51,448 --> 00:07:53,682 Yeah, well I'm a little overanxious. 184 00:07:53,717 --> 00:07:55,917 Gee, I really got off on the wrong foot 185 00:07:55,952 --> 00:07:57,248 with Professor Bronski today. 186 00:07:57,283 --> 00:07:59,467 I ju... I spoke too quickly, you know? 187 00:07:59,502 --> 00:08:01,651 Without thinking. I came on too strong. 188 00:08:01,686 --> 00:08:03,151 I seemed too pushy. 189 00:08:03,186 --> 00:08:04,786 You? 190 00:08:06,085 --> 00:08:07,953 Anyway, that's why I wanna do a great job 191 00:08:07,988 --> 00:08:09,151 on this paper he assigned. 192 00:08:09,186 --> 00:08:11,770 You know, really show him what I can do. 193 00:08:11,805 --> 00:08:14,319 No, after this he'll know that I am not 194 00:08:14,354 --> 00:08:18,053 the babbling idiot he saw in his class today. 195 00:08:18,088 --> 00:08:20,689 I think, uh, he's gonna wanna take me under his wing. 196 00:08:20,724 --> 00:08:23,054 You know, become my mentor. 197 00:08:23,089 --> 00:08:27,024 Maybe ask me to collaborate on a book with him. 198 00:08:27,059 --> 00:08:29,509 Maybe ask me to the prom. 199 00:08:29,544 --> 00:08:32,201 Alex, get back to work. 200 00:08:32,236 --> 00:08:34,859 Right, right, right. 201 00:08:36,460 --> 00:08:38,325 Can I help you? 202 00:08:38,360 --> 00:08:40,460 No, I'm just bored. 203 00:08:40,495 --> 00:08:43,062 What are you working on? 204 00:08:43,097 --> 00:08:45,080 A paper. You happy? 205 00:08:45,115 --> 00:08:47,028 What's it about? 206 00:08:47,063 --> 00:08:49,263 Eugene V. Debs. You happy now? 207 00:08:50,696 --> 00:08:52,329 Who's Eugene V. Debs? 208 00:08:52,364 --> 00:08:55,430 Well, Jennifer, if you must know, 209 00:08:55,465 --> 00:08:59,433 Eugene V. Debs was a socialist who was arrested in 1917 210 00:08:59,468 --> 00:09:01,699 for making a speech opposing American involvement 211 00:09:01,734 --> 00:09:02,966 in World War I. 212 00:09:03,001 --> 00:09:05,767 See, he claimed he was just exercising 213 00:09:05,802 --> 00:09:07,768 his right to free speech. 214 00:09:07,803 --> 00:09:09,700 But the Supreme Court, 215 00:09:09,735 --> 00:09:11,502 in a decision by Oliver Wendell Holmes, 216 00:09:11,537 --> 00:09:13,134 disagreed. 217 00:09:13,169 --> 00:09:14,835 They said that his speech 218 00:09:14,870 --> 00:09:18,103 was a clear and present danger to the country. 219 00:09:18,138 --> 00:09:20,054 Are you happy now? 220 00:09:20,089 --> 00:09:21,971 Now I'm happy. 221 00:09:23,605 --> 00:09:24,670 I was generally pleased 222 00:09:24,705 --> 00:09:27,239 with the quality of these first essays. 223 00:09:27,274 --> 00:09:30,340 Most of them were quite satisfactory. 224 00:09:30,375 --> 00:09:33,108 I don't give As very often but, uh... 225 00:09:33,143 --> 00:09:35,842 But there was one very exceptional paper 226 00:09:35,877 --> 00:09:37,707 in the bunch. 227 00:09:37,742 --> 00:09:41,342 To that individual, I say, "A job well done. " 228 00:09:43,143 --> 00:09:44,243 Class dismissed. 229 00:09:50,145 --> 00:09:53,179 Excellent paper, young man. A splendid piece of work. 230 00:09:53,214 --> 00:09:54,478 Well, thank you sir. 231 00:09:54,513 --> 00:09:56,196 Ah. It was an honor to write it for you. 232 00:09:56,231 --> 00:09:57,880 I found the experience both educational 233 00:09:57,915 --> 00:09:59,579 and rewarding. 234 00:09:59,614 --> 00:10:02,048 I was talking to him. 235 00:10:02,083 --> 00:10:04,447 Uh, thank you, sir. 236 00:10:04,482 --> 00:10:06,482 It was an honor to write it for you. 237 00:10:06,517 --> 00:10:08,483 I found the experience both educational 238 00:10:08,518 --> 00:10:10,217 and rewarding. 239 00:10:15,385 --> 00:10:17,085 I got an A, Alex. 240 00:10:19,519 --> 00:10:21,219 What...? W- What did you get, a... 241 00:10:21,254 --> 00:10:22,821 A B? 242 00:10:24,987 --> 00:10:25,955 A C? 243 00:10:27,555 --> 00:10:28,721 A D? 244 00:10:30,289 --> 00:10:32,489 Well, there's only one grade I haven't mentioned yet. 245 00:10:37,123 --> 00:10:39,624 That's the one. 246 00:10:46,626 --> 00:10:47,943 Mallory, I am surprised at you. 247 00:10:47,978 --> 00:10:49,225 After that big talk we had 248 00:10:49,260 --> 00:10:51,627 about how hard you were gonna work in school, 249 00:10:51,662 --> 00:10:53,995 you got two C minuses on your first three tests. 250 00:10:54,030 --> 00:10:55,226 I'm sorry, Mom. 251 00:10:55,261 --> 00:10:58,196 I've just had a lot of things on my mind lately. 252 00:10:58,231 --> 00:11:00,028 I mean, 253 00:11:00,063 --> 00:11:02,363 what, with the baby coming and everything. 254 00:11:05,765 --> 00:11:09,199 How long do you plan on using that as an excuse? 255 00:11:09,234 --> 00:11:11,898 Just till it's through its teething stage. 256 00:11:11,933 --> 00:11:14,500 After the dishes, I want you both to go upstairs 257 00:11:14,535 --> 00:11:16,218 and get busy on your homework. 258 00:11:16,253 --> 00:11:17,866 I don't have any homework, Mom. 259 00:11:17,901 --> 00:11:19,900 We had a substitute today and we convinced her 260 00:11:19,935 --> 00:11:23,386 that Mrs. Dovler doesn't give homework on Thursdays. 261 00:11:23,421 --> 00:11:26,837 I'm not real happy with either of your attitudes here. 262 00:11:26,872 --> 00:11:28,671 Now, I'm... I'm not trying to compare you to Alex, 263 00:11:28,706 --> 00:11:30,471 but I think you can both learn a lesson from him 264 00:11:30,506 --> 00:11:32,235 in attitude toward school. 265 00:11:32,270 --> 00:11:35,005 I have an announcement to make: 266 00:11:35,040 --> 00:11:37,239 I'm dropping out of school. 267 00:11:39,706 --> 00:11:41,006 What are you talking about? 268 00:11:41,041 --> 00:11:42,941 What do you mean, you're dropping out of school? 269 00:11:42,976 --> 00:11:44,105 Dad, 270 00:11:44,140 --> 00:11:47,075 today was the worst day of my life. 271 00:11:48,809 --> 00:11:50,041 Mom, Dad. 272 00:11:50,076 --> 00:11:51,407 Alex seems pretty upset, 273 00:11:51,442 --> 00:11:52,977 so maybe Jen and I should leave 274 00:11:53,012 --> 00:11:54,375 so you can talk to him. 275 00:11:54,410 --> 00:11:56,577 Thank you, honey. That's very thoughtful. 276 00:11:56,612 --> 00:11:58,744 But it's our turn to wash the dishes. 277 00:11:58,779 --> 00:11:59,744 Shh! 278 00:12:01,378 --> 00:12:04,077 Right. What happened? 279 00:12:04,112 --> 00:12:06,513 Well, uh, Professor Bronski 280 00:12:06,548 --> 00:12:08,914 handed back our papers today. 281 00:12:08,949 --> 00:12:12,115 And, uh, I got an... 282 00:12:15,381 --> 00:12:16,932 An... 283 00:12:16,967 --> 00:12:18,448 An F. 284 00:12:18,483 --> 00:12:19,917 An F? An F? 285 00:12:22,417 --> 00:12:23,515 How is that possible? 286 00:12:23,550 --> 00:12:26,651 I mean, you worked so hard on this paper. 287 00:12:26,686 --> 00:12:27,784 "While abundant... " 288 00:12:27,819 --> 00:12:30,353 "In data and facts, this essay is long-winded 289 00:12:30,388 --> 00:12:32,887 and totally lacking in any meaningful insight. " 290 00:12:35,487 --> 00:12:37,286 I was a star in high school, 291 00:12:37,321 --> 00:12:39,321 but I just don't have what it takes 292 00:12:39,356 --> 00:12:41,122 to make it in college. 293 00:12:41,157 --> 00:12:42,687 I'm a failure. 294 00:12:42,722 --> 00:12:45,254 I'm... I'm like Orlando Del Rio. 295 00:12:45,289 --> 00:12:47,924 You are nothing like Orlando Del Rio. 296 00:12:49,557 --> 00:12:51,724 Uh, who's, uh, Orlando Del Rio? 297 00:12:51,759 --> 00:12:53,857 Come on, Dad. Orlando Del Rio. 298 00:12:53,892 --> 00:12:55,893 He led the minor leagues in hitting for three years. 299 00:12:55,928 --> 00:12:57,426 Then when he joins the Cincinnati Reds, 300 00:12:57,461 --> 00:12:59,427 he goes 0 for 167. 301 00:13:01,560 --> 00:13:03,795 I think he runs a shoe store in Dayton. 302 00:13:05,161 --> 00:13:07,395 Maybe I could call him for a job. 303 00:13:07,430 --> 00:13:09,462 Honey, you got one F. 304 00:13:10,929 --> 00:13:12,428 Look, you said so yourself. 305 00:13:12,463 --> 00:13:14,497 You're not in high school anymore, you're in college. 306 00:13:14,532 --> 00:13:15,930 And it's a very difficult college. 307 00:13:15,965 --> 00:13:19,265 Mom, Mom, Just forget it, okay? Forget it. 308 00:13:19,300 --> 00:13:20,230 It's over. 309 00:13:20,265 --> 00:13:21,697 It is not over. 310 00:13:21,732 --> 00:13:23,600 You're still learning what's expected of you. 311 00:13:23,635 --> 00:13:25,800 You're bound to do better next time. 312 00:13:25,835 --> 00:13:27,066 Take Willie Mays. 313 00:13:27,101 --> 00:13:28,834 He... He started out badly in the majors, 314 00:13:28,869 --> 00:13:30,132 and look what happened to him. 315 00:13:30,167 --> 00:13:33,702 What does this have to do with baseball, Dad? 316 00:13:33,737 --> 00:13:36,337 Honey, you suffered a setback. 317 00:13:36,372 --> 00:13:38,837 I mean, I know how badly you feel. 318 00:13:38,872 --> 00:13:41,303 But try and keep it in perspective. 319 00:13:43,072 --> 00:13:45,204 All right. All right. You're right, Mom. You're right. 320 00:13:45,239 --> 00:13:47,104 I'm gonna keep it in perspective. 321 00:13:47,139 --> 00:13:50,707 I'm, uh... I'm not gonna drop out of college. 322 00:13:50,742 --> 00:13:52,338 But I am gonna drop that course. 323 00:13:52,373 --> 00:13:55,641 Well, Efrem Bronski is a genius and he deserves better 324 00:13:55,676 --> 00:13:57,808 than to have his class cluttered up by... 325 00:13:57,843 --> 00:13:59,376 By a dolt like me. 326 00:13:59,411 --> 00:14:00,874 Alex, 327 00:14:00,909 --> 00:14:04,308 this one grade has really changed you. 328 00:14:04,343 --> 00:14:07,844 What happened to that... That grandiose, self-important, 329 00:14:07,879 --> 00:14:09,911 pompous kid we knew and loved? 330 00:14:12,245 --> 00:14:15,613 That happy-go-lucky guy is gone, Dad. 331 00:14:21,213 --> 00:14:24,113 Uh, uh, I'm studying! 332 00:14:24,148 --> 00:14:27,649 But, uh, you can come on in. 333 00:14:32,683 --> 00:14:35,317 I t... I thought it was Mom or Dad. 334 00:14:36,217 --> 00:14:38,417 No. No. It's just me. 335 00:14:38,452 --> 00:14:40,385 You can go back to doing whatever you were doing. 336 00:14:40,420 --> 00:14:42,218 Ah, it's just as well. 337 00:14:42,253 --> 00:14:44,253 I guess I should be studying. 338 00:14:45,988 --> 00:14:48,088 What are you doing here? 339 00:14:49,721 --> 00:14:51,722 What do you mean, what am I doing here? 340 00:14:51,757 --> 00:14:53,723 Mallory, I'm, uh... I'm your brother. 341 00:14:53,758 --> 00:14:55,254 You're my sister. 342 00:14:55,289 --> 00:14:57,423 I just came up to see how you're doing. 343 00:14:57,458 --> 00:14:59,522 Well, I spent all my allowance money 344 00:14:59,557 --> 00:15:02,207 and you're not pawning any of my jewelry. 345 00:15:02,242 --> 00:15:04,858 No, really, I just came up here to, uh... 346 00:15:04,893 --> 00:15:06,292 To visit you. 347 00:15:07,926 --> 00:15:09,192 What, uh... What do you got there? 348 00:15:09,227 --> 00:15:11,960 Uh, chemistry. 349 00:15:11,995 --> 00:15:14,659 Chemistry. 350 00:15:14,694 --> 00:15:17,862 I remember chemistry. Got an A in it. 351 00:15:19,896 --> 00:15:21,530 I remember As. 352 00:15:24,696 --> 00:15:26,563 You don't look so good, Alex. 353 00:15:26,598 --> 00:15:28,430 I don't feel so good, Mallory. 354 00:15:29,899 --> 00:15:33,900 You know, I got my, uh, first college paper back today. 355 00:15:33,935 --> 00:15:37,568 The, uh... The professor said it was long-winded 356 00:15:37,603 --> 00:15:41,201 and totally lacking in any meaningful insight. 357 00:15:42,835 --> 00:15:45,702 He, uh, gave me an, uh... 358 00:15:45,737 --> 00:15:46,836 An... 359 00:15:48,335 --> 00:15:50,269 An... 360 00:15:50,304 --> 00:15:52,203 An F. 361 00:15:53,404 --> 00:15:55,087 Really? 362 00:15:55,122 --> 00:15:56,736 An F? 363 00:15:56,771 --> 00:15:58,504 That's right. 364 00:15:58,539 --> 00:16:00,403 An F! 365 00:16:00,438 --> 00:16:03,271 That's great, Alex! 366 00:16:03,306 --> 00:16:06,339 Mallory, take it easy, will you? 367 00:16:06,374 --> 00:16:08,975 This is supposed to be bad news, not good news. 368 00:16:09,010 --> 00:16:11,173 Oh, it is bad news, Alex. 369 00:16:11,208 --> 00:16:13,476 I'm... I'm really sorry about it. 370 00:16:15,209 --> 00:16:17,510 Do you mind if I make a few phone calls? 371 00:16:22,012 --> 00:16:24,143 You know, uh, 372 00:16:24,178 --> 00:16:26,979 I've never gotten an 373 00:16:27,014 --> 00:16:29,712 F. F before. 374 00:16:29,747 --> 00:16:31,211 You know, for that matter, 375 00:16:31,246 --> 00:16:34,714 I've never even gotten a C or... Or a D. 376 00:16:34,749 --> 00:16:37,514 I got a B once in health. 377 00:16:37,549 --> 00:16:41,117 Because I, uh, boycotted the sex-education films. 378 00:16:42,583 --> 00:16:44,717 You missed some great stuff. 379 00:16:49,919 --> 00:16:52,551 You know, Mallory, 380 00:16:52,586 --> 00:16:54,920 my days as an academic star are, uh... 381 00:16:54,955 --> 00:16:56,519 Are over. 382 00:16:56,554 --> 00:16:57,785 From now on at school, 383 00:16:57,820 --> 00:17:00,488 I'm just gonna be one of the pack. 384 00:17:00,523 --> 00:17:02,920 A nobody. 385 00:17:02,955 --> 00:17:05,487 Just another slug 386 00:17:05,522 --> 00:17:08,990 fighting to keep my head above water. 387 00:17:09,025 --> 00:17:10,057 How do you handle it? 388 00:17:12,191 --> 00:17:13,756 Thanks a lot, Alex. 389 00:17:13,791 --> 00:17:15,023 No, no, Mallory. Come on, I... 390 00:17:15,058 --> 00:17:16,941 I didn't mean it like that. It's just... 391 00:17:16,976 --> 00:17:18,790 Well, you've got... You've got to admit, 392 00:17:18,825 --> 00:17:20,993 you have a little more experience in this area 393 00:17:21,028 --> 00:17:22,992 than I do. 394 00:17:23,027 --> 00:17:25,761 I gotta know, h- how does it feel to...? 395 00:17:25,796 --> 00:17:27,994 To not do well in school? 396 00:17:28,029 --> 00:17:31,594 Well, it's kind of hard to describe. 397 00:17:31,629 --> 00:17:34,429 Well, for instance, when, uh... When you're taking a test, 398 00:17:34,464 --> 00:17:37,764 do you, uh...? Do you just not know the answer, or...? 399 00:17:37,799 --> 00:17:39,865 Or is it that you knew the answer once 400 00:17:39,900 --> 00:17:42,516 and just have difficulty in retrieving it? 401 00:17:42,551 --> 00:17:45,133 Or do you just not understand the questions? 402 00:17:45,168 --> 00:17:47,798 No, see, when I'm taking the test, 403 00:17:47,833 --> 00:17:50,533 I really do try to understand the question. 404 00:17:50,568 --> 00:17:52,634 But then I get this strange feeling. 405 00:17:53,568 --> 00:17:54,799 What, like a headache? 406 00:17:54,834 --> 00:17:58,534 No, no, no. Not a headache exactly. 407 00:17:58,569 --> 00:18:01,870 Everything just goes kind of gray, you know? 408 00:18:05,104 --> 00:18:07,172 And then my mind starts wandering. 409 00:18:08,605 --> 00:18:10,973 Well, uh, what do you think about? 410 00:18:11,008 --> 00:18:12,372 Boys. 411 00:18:14,272 --> 00:18:16,707 Well, let's hope it's different for me. 412 00:18:20,908 --> 00:18:22,943 Hey, you're really gonna drop the course, huh? 413 00:18:22,978 --> 00:18:25,041 Yeah. Yeah. 414 00:18:25,076 --> 00:18:26,409 You want me to wait in the car? 415 00:18:26,444 --> 00:18:27,375 No, uh, 416 00:18:27,410 --> 00:18:29,410 go home, Doug. 417 00:18:33,544 --> 00:18:34,477 Uh... 418 00:18:36,679 --> 00:18:38,662 Uh, Mr. Bronski? 419 00:18:38,697 --> 00:18:40,611 Yes, Mr. Keaton. 420 00:18:40,646 --> 00:18:42,646 Uh, I just wanted to say 421 00:18:42,681 --> 00:18:46,348 how much I've enjoyed your course. 422 00:18:46,383 --> 00:18:47,949 Uh, but I'm dropping it. 423 00:18:47,984 --> 00:18:49,515 Scheduling conflict? 424 00:18:49,550 --> 00:18:52,581 No. No, I, uh... 425 00:18:52,616 --> 00:18:56,084 I just don't think I'm capable of handling it. 426 00:18:56,119 --> 00:18:58,435 I mean, I got an F 427 00:18:58,470 --> 00:19:00,716 on my paper and all. 428 00:19:00,751 --> 00:19:03,786 I just think that I should stick to subjects 429 00:19:03,821 --> 00:19:06,204 where I'm on surer ground, you know? 430 00:19:06,239 --> 00:19:08,587 Where I know what I'm... I'm doing. 431 00:19:10,788 --> 00:19:12,020 Anyway, it... It, uh... 432 00:19:12,055 --> 00:19:14,755 It has been an honor to meet you, sir. 433 00:19:14,790 --> 00:19:17,056 Goodbye. 434 00:19:18,289 --> 00:19:20,406 Mr. Keaton. 435 00:19:20,441 --> 00:19:22,489 Yes, sir? 436 00:19:22,524 --> 00:19:24,791 I'm just curious, um, 437 00:19:26,159 --> 00:19:27,925 do you think he should have gone to prison? 438 00:19:27,960 --> 00:19:28,957 Who? 439 00:19:28,992 --> 00:19:29,958 Eugene Debs, 440 00:19:29,993 --> 00:19:32,459 for making that anti-war speech 441 00:19:32,494 --> 00:19:33,992 in 1917. 442 00:19:34,027 --> 00:19:36,894 Uh, well, Oliver Wendell Holmes thought so. 443 00:19:36,929 --> 00:19:38,426 He said that, uh, Debs' speech 444 00:19:38,461 --> 00:19:40,728 posed a clear and present danger to the country. 445 00:19:42,395 --> 00:19:45,562 Um, goodbye. 446 00:19:45,597 --> 00:19:47,797 But do you think so? 447 00:19:47,832 --> 00:19:48,795 Me? 448 00:19:48,830 --> 00:19:50,231 Yes, you. 449 00:19:51,464 --> 00:19:54,099 Well, I don't know. I mean, uh, 450 00:19:54,134 --> 00:19:55,983 it's just my opinion. 451 00:19:56,018 --> 00:19:57,798 But from what I read, 452 00:19:57,833 --> 00:20:00,100 it didn't seem that one anti-war speech 453 00:20:00,135 --> 00:20:01,467 could have hurt the country. 454 00:20:03,500 --> 00:20:05,034 Uh, goodbye. 455 00:20:06,969 --> 00:20:08,000 Mr. Keaton. 456 00:20:08,035 --> 00:20:10,402 This is not an easy room to leave. 457 00:20:12,502 --> 00:20:15,070 What if word of that speech had spread 458 00:20:15,105 --> 00:20:17,638 and, uh, draftees by the millions, 459 00:20:17,673 --> 00:20:19,236 swayed by Debs' words 460 00:20:19,271 --> 00:20:21,237 had decided to resist the draft? 461 00:20:21,272 --> 00:20:24,206 What if Debs had aroused the entire nation 462 00:20:24,241 --> 00:20:26,305 against the war? 463 00:20:26,340 --> 00:20:27,605 Yeah, but that didn't happen. 464 00:20:27,640 --> 00:20:30,407 I'm asking you to suppose it had. 465 00:20:32,041 --> 00:20:35,240 All right. Okay. Uh, suppose it had. 466 00:20:35,275 --> 00:20:37,943 If the majority of the people hold a certain opinion, then... 467 00:20:37,978 --> 00:20:39,443 Then the government has an obligation 468 00:20:39,478 --> 00:20:40,777 to listen to them, right? 469 00:20:40,812 --> 00:20:42,342 Am I to believe 470 00:20:42,377 --> 00:20:44,311 that you feel Debs had a right 471 00:20:44,346 --> 00:20:46,245 to make that anti-war speech? 472 00:20:46,280 --> 00:20:49,911 Yeah. Yeah, I do. 473 00:20:49,946 --> 00:20:52,279 I mean, the guy was not blowing up factories. 474 00:20:52,314 --> 00:20:53,912 He... He made a speech. 475 00:20:53,947 --> 00:20:55,614 You know, he... He was presenting ideas. 476 00:20:55,649 --> 00:20:56,746 Ideas incite people. 477 00:20:56,781 --> 00:20:59,446 Of course ideas incite people. 478 00:20:59,481 --> 00:21:02,514 Ideas are supposed to incite people. 479 00:21:02,549 --> 00:21:04,950 Isn't that the whole reason we have the First Amendment? 480 00:21:04,985 --> 00:21:07,383 So that people can be exposed to different ideas 481 00:21:07,418 --> 00:21:09,251 and then act on the ones they agree with? 482 00:21:09,286 --> 00:21:11,085 In other words, you feel that Debs' case 483 00:21:11,120 --> 00:21:12,283 was decided wrongly. 484 00:21:12,318 --> 00:21:15,584 You disagree with Oliver Wendell Holmes, 485 00:21:15,619 --> 00:21:17,753 one of the most brilliant legal minds in history. 486 00:21:19,120 --> 00:21:20,219 No. 487 00:21:20,254 --> 00:21:22,320 Yes, you do! You just said so! 488 00:21:22,355 --> 00:21:23,619 You disagree with him! 489 00:21:23,654 --> 00:21:25,255 All right! I disagree with him. 490 00:21:26,321 --> 00:21:27,787 What do you want from me? 491 00:21:27,822 --> 00:21:29,554 What I want from you, Mr. Keaton, 492 00:21:29,589 --> 00:21:32,790 is for you to put some of that kind of analysis, 493 00:21:32,825 --> 00:21:34,690 some of that kind of meaningful insight 494 00:21:34,725 --> 00:21:36,023 into your essays. 495 00:21:36,058 --> 00:21:38,591 I want you to stand up for what you believe to be true, 496 00:21:38,626 --> 00:21:40,859 even if it conflicts with Oliver Wendell Holmes 497 00:21:40,894 --> 00:21:44,260 or with the Framers of the Constitution, 498 00:21:44,295 --> 00:21:46,426 or even with me. 499 00:21:53,862 --> 00:21:56,930 You have every right to drop this class, Mr. Keaton, 500 00:21:56,965 --> 00:21:59,998 stick to those subjects where you're more comfortable 501 00:22:00,033 --> 00:22:02,996 and on surer ground. 502 00:22:03,031 --> 00:22:05,565 Although, I must say, that's a rather dull way 503 00:22:05,600 --> 00:22:07,265 for such an intelligent young man 504 00:22:07,300 --> 00:22:08,933 to live his life. 505 00:22:17,035 --> 00:22:19,569 He called me an intelligent young man. 506 00:22:19,604 --> 00:22:22,103 Of course, he also called me dull. 507 00:22:25,104 --> 00:22:28,671 But he did call me intelligent. 508 00:22:30,471 --> 00:22:33,538 Efrem Bronski called me an intelligent young man. 509 00:22:36,140 --> 00:22:38,138 Hey, uh, professor. 510 00:22:38,173 --> 00:22:40,139 Professor Bronski. Yeah, it's, uh... It's... 511 00:22:40,174 --> 00:22:44,009 It's me, uh, Alex Keaton. The intelligent young man. 512 00:22:44,044 --> 00:22:45,540 Listen, professor... 513 00:22:45,575 --> 00:22:49,576 Uh, prof... Professor, could you stop for a minute, please? 514 00:22:49,611 --> 00:22:52,009 Uh... Uh, profes... 515 00:22:52,044 --> 00:22:55,044 Listen, I- I-I never got an F before 516 00:22:55,079 --> 00:22:58,045 and... And... And it kind of threw me. 517 00:22:58,080 --> 00:22:59,978 But I am not a quitter and... 518 00:23:00,013 --> 00:23:02,813 And I think I understand now what you want from me. 519 00:23:02,848 --> 00:23:05,311 Uh... Uh, ma'am? 520 00:23:05,346 --> 00:23:07,746 Uh, ma'am, could you go around the corner there 521 00:23:07,781 --> 00:23:11,182 and... And tell that guy that I am staying in his class? 522 00:23:12,515 --> 00:23:14,415 No, no. Not him. Not him, the other guy. 523 00:23:14,450 --> 00:23:16,548 The other guy. 524 00:23:16,583 --> 00:23:18,516 Forget it. Forget it. 525 00:23:18,551 --> 00:23:20,450 I think he heard me. 526 00:23:24,351 --> 00:23:26,285 I love college. 527 00:23:27,285 --> 00:23:37,285 Downloaded From www.AllSubs.org 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.