Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,444
โช Enchantimals โช
2
00:00:03,525 --> 00:00:05,875
โช We're besties forever โช
3
00:00:10,836 --> 00:00:12,056
- [slurping]
- [burps]
4
00:00:12,142 --> 00:00:14,282
Burst loves chocolate smoothies.
5
00:00:14,362 --> 00:00:16,282
Even more than fly smoothies!
6
00:00:16,364 --> 00:00:18,764
- Gross!
- No, it's yummy!
7
00:00:18,844 --> 00:00:20,414
Equal parts house flies
and horse flies
8
00:00:20,498 --> 00:00:22,368
with a fruity fruit-fly finish!
9
00:00:22,457 --> 00:00:25,587
Oy! I'm gonna be sick!
10
00:00:25,677 --> 00:00:28,027
- Boy, she ran off fast!
- Yeah,
11
00:00:28,115 --> 00:00:30,505
Peeki should run the Junglewood
marathon this weekend.
12
00:00:30,595 --> 00:00:31,765
Oh, hey, guys!
13
00:00:31,857 --> 00:00:33,207
The marathon's
this weekend?
14
00:00:33,294 --> 00:00:35,174
Burst and I always
wanted to run it!
15
00:00:35,252 --> 00:00:36,952
But we're not the best runners.
16
00:00:37,037 --> 00:00:39,387
- Well, we could train you!
- Wow!
17
00:00:39,474 --> 00:00:41,304
You're the best runners
in Everwilde.
18
00:00:41,389 --> 00:00:42,389
Would you really?
19
00:00:42,477 --> 00:00:43,387
Absolutely!
20
00:00:43,478 --> 00:00:45,438
Just be warned
21
00:00:45,523 --> 00:00:48,093
that our training methods
aren't for the faint of heart.
22
00:00:48,178 --> 00:00:51,088
Don't worry!
I've got a strong heartbeat!
23
00:00:51,181 --> 00:00:53,921
[drums play loud rhythm]
24
00:00:55,707 --> 00:00:58,057
Great!
Then training starts now.
25
00:00:58,145 --> 00:01:00,315
First rule,
no chocolate smoothies.
26
00:01:05,978 --> 00:01:06,938
Argh.
27
00:01:07,023 --> 00:01:08,463
[burps]
28
00:01:08,546 --> 00:01:09,806
We buy in bulk.
29
00:01:11,723 --> 00:01:15,293
So what's our first workout,
jump rope?
30
00:01:17,729 --> 00:01:19,209
Uh, no.
31
00:01:19,296 --> 00:01:21,516
This is the workout.
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,823
We have to do
everything on this list?
33
00:01:23,909 --> 00:01:25,169
Trust me, it works.
34
00:01:25,259 --> 00:01:27,129
Ready, set...
35
00:01:27,217 --> 00:01:28,307
[whistle blows]
36
00:01:29,567 --> 00:01:31,827
Uh, little help here?
37
00:01:35,530 --> 00:01:37,270
"Catch the woodpecker
38
00:01:37,358 --> 00:01:40,618
and apply cream to its beak
so it doesn't get sore."
39
00:01:40,709 --> 00:01:42,489
Okay, so where's the woodpecker?
40
00:01:42,580 --> 00:01:43,800
[loud pecking]
41
00:01:46,018 --> 00:01:47,188
[whispering]
42
00:01:49,500 --> 00:01:51,020
[pecking]
43
00:01:58,161 --> 00:01:59,381
Now!
44
00:02:01,599 --> 00:02:03,339
Ooh!
45
00:02:03,427 --> 00:02:04,857
Bleeah.
46
00:02:08,302 --> 00:02:09,782
Grab her, Burst!
47
00:02:14,395 --> 00:02:15,915
No hard feelings?
48
00:02:19,051 --> 00:02:20,971
[screaming]
49
00:02:24,318 --> 00:02:26,798
That was exhausting!
50
00:02:26,885 --> 00:02:28,755
"Brush the gopher's teeth."
51
00:02:36,330 --> 00:02:37,720
Faster, Burst!
52
00:02:43,728 --> 00:02:45,988
- [giggling]
- Gotcha!
53
00:02:46,078 --> 00:02:48,258
And since you laughed
at my bestie,
54
00:02:48,342 --> 00:02:51,172
we're gonna use
cherry-flavored toothpaste.
55
00:02:51,258 --> 00:02:52,818
Tastes like cough syrup!
56
00:02:52,911 --> 00:02:54,521
There!
Much better!
57
00:02:56,654 --> 00:02:57,834
[giggles]
58
00:02:59,135 --> 00:03:02,615
"Clean... sap... from beehive."
59
00:03:02,704 --> 00:03:05,324
Ooh. Maybe the bees will be
in a better mood.
60
00:03:07,709 --> 00:03:10,759
Nope! I'll distract them,
you get the beehive!
61
00:03:12,975 --> 00:03:14,585
Anytime, Burst!
62
00:03:17,414 --> 00:03:18,554
[panting]
63
00:03:20,330 --> 00:03:21,200
Ohh!
64
00:03:22,767 --> 00:03:23,897
All clean!
65
00:03:23,986 --> 00:03:26,676
I can't shake 'em! Run!
66
00:03:29,861 --> 00:03:31,861
Oooh! I think we lost 'em.
67
00:03:31,950 --> 00:03:33,950
[distant giggling]
68
00:03:34,039 --> 00:03:36,479
No way!
I can't believe it!
69
00:03:36,564 --> 00:03:39,524
We've been stung
and pecked all over--
70
00:03:39,610 --> 00:03:41,440
Don't forget my tongue!
71
00:03:41,525 --> 00:03:43,305
And your poor tongue!
72
00:03:43,397 --> 00:03:45,007
Meanwhile,
they're having a spa day
73
00:03:45,094 --> 00:03:46,494
and drinking smoothies!
74
00:03:46,574 --> 00:03:48,184
Arggh!
75
00:03:48,271 --> 00:03:49,971
Tamika, Burst!
76
00:03:50,055 --> 00:03:51,745
Aw, I see
you've been training hard.
77
00:03:51,840 --> 00:03:53,620
You're not training us.
78
00:03:53,711 --> 00:03:56,021
You're just making us
do your chores for you!
79
00:03:56,105 --> 00:03:57,585
What? No.
80
00:03:57,672 --> 00:03:58,672
Well, yes, but--
81
00:03:58,760 --> 00:04:00,370
Aha!
You admit it!
82
00:04:00,457 --> 00:04:01,717
Oh, no!
83
00:04:01,806 --> 00:04:03,806
My chores are the training.
84
00:04:03,895 --> 00:04:06,545
Marathons are all about stamina.
85
00:04:06,637 --> 00:04:08,897
Running all over and taking care
of all the animals
86
00:04:08,987 --> 00:04:10,547
builds cardio.
87
00:04:10,641 --> 00:04:12,901
That's what makes us
such good runners.
88
00:04:12,991 --> 00:04:14,601
Oh. Then...
89
00:04:14,689 --> 00:04:16,299
what's with the mud bath
and the smoothie?
90
00:04:16,386 --> 00:04:17,606
Mud bath?
91
00:04:17,692 --> 00:04:20,172
No! This is a rescue mission.
92
00:04:20,260 --> 00:04:22,390
A turtle
wandered into this mud hole
93
00:04:22,479 --> 00:04:24,529
and Sprint and I
are here to save it.
94
00:04:24,612 --> 00:04:26,532
And this isn't a smoothie,
95
00:04:26,614 --> 00:04:28,224
it's fresh water.
96
00:04:28,311 --> 00:04:29,791
And with an enchantment...
97
00:04:31,749 --> 00:04:34,099
Voila!
It's a cleaning tonic!
98
00:04:38,234 --> 00:04:41,024
Huh. Well, I suppose...
99
00:04:41,106 --> 00:04:42,976
If you don't believe me,
100
00:04:43,065 --> 00:04:45,495
then let's see how you do
at the marathon.
101
00:04:45,589 --> 00:04:46,459
Come on!
102
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Wow! That was way easier
than chasing the woodpecker.
103
00:04:54,294 --> 00:04:56,914
- You were right!
- Yeah! Thanks!
104
00:04:56,992 --> 00:04:58,342
Oh, you're welcome!
105
00:04:58,428 --> 00:04:59,648
- [bees buzzing]
Uh-oh.
106
00:04:59,734 --> 00:05:01,004
Here we go again!
107
00:05:02,563 --> 00:05:04,653
I can run all day, bees!
108
00:05:04,739 --> 00:05:05,909
[laughing]
109
00:05:05,959 --> 00:05:10,509
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.