All language subtitles for FIR_ Faizal Ibrahim Rais (2022) Tamil (Org Vers) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,015 --> 00:01:32,265 [ISLAMIC PRAYER CALL] 2 00:01:36,182 --> 00:01:39,140 ♪ O Lord, bestow upon me thine light ♪ 3 00:01:39,890 --> 00:01:43,599 ♪ O Lord, bestow upon me thine light ♪ 4 00:01:43,765 --> 00:01:46,307 ♪ O Lord, let me annihilate ♪ ♪ In Thy magnificence ♪ 5 00:01:47,474 --> 00:01:51,224 ♪ O Lord, bestow upon me thine light ♪ 6 00:01:52,224 --> 00:01:58,724 ♪ In my eyes... ♪ ♪ I see the expanse of skies ♪ 7 00:01:59,724 --> 00:02:05,974 ♪ In my head... ♪ ♪ I'm a winged bird ♪ 8 00:02:06,474 --> 00:02:12,140 ♪ And now as I spread my wings... ♪ 9 00:02:13,974 --> 00:02:20,099 ♪ Higher and higher... ♪ ♪ I keep flying ♪ 10 00:02:21,515 --> 00:02:27,765 ♪ Wider and wider... ♪ ♪ The Earth grows for me ♪ 11 00:02:28,807 --> 00:02:32,432 ♪ A hint of rain in the wind ♪ ♪ Intoxication in my mind ♪ 12 00:02:32,515 --> 00:02:36,265 ♪ In this unblemished soul ♪ ♪ There's no malice ♪ 13 00:02:36,307 --> 00:02:40,015 ♪ Every drop of music ♪ ♪ Hits me like a wave ♪ 14 00:02:40,099 --> 00:02:43,224 ♪ Should I dive in? ♪ 15 00:02:43,682 --> 00:02:47,557 ♪ Forget about yesterday ♪ ♪ Tomorrow is a new day ♪ 16 00:02:47,599 --> 00:02:51,307 ♪ Reach for the skies ♪ ♪ It's within your reach ♪ 17 00:02:51,390 --> 00:02:55,057 ♪ When every moment ♪ ♪ Extends into an eternity... ♪ 18 00:02:55,099 --> 00:02:58,682 ♪ Should I extend myself too? ♪ 19 00:02:58,724 --> 00:03:01,265 Dude, why don't you apply for jobs in the US or UK? 20 00:03:01,390 --> 00:03:04,682 Why would he go to the US or UK when his girlfriend is here? 21 00:03:04,765 --> 00:03:08,474 Oh, Archana Krishnamurthy! Where is she now? 22 00:03:09,015 --> 00:03:10,765 Delhi. She's doing her Ph.D. 23 00:03:10,932 --> 00:03:12,599 How is she still in love with you? 24 00:03:12,724 --> 00:03:13,724 Don't even ask, dude! 25 00:03:39,515 --> 00:03:41,435 You don't even have teeth. Why do you fancy meat? 26 00:03:55,432 --> 00:04:03,057 ♪ O Lord Krishna! ♪ ♪ Come to me soon ♪ 27 00:04:07,640 --> 00:04:15,640 ♪ O Lord Krishna! ♪ ♪ Come to me soon ♪ 28 00:04:16,057 --> 00:04:20,724 ♪ Oh, Krishna... ♪ 29 00:04:21,182 --> 00:04:24,807 ♪ Shall I turn into a butterfly? ♪ 30 00:04:24,974 --> 00:04:28,557 ♪ Break away from every chain ♪ ♪ Your wings are your only kin ♪ 31 00:04:28,640 --> 00:04:32,349 ♪ A game of hide-and-seek ♪ ♪ Between my dreams and my sight ♪ 32 00:04:32,432 --> 00:04:36,182 ♪ Shall I unearth the answers ♪ ♪ To the secret of youth? ♪ 33 00:04:43,974 --> 00:04:45,408 As you'd be working with high-risk chemicals... 34 00:04:45,432 --> 00:04:46,912 we're obligated to ask this question. 35 00:04:47,390 --> 00:04:48,807 Are you religious, Mr. Irfan? 36 00:05:00,640 --> 00:05:02,932 They are wearing shirt-pants. How are you in a saree? 37 00:05:03,099 --> 00:05:04,099 I got special permission. 38 00:05:04,432 --> 00:05:05,432 So you're special, huh? 39 00:05:06,432 --> 00:05:09,015 ♪ Up, up, up ♪ ♪ - In my eyes... ♪ 40 00:05:10,224 --> 00:05:13,557 ♪ I'm flying ♪ ♪ - I see the expanse of skies ♪ 41 00:05:13,890 --> 00:05:14,557 ♪ My world... ♪ 42 00:05:14,682 --> 00:05:16,265 ♪ In my head... ♪ 43 00:05:16,474 --> 00:05:18,224 ♪ Oh, it's stretching out! ♪ 44 00:05:18,432 --> 00:05:21,099 ♪ I'm a winged bird... ♪ 45 00:05:21,224 --> 00:05:27,765 ♪ In my eyes... ♪ ♪ I see the expanse of skies ♪ 46 00:05:28,724 --> 00:05:34,599 ♪ In my head... ♪ ♪ I'm a winged bird ♪ 47 00:05:36,015 --> 00:05:39,682 ♪ Shall I turn into a butterfly? ♪ 48 00:05:39,890 --> 00:05:43,515 ♪ Break away from every chain ♪ ♪ Your wings are your only kin ♪ 49 00:05:43,640 --> 00:05:47,265 ♪ Break away from every chain ♪ ♪ Your wings are your only kin ♪ 50 00:05:47,390 --> 00:05:51,349 ♪ Every moment life gives you ♪ ♪ Be born anew ♪ 51 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Here you go madam! 52 00:06:01,849 --> 00:06:03,325 Here is the anticipatory bail from the High Court... 53 00:06:03,349 --> 00:06:06,057 asking you not to arrest my client Prabhakar for another 15 days. 54 00:06:06,515 --> 00:06:08,640 - Hello, Uncle. - Welcome, Irfan. 55 00:06:09,015 --> 00:06:10,890 How nice of you to bring your mother's lunch. 56 00:06:11,807 --> 00:06:12,807 Madam! 57 00:06:13,765 --> 00:06:15,307 You're here for a case, Prarthana? 58 00:06:16,349 --> 00:06:18,599 How long are you going to continue assisting... 59 00:06:18,682 --> 00:06:20,224 that useless lawyer Gopi Narayanan? 60 00:06:20,849 --> 00:06:22,741 I keep waiting for you to take on your own case... 61 00:06:22,765 --> 00:06:25,224 and become a successful lawyer. 62 00:06:26,890 --> 00:06:29,015 You seem to be attending so many interviews... 63 00:06:29,099 --> 00:06:30,557 but don't seem to land any jobs. 64 00:06:30,724 --> 00:06:31,724 Why is that? 65 00:06:34,265 --> 00:06:37,099 Look, I'm going to attend my 19th interview. 66 00:06:37,557 --> 00:06:38,932 This job is mine. 67 00:06:39,932 --> 00:06:41,412 If you don't get the job, let me know. 68 00:06:41,557 --> 00:06:43,890 I'm looking for an assistant to run my errands. 69 00:06:44,182 --> 00:06:45,182 I'll hire you. 70 00:06:47,640 --> 00:06:49,575 Don't forget the doctor's appointment this evening. 71 00:06:49,599 --> 00:06:51,265 But I'm busy! 72 00:06:51,390 --> 00:06:52,790 Not my problem. You better be there. 73 00:06:56,640 --> 00:06:57,807 You're a Type-1 Diabetic. 74 00:06:58,182 --> 00:06:59,658 And you've got high Blood Pressure too. 75 00:06:59,682 --> 00:07:01,599 Are you under a lot of stress? 76 00:07:01,724 --> 00:07:02,724 Not really, doctor. 77 00:07:02,765 --> 00:07:06,057 From now, try not to get stressed and focus on diet and exercise. 78 00:07:06,265 --> 00:07:07,974 If you leave this untreated... 79 00:07:08,057 --> 00:07:10,140 it will lead to kidney problems, heart attack, 80 00:07:10,265 --> 00:07:12,474 eye-sight problems, hearing loss and many complications. 81 00:07:12,724 --> 00:07:14,765 Don't take diabetes lightly. 82 00:07:15,099 --> 00:07:17,724 Your report will be ready soon. Wait outside. 83 00:07:18,182 --> 00:07:19,182 Thank you, doctor. 84 00:07:19,515 --> 00:07:20,515 Goodbye, doctor. 85 00:07:31,140 --> 00:07:33,180 Gunasekar Kolliappan, National Investigation Agency. 86 00:07:33,557 --> 00:07:34,757 I'm here to meet Maqbool, sir. 87 00:07:37,474 --> 00:07:40,099 He's a terrorist who will hang to death in an hour's time. 88 00:07:40,932 --> 00:07:43,349 You've been visiting with a court order for four months now. 89 00:07:43,515 --> 00:07:46,395 He hasn't talked all this time. Why would he talk at the end of the rope? 90 00:07:47,099 --> 00:07:48,432 I want to give it one last shot. 91 00:07:48,599 --> 00:07:49,599 Okay, go ahead. 92 00:08:05,932 --> 00:08:06,932 Sorry, Maqbool. 93 00:08:07,599 --> 00:08:08,599 I tried my best. 94 00:08:09,474 --> 00:08:11,724 I couldn't do anything about your death sentence. 95 00:08:12,974 --> 00:08:13,974 Couldn't...? 96 00:08:15,099 --> 00:08:16,224 ...or wouldn't? 97 00:08:16,932 --> 00:08:18,224 No, it's not that. 98 00:08:18,724 --> 00:08:20,849 I am just an Inspector with the NIA. 99 00:08:21,724 --> 00:08:25,640 I don't have the influence or power to stop an execution. 100 00:08:27,974 --> 00:08:28,974 Maqbool... 101 00:08:29,265 --> 00:08:31,465 they say that Abu Bakkar Abdullah had returned to India. 102 00:08:32,557 --> 00:08:33,974 What is his next move? 103 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Maqbool, please. 104 00:08:38,265 --> 00:08:39,640 Think about your family. 105 00:08:40,182 --> 00:08:44,015 I don't need the NIA or court to help your family. 106 00:08:44,140 --> 00:08:45,515 I can help them as an individual. 107 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Please, Maqbool. 108 00:08:48,265 --> 00:08:49,265 Talk to me. 109 00:08:50,307 --> 00:08:51,640 Who is Abu Bakkar Abdullah? 110 00:09:01,265 --> 00:09:02,265 Hey! 111 00:09:02,890 --> 00:09:04,850 Hiding behind a masked face and falsified voice... 112 00:09:04,890 --> 00:09:07,974 he has turned hundreds of people like you against the country... 113 00:09:08,099 --> 00:09:11,224 murdered innocent people to spread terror. 114 00:09:11,390 --> 00:09:12,432 He is a coward! 115 00:09:12,682 --> 00:09:16,140 Does standing up for his ideology make you a warrior? 116 00:09:22,849 --> 00:09:25,329 He is a brave Tamilian who will create a holy Caliphate here... 117 00:09:25,474 --> 00:09:27,974 and fly the flag of Islamic State. 118 00:09:29,057 --> 00:09:31,390 "A Man who loves Sarin... 119 00:09:31,557 --> 00:09:34,265 "a leader who commands an army of immortal underground warriors. 120 00:09:35,182 --> 00:09:36,724 He is Abu Bakkar Abdullah!" 121 00:09:40,599 --> 00:09:41,599 What did you say? 122 00:09:41,765 --> 00:09:42,932 He's a Tamilian? 123 00:09:43,765 --> 00:09:46,599 He is a son of this soil – born and raised a Tamilian! 124 00:09:50,099 --> 00:09:52,765 Repeat what you said... in easy Tamil. 125 00:09:53,849 --> 00:09:55,640 Maqbool... please, tell me. 126 00:09:55,765 --> 00:09:57,125 I didn't understand what you said. 127 00:09:57,724 --> 00:09:59,644 I will take care of your family, Maqbool, please. 128 00:09:59,890 --> 00:10:01,224 Think of your son. 129 00:10:01,807 --> 00:10:02,807 Maqbool, please. 130 00:10:09,432 --> 00:10:10,832 Just tell me before you go, Maqbool. 131 00:10:12,557 --> 00:10:16,432 "In fervent anticipation of rebirth, Ravanan's 8 heads await their weddings." 132 00:10:18,432 --> 00:10:20,557 What does that mean? I don't understand, Maqbool. 133 00:10:21,265 --> 00:10:22,866 Aren't you supposed to be an intelligence officer? 134 00:10:22,890 --> 00:10:23,890 Figure it out. 135 00:10:24,140 --> 00:10:27,265 He's Abu Bakkar Abdullah! He won't be found so easily. 136 00:10:27,765 --> 00:10:29,557 Who the hell is he? Tell me! 137 00:10:50,265 --> 00:10:51,724 [NEWS] Abu Bakkar Abdullah, 138 00:10:51,807 --> 00:10:55,015 a prominent figure in global terror organization ISIS... 139 00:10:55,057 --> 00:10:58,974 has infiltrated into India according to reports received by Intelligence Agencies. 140 00:11:41,265 --> 00:11:46,099 Someone admitted on Facebook that your videos inspired them to do it. 141 00:11:47,724 --> 00:11:48,974 What's your answer to that? 142 00:11:49,807 --> 00:11:51,474 How could I have inspired them? 143 00:11:52,890 --> 00:11:56,557 My job is to teach the writings of the Holy Quran to the people. 144 00:11:57,515 --> 00:12:00,599 Some people interpret it wrongly and go down the wrong path. 145 00:12:00,849 --> 00:12:01,969 How am I responsible for it? 146 00:12:19,057 --> 00:12:22,432 We will plant bombs on the paths where infidels tread. 147 00:12:23,057 --> 00:12:27,432 Target their homes, their cities. Slaughter them. 148 00:12:27,932 --> 00:12:33,015 They shall not feel safe. Displace their families from their homes. 149 00:12:33,224 --> 00:12:34,765 Blow up their homes. 150 00:12:35,182 --> 00:12:38,057 It's time to form a pure state, a Caliphate. 151 00:12:38,599 --> 00:12:42,099 [NEWS] Are our cities safe? 152 00:12:42,974 --> 00:12:47,515 [NEWS] Who is this mysterious man hiding from the Intelligence for the past 6 years? 153 00:12:48,182 --> 00:12:52,265 We have a task force that's focused purely on finding Abu Bakkar Abdullah. 154 00:12:52,724 --> 00:12:55,307 Sir, it's been six years now. We haven't found him. Why? 155 00:12:55,849 --> 00:12:57,682 Are your Intelligence agencies failing us? 156 00:12:57,807 --> 00:12:59,491 Don't you think this has gone on for too long? 157 00:12:59,515 --> 00:13:02,182 Well, if our Intelligence agencies failed us... 158 00:13:02,307 --> 00:13:05,015 then... you wouldn't be sleeping peacefully at night. 159 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Right? 160 00:13:49,140 --> 00:13:52,180 "In fervent anticipation of rebirth, Ravanan's 8 heads await their weddings." 161 00:13:52,432 --> 00:13:53,432 What does that mean? 162 00:13:53,807 --> 00:13:54,807 Sorry, bro. 163 00:14:16,307 --> 00:14:19,807 Ravanan has 10 heads. Only 8 of them are getting wed, why? 164 00:14:20,307 --> 00:14:21,349 Doesn't add up. 165 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 Brother... 166 00:14:24,807 --> 00:14:25,807 Brother, your tea. 167 00:14:27,057 --> 00:14:28,057 Brother! 168 00:14:28,599 --> 00:14:29,599 Hey! 169 00:14:29,640 --> 00:14:31,849 The first word means "rebirth". 170 00:14:34,057 --> 00:14:36,307 Ravanan gets reborn to marry eight times? 171 00:14:37,057 --> 00:14:39,099 Nobody in the office takes me seriously. 172 00:14:39,307 --> 00:14:41,227 If I take this to them, I'll be branded an idiot. 173 00:14:42,682 --> 00:14:43,307 What do I do? 174 00:14:43,432 --> 00:14:46,224 Take this, man. I am busy. 175 00:14:46,432 --> 00:14:47,432 Thanks, little brother. 176 00:14:47,765 --> 00:14:48,807 Why haven't you slept yet? 177 00:14:49,974 --> 00:14:51,774 Don't you have school tomorrow? It's midnight. 178 00:14:51,932 --> 00:14:54,182 Will you pay my school fees? Tell me, I'll go to school. 179 00:14:54,765 --> 00:14:58,349 You're irritating me at this hour yapping about school, Ravanan and Sri Lanka. 180 00:14:58,390 --> 00:15:00,030 - You have a point. - Just drink your tea. 181 00:15:00,515 --> 00:15:02,307 He keeps talking about school. How annoying! 182 00:15:04,515 --> 00:15:05,515 Sri Lanka! 183 00:15:48,265 --> 00:15:49,265 Hello. 184 00:15:51,974 --> 00:15:52,974 Let's meet. 185 00:15:54,682 --> 00:15:55,682 Evening. 186 00:15:56,265 --> 00:15:57,265 Okay. 187 00:16:03,432 --> 00:16:04,640 Not just Chennai City. 188 00:16:04,765 --> 00:16:08,765 We will turn the whole of South India into mass graves. 189 00:16:09,599 --> 00:16:11,599 Let's go to war, friends. A holy war. 190 00:16:12,057 --> 00:16:15,265 Our holy war will be the starting point in the making of a Caliphate in India. 191 00:16:15,307 --> 00:16:20,432 [NEWS] Who is the masked man? The country wonders! 192 00:16:20,807 --> 00:16:24,640 [NEWS] He has commanded his followers to take up arms... 193 00:16:24,724 --> 00:16:26,182 and engage in Holy War. 194 00:16:26,349 --> 00:16:29,474 He has called his followers to form a Caliphate... 195 00:16:29,640 --> 00:16:32,932 and wage holy war in South India. 196 00:16:33,099 --> 00:16:35,739 We will fight till this country and all its infidels are destroyed. 197 00:16:37,682 --> 00:16:38,682 Irfan Ahmed. 198 00:16:40,307 --> 00:16:42,015 - Second door on your left. - Okay. 199 00:16:50,807 --> 00:16:52,557 - Sir... - You're back! 200 00:16:53,682 --> 00:16:54,932 How was your interview? 201 00:16:55,140 --> 00:16:57,682 Let's not get into that. 202 00:16:58,099 --> 00:16:59,974 Do you not like to work here? 203 00:17:00,640 --> 00:17:01,890 Oh, no. It's not that. 204 00:17:02,224 --> 00:17:04,515 I want a job appropriate for my qualification. 205 00:17:04,599 --> 00:17:06,724 That's why I'm trying to become a chemical engineer. 206 00:17:07,474 --> 00:17:09,390 Looks like I'm just wasting my time. 207 00:17:10,432 --> 00:17:14,182 Look, you are over-qualified for the work you're doing here. 208 00:17:14,599 --> 00:17:17,807 I do agree. But this is a good job. 209 00:17:17,932 --> 00:17:19,057 Learn the trade. 210 00:17:19,224 --> 00:17:21,307 I'll teach you how to start a business. 211 00:17:21,474 --> 00:17:24,932 Why bother with these interviews? What do you say? 212 00:17:25,390 --> 00:17:27,849 I was going to ask you myself. I'm glad you brought it up. 213 00:17:28,099 --> 00:17:29,283 Let me just work here full-time. 214 00:17:29,307 --> 00:17:30,724 - Dad! - Hi, Karthik. How are you? 215 00:17:31,015 --> 00:17:32,974 - I'm great. - Did the deal go through? 216 00:17:33,224 --> 00:17:34,390 We landed a great deal, Dad. 217 00:17:34,557 --> 00:17:39,515 We'll be making first copies of Gucci, Armani, Dior, Prada's latest perfumes. 218 00:17:40,099 --> 00:17:41,459 It's a project worth a 100 crores. 219 00:17:42,140 --> 00:17:44,932 Qatar, Dubai, Abu Dhabi our products will be sold everywhere. 220 00:17:45,599 --> 00:17:47,265 Now it's all in your hands, Irfan. 221 00:17:47,390 --> 00:17:50,349 Did you send the list of required chemicals to Dr. Zazi? 222 00:17:50,765 --> 00:17:53,057 I e-mailed their team last week. 223 00:17:53,265 --> 00:17:54,265 Oh. 224 00:17:54,515 --> 00:17:57,474 And you both need to go to Coimbatore and meet Dr. Zazi. 225 00:17:57,515 --> 00:17:59,432 - Okay, sir. - Not just for the chemicals... 226 00:17:59,890 --> 00:18:01,283 I've also asked him for some funding. 227 00:18:01,307 --> 00:18:03,932 Irfan, maintain a good rapport with Dr. Zazi. 228 00:18:04,515 --> 00:18:06,057 It will help our business. 229 00:18:09,349 --> 00:18:10,932 Hey, where's that guy? 230 00:18:11,724 --> 00:18:12,724 Who? 231 00:18:13,099 --> 00:18:14,140 That duffer! Your boss! 232 00:18:14,765 --> 00:18:16,349 You mean Chida? 233 00:18:16,557 --> 00:18:18,797 To you, he is your lovely Chida! To me, he's Chidambaram. 234 00:18:19,015 --> 00:18:20,241 I've been calling him since last night. 235 00:18:20,265 --> 00:18:22,025 He hasn't answered my calls or returned them. 236 00:18:22,432 --> 00:18:24,390 He's gone to Kochi for the conference. 237 00:18:24,474 --> 00:18:25,515 Oh, he has? 238 00:18:26,765 --> 00:18:28,283 I must go to Kochi too. Book my tickets. 239 00:18:28,307 --> 00:18:29,307 Why? 240 00:18:29,849 --> 00:18:30,849 Who the hell are you? 241 00:18:31,890 --> 00:18:34,807 A junior must listen to the senior. Understand? 242 00:18:35,349 --> 00:18:37,390 - Who's the senior here? - You are, sir. 243 00:18:37,599 --> 00:18:39,599 - Show some respect. - Whatever you say. 244 00:18:39,849 --> 00:18:40,849 Book my tickets. 245 00:19:09,349 --> 00:19:10,724 Hey, Anisha. 246 00:19:10,890 --> 00:19:13,640 Looks like you ran from Chennai all the way to Kochi? 247 00:19:14,057 --> 00:19:15,807 - What's up? - Where is Chida? 248 00:19:16,682 --> 00:19:18,442 You just hopped on to a flight and came here? 249 00:19:18,682 --> 00:19:20,099 Didn't you call him? 250 00:19:20,224 --> 00:19:23,390 That guy is such a creep. He doesn't answer my calls. 251 00:19:23,849 --> 00:19:26,515 If I had your face, he'd have answered at the first ring. 252 00:19:26,807 --> 00:19:30,432 Only people like me can understand the pain caused by atrocities of such bosses! 253 00:19:31,765 --> 00:19:32,765 Chida Sir is not here. 254 00:19:32,890 --> 00:19:33,890 Where is he? 255 00:19:34,265 --> 00:19:37,015 The National Security Advisor Mr. Ajay Dewan has come from Delhi. 256 00:19:40,349 --> 00:19:42,474 Gentlemen, just listen to what this guy is saying. 257 00:19:42,890 --> 00:19:47,099 All the DGPs and Intelligence officers of the Southern states are here for it. 258 00:19:48,599 --> 00:19:50,265 You will not be able to meet Chida today. 259 00:19:50,474 --> 00:19:51,674 It's best that you e-mail him. 260 00:19:51,974 --> 00:19:52,474 Hey. 261 00:19:52,974 --> 00:19:54,950 We all know that the ISIS has been looking to mark their footing... 262 00:19:54,974 --> 00:19:56,134 across India for a while now. 263 00:19:56,765 --> 00:19:59,224 This video of Abu Bakkar talking about Chennai... 264 00:19:59,307 --> 00:20:01,557 and the rest of South India has to be taken seriously. 265 00:20:01,807 --> 00:20:03,724 And this video, is no mere threat. 266 00:20:04,182 --> 00:20:07,432 RAW and the IB have confirmed that an attack is imminent in Tamil Nadu. 267 00:20:07,849 --> 00:20:11,724 And it could be true, with the pro-ISIS sympathizers in Kerala... 268 00:20:12,015 --> 00:20:13,682 Coimbatore, and Hyderabad. 269 00:20:14,099 --> 00:20:15,307 But thanks to you guys... 270 00:20:15,474 --> 00:20:17,033 the Intelligence, and the State Police, 271 00:20:17,057 --> 00:20:18,974 we've managed to avoid any major attacks so far. 272 00:20:19,140 --> 00:20:20,340 Let's continue this good work. 273 00:20:20,390 --> 00:20:24,057 But this time, we have to talk out this man Abu Bakkar Abdullah. 274 00:20:24,515 --> 00:20:26,265 He is planning something really big. 275 00:20:27,724 --> 00:20:29,390 This is a matter of national security. 276 00:20:29,682 --> 00:20:31,722 And the Prime Minister is really interested to see.. 277 00:20:32,515 --> 00:20:34,640 Seeing a progress in us nabbing him.. 278 00:20:34,807 --> 00:20:36,167 Who is this guy? What does he want? 279 00:20:41,974 --> 00:20:43,265 Sir, one sec. 280 00:20:46,224 --> 00:20:47,224 You damned fool! 281 00:20:48,182 --> 00:20:50,057 Idiot, you are so fired. 282 00:20:50,224 --> 00:20:52,599 What are you doing? He's the National Security Advisor! 283 00:20:54,182 --> 00:20:57,307 Like a madman, you've called me 52 times since 2:00 am last night. Why? 284 00:20:57,640 --> 00:20:59,807 Don't keep calling me a madman to shut me up, sir. 285 00:20:59,974 --> 00:21:00,807 Don't shout, man. 286 00:21:00,974 --> 00:21:02,890 Just hear me out. 287 00:21:04,474 --> 00:21:06,114 We've had a big break in the Maqbool case. 288 00:21:29,974 --> 00:21:31,932 Hello, I'm Ajay Dewan. 289 00:21:32,265 --> 00:21:34,145 National Security Advisor to the Prime Minister. 290 00:21:34,307 --> 00:21:35,307 Shake his hand, man. 291 00:21:35,724 --> 00:21:37,057 Gu.. Gu.. Guna, sir. 292 00:21:37,474 --> 00:21:39,099 My dad's name is Kolli... I mean.. 293 00:21:39,765 --> 00:21:41,182 Kolliappan is my father's name. 294 00:21:41,557 --> 00:21:43,237 - But I am Gunasekar Kolliappan. - Alright. 295 00:21:44,474 --> 00:21:47,015 Chida said you had some... intelligence to share? 296 00:21:47,057 --> 00:21:48,217 Let go of his hand, you fool. 297 00:21:51,099 --> 00:21:53,682 I don't speak good English or Hindi. 298 00:21:53,807 --> 00:21:55,765 Only Tamil. You tell him. 299 00:21:55,849 --> 00:21:57,557 My father's home-town is near Madurai. 300 00:21:58,265 --> 00:21:59,724 I went to college in Trichy. 301 00:22:01,474 --> 00:22:02,974 Don't hesitate. 302 00:22:03,932 --> 00:22:05,572 - Sit down, and tell us. - Thank you, sir. 303 00:22:07,765 --> 00:22:11,390 "In fervent anticipation of rebirth, Ravanan's 8 heads await their weddings." 304 00:22:12,057 --> 00:22:13,057 That's what he told me. 305 00:22:14,057 --> 00:22:16,890 Sir, Mr. Kolliappan is new to Intelligence. 306 00:22:17,849 --> 00:22:21,224 He's acting like he's had a breakthrough in the case after hearing a silly riddle. 307 00:22:21,349 --> 00:22:25,974 Mr. Kolliappan, did you find an explanation for this code? 308 00:22:26,474 --> 00:22:29,974 "In fervent anticipation of rebirth, Ravanan's 8 heads await their weddings." 309 00:22:30,890 --> 00:22:35,307 Ravanan's head could mean Sri Lanka's capital, Colombo. 310 00:22:36,557 --> 00:22:40,849 In English, Awaiting resurrection could stand for... 311 00:22:41,640 --> 00:22:43,890 the holy Easter Day. 312 00:22:44,724 --> 00:22:50,057 So there could be an attack in 8 places in Colombo on Easter Day. 313 00:22:50,224 --> 00:22:52,640 But what's India got to do with what you're saying? 314 00:22:53,932 --> 00:22:55,015 Abu Bakkar Abdullah. 315 00:22:55,140 --> 00:22:58,432 Do you suspect anybody operating on behalf of Abu Bakkar here? 316 00:22:58,765 --> 00:23:00,390 Not yet, sir. 317 00:23:02,432 --> 00:23:03,432 Alright, everyone. 318 00:23:03,474 --> 00:23:05,640 Submit a report to the Sri Lankan Intelligence. 319 00:23:05,765 --> 00:23:07,965 We need to inform the Indian Embassy in Colombo as well. 320 00:23:08,057 --> 00:23:10,682 And there must be no news about this in India. 321 00:23:11,099 --> 00:23:13,640 Let's not incite public hysteria for no reason. 322 00:23:14,307 --> 00:23:16,682 Chida, make sure he has all the support he needs. 323 00:23:16,724 --> 00:23:18,349 - Manpower, finance... - Sure, sir. 324 00:23:18,390 --> 00:23:19,140 Let him work on this. 325 00:23:19,224 --> 00:23:21,064 - Keep me updated on the progress. - Sure, sir. 326 00:23:22,807 --> 00:23:24,307 Find Abu Bakkar Abdullah. 327 00:23:24,557 --> 00:23:25,890 Who is he? Where is he? 328 00:23:26,057 --> 00:23:27,057 What does he look like? 329 00:23:27,182 --> 00:23:28,474 We know nothing. 330 00:23:28,932 --> 00:23:31,849 Abu Bakkar Abdullah is the most wanted man in India right now. 331 00:23:32,349 --> 00:23:34,474 Find him. That is your only priority. 332 00:23:37,099 --> 00:23:39,224 How was the interview, Irfan? 333 00:23:39,765 --> 00:23:42,015 You jinxed it. It was screwed up. 334 00:23:43,349 --> 00:23:46,349 You're all made up, Irfan. Looks like you attended another interview? 335 00:23:46,432 --> 00:23:50,182 It's not like you don't have makeup on. 336 00:23:55,432 --> 00:23:56,432 Hey, Irfan. 337 00:23:57,265 --> 00:23:59,015 Hey, Prarthana. What are you doing here? 338 00:23:59,182 --> 00:24:00,262 I came to meet your mother. 339 00:24:01,015 --> 00:24:02,224 I didn't go to work today. 340 00:24:02,682 --> 00:24:04,963 She's come to discuss an urgent matter regarding the case. 341 00:24:05,807 --> 00:24:07,127 - Here you go. - Thank you, ma'am. 342 00:24:11,349 --> 00:24:12,474 How was the interview? 343 00:24:13,390 --> 00:24:14,932 Not that question again! 344 00:24:15,932 --> 00:24:18,015 I'm talking to you. Tell me! 345 00:24:18,057 --> 00:24:19,432 It was whatever, Ammi. 346 00:24:20,265 --> 00:24:21,985 I did a good job with the interview, but... 347 00:24:23,265 --> 00:24:26,099 but they made up their minds that I'm unfit for the job. 348 00:24:26,682 --> 00:24:28,140 I didn't ask them for a reason. 349 00:24:29,682 --> 00:24:32,099 I let them keep their job and returned home. 350 00:24:32,265 --> 00:24:34,098 Why? You should have waited. 351 00:24:34,099 --> 00:24:36,015 I've wasted 3 years attending interviews. 352 00:24:36,099 --> 00:24:37,890 I joined Perumal full time. 353 00:24:38,349 --> 00:24:40,807 I'm going to be at a whole different level from now. 354 00:24:41,015 --> 00:24:41,849 You never know... 355 00:24:42,015 --> 00:24:45,099 I'm in India today, I could be traveling to the UK or US tomorrow. 356 00:24:45,182 --> 00:24:47,640 - I'm a businessman now. - Oh, sure. 357 00:24:52,307 --> 00:24:52,932 Tell me, man. 358 00:24:53,265 --> 00:24:55,065 Why didn't you come to the gym? Where are you? 359 00:24:55,265 --> 00:24:56,265 Home. 360 00:24:56,849 --> 00:24:59,329 I've called so many times since morning. Why didn't you answer? 361 00:24:59,515 --> 00:25:00,557 How was your interview? 362 00:25:01,140 --> 00:25:03,307 - Was it a flop show? - What do you want? 363 00:25:05,224 --> 00:25:08,474 Anyway, we were planning to go to Bangalore tonight. 364 00:25:08,890 --> 00:25:09,890 Come with us. 365 00:25:10,057 --> 00:25:11,224 I'm not coming to Bangalore. 366 00:25:11,390 --> 00:25:14,224 - Tell him, man. - Dude, I've got my UK visa. 367 00:25:14,349 --> 00:25:15,515 I'll be leaving in two weeks. 368 00:25:15,765 --> 00:25:17,849 Don't be a killjoy. It's just two days. 369 00:25:17,932 --> 00:25:20,140 - Come on. - No, man. You go ahead. 370 00:25:21,307 --> 00:25:23,227 You should go, son. Your friends are calling you. 371 00:25:23,307 --> 00:25:24,307 It will be a good break. 372 00:25:37,224 --> 00:25:42,140 Have you worked out Gunasekar's clue on Abu Bakkar Abdullah? 373 00:25:43,557 --> 00:25:44,682 Well, hurry up. 374 00:25:44,849 --> 00:25:47,557 Yes, it's important. I've reached Chennai. 375 00:25:50,182 --> 00:25:51,224 Guna, look at this. 376 00:25:51,724 --> 00:25:54,515 It's the complete social media analysis from the past year. 377 00:25:54,724 --> 00:25:56,932 Including reports from Android and Apple. 378 00:25:57,432 --> 00:26:02,432 We scanned Google, YouTube, Facebook, Twitter and Instagram. 379 00:26:02,599 --> 00:26:03,182 Okay! 380 00:26:03,307 --> 00:26:10,015 We've blocked 105 official accounts that shared pro-ISIS posts. 381 00:26:10,890 --> 00:26:15,057 We've arrested five people for engaging in propaganda for ISIS. 382 00:26:15,849 --> 00:26:20,015 But I don't see any direct connection between them and Abu Bakkar Abdullah. 383 00:26:21,390 --> 00:26:22,390 What do we do? 384 00:26:23,432 --> 00:26:28,432 So we filtered the keywords "8 weddings", "Ravanan" & "resurrection". 385 00:26:28,807 --> 00:26:31,015 And we found this one guy. @itiskumaran. 386 00:26:31,099 --> 00:26:33,474 The world is about to explode, friends. 387 00:26:34,307 --> 00:26:37,140 He made a vlog about Ravanan's head burning. 388 00:26:37,640 --> 00:26:40,099 He didn't say anything clearly, but quite suspicious. 389 00:26:40,182 --> 00:26:40,890 Check him out. 390 00:26:41,182 --> 00:26:43,515 This uprising is crucial. 391 00:26:43,724 --> 00:26:46,557 Ravanan is going to marry in 8 different locations. 392 00:26:46,765 --> 00:26:49,307 I have a lot of details about these weddings. 393 00:26:49,390 --> 00:26:51,807 And if you wish to know those details... 394 00:26:52,265 --> 00:26:53,349 - Yes! - Is he crazy? 395 00:26:53,765 --> 00:26:57,057 Like, share, and no expletives in the comments! 396 00:26:59,974 --> 00:27:00,974 Hi, sir! 397 00:27:03,390 --> 00:27:05,640 Excuse me, sir? Aren't you @itiskumaran? 398 00:27:06,474 --> 00:27:07,932 - I'm a huge fan. - Fan? 399 00:27:08,015 --> 00:27:09,682 I've always wanted a picture with you. 400 00:27:09,974 --> 00:27:11,390 Really? Come on then. 401 00:27:13,807 --> 00:27:14,807 Let me. 402 00:27:18,682 --> 00:27:20,642 Thank you, sir. Thank you. Thank you so much, sir. 403 00:27:21,099 --> 00:27:22,640 I have such hot fans. 404 00:27:26,182 --> 00:27:28,724 - The donation you asked for. - Cheers. 405 00:27:28,932 --> 00:27:29,557 Sir, hamburger. 406 00:27:29,640 --> 00:27:32,307 - Don't eye the envelope! - Right, sir. 407 00:27:32,432 --> 00:27:34,890 Work hard, like me! 408 00:27:35,432 --> 00:27:37,765 Mr. Reporter, it feels too light. 409 00:27:37,849 --> 00:27:39,089 I'm sure it's the right amount. 410 00:27:40,765 --> 00:27:41,765 Okay. 411 00:27:42,765 --> 00:27:43,765 Let's talk. 412 00:27:44,182 --> 00:27:46,474 You released a vlog about Ravanan's head. 413 00:27:46,599 --> 00:27:47,432 Yes I did. 414 00:27:47,557 --> 00:27:49,557 Are you referring to terrorists? 415 00:27:51,890 --> 00:27:54,307 I don't know if they are terrorists. 416 00:27:54,640 --> 00:27:56,349 I have never seen them. 417 00:27:56,932 --> 00:28:00,932 But I do know that an ISIS group is active here in Tamil Nadu. 418 00:28:01,224 --> 00:28:02,265 How could you know that? 419 00:28:05,307 --> 00:28:08,557 Darling, I know too much. 420 00:28:08,807 --> 00:28:12,015 I wouldn't, and shouldn't talk about it. 421 00:28:12,349 --> 00:28:16,349 But I will do justice to the money I've been paid. 422 00:28:17,057 --> 00:28:18,349 So I will tell you this. 423 00:28:19,182 --> 00:28:21,099 This happened about a year ago. 424 00:28:21,974 --> 00:28:24,640 This group just got introduced then. 425 00:28:25,932 --> 00:28:27,866 I can't tell you more, darling. It's a business secret. 426 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 What business was this? 427 00:28:29,640 --> 00:28:32,807 What kind of business secret? What was your role? 428 00:28:33,182 --> 00:28:36,682 Darling, I don't like the way you are questioning me. 429 00:28:37,057 --> 00:28:39,349 You've made me uncomfortable. 430 00:28:39,640 --> 00:28:40,932 Like a policeman. 431 00:28:41,682 --> 00:28:44,224 Vichu, tell him all about me. 432 00:28:44,307 --> 00:28:46,182 - Buzz off you dumb @^%@. - What did you say? 433 00:28:47,265 --> 00:28:49,305 Will you answer my question or should I get serious? 434 00:28:49,432 --> 00:28:50,724 Look, there's a thin line. 435 00:28:51,765 --> 00:28:53,765 On one side of the line, I'm a real nice guy. 436 00:28:54,099 --> 00:28:56,724 On the other side, I am really, really bad. 437 00:28:57,224 --> 00:29:01,015 It's time to choose whether I should be good or bad. 438 00:29:01,724 --> 00:29:02,724 You know who I am. 439 00:29:04,682 --> 00:29:10,890 Victor Darling, a journalist in green tunic harassing me... 440 00:29:11,765 --> 00:29:15,099 Can you just say hello to him? 441 00:29:15,932 --> 00:29:18,682 Talk to him. That's the Area Inspector, Victor Solomon. 442 00:29:19,224 --> 00:29:20,932 Didn't you threaten me? Talk to him. 443 00:29:21,557 --> 00:29:22,557 You fool. 444 00:29:25,515 --> 00:29:28,474 Inspector Victor Solomon, this is Gunasekar Kolliappan, NIA. 445 00:29:28,724 --> 00:29:32,349 I'm arresting your friend Thirukumaran a.k.a @itiskumaran for aiding terrorism 446 00:29:32,474 --> 00:29:33,640 under TADA Act. 447 00:29:34,015 --> 00:29:36,890 He spoke highly of your close friendship. 448 00:29:37,099 --> 00:29:39,579 I'll keep you posted on the investigation. You should be there. 449 00:29:44,182 --> 00:29:45,765 How about a selfie now, darling? 450 00:29:45,932 --> 00:29:47,057 No, sir... please. 451 00:29:50,224 --> 00:29:52,682 How dare you quote my mentor, you stupid Panda? 452 00:30:03,849 --> 00:30:05,015 What is this? 453 00:30:05,224 --> 00:30:07,640 Are you going to thrash me in the dark? 454 00:30:07,807 --> 00:30:09,932 They said you ran a black market business. 455 00:30:10,057 --> 00:30:11,977 - Business? - What is the nature of the business? 456 00:30:12,599 --> 00:30:14,390 How did you get their contact? 457 00:30:14,890 --> 00:30:16,140 Don't waste our time. 458 00:30:16,265 --> 00:30:18,265 Things are shrinking, damn it! 459 00:30:18,599 --> 00:30:20,057 John, bring the hammer. 460 00:30:20,099 --> 00:30:21,474 - Yes, ma'am. - Hammer? 461 00:30:22,599 --> 00:30:24,015 That's a gun! 462 00:30:24,182 --> 00:30:27,057 She asked for a hammer, and you handed her a gun, you idiot! 463 00:30:27,474 --> 00:30:28,807 What's your connection to them? 464 00:30:28,890 --> 00:30:30,850 Please don't bust my balls, sister. I'll tell you. 465 00:30:31,849 --> 00:30:36,182 I hacked a PSTN network for them. 466 00:30:36,515 --> 00:30:38,307 They paid me 20 Lakhs in cash. 467 00:30:38,765 --> 00:30:43,599 We hacked the network through the black web and set up a private network for them. 468 00:30:43,974 --> 00:30:46,682 They can send messages from anywhere in the world. 469 00:30:47,057 --> 00:30:49,182 A network exclusively for them. 470 00:30:49,224 --> 00:30:51,099 No SIM card required. 471 00:30:51,224 --> 00:30:53,307 All I did was create it for them. 472 00:30:53,390 --> 00:30:55,474 Can you access that network again? 473 00:30:56,182 --> 00:30:58,307 Only if they are active in the network. 474 00:30:58,932 --> 00:31:00,765 Once they are active... 475 00:31:01,307 --> 00:31:05,099 I can find out what they're up to. 476 00:31:07,099 --> 00:31:08,640 I'll update you in a few hours, sir. 477 00:31:09,390 --> 00:31:11,515 - Did the YouTuber talk? - He did. 478 00:31:12,015 --> 00:31:14,390 Dinesh, he's hacked the PSTN Network... 479 00:31:14,515 --> 00:31:17,557 and set up an exclusive telephone network for Abu Bakkar. 480 00:31:17,682 --> 00:31:18,849 - PSTN? - Yes. 481 00:31:19,182 --> 00:31:22,390 All the telephone networks in the world operate through the PSTN. 482 00:31:22,515 --> 00:31:27,140 It links fiber-optic cables, telephone lines, satellite links etc. 483 00:31:27,682 --> 00:31:29,765 It used to be an analogue system in the past. 484 00:31:29,849 --> 00:31:31,682 But now they've digitalised it. 485 00:31:31,807 --> 00:31:34,557 That's why people like Kumaran are able to hack into it. 486 00:31:34,724 --> 00:31:36,557 If the PSTN has been hacked... 487 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 let's inform the Telecom Regulatory Authority. 488 00:31:38,849 --> 00:31:40,099 We have to inform the ministry. 489 00:31:40,390 --> 00:31:42,890 Hmm... No, Dinesh. 490 00:31:43,474 --> 00:31:48,390 Right now, only Abu Bakkar and us are aware that Kumaran hacked into this network. 491 00:31:48,974 --> 00:31:52,432 It will be helpful for our investigation if this information doesn't go out. 492 00:31:53,265 --> 00:31:57,640 It is to our advantage if Abu Bakkar doesn't know that we know about this. 493 00:31:58,057 --> 00:32:00,349 Fine, what's our best option then? 494 00:32:00,765 --> 00:32:01,974 This guy. Kumaran. 495 00:32:02,515 --> 00:32:04,640 Let's hack into the network again using him. 496 00:32:05,057 --> 00:32:08,099 Let him use the same black web and hack into the network. 497 00:32:08,515 --> 00:32:12,099 Then we can track them down if they make calls or send messages. 498 00:32:12,265 --> 00:32:14,182 That's our best option. Trust me on this. 499 00:33:06,265 --> 00:33:10,724 [RADIO] Good morning, Colombo. It's me, RJ Nikki from Red FM. 500 00:33:11,015 --> 00:33:13,390 What a beautiful sunny day! 501 00:33:13,682 --> 00:33:17,599 It's a very special day for our Christian friends. 502 00:33:17,849 --> 00:33:20,265 It's absolutely Holy Easter! 503 00:33:20,390 --> 00:33:22,640 A day to celebrate for all of us. 504 00:33:22,890 --> 00:33:24,724 Let's spread peace, love... 505 00:33:24,765 --> 00:33:28,515 and prayers for everyone on our beautiful island. 506 00:33:29,015 --> 00:33:31,349 Have a.. [EXPLOSION] 507 00:33:38,140 --> 00:33:44,015 [NEWS] In a series of 8 bomb blasts in temples and star hotels in Sri Lanka... 508 00:33:44,224 --> 00:33:46,724 over 262 people have been killed. 509 00:33:46,849 --> 00:33:53,557 Simultaneous bombings were carried out in six places across Sri Lanka. 510 00:33:54,057 --> 00:33:55,057 Come. 511 00:33:55,682 --> 00:33:56,765 How was your trip? 512 00:33:57,765 --> 00:33:58,765 It was good, Ammi. 513 00:33:58,849 --> 00:34:01,099 The locations attacked include... 514 00:34:01,474 --> 00:34:09,474 St. Anthony's Shrine, St. Sebastian's Church, and Zion Church. 515 00:34:16,974 --> 00:34:22,599 The serial bomb blasts from day before yesterday... 516 00:34:22,849 --> 00:34:24,182 Take a shower and come. Let's eat. 517 00:34:24,390 --> 00:34:28,015 ...the Indian government had warned them of the imminent attacks. 518 00:34:28,140 --> 00:34:31,390 Our reporter Sathish Mani has more on this. 519 00:34:41,807 --> 00:34:42,807 Gentlemen... 520 00:34:43,057 --> 00:34:43,849 Sit down, please. 521 00:34:44,015 --> 00:34:45,491 Now that Sri Lanka is under attack... 522 00:34:45,515 --> 00:34:48,182 we need to increase surveillance in all ports of entry into India. 523 00:34:48,515 --> 00:34:50,349 Especially Tamil Nadu and Kerala. 524 00:34:50,932 --> 00:34:55,140 Railway stations, harbor, airports, bus stands on high alert. 525 00:34:55,265 --> 00:34:57,890 Any suspicious activity to be reported immediately. Okay? 526 00:34:58,099 --> 00:34:59,765 Now, any leads on who's behind this? 527 00:35:02,015 --> 00:35:04,015 I saw your TV sermons yesterday, dad. 528 00:35:04,390 --> 00:35:05,390 Very inspiring. 529 00:35:10,515 --> 00:35:12,765 What about your New York University admissions, Riyaz? 530 00:35:13,682 --> 00:35:15,057 I got in, Dad. 531 00:35:16,057 --> 00:35:17,337 I still have the visa interview. 532 00:35:18,140 --> 00:35:19,474 I need to go to Chennai for it. 533 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Good. 534 00:35:22,932 --> 00:35:25,890 I sent your brother Haider to study in the US too. 535 00:35:27,474 --> 00:35:29,640 But he turned out to be a big disappointment for me. 536 00:35:32,599 --> 00:35:33,765 Don't be like your brother. 537 00:35:33,849 --> 00:35:37,182 Study well to make our family, and our community proud. 538 00:35:40,640 --> 00:35:42,390 There is much work to be done. 539 00:35:45,474 --> 00:35:47,932 Yes, sir. ISIS has claimed the credit for these attacks. 540 00:35:48,265 --> 00:35:51,099 They've issued a warning that they'll be attacking India. 541 00:35:51,557 --> 00:35:55,849 But we've alerted our coastal guards, state police and STF teams. 542 00:35:56,140 --> 00:35:57,140 We are prepared, sir. 543 00:35:57,640 --> 00:36:01,640 Sir, the Sri Lankan attackers, including ring leader Mohammed Zahran, 544 00:36:01,807 --> 00:36:05,890 have visited Global Unity School in Coimbatore, according to a Facebook post. 545 00:36:06,265 --> 00:36:08,349 You mean Ahmed Zazi's Global Unity School? 546 00:36:08,724 --> 00:36:10,932 Yes, sir. As we dug deeper, we found out... 547 00:36:11,265 --> 00:36:14,890 an account transfer was made from Global Unity School Trust fund... 548 00:36:15,057 --> 00:36:17,515 to the mastermind behind Sri Lankan bombing, Mohamed Zahran. 549 00:36:17,724 --> 00:36:19,724 We could use that to arrest him and interrogate? 550 00:36:20,057 --> 00:36:21,057 No, we can't. 551 00:36:21,390 --> 00:36:26,224 Several charity donations are made from his trust funds, month after month. 552 00:36:26,682 --> 00:36:29,890 It's not his personal account. So we can't directly link him. 553 00:36:30,557 --> 00:36:33,557 Sir, Dr. Zazi does a lot of charity work. 554 00:36:33,849 --> 00:36:36,099 He has over 20 lakh online followers. 555 00:36:36,432 --> 00:36:37,807 His own TV channel. 556 00:36:37,890 --> 00:36:41,765 I'm sure you know he has over a 100 million viewers there. 557 00:36:41,932 --> 00:36:42,932 And he's also a preacher. 558 00:36:43,057 --> 00:36:46,974 Not a preacher, sir. You could call him a radicalist. 559 00:36:47,099 --> 00:36:50,474 He incites emotions by preaching salafism... 560 00:36:50,640 --> 00:36:53,557 and led many youngsters down the path of terrorism. 561 00:36:54,182 --> 00:36:55,640 He is not all innocent. 562 00:36:55,974 --> 00:36:58,890 If we watch him and his men, we may get some leads. 563 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 What is it? 564 00:37:01,474 --> 00:37:02,557 We leave today, sir. 565 00:37:03,307 --> 00:37:04,547 We're going to Turkey tomorrow. 566 00:37:05,015 --> 00:37:07,224 And then cross the border to Syria. 567 00:37:09,057 --> 00:37:10,140 You've chosen God's path. 568 00:37:11,099 --> 00:37:13,682 Our brothers and sisters there need assistance. 569 00:37:14,682 --> 00:37:15,682 Help them. 570 00:37:16,474 --> 00:37:19,265 Don't worry about your families. I'll take care of them. 571 00:37:19,849 --> 00:37:23,432 We don't have any direct evidence against him, as you mentioned. 572 00:37:24,390 --> 00:37:28,015 He could be the man we're looking for. 573 00:37:29,307 --> 00:37:30,432 - Chida! - Yes, sir. 574 00:37:30,599 --> 00:37:32,474 Put Dr. Zazi under 24 hour surveillance. 575 00:37:32,765 --> 00:37:34,205 - Only temporary, right? - Okay, sir. 576 00:37:34,432 --> 00:37:37,932 There is a surveillance expert from Palakkad called Prakash Kurup. 577 00:37:38,224 --> 00:37:39,224 Bring him in. 578 00:37:39,599 --> 00:37:41,640 Follow everyone connected to Zazi. 579 00:37:42,099 --> 00:37:44,349 I need a full report on all of them within a week. 580 00:37:47,474 --> 00:37:49,349 Guna, Mr. Beard is inside. 581 00:37:50,140 --> 00:37:51,140 What? 582 00:37:51,432 --> 00:37:52,792 I meant our bearded man is inside. 583 00:37:53,724 --> 00:37:55,349 Thanks, Kurup. Can we go in? 584 00:37:55,890 --> 00:37:56,932 Be patient. 585 00:37:57,390 --> 00:37:59,390 We've just begun surveillance. 586 00:37:59,890 --> 00:38:02,849 There is no proof, Guna. We can't just barge in. 587 00:38:03,224 --> 00:38:07,640 Our job here is to watch, observe and gather evidence. 588 00:38:08,515 --> 00:38:12,099 He is a criminal only in your eyes. 589 00:38:12,307 --> 00:38:13,390 - Right? - Yeah. 590 00:38:13,724 --> 00:38:15,307 Trust me, he will get caught. 591 00:38:28,932 --> 00:38:30,724 Irfan, come here. 592 00:38:36,307 --> 00:38:38,182 Go to Coimbatore with Karthi this evening. 593 00:38:38,432 --> 00:38:40,182 Meet Dr.Zazi and complete the transaction. 594 00:38:40,307 --> 00:38:41,390 - Okay? - Okay, Sir. 595 00:38:46,057 --> 00:38:47,265 I just boarded the bus, sir. 596 00:38:47,432 --> 00:38:49,057 I'll reach Coimbatore by morning. 597 00:38:49,682 --> 00:38:50,974 I'll meet them by 10, sir. 598 00:38:52,224 --> 00:38:53,557 I'll call after the meeting, sir. 599 00:38:55,182 --> 00:38:56,182 Good night. 600 00:38:58,265 --> 00:38:59,640 - Hey! - Hey, Irfan. 601 00:38:59,974 --> 00:39:01,932 I swear I'm not following you. 602 00:39:02,099 --> 00:39:03,640 You seem to turn up wherever I go. 603 00:39:03,765 --> 00:39:06,182 You were at home the other day, now you're here. How come? 604 00:39:06,724 --> 00:39:10,307 Yes, I made up this lie that I'm traveling to Coimbatore... 605 00:39:10,390 --> 00:39:12,224 and had them book me on the same bus as you. 606 00:39:12,807 --> 00:39:16,057 I thought you said you would only be traveling to the US or UK? 607 00:39:16,140 --> 00:39:17,890 But they're only sending you to Coimbatore? 608 00:39:17,974 --> 00:39:20,140 Hello, I've got an important job in Coimbatore. 609 00:39:20,224 --> 00:39:21,616 I'll finish and head straight to Hyderabad. 610 00:39:21,640 --> 00:39:25,057 I've got a whole trip planned to Dubai and Sharjah in two days. 611 00:39:25,182 --> 00:39:26,991 I'm going to travel around the world real soon. 612 00:39:27,015 --> 00:39:28,015 Safe travels! 613 00:39:28,974 --> 00:39:31,724 This is Karthikeyan, my boss's only son. 614 00:39:32,182 --> 00:39:33,765 My junior boss. 615 00:39:33,890 --> 00:39:37,015 I'm just mooching off my father, come on! 616 00:39:37,807 --> 00:39:38,866 - Okay. - Nice to meet you, Karthik. 617 00:39:38,890 --> 00:39:39,890 See you! 618 00:39:51,557 --> 00:39:53,099 Is that your boyfriend? 619 00:39:53,515 --> 00:39:54,932 No way. 620 00:39:55,474 --> 00:39:57,640 My parents are pressurizing me to get married. 621 00:39:58,182 --> 00:40:00,057 They uploaded my profile on Tamil Matrimony. 622 00:40:00,349 --> 00:40:02,432 They've sent me profiles of boys to see. 623 00:40:03,182 --> 00:40:04,182 - Really? - Yeah. 624 00:40:04,640 --> 00:40:05,640 I want to see. 625 00:40:13,515 --> 00:40:16,224 None of these boys seem to be the right match for you. 626 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 This guy seems okay. 627 00:40:19,765 --> 00:40:22,432 But he's settled abroad. So, no. 628 00:40:24,057 --> 00:40:25,417 I'm fine with someone from abroad. 629 00:40:25,474 --> 00:40:27,075 - Someone from US is definitely okay. - Really? 630 00:40:27,099 --> 00:40:27,849 - Yeah. - Super. 631 00:40:27,974 --> 00:40:30,349 Then say yes to him and happily settle down in the US. 632 00:40:31,057 --> 00:40:32,057 I was joking, Irfan. 633 00:40:32,474 --> 00:40:34,554 Did I work so hard and study law just to get married? 634 00:40:35,557 --> 00:40:37,932 I will only marry a boy from our city, if ever. 635 00:40:38,307 --> 00:40:39,307 Well said. 636 00:40:42,890 --> 00:40:44,765 So what takes you to Coimbatore? 637 00:40:45,015 --> 00:40:48,307 We've undertaken a huge project. We need funding for it. 638 00:40:48,599 --> 00:40:51,057 So there's an important meeting with a financier. 639 00:40:51,974 --> 00:40:52,974 All the best. 640 00:40:53,140 --> 00:40:54,140 Thanks. 641 00:41:02,224 --> 00:41:03,932 It's raining. Nice. 642 00:41:15,015 --> 00:41:16,735 - Have you eaten? - Tell me your love story. 643 00:41:20,557 --> 00:41:21,932 No, it's okay. 644 00:41:22,807 --> 00:41:24,474 I was just trying to pass the time. 645 00:41:25,099 --> 00:41:26,974 Karthi must be waiting for you. 646 00:41:30,265 --> 00:41:31,425 What should I tell you about? 647 00:41:32,349 --> 00:41:33,349 About Archana. 648 00:41:36,057 --> 00:41:37,974 Vivek told me about your famous love story. 649 00:41:38,849 --> 00:41:43,682 A love story between a Muslim boy and a Brahmin girl in IIT. 650 00:41:44,807 --> 00:41:46,015 It's an eight hour journey. 651 00:41:46,765 --> 00:41:48,432 If you're fine with it, I'm ready. 652 00:41:53,307 --> 00:41:58,599 It's common for a boy to go after the girl in love stories. 653 00:41:59,099 --> 00:42:01,474 But it was quite the opposite in my case. 654 00:42:01,724 --> 00:42:03,307 She came after me. 655 00:42:10,557 --> 00:42:17,307 ♪ What's this dizziness? ♪ ♪ I'm in state of helpless trance ♪ 656 00:42:17,682 --> 00:42:24,849 ♪ It's a chilly night... ♪ ♪ And here begins our journey ♪ 657 00:42:25,015 --> 00:42:27,890 ♪ All these unspoken words ♪ 658 00:42:27,974 --> 00:42:31,557 - Hi, I'm Archana.- ♪ And this unwaning moon ♪ 659 00:42:32,140 --> 00:42:34,307 ♪ She's here with me ♪ 660 00:42:34,682 --> 00:42:35,802 Won't you tell me your name? 661 00:42:36,432 --> 00:42:37,640 Ir... Irfan. 662 00:42:37,974 --> 00:42:38,974 Nice to meet you. 663 00:42:39,265 --> 00:42:40,765 Ir... Irfan. 664 00:42:42,390 --> 00:42:45,350 Whatever it is that you are doing here, why don't you do it at the library? 665 00:42:46,557 --> 00:42:48,637 I'm trying to tell you that I'm going to the library. 666 00:42:50,224 --> 00:42:57,182 ♪ For the first time ever ♪ ♪ I feel this tingle in my heart ♪ 667 00:42:57,557 --> 00:43:04,724 ♪ “Is she doing this to me?” ♪ ♪ I ask myself ♪ 668 00:43:04,932 --> 00:43:09,682 ♪ My heart is trapped and triumphant ♪ ♪ My soul is yearning and burning ♪ 669 00:43:09,932 --> 00:43:13,682 'Love is an Epic' Written by Balakumaran. 670 00:43:14,182 --> 00:43:16,974 I'm new to Chennai. I'm from Kumbakonam. 671 00:43:17,640 --> 00:43:18,807 I stay in a dorm. 672 00:43:19,140 --> 00:43:21,140 My night curfew is 10:00 pm. 673 00:43:22,057 --> 00:43:24,557 It's just 4:00 pm now. 674 00:43:27,265 --> 00:43:29,057 I like you a lot. 675 00:43:31,765 --> 00:43:34,474 But if you like me the same way, then come... 676 00:43:34,724 --> 00:43:36,182 Let's go out for a coffee. 677 00:43:38,265 --> 00:43:39,682 Then take me on a bike ride. 678 00:43:42,182 --> 00:43:43,182 You don't want to? 679 00:43:43,932 --> 00:43:44,974 - I do want to! - Okay. 680 00:43:45,182 --> 00:43:51,474 ♪ Is every dawn a new beginning? ♪ 681 00:43:52,390 --> 00:43:59,015 ♪ Why is your presence a change? ♪ 682 00:43:59,432 --> 00:44:02,974 ♪ My heart refuses to succumb at night ♪ 683 00:44:03,057 --> 00:44:06,682 ♪ Is this a dream, or a memory of my desire? ♪ 684 00:44:06,890 --> 00:44:13,974 ♪ In the moments where our embrace breaks ♪ ♪ Should I come closer or step back? ♪ 685 00:44:14,057 --> 00:44:15,097 ♪ My heart is trapped... ♪ 686 00:44:17,640 --> 00:44:23,932 ♪ My heart is trapped and triumphant ♪ ♪ My soul is yearning and burning ♪ 687 00:44:24,807 --> 00:44:32,140 ♪ That moment I yearn to scream in joy ♪ ♪ In that moment, this journey begins... ♪ 688 00:44:39,140 --> 00:44:46,515 ♪ It's a chilly night... ♪ ♪ And here begins our journey ♪ 689 00:45:11,557 --> 00:45:18,057 ♪ Will your heart be mine? ♪ 690 00:45:18,807 --> 00:45:25,390 ♪ Is our love all we need? ♪ 691 00:45:25,932 --> 00:45:32,849 ♪ Your touch in the raindrops - ♪ ♪ A sweet confusion in my crazy mind ♪ 692 00:45:33,182 --> 00:45:36,557 ♪ Wafting and consuming ♪ ♪ A new scent in the wind ♪ 693 00:45:36,765 --> 00:45:40,140 ♪ It is all you ♪ ♪ Yet, I hesitate to inhale ♪ 694 00:45:40,515 --> 00:45:47,265 ♪ My heart is trapped and triumphant ♪ ♪ My soul is yearning and burning ♪ 695 00:45:47,599 --> 00:45:54,515 ♪ That moment I yearn to scream in joy ♪ ♪ In that moment, our journey begins ♪ 696 00:45:56,849 --> 00:46:03,432 ♪ What's this dizziness? ♪ ♪ I'm a state of helpless trance ♪ 697 00:46:03,932 --> 00:46:11,182 ♪ It's a chilly night... ♪ ♪ And here begins our journey ♪ 698 00:46:11,349 --> 00:46:18,057 ♪ All these unspoken words ♪ ♪ And our unwaning moon ♪ 699 00:46:18,432 --> 00:46:26,349 ♪ With her beside me... ♪ ♪ Here begins our journey ♪ 700 00:46:30,432 --> 00:46:33,265 You loved her so deeply. Why did you break up with her? 701 00:46:33,682 --> 00:46:34,682 I didn't. 702 00:46:34,932 --> 00:46:35,932 She did. 703 00:46:36,724 --> 00:46:41,599 She said, "Two people who have chosen different paths can't walk together". 704 00:46:42,432 --> 00:46:43,807 She just walked away one day. 705 00:46:46,307 --> 00:46:48,349 Thank you for sharing your love story. 706 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 And I'm sorry. 707 00:46:50,224 --> 00:46:51,224 It's alright. 708 00:46:51,307 --> 00:46:53,890 It is good to relive happy moments. 709 00:46:56,390 --> 00:46:59,015 - My boss is waiting. See you in Chennai. - Sure, bye. 710 00:47:17,015 --> 00:47:19,182 - How are you Karthik? - Sir... 711 00:47:19,599 --> 00:47:21,599 - I'm fine, sir. - Alhamdullah. 712 00:47:23,849 --> 00:47:24,849 Inshallah. 713 00:47:24,974 --> 00:47:26,694 - You're here about the funding? - Yes, sir. 714 00:47:26,724 --> 00:47:28,950 The amount will be credited to your account this afternoon. 715 00:47:28,974 --> 00:47:30,015 - Thanks, sir. - Karthi... 716 00:47:30,765 --> 00:47:32,474 About the chemicals... 717 00:47:36,932 --> 00:47:37,765 Who is this guy? 718 00:47:37,932 --> 00:47:39,432 Sir, this is Irfan. 719 00:47:39,640 --> 00:47:42,682 He's the chemical engineer who handles all these things in the factory. 720 00:47:42,849 --> 00:47:45,099 - Hello, sir. - So you're the guy. 721 00:47:45,765 --> 00:47:46,765 Yes, sir. 722 00:47:46,807 --> 00:47:48,607 I saw the list of chemicals that you had sent. 723 00:47:51,932 --> 00:47:54,265 The chemicals have been delivered to the Irugur yard, 724 00:47:54,349 --> 00:47:56,682 and the rest to Hyderabad container yard. 725 00:47:57,890 --> 00:48:01,224 Karthik, you can mention my name and take the delivery. 726 00:48:02,599 --> 00:48:06,390 Sir, my father has asked me to go to Mumbai on work. 727 00:48:06,807 --> 00:48:08,474 Irfan will handle the deliveries. 728 00:48:09,474 --> 00:48:11,015 Sir, I'll handle it. 729 00:48:12,724 --> 00:48:13,724 Okay. 730 00:48:14,390 --> 00:48:15,432 Shall we go, Riyaz? 731 00:48:17,099 --> 00:48:18,099 Thank you, sir. 732 00:48:24,015 --> 00:48:26,390 Irfan, call up my father once the delivery is done. 733 00:48:26,515 --> 00:48:27,765 Okay, bro. I'll handle it. 734 00:48:29,099 --> 00:48:30,890 Yes, come. Okay. 735 00:48:31,682 --> 00:48:33,599 As-Salaam-Alaikum, Ashraf. 736 00:48:33,682 --> 00:48:34,682 Wa-Alaikum-Salaam. 737 00:48:35,015 --> 00:48:37,015 - What brings you here? - There was a family event. 738 00:48:37,099 --> 00:48:38,515 So I took 2 days off to be here. 739 00:48:38,682 --> 00:48:40,849 I heard you were here, so I came to see you. 740 00:48:42,099 --> 00:48:43,849 Riyaz, this is Ashraf. 741 00:48:43,974 --> 00:48:46,174 He's the chief chemical engineer in our Chennai factory. 742 00:48:47,349 --> 00:48:48,349 A brilliant scientist! 743 00:48:49,307 --> 00:48:50,747 He could be so much more successful. 744 00:48:50,974 --> 00:48:54,182 But he quit his job in Dubai, wanting to live in his home-town. 745 00:48:55,349 --> 00:48:57,515 Okay, Ashraf. I'll see you in Chennai. 746 00:48:57,640 --> 00:48:59,099 - Sure, sir. - Khudha Hafiz. 747 00:49:05,349 --> 00:49:08,224 Kurup, we need to run a check on the people who were with Zazi. 748 00:49:08,724 --> 00:49:10,807 What were they talking about? Did you hear something? 749 00:49:11,265 --> 00:49:16,515 They discussed a chemical delivery in the Coimbatore and Hyderabad yards. 750 00:49:16,849 --> 00:49:18,432 The guy in green? 751 00:49:18,599 --> 00:49:20,724 He will be taking the delivery. 752 00:49:21,099 --> 00:49:22,099 He's here. 753 00:49:22,349 --> 00:49:24,807 A bald guy with a beard should be coming out now... 754 00:49:24,974 --> 00:49:27,182 ask Akash to find out who he is. 755 00:49:27,557 --> 00:49:30,599 Fine. You people track Zazi. I'll follow him. 756 00:49:31,849 --> 00:49:33,640 Okay, Guna. We'll be in touch. 757 00:49:33,807 --> 00:49:35,474 Cathy, go and enquire at the hotel. 758 00:49:35,724 --> 00:49:37,973 Go to Chennai, get all their details and update me. 759 00:49:37,974 --> 00:49:38,474 Sure. 760 00:49:38,682 --> 00:49:40,182 - Something is not right. - Yeah. 761 00:49:43,932 --> 00:49:45,265 Hey, call for our car. 762 00:49:45,390 --> 00:49:46,390 Right away. 763 00:50:12,224 --> 00:50:13,224 Yes? 764 00:50:13,682 --> 00:50:14,682 Dr. Zazi sent me. 765 00:50:14,849 --> 00:50:15,849 Oh, it's you? 766 00:50:18,307 --> 00:50:19,432 - Come, let's go. - Okay. 767 00:50:20,390 --> 00:50:21,390 Excuse me, sir. 768 00:50:22,140 --> 00:50:23,390 Cathy from NIA. 769 00:50:24,640 --> 00:50:26,116 Can you give us a few minutes, please? 770 00:50:26,140 --> 00:50:27,140 Sure. 771 00:50:27,265 --> 00:50:29,057 Does Dr. Zazi come here often? 772 00:50:34,890 --> 00:50:37,599 - How many people accompany him? - Around 10-15 people. 773 00:50:38,474 --> 00:50:40,241 - Can you get me the visitors book, please? - Yeah! 774 00:50:40,265 --> 00:50:42,390 Just check it, and we'll complete the formalities. 775 00:50:42,474 --> 00:50:43,724 Mariappan, open up! 776 00:50:44,224 --> 00:50:45,349 All of these are yours, sir. 777 00:50:55,015 --> 00:50:56,640 Can I get a copy of all of this? 778 00:50:56,765 --> 00:50:57,765 - Here. - Thank you. 779 00:51:00,890 --> 00:51:04,682 Cathy, I've left the container yard. I'm following him. 780 00:51:07,140 --> 00:51:09,390 - How much longer? - Another ten minutes. 781 00:51:10,057 --> 00:51:11,457 I think he is headed to the airport. 782 00:51:11,640 --> 00:51:15,265 Check the passenger manifest and book me on the same flight as him. 783 00:51:15,807 --> 00:51:16,807 I will. 784 00:51:50,932 --> 00:51:53,599 Cathy, he's headed to the Moosapet container yard. 785 00:51:53,724 --> 00:51:54,724 I'm on his tail. 786 00:51:55,432 --> 00:51:56,432 Brother, make a left. 787 00:52:17,432 --> 00:52:19,557 Cathy, he's left the Moosapet yard. 788 00:52:19,682 --> 00:52:22,482 Get the list of chemicals delivered to him in Coimbatore and Hyderabad. 789 00:52:22,682 --> 00:52:23,307 Yeah, I'm on it. 790 00:52:23,349 --> 00:52:25,949 If we find anything suspicious, we can arrest him and interrogate. 791 00:52:26,182 --> 00:52:27,099 Yes, right away. 792 00:52:27,182 --> 00:52:28,640 - Guna, where are you? - Charminar. 793 00:52:28,890 --> 00:52:30,140 I'm right behind him. 794 00:52:36,349 --> 00:52:38,724 Cathy, did you find anything on him? 795 00:52:38,932 --> 00:52:40,849 His name is Irfan Ahmed. 796 00:52:40,974 --> 00:52:41,974 He's from Triplicane. 797 00:52:42,390 --> 00:52:44,140 His mother is an SI. 798 00:52:44,724 --> 00:52:45,724 And Guna... 799 00:52:46,349 --> 00:52:48,849 he's an IIT gold medalist in chemical engineering. 800 00:52:49,182 --> 00:52:51,890 He couldn't land a job three years after graduation. 801 00:52:52,015 --> 00:52:53,783 So he's started working for Perumal just recently. 802 00:52:53,807 --> 00:52:56,390 But I couldn't find any dirt on him, Guna. 803 00:52:56,765 --> 00:52:59,515 He must have done something wrong, somewhere... just find it. 804 00:52:59,932 --> 00:53:03,015 Irfan, Karthikeyan, Riyaz... all three of them are clean. 805 00:53:03,140 --> 00:53:05,557 There are business deals between Dr. Zazi and Perumal. 806 00:53:05,682 --> 00:53:06,765 But no criminal record. 807 00:53:07,515 --> 00:53:10,599 Guna, if you ask me... Zazi is our prime suspect. 808 00:53:10,765 --> 00:53:14,265 Cathy, why should he take the delivery at Moosapet and come to Charminar? 809 00:53:14,807 --> 00:53:15,807 Something is not ri.. 810 00:53:18,557 --> 00:53:19,557 Hello? 811 00:53:20,057 --> 00:53:22,224 Hello, Kolli? Are you there? 812 00:53:22,849 --> 00:53:23,849 Are you there? 813 00:53:25,932 --> 00:53:26,932 What happened? 814 00:53:36,307 --> 00:53:37,849 - Tell me, Guna. - Sir, sorry. 815 00:53:37,974 --> 00:53:39,182 There's been a mistake. 816 00:53:39,432 --> 00:53:42,432 I lost him in the Charminar crowds. I need your help, sir. 817 00:53:43,474 --> 00:53:44,765 Okay, I'll send someone. 818 00:53:45,432 --> 00:53:48,265 [ISLAMIC PRAYER CALL] 819 00:53:56,474 --> 00:54:01,349 Spice Jet announces that flight SJ 732 to Chennai is now ready for boarding. 820 00:54:01,515 --> 00:54:06,099 All passengers between rows 15-30 are requested to board the aircraft. 821 00:54:09,015 --> 00:54:11,015 - Hello? - Ammi, it's me. 822 00:54:11,974 --> 00:54:14,057 How did your work go? Was everything OK? 823 00:54:14,140 --> 00:54:16,140 Yes, it's done. I'm at the Hyderabad airport. 824 00:54:16,474 --> 00:54:17,474 I'm coming back. 825 00:54:18,057 --> 00:54:20,265 I didn't feel too good. 826 00:54:20,474 --> 00:54:21,724 So I went to the doctor. 827 00:54:22,182 --> 00:54:24,974 What happened, Ammi? What did the doctor say? 828 00:54:25,515 --> 00:54:26,515 Just come home. 829 00:54:26,724 --> 00:54:29,099 I'm on duty now. We'll talk in the morning. 830 00:54:30,182 --> 00:54:33,015 Mum, I'm at the security clearance. I'll call you back. 831 00:54:34,974 --> 00:54:37,682 Spice Jet requests all remaining passengers... 832 00:54:37,765 --> 00:54:40,849 on SJ 732 to Chennai board the aircraft. 833 00:55:16,265 --> 00:55:17,557 - Zoom in a bit. - Sir... 834 00:55:18,932 --> 00:55:20,390 Sir, my phone is missing. 835 00:55:21,265 --> 00:55:21,849 What? 836 00:55:22,182 --> 00:55:25,099 Sir, my phone is missing. It was right here. 837 00:55:25,140 --> 00:55:29,307 All remaining passengers on SJ732, please proceed to the gate immediately. 838 00:55:29,599 --> 00:55:30,640 Just wait a minute. 839 00:55:30,724 --> 00:55:32,182 Help me, sir. Please. 840 00:55:37,932 --> 00:55:40,474 - Sir, he lost his phone. - I'm getting late, sir. 841 00:55:40,849 --> 00:55:42,057 He can't speak Tamil, damn. 842 00:55:42,182 --> 00:55:44,682 Sir, I can identify the people in front of me. Please help me. 843 00:55:44,890 --> 00:55:46,599 - Sir, please. - [HINDI] Stand over there. 844 00:55:47,557 --> 00:55:49,515 Sir, why should I stand before the camera? 845 00:55:50,057 --> 00:55:52,099 Just security purpose. Go stand there. 846 00:55:54,182 --> 00:55:57,099 Spice Jet requests all remaining passengers... 847 00:55:57,182 --> 00:56:01,765 on SJ 732 to Chennai to proceed to the Gate 112. 848 00:56:05,390 --> 00:56:06,390 Go to the second floor. 849 00:56:06,974 --> 00:56:08,374 The airport police office is there. 850 00:56:08,474 --> 00:56:09,890 [HINDI] File a complaint there. 851 00:56:11,474 --> 00:56:12,682 Sir, airport police? 852 00:56:15,140 --> 00:56:17,015 [HINDI] Tell me, Chaubey. 853 00:56:21,140 --> 00:56:24,390 Sir, I just lost my phone. I was walking into the security check. 854 00:56:25,349 --> 00:56:28,509 - Sir, I'm getting late for my flight. - [HINDI] Wait outside for a few minutes. 855 00:56:29,807 --> 00:56:30,932 [HINDI] Okay... 856 00:56:31,890 --> 00:56:33,890 [HINDI] Yes, it's going great... 857 00:56:34,890 --> 00:56:39,515 Last and final call for Irfan Ahmed, Charumati Pandiyan, Prathap C Muthuraj... 858 00:56:39,640 --> 00:56:42,557 [HINDI] Sir, they're announcing my name. It's getting late. 859 00:56:42,932 --> 00:56:44,474 It's urgent. 860 00:56:45,474 --> 00:56:46,474 Okay. 861 00:56:46,849 --> 00:56:49,432 [HINDI] Just fill this form and wait outside. 862 00:56:50,182 --> 00:56:51,182 [HINDI] Go on. 863 00:56:51,849 --> 00:56:53,049 [HINDI] He's eating my brains. 864 00:56:59,890 --> 00:57:03,557 This is the last and final boarding call for passenger Irfan Ahmed... 865 00:57:03,682 --> 00:57:07,057 traveling on SpiceJet Flight SJ732 to Chennai. 866 00:57:07,140 --> 00:57:10,307 We request you to come to Gate 112 immediately. 867 00:57:10,390 --> 00:57:11,765 The gate is about to close. 868 00:57:27,515 --> 00:57:29,890 Sir, please let me go in. 869 00:57:29,974 --> 00:57:31,140 No, the gate is closed. 870 00:57:31,182 --> 00:57:33,349 Irfan Ahmed, we called you so many times. I'm sorry. 871 00:57:33,390 --> 00:57:36,265 I lost my phone. You can ask the police. 872 00:57:36,390 --> 00:57:39,015 - Please, ma'am. - The gate is closed. 873 00:57:39,099 --> 00:57:40,991 - Please, understand. - I'll talk to the officer. 874 00:57:41,015 --> 00:57:42,974 Sir, I have to take this flight. 875 00:57:43,057 --> 00:57:45,057 Sir, I lost my phone. 876 00:57:45,099 --> 00:57:48,349 You can ask the security. Why don't you tell him? 877 00:57:48,474 --> 00:57:50,682 - Show me the bag. - There's nothing in the bag. 878 00:57:50,765 --> 00:57:53,200 I have done the security check. I've already done the security check. 879 00:57:53,224 --> 00:57:54,366 I don't have anything in my bag. 880 00:57:54,390 --> 00:57:56,710 - Show me your bag. - It's not like I have a bomb in there! 881 00:58:18,974 --> 00:58:20,265 - Hello, Surya. - Hello, sir. 882 00:58:20,682 --> 00:58:21,682 Come. 883 00:58:24,432 --> 00:58:25,557 So, has he said anything? 884 00:58:26,015 --> 00:58:27,807 Did he mention Al-Qaeda or ISIS? 885 00:58:28,099 --> 00:58:30,807 No, sir. He claims it is an innocent mistake. 886 00:58:31,432 --> 00:58:33,849 Has the bomb threat assessment committee checked the flight? 887 00:58:34,557 --> 00:58:37,307 We've moved the flight to the isolation bay. 888 00:58:37,432 --> 00:58:37,890 Okay. 889 00:58:38,390 --> 00:58:40,682 We've checked thoroughly. I think it's good to go. 890 00:58:40,974 --> 00:58:41,974 What's his name again? 891 00:58:43,432 --> 00:58:44,432 Irfan Ahmed. 892 00:58:45,182 --> 00:58:47,349 Oh. Why am I not surprised? 893 00:58:48,099 --> 00:58:49,099 Come. Let's talk. 894 00:58:57,724 --> 00:58:58,724 Irfan Ahmed. 895 00:59:00,682 --> 00:59:01,682 Is this yours? 896 00:59:02,390 --> 00:59:03,099 Yes, sir. 897 00:59:03,349 --> 00:59:04,589 Why did you make a bomb threat? 898 00:59:04,724 --> 00:59:07,015 No, sir. This is a misunderstanding. 899 00:59:07,349 --> 00:59:09,432 I lost my temper. 900 00:59:09,599 --> 00:59:11,719 You make bomb threats every time you lose your temper? 901 00:59:11,807 --> 00:59:14,349 I was wrong. I shouldn't have said that. 902 00:59:14,932 --> 00:59:16,682 I am not a bad person. 903 00:59:16,890 --> 00:59:18,974 You checked my bag. You should know by now. 904 00:59:19,432 --> 00:59:20,682 It's a genuine mistake. 905 00:59:21,515 --> 00:59:22,182 Sorry, sir. 906 00:59:22,432 --> 00:59:24,265 We can't let you go when you apologise. 907 00:59:24,474 --> 00:59:25,557 This is very serious. 908 00:59:25,849 --> 00:59:29,224 IPC Sections 505, 506 and 507. 909 00:59:29,515 --> 00:59:31,849 You can go to jail for this for four years. 910 00:59:32,599 --> 00:59:34,807 Sir, please. I'm sorry. 911 00:59:36,557 --> 00:59:37,432 Talk to him. 912 00:59:37,515 --> 00:59:39,265 I was frustrated about losing my phone. 913 00:59:39,932 --> 00:59:42,307 Dinesh have you arrested one Irfan Ahmed? 914 00:59:42,474 --> 00:59:43,474 Yes, we have. 915 00:59:43,765 --> 00:59:45,849 - Let him go. - What? Why? 916 00:59:46,682 --> 00:59:49,515 He's a person of interest. We're surveilling him. 917 00:59:49,682 --> 00:59:51,599 We need eyes on him at all times. 918 00:59:52,640 --> 00:59:53,890 Are you religious, Mr. Irfan? 919 00:59:55,849 --> 00:59:56,849 Sir... 920 00:59:57,932 --> 00:59:59,532 What does that have to do with anything? 921 00:59:59,974 --> 01:00:01,640 Just answer my question. 922 01:00:02,224 --> 01:00:03,390 Are you religious or not? 923 01:00:04,974 --> 01:00:05,974 Yes. 924 01:00:06,307 --> 01:00:07,557 I am a proud Indian Muslim. 925 01:00:15,057 --> 01:00:19,182 It was a great offense to use the word "bomb" in an airport. 926 01:00:20,099 --> 01:00:22,849 Because of you, passengers, officials and airport staff... 927 01:00:23,057 --> 01:00:24,849 over 3,500 people have suffered today. 928 01:00:25,390 --> 01:00:27,015 I don't want to ruin your life. 929 01:00:27,599 --> 01:00:29,849 Surya, let's let him go. 930 01:00:30,932 --> 01:00:32,974 With a warning. You can go. 931 01:00:33,682 --> 01:00:34,682 Thank you, sir. 932 01:00:44,807 --> 01:00:47,015 - Sir, Sooraj here. - Where are you, Sooraj? 933 01:00:48,099 --> 01:00:49,099 I'm on my patrol rounds. 934 01:00:49,349 --> 01:00:50,974 I've sent you details on a suspect. 935 01:00:51,265 --> 01:00:53,145 He's boarded a flight from Hyderabad to Chennai. 936 01:00:53,224 --> 01:00:55,724 - After he lands, follow him. - Okay, sir. 937 01:00:57,057 --> 01:00:58,474 Get me everything on this guy. 938 01:00:58,724 --> 01:00:59,849 Sure, sir. I'll do that. 939 01:01:02,474 --> 01:01:03,954 Let the airport remain on high alert. 940 01:01:33,807 --> 01:01:34,807 Here we go. 941 01:01:36,390 --> 01:01:37,390 Check. 942 01:01:38,765 --> 01:01:40,932 Daddy, that's not fair. 943 01:01:42,849 --> 01:01:43,849 Why? 944 01:01:47,265 --> 01:01:48,625 I'll give you five minutes, right? 945 01:01:48,890 --> 01:01:50,140 - Okay. - Okay. 946 01:02:23,390 --> 01:02:24,390 Turn on the TV. 947 01:02:27,557 --> 01:02:30,515 In a breaking update, we have confirmed reports coming out of Hyderabad... 948 01:02:30,682 --> 01:02:33,640 that a huge bomb has exploded in the domestic airport parking lot... 949 01:02:33,807 --> 01:02:34,974 leaving many casualties. 950 01:02:35,057 --> 01:02:37,057 Is ISIS behind this terrorist attack? 951 01:02:37,099 --> 01:02:39,807 Has the terrorist who attacked Sri Lanka entered India? 952 01:02:40,140 --> 01:02:42,075 We are going live to the location with our correspondent... 953 01:02:42,099 --> 01:02:44,224 Prem, get everyone on the line. Now. 954 01:03:05,890 --> 01:03:06,890 Let it go, man. 955 01:03:07,057 --> 01:03:09,140 They only questioned you. They let you go. 956 01:03:09,349 --> 01:03:11,182 Don't over react. This is a small matter. 957 01:03:11,682 --> 01:03:13,515 A small matter? This is a small matter? 958 01:03:14,349 --> 01:03:16,599 No matter what I do, where I go, it all boils down to... 959 01:03:16,640 --> 01:03:18,724 the one question - "Are you religious?" 960 01:03:19,474 --> 01:03:22,890 Had you been in my place, would they have asked you that? 961 01:03:23,265 --> 01:03:24,265 No. 962 01:03:24,640 --> 01:03:26,265 Would they have eyed you with suspicion? 963 01:03:26,474 --> 01:03:27,474 No, they wouldn't. 964 01:03:27,807 --> 01:03:28,807 Why? 965 01:03:29,224 --> 01:03:31,974 Vivek Kumar and Irfan Ahmed deserve equal rights. 966 01:03:33,890 --> 01:03:35,849 Try sitting in the final stages of an interview. 967 01:03:36,640 --> 01:03:39,099 Or try being interrogated by a policeman like I was. 968 01:03:39,682 --> 01:03:41,642 He would see you with a completely different gaze. 969 01:03:43,265 --> 01:03:45,265 Just for one day... 970 01:03:46,057 --> 01:03:48,890 try living my life. Only then would you know my pain. 971 01:03:49,099 --> 01:03:50,779 Let me see you call it a small matter then. 972 01:03:51,182 --> 01:03:52,432 Lecturing me! 973 01:03:53,932 --> 01:03:55,474 Sorry, man. 974 01:03:56,515 --> 01:03:57,890 I'm sorry. 975 01:04:01,432 --> 01:04:02,515 Sooraj, where are you? 976 01:04:02,890 --> 01:04:04,224 I'm following the suspect, sir. 977 01:04:04,515 --> 01:04:05,715 There are two others with him. 978 01:04:06,890 --> 01:04:09,807 Sooraj, don't let him out of your line of sight. 979 01:04:10,390 --> 01:04:11,599 His house is in Triplicane. 980 01:04:12,140 --> 01:04:14,408 I've spoken to the city's police commissioner Ajith Kumar. 981 01:04:14,432 --> 01:04:16,307 He's with his team in Triplicane now. 982 01:04:16,640 --> 01:04:17,265 Okay, sir. 983 01:04:17,474 --> 01:04:20,307 If you see anything suspicious, you know what to do. 984 01:04:25,890 --> 01:04:27,390 The Special Task Force is on the way. 985 01:04:27,640 --> 01:04:29,390 Our team needs to cover the entire locality. 986 01:04:29,557 --> 01:04:30,557 Stay alert. 987 01:04:44,640 --> 01:04:45,974 Anisha, what's the update there? 988 01:04:46,099 --> 01:04:47,557 I'm here, sir. I'm going in. 989 01:04:47,807 --> 01:04:50,200 Be very careful. Don't cause any disturbance to the neighbours. 990 01:04:50,224 --> 01:04:52,890 Okay, sir. Everyone's asleep. There will be no disturbance. 991 01:04:54,099 --> 01:04:55,932 Okay, keep me posted. 992 01:04:57,599 --> 01:04:58,640 This way. 993 01:05:03,015 --> 01:05:04,807 - John, that way. - Okay, Anisha. 994 01:05:15,849 --> 01:05:16,849 Sir... 995 01:05:18,140 --> 01:05:20,349 The bomb blast in Hyderabad was triggered by a phone. 996 01:05:21,182 --> 01:05:23,062 Here are the details of the phone and its owner. 997 01:05:24,932 --> 01:05:25,932 Irfan Ahmed? 998 01:05:38,099 --> 01:05:40,432 Gentlemen, I'm going to cut to chase. 999 01:05:41,390 --> 01:05:42,825 Do we know who initiated the attack? 1000 01:05:42,849 --> 01:05:44,890 Sir, it seems to have the trademark of ISIS. 1001 01:05:46,224 --> 01:05:48,807 It is Abu Bakkar then! Looks like he kept his promise. 1002 01:05:49,515 --> 01:05:50,432 Any solid leads? 1003 01:05:50,515 --> 01:05:53,932 A chemical engineer from Chennai, Irfan Ahmed. 1004 01:05:54,432 --> 01:05:55,557 He is associated with Zazi. 1005 01:05:55,849 --> 01:05:56,974 A frustrated young man. 1006 01:05:57,515 --> 01:05:58,515 It could be him. 1007 01:05:58,849 --> 01:05:59,932 As you already know... 1008 01:06:00,390 --> 01:06:03,432 he lost his phone in Hyderabad airport and made a bomb threat. 1009 01:06:04,140 --> 01:06:05,765 This makes him a primary suspect. 1010 01:06:06,224 --> 01:06:08,505 It could be a co-incidence. But we shouldn't take chances. 1011 01:06:08,557 --> 01:06:10,682 You think he could be Abu Bakkar Abdullah? 1012 01:06:11,807 --> 01:06:13,140 Sir, he fits the profile. 1013 01:06:13,224 --> 01:06:16,515 The Hyderabad bomb blast was triggered through Irfan's phone. 1014 01:06:16,932 --> 01:06:19,640 There's a good chance he is Abu Bakkar Abdullah. 1015 01:06:20,140 --> 01:06:20,974 We need to arrest him. 1016 01:06:21,140 --> 01:06:24,724 If we interrogate him, something big will come up. 1017 01:06:24,849 --> 01:06:26,432 Okay, so where the heck is he now? 1018 01:06:32,307 --> 01:06:33,741 He's on the way back from the airport. 1019 01:06:33,765 --> 01:06:36,445 We don't have a lot of time. Look for anything suspicious, hurry up. 1020 01:06:43,432 --> 01:06:44,599 He looks very upset, man. 1021 01:06:46,224 --> 01:06:47,640 Okay, guys. See you tomorrow. 1022 01:06:49,349 --> 01:06:51,849 I know I was a bit harsh. 1023 01:06:52,474 --> 01:06:53,474 Sorry, guys. 1024 01:06:54,682 --> 01:06:55,682 Sir. 1025 01:06:56,140 --> 01:06:58,307 For now, he is only a suspect. 1026 01:06:59,182 --> 01:07:00,807 Our orders were to follow him. 1027 01:07:01,182 --> 01:07:03,557 Sooraj, my team will cover the entire perimeter. 1028 01:07:03,724 --> 01:07:05,765 Shiva and team will provide you additional support. 1029 01:07:05,849 --> 01:07:06,390 Yes, sir! 1030 01:07:06,391 --> 01:07:08,351 - Shiva, split up and cover the area. - Sure, sir. 1031 01:07:08,390 --> 01:07:09,390 Thank you, sir. 1032 01:07:19,974 --> 01:07:20,974 Anisha... 1033 01:07:21,140 --> 01:07:22,140 Yeah? 1034 01:07:22,265 --> 01:07:23,890 He's come. Come out now. 1035 01:07:24,057 --> 01:07:25,057 Copy that. 1036 01:07:26,349 --> 01:07:27,349 How are you, my lady? 1037 01:07:27,765 --> 01:07:29,974 - You're back? - Haven't gone to sleep yet? 1038 01:07:30,265 --> 01:07:32,099 Guys, it's time. 1039 01:07:32,349 --> 01:07:33,349 Okay, Anisha. 1040 01:07:37,224 --> 01:07:38,390 - Anything interesting? - No. 1041 01:07:38,432 --> 01:07:39,432 Okay, let's go. 1042 01:07:44,474 --> 01:07:46,599 - Carry on, I'll come. - Come fast, Anisha. 1043 01:07:51,515 --> 01:07:52,807 - Go to sleep. - Good night. 1044 01:09:01,890 --> 01:09:04,850 If he is, in fact, Abu Bakkar Abdullah, let's go after him with full force. 1045 01:09:05,182 --> 01:09:06,765 But catch him alive. 1046 01:09:08,390 --> 01:09:09,890 There's been an attack on our soil. 1047 01:09:10,224 --> 01:09:13,057 Abu Bakkar has done as he promised. 1048 01:09:13,557 --> 01:09:15,640 Now it's our turn to retaliate. 1049 01:09:21,307 --> 01:09:24,147 They are born and brought up here, make their livelihood on this soil... 1050 01:09:25,390 --> 01:09:27,450 but they listen to some crazy lunatic and get radicalized. 1051 01:09:27,474 --> 01:09:29,932 And then they think of destroying our country, and our people. 1052 01:09:30,015 --> 01:09:32,255 We'll make an example out of this guy to all such people. 1053 01:09:36,140 --> 01:09:39,015 When the world wakes up in a few hours, let's get them to watch. 1054 01:09:40,140 --> 01:09:44,099 Within 15 minutes of his arrest, this news should reach far and wide. 1055 01:09:44,349 --> 01:09:46,015 He should be trending in the whole world. 1056 01:09:46,557 --> 01:09:47,557 Sure, sir. 1057 01:09:49,640 --> 01:09:50,807 Kalai, get ready. 1058 01:09:50,890 --> 01:09:51,890 Okay, sir. 1059 01:10:04,890 --> 01:10:05,930 Let's show these people... 1060 01:10:05,974 --> 01:10:09,182 that our nation won't just stand by and watch with folded hands. 1061 01:10:15,265 --> 01:10:18,057 If he attempts to resist or even thinks of resisting... 1062 01:10:18,932 --> 01:10:19,974 shoot him in public. 1063 01:10:20,349 --> 01:10:21,349 Shoot to kill. 1064 01:10:25,682 --> 01:10:28,974 Anisha, Irfan is the ISIS terrorist we were looking for. 1065 01:10:39,432 --> 01:10:40,432 Irfan! 1066 01:10:41,682 --> 01:10:42,682 Irfan Ahmed. 1067 01:10:44,974 --> 01:10:45,599 Who are you? 1068 01:10:45,724 --> 01:10:47,116 Under Terrorist and Disruptive Act... 1069 01:10:47,140 --> 01:10:49,432 I place you under arrest for being an ISIS operative. 1070 01:10:49,640 --> 01:10:50,640 Put your hands up. 1071 01:10:51,349 --> 01:10:52,599 I said, put your hands up. 1072 01:10:56,932 --> 01:10:57,807 Head down. 1073 01:10:57,932 --> 01:10:59,390 - Head down! - Sir... 1074 01:11:00,224 --> 01:11:02,015 I said, head down! 1075 01:11:03,099 --> 01:11:04,099 Check mate! 1076 01:11:55,140 --> 01:11:56,908 [TELUGU] There was an explosion in a Omni van. 1077 01:11:56,932 --> 01:11:59,012 [TELUGU] We only know that TATP explosives were used. 1078 01:11:59,099 --> 01:12:00,575 [TELUGU] Ten people lost their lives. 1079 01:12:00,599 --> 01:12:02,116 [TELUGU] We still don't know how many are injured. 1080 01:12:02,140 --> 01:12:03,491 [TELUGU] We will have a press release shortly. 1081 01:12:03,515 --> 01:12:05,599 [NEWS] There was a bomb blast at the car park... 1082 01:12:05,724 --> 01:12:07,724 of the Hyderabad international airport. 1083 01:12:07,890 --> 01:12:09,610 Initial reports indicate a death toll of 10. 1084 01:12:09,640 --> 01:12:12,056 The NIA and Special Task Force have arrested a suspect... 1085 01:12:12,057 --> 01:12:14,057 named Irfan Ahmed from Triplicane, Chennai. 1086 01:12:14,140 --> 01:12:19,390 He has been arrested on suspicion of being involved with the ISIS. 1087 01:12:28,474 --> 01:12:30,474 Irfan Ahmed. I am Anisha Qureshi. 1088 01:12:34,307 --> 01:12:36,349 These are the IMEI numbers of some mobile phones. 1089 01:12:37,140 --> 01:12:39,099 The first number circled in this list... 1090 01:12:39,307 --> 01:12:41,947 belongs to a phone recovered from the bomb blast site in Hyderabad. 1091 01:12:43,057 --> 01:12:44,057 Your phone. 1092 01:12:46,390 --> 01:12:48,557 How did your phone get to the bomb blast site? 1093 01:12:49,015 --> 01:12:52,849 I lost my phone during security clearance at the Hyderabad Airport. 1094 01:12:55,765 --> 01:12:57,224 I have nothing to do with this. 1095 01:12:57,432 --> 01:12:59,224 You lost your phone at the Hyderabad Airport. 1096 01:12:59,849 --> 01:13:01,289 But you didn't report to the police. 1097 01:13:01,682 --> 01:13:02,807 And you made a bomb threat. 1098 01:13:03,224 --> 01:13:06,515 A while later, there was a bomb blast at the car park of the same airport. 1099 01:13:07,015 --> 01:13:10,557 That bomb was activated through your 'lost phone'. 1100 01:13:11,474 --> 01:13:14,057 Do you want me to believe everything was one big coincidence? 1101 01:13:15,265 --> 01:13:16,265 Please. 1102 01:13:17,932 --> 01:13:20,640 Fine, then look at the delivery order of the chemicals... 1103 01:13:20,724 --> 01:13:23,099 you procured from Hyderabad and Coimbatore. 1104 01:13:23,640 --> 01:13:24,640 Everything is in order... 1105 01:13:25,307 --> 01:13:28,765 but hydrogen peroxide in Coimbatore and acetone in Hyderabad... 1106 01:13:29,015 --> 01:13:30,015 in large quantities! 1107 01:13:30,515 --> 01:13:33,182 These have nothing to do with making perfumes, Irfan. 1108 01:13:34,099 --> 01:13:37,057 These two chemicals mix to form TATP. 1109 01:13:37,349 --> 01:13:38,549 Also known as mother of Satan! 1110 01:13:38,974 --> 01:13:40,557 You had no clue, huh? 1111 01:13:41,015 --> 01:13:44,182 This is the explosive regularly used by ISIS and Al-Qaeda. 1112 01:13:44,849 --> 01:13:48,182 There is no way this happened without your knowledge. 1113 01:13:48,849 --> 01:13:49,849 Please believe me. 1114 01:13:50,474 --> 01:13:52,015 I know this makes me look guilty. 1115 01:13:52,765 --> 01:13:55,224 But you are a Muslim too. So give me the benefit of the doubt. 1116 01:13:55,307 --> 01:13:58,224 Don't you dare bring the Muslim brotherhood into this! 1117 01:13:58,724 --> 01:13:59,515 I'll kill you. 1118 01:13:59,724 --> 01:14:02,765 It's because of people like you who do such things in the name of our God... 1119 01:14:06,432 --> 01:14:10,640 [RADIO] This is your RJ Sowmi, and you're listening to the Chennai Show. 1120 01:14:10,807 --> 01:14:14,890 We're going to talk about the terrorist who has shaken up our nation. 1121 01:14:15,015 --> 01:14:16,099 A few days ago... 1122 01:14:16,182 --> 01:14:18,182 a terrorist organization released a video 1123 01:14:18,224 --> 01:14:21,515 saying they'll attack several places in India. 1124 01:14:21,599 --> 01:14:25,099 And as per their threat, they executed an attack at the Hyderabad airport. 1125 01:14:25,182 --> 01:14:30,224 The investigation done by our intelligence agencies revealed the shocking truth... 1126 01:14:30,349 --> 01:14:33,099 that a man named Irfan Ahmed from Chennai... 1127 01:14:33,182 --> 01:14:35,807 was the mastermind behind this attack. 1128 01:14:36,015 --> 01:14:37,866 It's being said that his mother is a police officer... 1129 01:14:37,890 --> 01:14:41,390 and that he was born and raised in the Triplicane neighbourhood. 1130 01:14:41,557 --> 01:14:43,515 To think that someone who looks like us, 1131 01:14:43,599 --> 01:14:45,519 lives among us has been arrested for terrorism... 1132 01:14:45,557 --> 01:14:47,099 is a little scary, right? 1133 01:14:47,182 --> 01:14:49,932 I don't know who is to be trusted and who is not. 1134 01:14:50,099 --> 01:14:52,224 Let's ask the public for their opinion. 1135 01:15:09,474 --> 01:15:12,265 You pray five times a day. Are you religious? 1136 01:15:13,515 --> 01:15:15,265 You'd do anything for religion? 1137 01:15:18,640 --> 01:15:20,015 Answer me! 1138 01:15:21,807 --> 01:15:24,599 Just because I pray 5 times a day... 1139 01:15:25,140 --> 01:15:28,682 that doesn't mean I am a religious extremist! 1140 01:15:30,515 --> 01:15:31,715 Do you know how to make bombs? 1141 01:15:31,807 --> 01:15:34,487 What kind of a question is this, sir? - It's a very simple question. 1142 01:15:34,557 --> 01:15:35,932 Do you know how to make bombs? 1143 01:15:38,390 --> 01:15:42,307 My final year project at IIT was a bomb detection study. 1144 01:15:43,307 --> 01:15:46,307 The project was funded by the UAE government. 1145 01:15:47,224 --> 01:15:49,432 To avoid bomb attacks on their nation... 1146 01:15:49,515 --> 01:15:50,635 we did a project about that. 1147 01:15:50,974 --> 01:15:52,349 But that was 4 years ago. 1148 01:15:53,349 --> 01:15:56,724 So you are used to making bombs? Am I right? 1149 01:15:56,807 --> 01:15:59,557 Sir, 10 of my batch-mates worked with me on that. 1150 01:16:00,390 --> 01:16:02,450 Would you arrest them too and interrogate them this way? 1151 01:16:02,474 --> 01:16:04,515 Irfan, you haven't answered my question. 1152 01:16:04,640 --> 01:16:07,390 Are you used to constructing bombs or not? 1153 01:16:08,307 --> 01:16:10,557 I know sir! I know how to make a bomb. 1154 01:16:11,265 --> 01:16:13,932 But that doesn't give you the right to brand me as a terrorist. 1155 01:16:14,140 --> 01:16:15,765 Good! So, answer me... 1156 01:16:16,140 --> 01:16:17,557 The bomb you planted in Hyderabad... 1157 01:16:17,599 --> 01:16:19,890 is similar to the one that exploded in Sri Lanka. 1158 01:16:20,390 --> 01:16:21,390 TATP. 1159 01:16:21,474 --> 01:16:25,307 The ISIS mastermind who planned and executed both these attacks... 1160 01:16:25,515 --> 01:16:27,890 it's you, right? Abu Bakkar Abdullah. 1161 01:16:28,307 --> 01:16:28,849 No... 1162 01:16:29,182 --> 01:16:30,182 No! 1163 01:16:31,640 --> 01:16:35,265 You just dug up my life and picked out the parts convenient to frame me. 1164 01:16:35,974 --> 01:16:37,854 Anybody could have such mistakes in their lives. 1165 01:16:40,182 --> 01:16:41,724 I did order those chemicals. 1166 01:16:42,307 --> 01:16:43,932 But that was part of my job. 1167 01:16:44,890 --> 01:16:46,432 I did lose my mobile phone. 1168 01:16:47,682 --> 01:16:50,432 But I don't know how it got to the bomb site. 1169 01:16:50,599 --> 01:16:53,599 No terrorist would reveal his identity to the public. 1170 01:16:53,932 --> 01:16:56,349 But you are a smart, educated terrorist. 1171 01:16:57,349 --> 01:16:58,599 But your jihad is over. 1172 01:16:59,307 --> 01:17:01,599 I own you now, brother. 1173 01:17:04,849 --> 01:17:06,099 So, tell me the truth. 1174 01:17:07,307 --> 01:17:09,390 Sir, this is the truth. 1175 01:17:12,599 --> 01:17:13,599 Boys! 1176 01:17:14,307 --> 01:17:17,307 Sir, it's a mistake. I haven't done anything. 1177 01:17:18,890 --> 01:17:20,932 Sir, believe me. 1178 01:17:21,057 --> 01:17:23,307 Please, sir. It's a mistake. 1179 01:17:24,015 --> 01:17:25,932 I haven't done anything wrong. Sir, please. 1180 01:17:26,265 --> 01:17:28,057 Sir, I haven't done anything wrong. 1181 01:17:28,765 --> 01:17:31,307 When I hang you upside down and hit you on your spine... 1182 01:17:31,390 --> 01:17:34,349 as the blood flows into your head, your brain will work better. 1183 01:17:34,807 --> 01:17:36,890 Tell me, who is Abu Bakkar Abdullah? 1184 01:17:37,182 --> 01:17:38,265 I don't know, sir. 1185 01:17:39,265 --> 01:17:40,991 - What are your next plans? - I don't know, sir. 1186 01:17:41,015 --> 01:17:44,349 - I have no plans, sir. - How many ISIS operatives work with you? 1187 01:17:45,099 --> 01:17:47,599 No one, sir. Please believe me. 1188 01:17:47,724 --> 01:17:50,390 - What are your next targets? - No targets, sir. 1189 01:17:50,432 --> 01:17:51,432 Who is supporting you? 1190 01:17:51,640 --> 01:17:54,140 Sir, please believe me. 1191 01:17:54,724 --> 01:17:56,724 Think hard and give me a full confession. 1192 01:17:57,932 --> 01:17:59,515 Spit out the entire truth. 1193 01:17:59,932 --> 01:18:02,557 It is in the best interest of you and your dear ones. 1194 01:18:04,099 --> 01:18:06,474 Sir, you have the wrong person. Please believe me. 1195 01:18:06,849 --> 01:18:09,432 You have the wrong person. Help me! 1196 01:18:10,474 --> 01:18:11,557 Help me! 1197 01:18:12,474 --> 01:18:13,849 Help me! 1198 01:18:18,765 --> 01:18:22,724 ♪ In this dark prison ♪ ♪ That inflicts endless pain ♪ 1199 01:18:24,182 --> 01:18:27,932 ♪ Am I just little flicker ♪ ♪ Striving to start a flame? ♪ 1200 01:18:29,640 --> 01:18:33,724 ♪ In the murkiness of answers ♪ ♪ I search for questions ♪ 1201 01:18:35,140 --> 01:18:39,057 ♪ Am I a Sun ♪ ♪ That has never seen dawn? ♪ 1202 01:18:39,474 --> 01:18:42,640 It is not some white collar crime that your son committed, but terrorism. 1203 01:18:43,224 --> 01:18:46,640 You can't just call someone a terrorist without evidence. 1204 01:18:46,974 --> 01:18:50,099 No mother would ever admit that her son is a terrorist. 1205 01:18:51,474 --> 01:18:53,974 ♪ For the first time since I left the womb ♪ 1206 01:18:54,140 --> 01:19:01,557 ♪ I'm enveloped in utter darkness ♪ 1207 01:19:02,265 --> 01:19:03,807 Can I ask you something? 1208 01:19:05,432 --> 01:19:10,432 Do you really think we believe that your son did this without your support? 1209 01:19:13,015 --> 01:19:18,099 ♪ Is this a furnace of ruse? ♪ ♪ Is this a web of lies? ♪ 1210 01:19:18,432 --> 01:19:23,432 ♪ Is this a toxic gas chamber? ♪ ♪ Is it meant to break my spirit? ♪ 1211 01:19:23,765 --> 01:19:29,057 ♪ Cleaving open my blood, ♪ ♪ Infusing it with acid ♪ 1212 01:19:29,307 --> 01:19:34,349 ♪ They burn my wings ♪ ♪ How is this justice? ♪ 1213 01:19:36,765 --> 01:19:38,485 Irfan's face is trending all over the world. 1214 01:19:38,890 --> 01:19:40,724 They say he is India's ISIS leader. 1215 01:19:41,515 --> 01:19:44,075 Irfan has done something wrong, that is why he is caught in this. 1216 01:19:45,140 --> 01:19:48,099 I sent for you immediately because you've been issued a summon too. 1217 01:19:49,307 --> 01:19:52,057 Tell us, ma'am. Is your son a terrorist? 1218 01:19:52,140 --> 01:19:53,640 Go to Pakistan, you wretch! 1219 01:19:59,015 --> 01:20:00,182 How dare you? 1220 01:20:03,682 --> 01:20:07,890 Irfan was handling everything to do with chemicals. 1221 01:20:08,265 --> 01:20:09,390 Do you recognize them? 1222 01:20:09,515 --> 01:20:12,033 They are the ones who carried out the 8 terror attacks in Sri Lanka. 1223 01:20:12,057 --> 01:20:15,515 - I don't know any of them, sir. - Don't sell me your stories! 1224 01:20:15,974 --> 01:20:18,599 ♪ They are murderers, O Allah! ♪ 1225 01:20:18,932 --> 01:20:22,140 ♪ I hold up my palms up in prayer ♪ ♪ Will justice prevail, O Allah? ♪ 1226 01:20:22,307 --> 01:20:24,765 Parveena, you are suspended. Sorry. 1227 01:20:24,849 --> 01:20:29,724 ♪ I hold up my palms up in prayer ♪ ♪ Will justice prevail, O Allah? ♪ 1228 01:20:39,890 --> 01:20:44,849 ♪ O Allah ♪ 1229 01:20:54,349 --> 01:20:58,140 These chemicals have been bought by the company registered under your name. 1230 01:20:58,765 --> 01:21:04,099 You are under arrest for importing chemicals used to commit terrorism! 1231 01:21:05,474 --> 01:21:08,515 It's better if you vacate the house. 1232 01:21:08,807 --> 01:21:11,127 Otherwise our association will initiate action against you. 1233 01:21:13,015 --> 01:21:18,265 ♪ Is this an age-old vendetta? ♪ ♪ Is this the fury of violence? ♪ 1234 01:21:18,432 --> 01:21:23,557 ♪ Have these forces joined arms ♪ ♪ Just to wipe me out? ♪ 1235 01:21:24,224 --> 01:21:25,057 Madam, answer us. 1236 01:21:25,182 --> 01:21:26,640 Are you Irfan's lawyer? 1237 01:21:26,724 --> 01:21:28,015 What's your connection to Irfan? 1238 01:21:29,015 --> 01:21:31,140 That lady only got hit by a stone on her face. 1239 01:21:31,765 --> 01:21:36,140 If you don't behave, you'll have acid chucked on your face. 1240 01:21:36,390 --> 01:21:40,599 ♪ For the first time since I left the womb ♪ 1241 01:21:40,724 --> 01:21:45,140 ♪ I'm enveloped in utter darkness ♪ 1242 01:21:46,057 --> 01:21:54,057 ♪ Will the truth of my story ♪ ♪ Be judged by untruthful stories? ♪ 1243 01:22:00,307 --> 01:22:01,908 If he had actually thrown acid on my face... 1244 01:22:01,932 --> 01:22:05,140 you'd have made a story out of it, but you wouldn't have questioned him. 1245 01:22:05,765 --> 01:22:10,015 You publish reports with no ground work, with the sole aim to sensationalize... 1246 01:22:10,140 --> 01:22:11,765 and add a religious angle to it. 1247 01:22:11,807 --> 01:22:13,724 So many such cases all over the country! 1248 01:22:13,849 --> 01:22:15,609 You've destroyed the lives of several people. 1249 01:22:17,182 --> 01:22:20,062 We are experts at judging someone's religion based on their appearance... 1250 01:22:20,099 --> 01:22:22,019 and their character based on religion. Aren't we? 1251 01:22:22,349 --> 01:22:24,182 Why don't you go and get the acid... 1252 01:22:26,515 --> 01:22:30,974 But I will be here at the court tomorrow with my acid attacked face. 1253 01:22:31,515 --> 01:22:32,599 For this very case. 1254 01:22:33,015 --> 01:22:34,015 I am Irfan's lawyer! 1255 01:22:40,349 --> 01:22:42,807 Were you able to hack into the network? 1256 01:22:44,807 --> 01:22:47,599 The subtle act of chain snatching is an art. 1257 01:22:48,307 --> 01:22:50,099 And the person who does that is an artist. 1258 01:22:51,599 --> 01:22:53,099 Hacking is an art. 1259 01:22:53,724 --> 01:22:55,974 What does that make me? Tell me! 1260 01:22:56,265 --> 01:22:57,474 Just say it already. 1261 01:22:57,807 --> 01:22:59,807 I am an artist. 1262 01:23:01,307 --> 01:23:03,765 I hacked into the network half an hour ago. 1263 01:23:04,599 --> 01:23:07,474 What the heck were you doing all this time? 1264 01:23:07,890 --> 01:23:09,557 What did you find? Tell me. 1265 01:23:12,599 --> 01:23:15,807 A total of 510 devices are registered in Tamil Nadu. 1266 01:23:16,390 --> 01:23:17,932 But none of them are active. 1267 01:23:18,724 --> 01:23:21,349 It will take a bit of time to hack into each of them. 1268 01:23:22,015 --> 01:23:23,515 But we are close. 1269 01:23:23,807 --> 01:23:27,057 We will know when they make a call or send a message. 1270 01:23:27,307 --> 01:23:28,307 Good job! 1271 01:23:52,057 --> 01:23:54,015 The audio surveillance is active, right? 1272 01:23:54,640 --> 01:23:58,265 We went in and set it up this morning, posing as the EB maintenance. 1273 01:23:58,599 --> 01:23:59,599 Okay, good. 1274 01:24:00,099 --> 01:24:01,890 What time is your visa interview, Riyaz? 1275 01:24:04,515 --> 01:24:05,849 Tomorrow, at 2:00 pm. 1276 01:24:07,432 --> 01:24:08,432 Sit. 1277 01:24:11,432 --> 01:24:12,682 Your time here is up. 1278 01:24:13,265 --> 01:24:16,390 It's my responsibility to ensure you have good education and a good life. 1279 01:24:16,890 --> 01:24:18,057 US is a good option. 1280 01:24:18,474 --> 01:24:20,182 I will move to Malaysia after you leave. 1281 01:24:20,432 --> 01:24:21,952 Why do you have to go to Malaysia, Dad? 1282 01:24:22,932 --> 01:24:25,849 They have started digging into all our businesses here. 1283 01:24:26,849 --> 01:24:28,557 I've set everything up in Malaysia. 1284 01:24:29,474 --> 01:24:31,034 We have their government's support too. 1285 01:24:37,974 --> 01:24:39,054 Riyaz, you do one thing... 1286 01:24:48,765 --> 01:24:49,765 Hello? 1287 01:24:56,265 --> 01:24:57,265 Hello? 1288 01:25:09,974 --> 01:25:12,224 What happened, Dad? You look tense. 1289 01:25:13,015 --> 01:25:18,224 If that boy Irfan spills the beans when they torture them... 1290 01:25:18,849 --> 01:25:21,265 all our hard work will go to waste. 1291 01:25:24,265 --> 01:25:26,432 A storm might shake you. 1292 01:25:27,099 --> 01:25:30,265 But as long as you are not shaken, your goal cannot be obstructed. 1293 01:25:31,599 --> 01:25:33,682 You taught us this. 1294 01:25:35,974 --> 01:25:38,682 Don't worry, Dad. Allah is with us. 1295 01:25:40,849 --> 01:25:42,765 Don't worry. I will handle it. 1296 01:25:44,765 --> 01:25:47,140 - Good night, Dad. - Sleep well my son. 1297 01:26:00,890 --> 01:26:02,330 Sir, there is another incoming call. 1298 01:26:02,390 --> 01:26:03,557 Connect to it. 1299 01:26:04,724 --> 01:26:07,474 - I'm unable to track this. - What do you mean? 1300 01:26:08,599 --> 01:26:11,349 There is an incoming signal, but I can't track the network. 1301 01:26:29,515 --> 01:26:30,515 Hello? 1302 01:26:38,307 --> 01:26:39,307 You switch off the phone. 1303 01:26:59,640 --> 01:27:02,265 Excuse me. You are Anisha Qureshi, right? 1304 01:27:03,390 --> 01:27:06,140 We called you several times. We've been waiting here for 5 hours! 1305 01:27:07,557 --> 01:27:08,640 When can we meet Irfan? 1306 01:27:09,140 --> 01:27:10,140 Who are you? 1307 01:27:10,765 --> 01:27:13,265 His lover? Or his lawyer? 1308 01:27:13,682 --> 01:27:15,224 Whoever you are, you can't meet him. 1309 01:27:15,765 --> 01:27:19,557 How can we believe you haven't beaten him up and injured him? 1310 01:27:20,807 --> 01:27:21,807 We hit him. 1311 01:27:22,224 --> 01:27:23,224 We kicked him. 1312 01:27:23,640 --> 01:27:24,640 We stomped on him. 1313 01:27:24,890 --> 01:27:25,890 What can you do about it? 1314 01:27:26,932 --> 01:27:27,932 Please... 1315 01:27:28,682 --> 01:27:33,640 Just tell me when I can see my son. 1316 01:27:33,807 --> 01:27:36,182 Madam, please! He committed an act of treason. 1317 01:27:36,390 --> 01:27:37,640 He killed a lot of people. 1318 01:27:38,182 --> 01:27:41,099 We can't give him visiting privileges and treat him like a VIP. 1319 01:27:41,140 --> 01:27:42,890 This is not a hotel. I'm sorry. 1320 01:27:43,599 --> 01:27:44,682 How dare you! 1321 01:27:45,057 --> 01:27:46,057 How dare me? 1322 01:27:46,599 --> 01:27:47,599 Do one thing. 1323 01:27:48,182 --> 01:27:50,224 Get a court order allowing you to see him. 1324 01:27:50,557 --> 01:27:53,117 Then I'll tell you where we've held him and when you can see him. 1325 01:27:53,265 --> 01:27:55,057 I have no sympathies for a terrorist. 1326 01:27:55,390 --> 01:27:57,015 Sorry. Please leave now. 1327 01:28:01,724 --> 01:28:02,724 Oh no. Ma'am? 1328 01:28:12,640 --> 01:28:13,807 Ammi... 1329 01:28:13,932 --> 01:28:14,932 Ammi... 1330 01:28:17,557 --> 01:28:18,557 Please... 1331 01:28:19,140 --> 01:28:22,807 Please, she wouldn't have taken her pills. 1332 01:28:24,849 --> 01:28:27,099 Say something. Which hospital? 1333 01:28:28,099 --> 01:28:30,140 I need to see her, please. 1334 01:28:31,682 --> 01:28:32,515 Please. 1335 01:28:32,599 --> 01:28:33,724 You can't see her. 1336 01:28:33,932 --> 01:28:38,432 But if you cooperate with us, we will get her the best treatment. 1337 01:28:40,390 --> 01:28:43,307 She is currently seated at the waiting area of the Government Hospital. 1338 01:28:44,015 --> 01:28:45,640 She's been waiting for 2 hours now. 1339 01:28:46,307 --> 01:28:48,057 Our people are with her. 1340 01:28:48,349 --> 01:28:51,932 If we choose to, she'd still be waiting for another 2 hours. 1341 01:28:53,432 --> 01:28:55,015 If she doesn't get her treatment... 1342 01:29:08,765 --> 01:29:09,765 Please? 1343 01:29:10,974 --> 01:29:11,974 Please... 1344 01:29:12,974 --> 01:29:14,599 What I say might sound wrong to you... 1345 01:29:15,432 --> 01:29:18,140 but what your mother is going through now... 1346 01:29:18,599 --> 01:29:20,479 because of your fault is what is actually wrong. 1347 01:29:20,599 --> 01:29:24,140 Your own community has asked her to vacate the house... 1348 01:29:24,390 --> 01:29:26,230 because they don't want to support a terrorist. 1349 01:29:27,432 --> 01:29:29,057 Indefinite suspension from work. 1350 01:29:29,890 --> 01:29:32,182 All the friends you've made over the years, 1351 01:29:32,349 --> 01:29:34,140 neighbours, and now the media too... 1352 01:29:34,765 --> 01:29:36,724 all of them consider her a terrorist. 1353 01:29:38,224 --> 01:29:40,224 Only you can save her now. 1354 01:29:42,099 --> 01:29:43,640 I'll give you 10 minutes. 1355 01:29:45,015 --> 01:29:46,015 Who are you? 1356 01:29:46,974 --> 01:29:48,134 How many others are with you? 1357 01:29:49,057 --> 01:29:50,057 What are your plans? 1358 01:29:51,474 --> 01:29:52,682 I need a full confession. 1359 01:29:54,057 --> 01:29:56,682 Don't do it for us. Or the country. 1360 01:29:57,765 --> 01:29:58,974 Do it for your mother! 1361 01:29:59,765 --> 01:30:01,057 Think it through. 1362 01:30:01,599 --> 01:30:05,057 But I don't think she has much time. 1363 01:30:05,640 --> 01:30:06,640 So... 1364 01:30:07,432 --> 01:30:08,432 tick-tock. 1365 01:30:14,557 --> 01:30:15,557 It is me! 1366 01:30:16,557 --> 01:30:18,390 I am Abu Bakkar Abdullah! 1367 01:30:22,849 --> 01:30:24,640 I helped the Sri Lankan bombers. 1368 01:30:25,765 --> 01:30:27,182 I planted the bomb in Hyderabad. 1369 01:30:28,182 --> 01:30:31,432 I have plans to carry out multiple bomb attacks in Chennai. 1370 01:30:34,974 --> 01:30:37,974 Yusuf Shami, Mohammed Pathan, Zaheer Kirmani and Syed Khan. 1371 01:30:38,140 --> 01:30:40,390 These four guys from Coimbatore worked with me. 1372 01:30:43,640 --> 01:30:47,140 The terrorist you are looking for, the ISIS mastermind, Abu Bakkar Abdullah... 1373 01:30:49,682 --> 01:30:50,682 is me! 1374 01:30:59,682 --> 01:31:00,224 Sir! 1375 01:31:00,307 --> 01:31:01,547 - Yes, Dinesh?- Sir, it's done. 1376 01:31:02,432 --> 01:31:03,432 Irfan has confessed. 1377 01:31:03,474 --> 01:31:05,741 Good, record a full confession in the presence of a magistrate. 1378 01:31:05,765 --> 01:31:06,765 Sure, sir. 1379 01:31:06,890 --> 01:31:09,390 See if you can arrange for a hearing this night. 1380 01:31:09,890 --> 01:31:12,640 I will notify the Chief Justice. - Sure. 1381 01:31:13,015 --> 01:31:15,682 And Dinesh, make sure you clean him up before you present him. 1382 01:31:15,724 --> 01:31:16,224 Sir! 1383 01:31:16,432 --> 01:31:19,807 Wound dressings, clean clothes etc. 1384 01:31:19,974 --> 01:31:20,974 And Dinesh... 1385 01:31:21,182 --> 01:31:25,057 the details of the vehicle you use to transport him, and the travel route... 1386 01:31:25,182 --> 01:31:26,557 keep it confidential. 1387 01:31:26,765 --> 01:31:28,807 - Only very few of us should know. - Sure, sir. 1388 01:31:29,099 --> 01:31:32,099 And let's not use the local police for escort. 1389 01:31:32,432 --> 01:31:35,224 Use some officers from the STF and the NIA. 1390 01:31:35,515 --> 01:31:39,099 And Dinesh, keep this as low profile and quiet as possible. 1391 01:31:40,849 --> 01:31:43,557 Sir, things are safe here. There are six of us. 1392 01:31:43,890 --> 01:31:46,849 We've taken the side roads. Everything is in control, sir. 1393 01:31:46,890 --> 01:31:48,390 - Careful, Sooraj. - I'll take care. 1394 01:31:48,515 --> 01:31:50,015 - Keep me posted. - Thank you, sir. 1395 01:31:59,640 --> 01:32:00,640 Yes, dear? 1396 01:32:01,307 --> 01:32:04,015 Do you have to bring this up now? I am busy at the moment. 1397 01:32:09,057 --> 01:32:10,057 Here. 1398 01:32:11,515 --> 01:32:12,515 You don't want it? 1399 01:32:12,974 --> 01:32:17,015 Don't create drama in front of the judge that you were denied food and water. 1400 01:32:21,182 --> 01:32:22,182 Don't you get it? 1401 01:32:29,349 --> 01:32:32,932 I'm driving, Usha. I'll be another two hours, at least. 1402 01:32:33,474 --> 01:32:35,057 I can't tell you where I am. 1403 01:32:35,932 --> 01:32:37,212 Don't ask unnecessary questions. 1404 01:32:42,557 --> 01:32:44,307 I don't have the time to hear your grumbles. 1405 01:32:44,474 --> 01:32:45,474 Do what you can. 1406 01:32:48,724 --> 01:32:49,724 Right. 1407 01:32:50,932 --> 01:32:53,015 I didn't say you were right. You are always wrong. 1408 01:32:54,599 --> 01:32:56,807 - Fine, stop it. - Sir, I hear some noise from the back. 1409 01:32:57,182 --> 01:32:59,432 Just shut up and drive. Go straight. 1410 01:33:11,682 --> 01:33:13,182 Stop the vehicle! 1411 01:33:13,432 --> 01:33:14,432 Stop! 1412 01:33:23,932 --> 01:33:26,182 Don't do anything foolish. Drop the gun. 1413 01:33:27,224 --> 01:33:28,224 Drop the gun. 1414 01:33:29,057 --> 01:33:31,474 I don't give a damn if she lives or not. 1415 01:33:31,849 --> 01:33:33,015 - Drop the gun. - Don't... 1416 01:33:33,724 --> 01:33:35,015 Listen to me. Don't do it. 1417 01:33:35,265 --> 01:33:37,057 I won't say it again. Drop the gun! 1418 01:34:04,682 --> 01:34:06,390 - Hello, Dinesh. - Yes, sir? 1419 01:34:06,724 --> 01:34:08,640 We've got the official shoot at sight order. 1420 01:34:09,474 --> 01:34:11,200 It's been faxed to all the local stations too. 1421 01:34:11,224 --> 01:34:12,224 Okay, sir. 1422 01:34:12,265 --> 01:34:14,225 We've issued a red alert for the whole of Chennai. 1423 01:34:14,765 --> 01:34:18,349 We've sent word on social media, TV news and newspapers... 1424 01:34:18,557 --> 01:34:21,807 that the public must report anyone suspicious to police emergency. 1425 01:34:21,974 --> 01:34:24,334 We've admitted his mother at the Government Hospital, right? 1426 01:34:24,807 --> 01:34:26,327 He will definitely go there to see her. 1427 01:34:26,724 --> 01:34:28,515 This is Abu Bakkar Abdullah! 1428 01:34:29,640 --> 01:34:31,307 If we fail to catch him today... 1429 01:34:31,974 --> 01:34:36,057 not just Tamil Nadu, several places across India will turn into graveyards. 1430 01:34:37,474 --> 01:34:40,265 We have to put an end to Irfan tonight. 1431 01:34:55,974 --> 01:34:57,765 Hey, Anisha. Are you okay? 1432 01:34:58,140 --> 01:34:59,390 Yeah, feeling better now. 1433 01:35:04,682 --> 01:35:06,390 - Visitors book. - Yes, ma'am. 1434 01:35:09,390 --> 01:35:11,640 How many of us are here now? 1435 01:35:12,015 --> 01:35:13,557 Twenty people around the hospital. 1436 01:35:13,682 --> 01:35:15,162 I've posted three men outside the ICU. 1437 01:35:15,432 --> 01:35:16,807 All are armed... 1438 01:35:20,932 --> 01:35:21,932 Where are we holding her? 1439 01:35:22,390 --> 01:35:23,390 The third floor. 1440 01:35:23,432 --> 01:35:26,390 I've moved out the other patients. She is the only one there. 1441 01:35:27,765 --> 01:35:29,015 We are missing something, Guna. 1442 01:35:30,557 --> 01:35:31,224 What do you mean? 1443 01:35:31,307 --> 01:35:34,182 Someone helped him, Guna. He couldn't have escaped otherwise. 1444 01:35:34,432 --> 01:35:36,640 Tell our men to remain alert. I'll go check every floor. 1445 01:35:36,807 --> 01:35:37,807 Okay. 1446 01:36:12,349 --> 01:36:13,182 - Prarthana... - Irfan! 1447 01:36:13,265 --> 01:36:14,265 Listen to me quietly. 1448 01:36:16,765 --> 01:36:19,125 There is a medical supplies room at the end of the corridor. 1449 01:36:19,640 --> 01:36:21,890 Go there in a couple of minutes. I'll see you there. 1450 01:36:22,640 --> 01:36:23,908 What are you trying to do, Irfan? 1451 01:36:23,932 --> 01:36:26,640 I'll explain everything. Just trust me on this. 1452 01:36:29,682 --> 01:36:30,682 Go! 1453 01:36:40,515 --> 01:36:42,974 Irfan, what is this?! What have you done? 1454 01:36:45,474 --> 01:36:46,474 Come with me. 1455 01:36:48,557 --> 01:36:51,057 They've framed me. Believe me. 1456 01:36:51,140 --> 01:36:54,140 How can I believe you? They've got a lot of proof against you. 1457 01:36:54,557 --> 01:36:56,807 Have a look at this. Someone sent this to my phone. 1458 01:36:57,349 --> 01:36:58,749 You have a lot of explaining to do. 1459 01:37:00,849 --> 01:37:03,729 There is an explanation for everything. But now is not the time for that. 1460 01:37:04,349 --> 01:37:06,974 Listen to me. Trust the judiciary and surrender. 1461 01:37:07,515 --> 01:37:09,765 Surrender?! Who should I trust? 1462 01:37:10,640 --> 01:37:13,741 Should I trust your law that allowed them to hold me and torture me for 29 days... 1463 01:37:13,765 --> 01:37:15,866 on the basis of fabricated evidence and mere suspicion? 1464 01:37:15,890 --> 01:37:18,849 Or should I trust the police officers who beat me black and blue? 1465 01:37:19,432 --> 01:37:23,182 They didn't bother to find out the truth about me, and branded me a terrorist. 1466 01:37:23,890 --> 01:37:26,890 I don't trust the police or your justice system. 1467 01:37:27,349 --> 01:37:29,015 No one cares about the truth. 1468 01:37:30,682 --> 01:37:32,265 Only I can save myself. 1469 01:37:33,807 --> 01:37:36,015 And I'd do anything for that. I don't have an option. 1470 01:37:36,099 --> 01:37:37,390 Irfan, this is dangerous. 1471 01:37:37,890 --> 01:37:39,432 I'll help you, come what may. 1472 01:37:39,599 --> 01:37:40,807 I'll collect the evidence. 1473 01:37:41,182 --> 01:37:43,422 Before you collect the evidence and present it to them... 1474 01:37:43,849 --> 01:37:45,682 I'll die a terrorist for no crime of mine. 1475 01:37:46,265 --> 01:37:49,640 I'd rather die after committing the crime they accuse me of. 1476 01:37:52,765 --> 01:37:54,045 That's the anger talking, Irfan. 1477 01:37:54,932 --> 01:37:56,140 That's not the man I know. 1478 01:37:59,932 --> 01:38:02,099 - I need to see my mother. - No way, Irfan. 1479 01:38:02,682 --> 01:38:04,282 The police have surrounded the hospital. 1480 01:38:04,432 --> 01:38:06,265 There are three men with guns outside the ICU. 1481 01:38:06,557 --> 01:38:07,797 If they were to even see you... 1482 01:38:11,682 --> 01:38:14,640 Your mother's condition is critical. You will make things worse. 1483 01:38:15,099 --> 01:38:17,974 If she doesn't get the right treatment, she won't make it. 1484 01:38:18,432 --> 01:38:19,765 Please understand. 1485 01:38:25,057 --> 01:38:27,224 Give this phone to her. I'll call her. 1486 01:38:27,474 --> 01:38:29,390 Please do this for me. 1487 01:38:42,307 --> 01:38:43,849 Think before you act. 1488 01:38:44,682 --> 01:38:47,557 Right now, you are only accused of being a terrorist. 1489 01:38:48,390 --> 01:38:51,182 Don't give them reasons to confirm the accusation. 1490 01:38:51,682 --> 01:38:53,562 And then we'd never be able to set things right. 1491 01:38:54,849 --> 01:38:55,849 Goodbye, Prarthana! 1492 01:39:05,057 --> 01:39:08,682 Vivek, can you get me something to eat from the canteen? 1493 01:39:09,557 --> 01:39:10,599 - Yeah, sure. - Thanks. 1494 01:39:39,515 --> 01:39:40,515 Hello? 1495 01:39:43,432 --> 01:39:44,432 Ammi... 1496 01:39:47,682 --> 01:39:48,765 Are you doing well? 1497 01:39:51,057 --> 01:39:52,057 How are you? 1498 01:39:53,432 --> 01:39:56,349 I am ready to go back to work this very moment. 1499 01:39:58,765 --> 01:40:01,015 Then get ready, woman! I will pick you up. 1500 01:40:03,265 --> 01:40:05,682 There are two men standing outside with guns. 1501 01:40:07,057 --> 01:40:09,390 Shall we take them along for company? 1502 01:40:19,682 --> 01:40:20,682 Ammi... 1503 01:40:24,932 --> 01:40:26,057 You will be fine. 1504 01:40:29,265 --> 01:40:31,432 Promise me you will be safe. 1505 01:40:35,974 --> 01:40:36,974 Ammi... 1506 01:40:38,099 --> 01:40:41,224 All the things they say about me... 1507 01:40:41,807 --> 01:40:43,974 The whole world may turn against you... 1508 01:40:45,765 --> 01:40:47,349 But I know who you are. 1509 01:40:53,182 --> 01:40:54,724 I believe in you. 1510 01:40:56,349 --> 01:40:59,224 Remember that. Never forget that. 1511 01:41:03,890 --> 01:41:04,890 Ammi! 1512 01:41:06,265 --> 01:41:07,807 You need the doctor... 1513 01:41:14,307 --> 01:41:15,432 Call for the doctor. 1514 01:41:18,140 --> 01:41:20,557 I wish to see you one last time. 1515 01:41:21,349 --> 01:41:23,182 I'm coming. 1516 01:41:24,974 --> 01:41:27,432 May Allah bless you my child Fai.. 1517 01:42:14,182 --> 01:42:15,390 Mom! 1518 01:42:17,432 --> 01:42:18,432 My mother... 1519 01:42:18,849 --> 01:42:21,349 Sir, please sir. It's my mother. 1520 01:42:23,307 --> 01:42:26,099 Sir, I want to see my mother. 1521 01:42:28,140 --> 01:42:30,474 Sir, please. It's my mother. 1522 01:42:30,724 --> 01:42:31,807 Please, sir. 1523 01:42:32,849 --> 01:42:34,349 Sir, please let me see my mother. 1524 01:42:34,974 --> 01:42:37,640 Sir, please sir. It's my mother... 1525 01:43:26,182 --> 01:43:28,474 ♪ For the first time since I left the womb ♪ 1526 01:43:28,765 --> 01:43:35,224 ♪ I'm enveloped in utter darkness ♪ 1527 01:43:43,307 --> 01:43:48,557 ♪ The womb that gave me breath of life ♪ 1528 01:43:48,807 --> 01:43:53,765 ♪ I've lost it forever now ♪ 1529 01:44:14,182 --> 01:44:15,432 Irfan, put your hands up. 1530 01:44:17,349 --> 01:44:18,557 Don't move or I'll shoot. 1531 01:45:06,849 --> 01:45:07,991 - Vivek?- Prarthana, come down. 1532 01:45:08,015 --> 01:45:09,158 - Where are you?- At the car park. 1533 01:45:09,182 --> 01:45:10,432 Irfan is in the hospital. 1534 01:45:10,515 --> 01:45:12,555 The police are firing at him. Come down immediately. 1535 01:45:25,890 --> 01:45:27,010 Copy that. We are behind him. 1536 01:45:31,432 --> 01:45:33,682 Sooraj, he is at the flyover opposite Central Station. 1537 01:45:33,724 --> 01:45:36,099 - Block him right now. - I'm on Pallavan Road. I'll get him. 1538 01:46:04,974 --> 01:46:05,974 Damn it! 1539 01:46:40,140 --> 01:46:42,140 The whole world may turn against you... 1540 01:46:44,182 --> 01:46:45,765 but I know who you are. 1541 01:46:51,349 --> 01:46:53,807 I wish to see you one last time. 1542 01:47:28,557 --> 01:47:30,307 All the evidence stacked against him... 1543 01:47:30,432 --> 01:47:32,515 is around Sri Lankan bombing and Hyderabad bombing. 1544 01:47:33,640 --> 01:47:36,515 You said he was with you in Bangalore during the Sri Lankan bombing? 1545 01:47:37,807 --> 01:47:40,432 Well... he didn't come to Bangalore with us. 1546 01:47:41,099 --> 01:47:43,682 He said he was going to Delhi to meet Archana. 1547 01:47:44,307 --> 01:47:45,974 He told us to lie about it too. 1548 01:47:47,015 --> 01:47:49,432 If we can prove Irfan was in Delhi with Archana... 1549 01:47:49,599 --> 01:47:50,890 that would really help the case. 1550 01:47:51,474 --> 01:47:52,682 Give me Archana's number. 1551 01:47:53,474 --> 01:47:55,307 I don't have Archana's number. 1552 01:47:55,849 --> 01:47:56,849 What? 1553 01:47:57,515 --> 01:47:59,390 We know Archana only through Irfan. 1554 01:48:00,349 --> 01:48:02,015 He said she is a very private person. 1555 01:48:02,640 --> 01:48:05,557 I don't think anyone in our group has her number. 1556 01:48:07,432 --> 01:48:08,890 What do we do now? 1557 01:48:09,932 --> 01:48:11,057 I need to talk to her! 1558 01:48:12,682 --> 01:48:13,682 IIT 1559 01:48:14,265 --> 01:48:16,140 We can get her number from the students record. 1560 01:48:16,974 --> 01:48:18,454 I know someone from Admin over there. 1561 01:48:18,724 --> 01:48:20,640 Let's ask him. He will definitely help us. 1562 01:48:20,890 --> 01:48:23,765 Fine, call him immediately. Please. Now! 1563 01:48:49,515 --> 01:48:50,682 You shoot me, and what next? 1564 01:48:52,682 --> 01:48:54,432 The police have surrounded the area. 1565 01:48:57,015 --> 01:48:58,432 Come with me if you wish to escape. 1566 01:49:00,682 --> 01:49:01,682 He escaped, right? 1567 01:49:03,599 --> 01:49:05,557 Sir, we've combed the entire area. 1568 01:49:05,682 --> 01:49:06,682 No sight of him yet. 1569 01:49:07,432 --> 01:49:10,557 Fine, inform the local police and setup road blocks. 1570 01:49:11,140 --> 01:49:13,349 We need to check all the areas around Chennai Central. 1571 01:49:13,432 --> 01:49:15,932 - Any other updates? - No sir. Nothing yet. 1572 01:49:16,390 --> 01:49:20,515 And the four names he revealed during his confession... 1573 01:49:21,224 --> 01:49:25,890 Syed Khan, Zaheer Kirmani, Yusuf Shami, Mohammed Pathan. 1574 01:49:26,849 --> 01:49:29,099 There is no one in Coimbatore by any of those names. 1575 01:49:30,140 --> 01:49:31,432 Their real names are... 1576 01:49:31,724 --> 01:49:36,974 Zaheer Khan, Syed Kirmani, Mohammed Shami, Yusuf Pathan. 1577 01:49:37,765 --> 01:49:40,640 Yep, all of them are Indian cricketers. 1578 01:49:41,557 --> 01:49:42,557 He tricked us! 1579 01:49:42,682 --> 01:49:45,307 And, Dr. Zazi is in Chennai. 1580 01:49:46,182 --> 01:49:47,724 He is at his house in Egmore. 1581 01:49:48,557 --> 01:49:50,057 We have him on surveillance anyway. 1582 01:49:52,349 --> 01:49:54,149 See if you can find something through Kumaran. 1583 01:49:54,474 --> 01:49:56,432 And meet me at the office in 30. 1584 01:49:56,557 --> 01:49:57,557 Okay, sir. 1585 01:49:58,640 --> 01:50:02,015 He proved that he can sell any Muslim name as a terrorist, and we'd buy it too. 1586 01:50:02,557 --> 01:50:07,724 And we were convinced that we nabbed the terrorist! 1587 01:50:09,557 --> 01:50:11,474 What is this world coming to? My God! 1588 01:50:12,640 --> 01:50:13,640 Guna, stop the car. 1589 01:50:13,724 --> 01:50:15,224 - Why? - Stop the car. I'll tell you. 1590 01:50:16,765 --> 01:50:18,932 - What happened? - Go to office and push Kumaran. 1591 01:50:19,015 --> 01:50:21,432 Let me know if some communication opens up in that network. 1592 01:50:21,557 --> 01:50:22,557 I'll get off here. 1593 01:50:23,640 --> 01:50:25,599 Anisha, where are you going? 1594 01:50:27,765 --> 01:50:29,474 Dr. Zazi is in Chennai. 1595 01:50:29,724 --> 01:50:32,557 Irfan escaped from us the day Zazi landed here. 1596 01:50:32,640 --> 01:50:34,474 It can't be a coincidence! 1597 01:50:34,765 --> 01:50:35,765 I'm going to check this. 1598 01:50:36,307 --> 01:50:37,932 I'll call you. You go now. 1599 01:50:38,599 --> 01:50:39,599 Okay. 1600 01:50:50,224 --> 01:50:53,140 My past, my education, my life and my one and only dearest mother... 1601 01:50:54,390 --> 01:50:55,474 I've lost it all. 1602 01:50:56,224 --> 01:50:58,474 No one is born a terrorist! 1603 01:50:59,015 --> 01:51:01,390 Riyaz, this is how terrorists are created! 1604 01:51:04,765 --> 01:51:07,165 If a man's life can be destroyed on the basis of suspicion... 1605 01:51:07,974 --> 01:51:12,015 they should fear that someday, someone would strike back! 1606 01:51:13,015 --> 01:51:15,640 I am going to create that fear among those who rule this country. 1607 01:51:16,807 --> 01:51:19,057 I'll freaking show them what I am capable of. 1608 01:51:51,182 --> 01:51:52,542 Abdul, take the car to the garage. 1609 01:51:56,974 --> 01:51:59,515 What are we doing here, Riyaz? Who are these people? 1610 01:52:05,015 --> 01:52:07,807 Riyaz, in the last 5 days when the world branded me a terrorist... 1611 01:52:08,015 --> 01:52:09,099 you didn't come to my help. 1612 01:52:09,932 --> 01:52:12,807 Now that you have so many men with you... why have you come for me now? 1613 01:52:14,057 --> 01:52:16,182 What do you want from me, Riyaz? Be honest! 1614 01:52:24,224 --> 01:52:26,140 There is a reason you are here now, Irfan. 1615 01:52:26,849 --> 01:52:29,307 Ashraf, our chemical expert... 1616 01:52:29,807 --> 01:52:33,849 he was synthesizing a dangerous chemical for this mission, sarin nerve gas! 1617 01:52:34,515 --> 01:52:37,765 Two days ago, the poor guy died due to a cardiac arrest. 1618 01:52:38,807 --> 01:52:41,974 But our mission shouldn't come to a halt because of that, right? 1619 01:52:43,765 --> 01:52:47,515 You should complete synthesizing the sarin gas. 1620 01:52:48,682 --> 01:52:49,682 Come. 1621 01:52:53,140 --> 01:52:56,057 You said you wanted to induce fear among this nation's rulers, right? 1622 01:52:56,724 --> 01:52:58,164 You won't find a better opportunity. 1623 01:52:59,015 --> 01:53:00,807 Show them what you are capable of, Irfan. 1624 01:53:02,182 --> 01:53:03,599 So you are Abu Bakkar Abdullah? 1625 01:53:13,057 --> 01:53:14,349 First tell me one thing. 1626 01:53:14,974 --> 01:53:16,140 Are you ready to do this? 1627 01:53:18,765 --> 01:53:21,307 Are you ready to fight by our side? 1628 01:53:22,182 --> 01:53:23,182 Riyaz... 1629 01:53:23,432 --> 01:53:27,307 the moment I got in your car, it was destined that I belong here. 1630 01:53:27,890 --> 01:53:28,890 What should I do? 1631 01:53:30,140 --> 01:53:31,140 I am ready. 1632 01:54:19,140 --> 01:54:21,557 "A Man who loves Sarin... 1633 01:54:21,974 --> 01:54:25,015 "a leader who commands an army of immortal underground warriors. 1634 01:54:25,140 --> 01:54:26,349 Abu Bakkar Abdullah!" 1635 01:54:27,307 --> 01:54:29,307 Sounds like a catchphrase. 1636 01:54:29,557 --> 01:54:31,599 Yes, Cathy. Maqbool said that. 1637 01:54:31,932 --> 01:54:33,974 That's what I thought when I heard it too. 1638 01:54:34,682 --> 01:54:36,724 Why would a catchphrase be a man's dying words? 1639 01:54:37,224 --> 01:54:38,224 Here you go! 1640 01:54:41,224 --> 01:54:43,390 "A Man who loves Sarin... 1641 01:54:43,765 --> 01:54:46,432 "a leader who commands an army of immortal underground warriors. 1642 01:54:47,390 --> 01:54:48,974 Abu Bakkar Abdullah." 1643 01:55:06,099 --> 01:55:07,099 My God! 1644 01:55:28,432 --> 01:55:29,432 Nerve agent! 1645 01:55:45,974 --> 01:55:46,974 Sarin! 1646 01:55:52,682 --> 01:55:54,890 Ambattur chemical factory. 1647 01:55:56,140 --> 01:55:57,140 That's the location. 1648 01:55:59,932 --> 01:56:02,557 Chemical factory... I got the phone signal. 1649 01:56:02,765 --> 01:56:03,765 I saw it... 1650 01:56:04,182 --> 01:56:05,640 They are there! 1651 01:56:05,932 --> 01:56:07,015 Right there. 1652 01:56:44,849 --> 01:56:45,849 It's time. 1653 01:56:47,307 --> 01:56:48,307 Riyaz? 1654 01:56:50,390 --> 01:56:51,390 Hey! 1655 01:56:52,432 --> 01:56:53,974 - What are you doing here?! - Dad... 1656 01:56:54,599 --> 01:56:57,057 Riyaz, I tried calling you several times! 1657 01:56:57,599 --> 01:56:58,839 Why is your phone switched off? 1658 01:56:59,057 --> 01:57:00,140 Who are those men outside? 1659 01:57:00,682 --> 01:57:02,390 And this boy... 1660 01:57:03,224 --> 01:57:04,932 what is he doing in our factory? 1661 01:57:06,057 --> 01:57:10,474 We must immediately inform the police. 1662 01:57:26,349 --> 01:57:27,349 Let's begin! 1663 01:57:31,640 --> 01:57:32,640 Ali... 1664 01:57:40,765 --> 01:57:48,265 ♪ In our hearts, our hearts... ♪ ♪ Deception is poison ♪ 1665 01:57:48,682 --> 01:57:56,265 ♪ Slowly but surely ♪ ♪ Truth becomes poison too ♪ 1666 01:58:00,307 --> 01:58:04,140 ♪ Does acid turn rain toxic? ♪ 1667 01:58:04,474 --> 01:58:08,224 ♪ Does hatred turn humans toxic? ♪ 1668 01:58:08,390 --> 01:58:15,390 ♪ Will this ever growing toxicity ♪ ♪ Ever be contained? ♪ 1669 01:58:16,307 --> 01:58:22,599 ♪ Will humanity battling strife ♪ ♪ Ever wake up from its sleep? ♪ 1670 01:58:36,349 --> 01:58:38,789 We don't have a student by the name of Archana Krishnamoorthy. 1671 01:58:38,890 --> 01:58:40,349 Someone lied to you. 1672 01:58:42,265 --> 01:58:44,599 Ambattur Industrial Estate? But why there? 1673 01:58:44,682 --> 01:58:47,682 Ambattur is South Asia's biggest small scale industrial area. 1674 01:58:47,932 --> 01:58:51,640 There are 1800 factories with 25,000 people working there right now. 1675 01:58:51,849 --> 01:58:54,724 Dr. Zazi too owns a factory there. A chemical factory. 1676 01:58:54,890 --> 01:58:56,724 That's where we got the phone signal from. 1677 01:58:57,057 --> 01:58:58,057 Sir, it makes sense. 1678 01:58:58,349 --> 01:59:01,557 Maqbool's clue, chemical factory, sarin gas. 1679 01:59:02,140 --> 01:59:05,099 But we don't know if Abu Bakkar Abdullah is there yet? 1680 01:59:05,474 --> 01:59:06,474 Yes, sir. 1681 01:59:06,599 --> 01:59:09,224 And if we send our force over to the factory... 1682 01:59:09,849 --> 01:59:11,599 they might release the nerve gas, right? 1683 01:59:11,682 --> 01:59:13,807 Don't send any police force to the factory. 1684 01:59:14,349 --> 01:59:17,432 Just vacate the public from the factory's vicinity. 1685 01:59:17,724 --> 01:59:20,890 Enforce a curfew in the other areas. No public movement. 1686 01:59:21,640 --> 01:59:22,640 Okay, sir. 1687 01:59:22,849 --> 01:59:25,529 We'll need air support in this. I need to get to the Prime Minister. 1688 01:59:26,432 --> 01:59:28,390 It's time. You have to do it now. Come! 1689 01:59:34,807 --> 01:59:42,140 ♪ In the Earth that rules the seas ♪ ♪ We're but paddling refugees ♪ 1690 01:59:42,724 --> 01:59:47,182 ♪ And yet, why do we discriminate? ♪ 1691 01:59:50,515 --> 01:59:57,932 ♪ If holiness is achieved through war ♪ ♪ Why turn to shrines for peace? ♪ 1692 01:59:58,390 --> 02:00:03,015 ♪ Is human sacrifice the way ♪ ♪ To preserve race? ♪ 1693 02:00:06,224 --> 02:00:10,015 ♪ Is this what you are? ♪ ♪ Is this what I am? ♪ 1694 02:00:10,265 --> 02:00:13,682 ♪ Where are we headed? ♪ 1695 02:00:14,057 --> 02:00:17,932 ♪ Will every answer ♪ ♪ Be shrouded in darkness? ♪ 1696 02:00:18,099 --> 02:00:21,765 ♪ We are destroying ourselves ♪ 1697 02:00:22,015 --> 02:00:25,682 ♪ Are you your faith? ♪ ♪ Am I my faith? ♪ 1698 02:00:25,932 --> 02:00:29,307 ♪ It is all a mirage, fool ♪ 1699 02:00:29,765 --> 02:00:33,849 ♪ Religious fanaticism ♪ ♪ It is a wicked curse ♪ 1700 02:00:33,974 --> 02:00:37,224 ♪ How long will we carry this on? ♪ 1701 02:00:41,349 --> 02:00:48,640 ♪ In our hearts, our hearts... ♪ ♪ Deception is poison ♪ 1702 02:00:49,349 --> 02:00:55,557 ♪ Conquer prejudice over faith and creed ♪ ♪ Vanquish it and rise ♪ 1703 02:00:57,182 --> 02:00:58,741 I'm sure there will be some explanation for all this. 1704 02:00:58,765 --> 02:00:59,807 You want an explanation? 1705 02:01:00,682 --> 02:01:02,890 Here is CCTV footage from Shangrila Hotel in Colombo. 1706 02:01:02,974 --> 02:01:05,174 The men walking ahead of him are the Sri Lankan bombers. 1707 02:01:06,015 --> 02:01:07,557 When you said he was with Archana... 1708 02:01:07,599 --> 02:01:09,932 I thought that explained his hesitation to talk. 1709 02:01:10,182 --> 02:01:11,724 But there is no Archana. 1710 02:01:12,015 --> 02:01:13,182 Do you still not get it? 1711 02:01:13,557 --> 02:01:15,515 He is a freaking liar and a terrorist! 1712 02:01:27,182 --> 02:01:28,342 You've done good work, Irfan. 1713 02:01:29,807 --> 02:01:31,182 What should I do next? 1714 02:01:31,474 --> 02:01:33,890 Be patient. You have a surprise. 1715 02:01:34,974 --> 02:01:35,974 Ali... 1716 02:01:39,140 --> 02:01:40,140 Test it. 1717 02:01:40,932 --> 02:01:43,057 Before we release the sarin gas publicly... 1718 02:01:43,807 --> 02:01:45,557 we need to test the gas you prepared. 1719 02:01:50,474 --> 02:01:52,765 You have no idea what you are going to do, Riyaz. 1720 02:01:53,682 --> 02:01:55,057 This is a great sin! 1721 02:01:58,849 --> 02:02:00,599 I'll give you one last chance. 1722 02:02:01,849 --> 02:02:02,849 Side with us. 1723 02:02:05,265 --> 02:02:07,682 We need a public figure like you. 1724 02:02:08,932 --> 02:02:11,474 You fool! You are doing exactly what the Quran forbids us. 1725 02:02:11,640 --> 02:02:12,640 Why are you doing this? 1726 02:02:13,599 --> 02:02:15,557 You preach to the whole world, Dad. 1727 02:02:16,640 --> 02:02:18,224 And I grew up on your preachings. 1728 02:02:19,765 --> 02:02:20,849 Don't blame me now. 1729 02:02:21,932 --> 02:02:27,182 Before the world gets to know that my son is the terrorist they are searching for... 1730 02:02:28,265 --> 02:02:29,890 I'd rather die, Riyaz. 1731 02:02:32,015 --> 02:02:33,765 People like you are not true Muslims! 1732 02:02:35,265 --> 02:02:37,932 There is no place for you in Jannatul Firdaus. 1733 02:02:38,140 --> 02:02:39,432 Rot in hell! 1734 02:02:41,390 --> 02:02:42,390 Take him. 1735 02:02:49,974 --> 02:02:50,974 Greetings, sir. 1736 02:02:51,932 --> 02:02:52,932 Sir! 1737 02:02:58,890 --> 02:03:01,390 [HINDI] Sarin gas is a deadly chemical, sir. 1738 02:03:01,932 --> 02:03:02,932 Sir, may I? 1739 02:03:04,390 --> 02:03:06,349 This is a man-made chemical weapon. 1740 02:03:09,390 --> 02:03:11,390 It's a colorless, odorless liquid. 1741 02:03:11,932 --> 02:03:13,724 When it is vaporized and inhaled... 1742 02:03:14,307 --> 02:03:17,765 or when it is exposed to its liquid form, death can be within 10 minutes. 1743 02:03:38,724 --> 02:03:41,807 [HINDI] These terrorists use bombs to kill people. 1744 02:03:42,224 --> 02:03:44,057 - So why are they using gas now? - Sir... 1745 02:03:46,057 --> 02:03:50,140 During 1988, in Iraq, 3200 people died due to sarin. 1746 02:03:50,557 --> 02:03:53,015 Over 10,000 people suffered internal injuries. 1747 02:03:53,640 --> 02:03:55,890 In Tokyo, during 1995, 15 people died. 1748 02:03:56,307 --> 02:03:58,027 And 5,500 people suffered internal injuries. 1749 02:03:59,307 --> 02:04:03,224 Even recently in Syria, their own government released sarin gas... 1750 02:04:03,432 --> 02:04:06,640 about 1700 people died, including children and the elderly. 1751 02:04:07,474 --> 02:04:09,194 And 3,500 people suffered internal injuries. 1752 02:04:10,390 --> 02:04:15,140 Sir, this is a hundred times more brutal than death by a regular bomb. 1753 02:04:17,015 --> 02:04:21,932 It's a nerve gas that makes people suffer a painful death through inhalation. 1754 02:04:22,932 --> 02:04:25,474 It paralyzes all the muscles around the lungs. 1755 02:04:27,307 --> 02:04:29,265 Body liquids start to come out. 1756 02:04:29,890 --> 02:04:32,682 It's a slow, painful, and brutal death. 1757 02:04:34,057 --> 02:04:35,057 Not just one person. 1758 02:04:35,265 --> 02:04:38,765 Thousands of people who inhale this gas will suffer death simultaneously. 1759 02:04:39,099 --> 02:04:43,849 Any person who creates this gas, or wants to create this gas... 1760 02:04:44,224 --> 02:04:45,224 he is no human! 1761 02:04:54,057 --> 02:04:55,140 Good job, Irfan. 1762 02:04:55,807 --> 02:04:57,057 Welcome to ISIS! 1763 02:05:05,807 --> 02:05:09,682 [HINDI] If this sarin gas is in the air for 20 minutes... 1764 02:05:10,432 --> 02:05:11,599 how many people would die? 1765 02:05:11,724 --> 02:05:14,432 - I mean, approximately... - 50,000 people, sir. 1766 02:05:16,390 --> 02:05:17,890 Fifty thousand... 1767 02:05:18,099 --> 02:05:20,491 But it will also go down as the single worst act of terrorism... 1768 02:05:20,515 --> 02:05:21,599 the world has ever seen. 1769 02:05:23,099 --> 02:05:25,307 Sir, as we sit, talk, discuss... 1770 02:05:25,390 --> 02:05:27,030 the attack could be happening any minute. 1771 02:05:27,890 --> 02:05:30,640 I followed Zazi here. Something is going on, Guna. 1772 02:05:30,765 --> 02:05:32,616 Talk to Chida and send over a force immediately. 1773 02:05:32,640 --> 02:05:36,515 Anisha, we still don't know if Abu Bakkar Abdullah is there. 1774 02:05:36,724 --> 02:05:40,182 They've ordered a total curfew in the area surrounding the factory. 1775 02:05:40,640 --> 02:05:41,932 Get out of there now! 1776 02:05:42,432 --> 02:05:45,682 Anisha, it is not a bomb blast like we thought it would be. 1777 02:05:46,015 --> 02:05:48,849 It's a chemical attack! Sarin nerve gas. 1778 02:05:49,390 --> 02:05:50,515 So, no one is coming? 1779 02:05:50,807 --> 02:05:52,687 I can't just stand outside and watch this, Guna. 1780 02:05:52,765 --> 02:05:55,099 Anisha, everything will be done in 30 minutes. 1781 02:05:55,557 --> 02:05:58,682 How can we be certain they won't release the gas before the force arrives? 1782 02:05:58,807 --> 02:06:00,450 Countless lives will be lost. I am going in. 1783 02:06:00,474 --> 02:06:01,849 Anisha, why are you doing this? 1784 02:06:04,640 --> 02:06:06,807 Because he didn't escape from Gunasekar Kolliappan. 1785 02:06:06,890 --> 02:06:08,130 He escaped from Anisha Qureshi! 1786 02:06:10,849 --> 02:06:13,765 [HINDI] Okay, what do you suggest we do? 1787 02:06:14,015 --> 02:06:15,015 Bomb the factory, sir. 1788 02:06:16,390 --> 02:06:19,510 The only way to render the gas ineffective is to expose it to high temperature. 1789 02:06:19,640 --> 02:06:21,724 Bomb the factory, destroy it from its source. 1790 02:06:22,015 --> 02:06:23,307 [HINDI] But how? 1791 02:06:23,849 --> 02:06:27,307 Using an unmanned MQ-9 Reaper drone with missile capabilities! 1792 02:06:29,474 --> 02:06:30,890 We have this drone fully loaded... 1793 02:06:30,974 --> 02:06:33,682 flying over the Bay of Bengal right now, undertaking surveillance. 1794 02:06:35,599 --> 02:06:38,360 We can use this drone to strike the target with considerable accuracy. 1795 02:06:38,432 --> 02:06:40,182 It can reach Chennai in about 30 minutes. 1796 02:06:40,349 --> 02:06:41,515 Of course, if you agree. 1797 02:06:48,099 --> 02:06:49,499 [HINDI] Talk to the Chief Minister. 1798 02:06:49,682 --> 02:06:52,390 [HINDI] Enforce Section 144 across the city. 1799 02:06:54,307 --> 02:06:55,932 Chief, you have my permission. 1800 02:06:57,724 --> 02:07:01,765 [HINDI] Bomb the factory. This gas shouldn't be released. 1801 02:07:02,474 --> 02:07:03,474 Come what may! 1802 02:07:03,765 --> 02:07:04,765 Yes, sir. 1803 02:07:35,432 --> 02:07:36,432 Hey! 1804 02:07:36,640 --> 02:07:38,015 Guna, I've spotted him! 1805 02:07:38,224 --> 02:07:39,849 Abu Bakkar Abdullah is right here. 1806 02:07:41,182 --> 02:07:44,057 Anisha, wait. Abu Bakkar Abdullah? 1807 02:07:47,182 --> 02:07:49,557 If we stop Abu Bakkar Abdullah, we stop the attack. 1808 02:07:49,890 --> 02:07:50,932 Inform Chida to send.. 1809 02:08:00,432 --> 02:08:01,765 Anisha? 1810 02:08:04,015 --> 02:08:05,349 Anisha! Answer me, damn it! 1811 02:08:10,182 --> 02:08:11,182 Brother... 1812 02:08:17,224 --> 02:08:19,265 Catching Abu Bakkar Abdullah is no easy task. 1813 02:08:19,557 --> 02:08:20,557 But you did a good job. 1814 02:08:21,640 --> 02:08:23,724 You were careless, Riyaz. She got close. 1815 02:08:24,099 --> 02:08:25,099 Sorry, brother. 1816 02:08:25,224 --> 02:08:27,890 This means that the police suspect something. 1817 02:08:28,182 --> 02:08:29,432 Toss her aside somewhere. 1818 02:08:29,807 --> 02:08:30,847 - Okay, brother. - Irfan... 1819 02:08:35,515 --> 02:08:36,182 Guna... 1820 02:08:36,307 --> 02:08:38,890 I can't hear you. What did you just say? 1821 02:08:40,765 --> 02:08:41,765 It's not Irfan. 1822 02:08:43,015 --> 02:08:44,015 ABA... 1823 02:08:45,432 --> 02:08:46,432 Anisha... 1824 02:08:49,057 --> 02:08:50,974 Can you hear me? What happened? 1825 02:08:55,432 --> 02:08:56,474 Can you hear me? Anisha? 1826 02:08:58,265 --> 02:08:59,265 Anisha! 1827 02:09:10,182 --> 02:09:12,974 Irfan, father often said you were a man of virtue. 1828 02:09:13,724 --> 02:09:14,849 And you proved that today. 1829 02:09:15,474 --> 02:09:17,140 Good job, Irfan. 1830 02:09:19,224 --> 02:09:20,224 What are you looking at? 1831 02:09:20,557 --> 02:09:22,890 Perhaps wondering how someone by the name Karthikeyan... 1832 02:09:23,182 --> 02:09:25,390 is standing in front of you as Abu Bakkar Abdullah? 1833 02:09:25,557 --> 02:09:27,807 There is no big story behind my conversion. 1834 02:09:28,307 --> 02:09:29,849 My mother died when I was 12. 1835 02:09:30,390 --> 02:09:31,599 I was heartbroken. 1836 02:09:31,932 --> 02:09:34,599 My father sent me to Syria with my relatives. 1837 02:09:35,682 --> 02:09:37,474 It was so hard to live as a Hindu there. 1838 02:09:38,057 --> 02:09:39,099 While I was struggling, 1839 02:09:39,182 --> 02:09:42,262 I realised that the one true God was Allah and the one true religion is Islam. 1840 02:09:42,807 --> 02:09:46,432 That was when my friend Haider Salaluddin introduced me to ISIS. 1841 02:09:46,890 --> 02:09:50,557 And that's when I got introduced to the leader of ISIS, Abu Bakkar Al-Baghdadi! 1842 02:09:52,349 --> 02:09:56,307 Three days Irfan! In just three days, He turned my life around. 1843 02:09:56,890 --> 02:10:00,974 That was how I got converted from Karthikeyan to Abu Bakkar Abdullah. 1844 02:10:04,515 --> 02:10:09,849 I planned and executed several small attacks in India from 2013. 1845 02:10:14,265 --> 02:10:16,432 To wipe out the infidels and establish a caliphate... 1846 02:10:16,682 --> 02:10:18,849 terror and terrorism were necessary. 1847 02:10:19,057 --> 02:10:21,390 And for that, I needed an army. 1848 02:10:22,015 --> 02:10:26,932 So I hid my face and slowly assembled a team in India over the last eight years. 1849 02:10:31,390 --> 02:10:33,140 I executed small attacks. 1850 02:10:33,432 --> 02:10:36,307 I planned the Sri Lankan attacks and helped them execute it. 1851 02:10:36,724 --> 02:10:41,599 Anybody who stood for ISIS, I stood by them anonymously. 1852 02:10:43,432 --> 02:10:45,890 Ashraf and Riyaz joined me later. 1853 02:10:46,724 --> 02:10:50,057 We planned a chemical attack that would catch the world's attention. 1854 02:10:51,015 --> 02:10:54,474 Over the past year, we ordered the required chemicals in small batches. 1855 02:10:55,974 --> 02:10:59,557 To execute my plan, all I required was the name 'Karthikeyan'. 1856 02:11:00,057 --> 02:11:03,682 To date, no one suspected or questioned Karthikeyan. 1857 02:11:05,224 --> 02:11:07,724 Because they were not looking for Karthikeyan, the Hindu. 1858 02:11:08,849 --> 02:11:11,329 Instead, they were looking for Abu Bakkar Abdullah, the Muslim! 1859 02:11:13,390 --> 02:11:15,307 You think it's cowardice? 1860 02:11:16,015 --> 02:11:19,390 The most enduring of wars have not been won by brawn, but with brain! 1861 02:11:19,599 --> 02:11:20,599 Come. 1862 02:11:24,599 --> 02:11:25,599 Sir! 1863 02:11:26,640 --> 02:11:27,760 [IN HINDI] Ajay, one minute. 1864 02:11:28,099 --> 02:11:29,724 - Sir? - Please sit. 1865 02:11:31,015 --> 02:11:34,474 Ajay, I have played many games of chess with you. 1866 02:11:34,724 --> 02:11:37,349 And every time I thought I had you cornered on a chess board... 1867 02:11:37,390 --> 02:11:38,890 you always had a Plan B. 1868 02:11:39,057 --> 02:11:40,224 You never lost a game. 1869 02:11:40,849 --> 02:11:42,724 But then, that was just a game of chess. 1870 02:11:43,015 --> 02:11:44,015 And this isn't. 1871 02:11:45,390 --> 02:11:49,224 The God that you and I pray to, has brought you to me at the right time. 1872 02:11:49,474 --> 02:11:51,224 But it's time for you to go now, brother. 1873 02:11:52,849 --> 02:11:55,557 Irfan, every one of us has a purpose in life. 1874 02:11:56,932 --> 02:11:59,224 And once we fulfill our purpose... 1875 02:11:59,557 --> 02:12:00,724 our time is up. 1876 02:12:01,224 --> 02:12:03,557 The purpose of your life was to make this sarin gas. 1877 02:12:03,682 --> 02:12:05,224 And you've done that successfully. 1878 02:12:06,349 --> 02:12:07,390 So thank you, Irfan. 1879 02:12:11,474 --> 02:12:14,640 If you want me to believe that you don't have another game plan here... 1880 02:12:14,890 --> 02:12:18,140 I must have misread the intelligence of the smartest man I have known. 1881 02:12:39,682 --> 02:12:42,224 ♪ Everyone wondered who he was ♪ 1882 02:12:42,432 --> 02:12:45,307 ♪ His foes tremble ♪ ♪ Now that they know who he is ♪ 1883 02:12:45,599 --> 02:12:48,099 ♪ The battlefield, his play field ♪ ♪ Splattered with blood ♪ 1884 02:12:48,182 --> 02:12:50,849 ♪ His hunt begins ♪ 1885 02:12:51,599 --> 02:12:55,307 ♪ With fire in his gaze ♪ 1886 02:12:56,140 --> 02:12:57,182 You are right. 1887 02:12:58,640 --> 02:13:03,015 The same god that we pray to, has put you in front of me! 1888 02:13:07,265 --> 02:13:09,099 An eight year long penance! 1889 02:13:24,099 --> 02:13:25,515 Sir, we are ready. 1890 02:13:27,432 --> 02:13:28,432 Sir... 1891 02:13:37,557 --> 02:13:41,890 [HINDI] Ajay, you haven't answered me yet. 1892 02:13:42,557 --> 02:13:44,197 This time there is no other master-stroke. 1893 02:13:46,599 --> 02:13:47,599 Just a missile! 1894 02:14:02,849 --> 02:14:03,849 Good luck. 1895 02:14:09,224 --> 02:14:09,932 All set? 1896 02:14:10,182 --> 02:14:13,182 Sir, we've notified all factories within a 2 km radius. 1897 02:14:13,640 --> 02:14:14,807 The evacuation is underway. 1898 02:14:15,099 --> 02:14:17,699 - Fire service, ambulance... - We have everything on standby, sir. 1899 02:14:50,182 --> 02:14:52,390 Shoot him down. Don't allow him near me. 1900 02:14:52,765 --> 02:14:54,390 Riyaz, we've been fooled. 1901 02:14:54,557 --> 02:14:56,597 Irfan is an officer who is here to stop our mission. 1902 02:14:57,474 --> 02:14:58,474 Brother, I'm coming over. 1903 02:14:58,640 --> 02:14:59,807 Listen to me. 1904 02:14:59,890 --> 02:15:02,330 I'm releasing the gas immediately through the factory chimney. 1905 02:15:02,599 --> 02:15:08,057 Send the cylinders to densely populated public spaces around the city. 1906 02:15:08,224 --> 02:15:11,432 Let the world watch these infidels burn to death. 1907 02:15:11,640 --> 02:15:14,265 We must release this sarin gas all over Chennai tonight. 1908 02:15:14,390 --> 02:15:15,849 This is our moment, understand? 1909 02:15:15,890 --> 02:15:17,890 All our years of struggle boils down to this. 1910 02:15:19,765 --> 02:15:21,307 Don't worry about our lives. 1911 02:15:21,515 --> 02:15:23,182 Heaven awaits us, brother. 1912 02:15:23,349 --> 02:15:24,724 The cleansing begins now! 1913 02:17:16,265 --> 02:17:18,225 Isn't this what you came for? Come and pick it up. 1914 02:17:22,474 --> 02:17:24,349 We have another 10 minutes. 1915 02:17:24,599 --> 02:17:27,099 Please don't hasten or panic. Get into the buses. 1916 02:18:21,015 --> 02:18:22,140 Come at me! 1917 02:18:23,057 --> 02:18:24,807 You went around inciting a war. 1918 02:18:27,182 --> 02:18:28,807 I dare you to stand up! 1919 02:18:29,057 --> 02:18:30,140 You bloody coward! 1920 02:18:55,390 --> 02:18:56,390 Die! 1921 02:19:20,182 --> 02:19:21,182 Anisha? 1922 02:19:45,890 --> 02:19:46,890 Hey! 1923 02:19:55,349 --> 02:19:56,349 Are you okay? 1924 02:19:57,932 --> 02:19:59,252 The gas has been released, Irfan. 1925 02:19:59,432 --> 02:20:01,182 We have to get out now. We can't stop it. 1926 02:20:03,474 --> 02:20:05,349 No, take the laptop. 1927 02:20:05,682 --> 02:20:07,474 It has the details of his entire network. 1928 02:20:07,807 --> 02:20:09,765 Get this to Ajay sir. Stop their network! 1929 02:20:09,890 --> 02:20:10,890 You go! 1930 02:20:11,099 --> 02:20:12,099 Go now. 1931 02:20:12,224 --> 02:20:13,599 What are you going to do now? 1932 02:20:14,099 --> 02:20:16,419 On the main chimney, there is a control box at 20ft height. 1933 02:20:18,015 --> 02:20:21,349 Someone has to climb up the chimney and manually turn off the switch. 1934 02:20:22,015 --> 02:20:23,015 What? 1935 02:20:23,849 --> 02:20:25,265 There is a missile coming at us. 1936 02:20:25,432 --> 02:20:28,182 So they will destroy this factory and save the people. 1937 02:20:28,474 --> 02:20:29,932 Please come with me now. 1938 02:20:34,765 --> 02:20:37,057 "Whosoever killed a person... 1939 02:20:37,307 --> 02:20:39,724 it shall be as if he had killed all of mankind." 1940 02:20:40,307 --> 02:20:42,640 "Whosoever saved a life... 1941 02:20:42,807 --> 02:20:45,099 it shall be as if he saved the whole of humanity." 1942 02:20:46,390 --> 02:20:48,015 This is what my Quran taught me. 1943 02:20:48,390 --> 02:20:49,724 I don't care about my life. 1944 02:20:50,849 --> 02:20:51,849 I have to go. 1945 02:20:53,057 --> 02:20:54,057 Go! 1946 02:20:54,557 --> 02:20:55,557 You should leave. 1947 02:21:00,307 --> 02:21:01,640 Sir, I am outside the factory. 1948 02:21:02,349 --> 02:21:03,829 Everything is going as per your plan. 1949 02:21:04,057 --> 02:21:05,640 But the gas has been released. 1950 02:21:06,140 --> 02:21:07,940 It will descend to ground level in 10 minutes. 1951 02:21:08,474 --> 02:21:11,015 If we don't stop it in time, we will lose several lives. 1952 02:21:11,599 --> 02:21:12,599 Okay. 1953 02:23:20,057 --> 02:23:21,057 He did it, sir. 1954 02:23:21,390 --> 02:23:22,390 Mission accomplished! 1955 02:23:23,599 --> 02:23:24,599 Okay. 1956 02:23:58,015 --> 02:23:59,015 Ajay! 1957 02:24:35,724 --> 02:24:37,244 The world around me rejoices in joy... 1958 02:24:37,807 --> 02:24:41,390 convinced that Irfan Ahmed was the terrorist Abu Bakkar Abdullah... 1959 02:24:41,599 --> 02:24:42,640 that we managed to kill. 1960 02:24:43,099 --> 02:24:44,682 But who is this Irfan Ahmed? 1961 02:24:45,307 --> 02:24:47,015 Why did he go into that factory today? 1962 02:24:47,849 --> 02:24:50,182 The world will never get to know about this mission. 1963 02:24:50,849 --> 02:24:52,390 [HINDI] What was his real name? 1964 02:24:53,015 --> 02:24:55,099 Irfan Ahmed or Abu Bakkar Abdullah? 1965 02:24:55,432 --> 02:24:57,932 [HINDI] Well, never mind. It doesn't matter anyway. 1966 02:24:58,265 --> 02:25:01,432 [HINDI] A terrorist is just a terrorist! 1967 02:25:03,640 --> 02:25:04,640 Good job. 1968 02:25:04,807 --> 02:25:05,807 Thank you, sir. 1969 02:25:07,640 --> 02:25:09,307 Rather than calling it a mission... 1970 02:25:09,599 --> 02:25:13,807 you could call it the sacrifice of a Muslim boy and his mother for the nation. 1971 02:25:14,099 --> 02:25:18,640 A sacrifice made to trace out Abu Bakkar Abdullah and his ISIS network. 1972 02:25:18,890 --> 02:25:20,432 We were struggling to find Abu Bakkar. 1973 02:25:20,890 --> 02:25:24,349 To find him, I played their own game against them. 1974 02:25:24,515 --> 02:25:25,515 Staying invisible! 1975 02:25:26,390 --> 02:25:27,682 Are you Irfan Ahmed? 1976 02:25:28,557 --> 02:25:29,557 Yes. 1977 02:25:30,349 --> 02:25:33,932 A top intelligence mission known only to a very few trust worthy people. 1978 02:25:34,015 --> 02:25:35,140 Are you a chemical engineer? 1979 02:25:35,432 --> 02:25:36,432 Yes. 1980 02:25:38,515 --> 02:25:40,235 Are you in love with Archana Krishnamoorthy? 1981 02:25:41,474 --> 02:25:42,057 Yes. 1982 02:25:42,349 --> 02:25:45,599 A military intelligence team hand-picked by me. 1983 02:25:45,807 --> 02:25:48,088 A team of well trained officers from all over the country. 1984 02:25:48,557 --> 02:25:50,724 To find an intelligent terrorist... 1985 02:25:51,099 --> 02:25:53,432 I found someone who was more intelligent than him. 1986 02:25:53,682 --> 02:25:56,974 A chemical engineer. And I named him Irfan Ahmed. 1987 02:25:57,307 --> 02:26:00,349 Erasing his real name and existing life... 1988 02:26:00,599 --> 02:26:03,057 lying about everything to everyone around him... 1989 02:26:03,307 --> 02:26:04,825 and risking his life for the mission... 1990 02:26:04,849 --> 02:26:06,182 was a proud Indian Muslim! 1991 02:26:06,557 --> 02:26:09,599 We knew about the business connections between Dr. Zazi and Perumal... 1992 02:26:09,724 --> 02:26:11,324 and that is why Irfan worked for Perumal. 1993 02:26:11,932 --> 02:26:12,932 Let's meet. 1994 02:26:15,224 --> 02:26:17,944 These are the ISIS operatives who are going to carry out the attacks. 1995 02:26:19,640 --> 02:26:21,474 - How long do we have? - Hardly two days. 1996 02:26:22,182 --> 02:26:26,015 There are going to be multiple blasts across Colombo on the day of Easter. 1997 02:26:27,265 --> 02:26:27,974 What shall we do? 1998 02:26:28,140 --> 02:26:30,340 We got to know about the planned attacks in Sri Lanka... 1999 02:26:30,432 --> 02:26:32,640 and Abu Bakkar Abdullah's involvement in it. 2000 02:26:32,849 --> 02:26:35,599 We thought he'd definitely come there to help carry out the attacks. 2001 02:26:35,849 --> 02:26:38,724 Though we warned the Sri Lankan Intelligence about the attacks... 2002 02:26:38,765 --> 02:26:40,685 - I don't see anyone.-...they couldn't avert it. 2003 02:26:40,932 --> 02:26:42,182 I think he isn't here. 2004 02:26:43,057 --> 02:26:44,807 But we managed to stop them in India. 2005 02:26:46,974 --> 02:26:48,575 Based on Irfan's information, we got to know that... 2006 02:26:48,599 --> 02:26:54,140 the Chief Engineer of Zazi's factory, Ashraf, was ordering restricted chemicals. 2007 02:26:54,390 --> 02:26:56,550 We suspected that they were planning a chemical attack. 2008 02:26:56,932 --> 02:27:01,015 We created a situation where they'd urgently need a chemical engineer. 2009 02:27:02,640 --> 02:27:05,140 Ashraf, Zazi's chemical expert. 2010 02:27:05,890 --> 02:27:07,265 Ph.D in chemical engineering! 2011 02:27:07,724 --> 02:27:09,724 Take him out! Okay? 2012 02:27:11,807 --> 02:27:13,640 Hyderabad was the first step... 2013 02:27:14,182 --> 02:27:16,390 in making the world believe that he was a terrorist. 2014 02:27:18,349 --> 02:27:21,599 We are going to make the world believe you are Abu Bakkar Abdullah, okay? 2015 02:27:22,349 --> 02:27:23,349 Let's get this done. 2016 02:27:25,849 --> 02:27:28,015 A controlled blast at Hyderabad airport. 2017 02:27:28,682 --> 02:27:30,640 We passed off 10 unclaimed corpses as victims... 2018 02:27:30,807 --> 02:27:33,932 and turned the world's attention towards Irfan... 2019 02:27:34,349 --> 02:27:36,557 and made them believe he was an ISIS terrorist. 2020 02:27:39,890 --> 02:27:43,599 If we plant a man named Irfan Ahmed under suspicious circumstances... 2021 02:27:43,724 --> 02:27:44,765 I said, put your hands up. 2022 02:27:44,932 --> 02:27:46,349 How would this world perceive him? 2023 02:27:46,474 --> 02:27:48,515 - Terrorist! - Terrorist Irfan Ahmed... 2024 02:27:48,640 --> 02:27:49,807 ISIS operative. 2025 02:27:49,932 --> 02:27:54,265 The media lapped up our false story and branded him a terrorist. 2026 02:27:54,849 --> 02:27:59,307 At the same time, we eliminated Ashraf and kept the doors open for Irfan. 2027 02:27:59,932 --> 02:28:01,557 You can't see anything from the CCTV. 2028 02:28:01,849 --> 02:28:03,932 It will look like a cardiac arrest. 2029 02:28:04,932 --> 02:28:08,515 Before the body goes for an autopsy, the drug will be completely dissolved. 2030 02:28:09,182 --> 02:28:12,062 I'll let you know about the rescue mission. Stay out of sight until then. 2031 02:28:16,224 --> 02:28:19,224 As per our plan, we executed his escape. 2032 02:28:30,099 --> 02:28:31,724 Your mother is on the third floor. 2033 02:28:34,349 --> 02:28:36,474 Everything went as per our plan. 2034 02:28:46,849 --> 02:28:48,307 Your mother is very critical. 2035 02:28:48,765 --> 02:28:50,725 We can call this off right now. Just say the word. 2036 02:28:51,474 --> 02:28:52,474 No, sir. 2037 02:28:52,682 --> 02:28:53,890 My mother will be fine. 2038 02:28:54,515 --> 02:28:55,599 We've waited so long. 2039 02:28:55,974 --> 02:29:00,432 She wouldn't want me to abort this mission for her at this point. 2040 02:29:01,057 --> 02:29:03,515 Even in her death, she stood by her son. 2041 02:29:04,432 --> 02:29:07,015 And in her death, her son stood by his country. 2042 02:29:08,724 --> 02:29:10,599 Being an Indian is an emotion. 2043 02:29:10,932 --> 02:29:13,224 Name, faith, caste, religion... 2044 02:29:13,349 --> 02:29:15,765 how could these alone make one a true Indian? 2045 02:29:16,307 --> 02:29:19,267 Beyond religious beliefs, today, a man sacrificed his life for his country. 2046 02:29:19,349 --> 02:29:21,724 And saved our lives. And that man was an Indian Muslim! 2047 02:29:21,932 --> 02:29:23,765 And for that, I am proud of him! 2048 02:29:31,557 --> 02:29:32,682 A silent warrior. 2049 02:29:33,015 --> 02:29:36,474 His is a story of hope, faith, and belief. 2050 02:29:38,390 --> 02:29:42,432 And that makes him a king of this land! 2051 02:29:44,890 --> 02:29:46,849 But terrorism doesn't stop there. 2052 02:29:50,182 --> 02:29:53,102 No matter how many more Abu Bakkar Abdullahs come before us as a threat... 2053 02:29:53,557 --> 02:29:57,099 without seeking the glory of medals, promotions, or recognition... 2054 02:29:57,557 --> 02:30:01,640 another Irfan Ahmed will stand in front of them as our protector! 2055 02:30:06,724 --> 02:30:07,515 He is... 2056 02:30:07,599 --> 02:30:08,599 Faizal 2057 02:30:08,724 --> 02:30:09,724 Ibrahim. 2058 02:30:09,807 --> 02:30:10,807 Raiz. 2059 02:30:10,890 --> 02:30:12,682 He too, is a king of this land! 2060 02:30:24,307 --> 02:30:27,182 ♪ Everyone wondered who he was ♪ 2061 02:30:27,307 --> 02:30:30,140 ♪ His foes tremble ♪ ♪ Now that they know who he is ♪ 2062 02:30:30,349 --> 02:30:32,890 ♪ The battlefield, his play field ♪ ♪ Splattered with blood ♪ 2063 02:30:33,099 --> 02:30:36,057 ♪ His hunt begins ♪ 2064 02:30:36,390 --> 02:30:38,890 ♪ His eyes shoot fire ♪ 2065 02:30:38,974 --> 02:30:41,974 ♪ Engulfing evil with his fire ♪ 2066 02:30:42,307 --> 02:30:45,015 ♪ His nation is part of his soul ♪ 2067 02:30:45,307 --> 02:30:47,890 ♪ And now his penance ends ♪ 2068 02:31:12,224 --> 02:31:15,182 ♪ Is he the man with an iron fist? ♪ 2069 02:31:15,265 --> 02:31:17,974 ♪ Is he the man who pounces like a predator? ♪ 2070 02:31:18,265 --> 02:31:21,224 ♪ Is he the man who gallops with might? ♪ 2071 02:31:21,390 --> 02:31:24,099 ♪ Is he the man who stands in defence? ♪ 2072 02:31:24,890 --> 02:31:27,432 ♪ Do you see me fight like a gangster? ♪ 2073 02:31:27,599 --> 02:31:30,474 ♪ Do you hear me roar like a monster? ♪ 2074 02:31:30,682 --> 02:31:33,974 ♪ Do you see me? ♪ ♪ Do you hear me? ♪ 2075 02:31:36,265 --> 02:31:39,224 ♪ In the king's war ♪ ♪ He's the pawn that sacrifices his life ♪ 2076 02:31:39,390 --> 02:31:42,182 ♪ A scientist skyrocketing ♪ ♪ In the web of science ♪ 2077 02:31:42,265 --> 02:31:45,265 ♪ A farmer waiting for harvest ♪ 2078 02:31:45,349 --> 02:31:48,182 ♪ A human living beyond religious divide ♪ 2079 02:31:48,265 --> 02:31:50,931 ♪ I've lost everything ♪ ♪ But the bruises inside of me ♪ 2080 02:31:50,932 --> 02:31:53,974 ♪ Can't be seen, can't be heard ♪ ♪ And it's never gonna hurt 'cause ♪ 2081 02:31:54,057 --> 02:31:57,307 ♪ Our nation's soil is my remedy ♪ ♪ To wipe the blood splattered on my eye ♪ 2082 02:31:57,390 --> 02:32:00,224 ♪ You'll get it when you see ♪ ♪ The tattoo inked in my heart ♪ 2083 02:32:00,307 --> 02:32:03,182 ♪ When a faith is bit and spat at ♪ ♪ For someone's mistakes ♪ 2084 02:32:03,349 --> 02:32:06,724 ♪ You're the only man it takes ♪ ♪ To change this norm and show the way ♪ 2085 02:32:07,474 --> 02:32:09,432 ♪ I am a brave man ♪ 2086 02:32:10,349 --> 02:32:12,349 ♪ Who understands me? ♪ 2087 02:32:13,390 --> 02:32:15,390 ♪ I am a beast ♪ 2088 02:32:16,349 --> 02:32:18,349 ♪ Can you even see me? ♪ 2089 02:32:18,515 --> 02:32:21,140 ♪ Is he the man who unmasks this criminal? ♪ 2090 02:32:21,349 --> 02:32:24,224 ♪ Is he the son of Sun that shines at night? ♪ 2091 02:32:24,390 --> 02:32:27,224 ♪ Is he a man carrying two souls in his body? ♪ 2092 02:32:27,390 --> 02:32:30,182 ♪ Is this him? Or is that him? ♪ 2093 02:32:30,349 --> 02:32:33,099 ♪ I'm a beast, I'm a treat ♪ ♪ I'm FIR ♪ 2094 02:32:33,307 --> 02:32:36,015 ♪ Imma fight, Imma strike ♪ ♪ I'm FIR ♪ 2095 02:32:36,349 --> 02:32:39,224 ♪ I am just another you ♪ ♪ I'm FIR ♪ 2096 02:32:39,390 --> 02:32:42,224 ♪ I am the one who you can be ♪ ♪ I'm FIR ♪ 2097 02:32:42,349 --> 02:32:44,932 ♪ Everyone wondered who he was ♪ 2098 02:32:45,057 --> 02:32:48,182 ♪ His foes tremble ♪ ♪ Now that they know who he is ♪ 2099 02:32:48,307 --> 02:32:51,015 ♪ The battlefield, his play field ♪ ♪ Splattered with blood ♪ 2100 02:32:51,224 --> 02:32:53,932 ♪ His hunt begins ♪ 2101 02:32:54,182 --> 02:32:56,807 ♪ His eyes shoot fire ♪ 2102 02:32:57,057 --> 02:33:00,099 ♪ Engulfing evil with his fire ♪ 2103 02:33:00,307 --> 02:33:02,890 ♪ His nation is part of his soul ♪ 2104 02:33:03,224 --> 02:33:06,057 ♪ And now his penance ends ♪ 164976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.