All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s02e04 Battle of the Branches.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,484 โ™ช Enchantimals โ™ช 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,918 โ™ช We're besties forever โ™ช 3 00:00:08,182 --> 00:00:09,622 Whoo! 4 00:00:10,706 --> 00:00:13,056 What a view! 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,023 Wasn't that fun, Compass? 6 00:00:18,235 --> 00:00:19,315 I'm not done! 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,410 You're not done? 8 00:00:21,499 --> 00:00:22,409 Really? 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,890 Wanna race? 10 00:00:23,980 --> 00:00:25,370 Yeah! Yeah! Yeah! 11 00:00:25,460 --> 00:00:26,980 Well, tell you what, 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,640 last one to the ground 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,254 has to make the winner a smoothie. 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,164 Make it banana. 15 00:00:32,249 --> 00:00:34,509 Banana? 16 00:00:34,599 --> 00:00:35,819 Well, aren't you a cheeky little monkey. 17 00:00:35,905 --> 00:00:36,855 Ready? 18 00:00:36,949 --> 00:00:38,729 On your mark-- 19 00:00:38,821 --> 00:00:40,341 - Get set! - Go! 20 00:00:46,829 --> 00:00:48,609 - Tie! - Tie? 21 00:00:48,700 --> 00:00:50,880 You owe me a banana smoothie. 22 00:00:50,963 --> 00:00:53,533 That was totally a tie... 23 00:00:53,618 --> 00:00:56,138 and, no, I don't owe you a banana smoothie! 24 00:00:56,230 --> 00:00:59,540 We touched the tree trunk at the exact same time. 25 00:00:59,624 --> 00:01:00,544 Wow... 26 00:01:00,625 --> 00:01:02,575 pretty impressive. 27 00:01:02,671 --> 00:01:04,541 Oh, hey Larissa, Ringlet. Thanks! 28 00:01:04,629 --> 00:01:06,409 You know, with a little practice... 29 00:01:06,501 --> 00:01:08,811 And hard work! 30 00:01:08,894 --> 00:01:10,464 Right, and hard work... 31 00:01:10,548 --> 00:01:12,808 you two might give us a challenge. 32 00:01:12,898 --> 00:01:15,028 Wait... what? 33 00:01:15,118 --> 00:01:17,508 Oh don't get me wrong, you're good... 34 00:01:17,599 --> 00:01:19,379 but we're lemurs-- 35 00:01:19,470 --> 00:01:21,950 trees are kinda our thing. 36 00:01:22,038 --> 00:01:23,558 Is that so? 37 00:01:23,648 --> 00:01:25,648 Well, I'm pret-ty sure 38 00:01:25,737 --> 00:01:28,867 Compass and I would whoop you in a swing-off! 39 00:01:28,958 --> 00:01:30,128 Wanna bet? 40 00:01:33,049 --> 00:01:35,659 [both growling] 41 00:01:35,747 --> 00:01:38,487 Oh, you are so gonna regret this. 42 00:01:38,576 --> 00:01:40,186 Fine, it's on. 43 00:01:40,274 --> 00:01:42,494 Ringlet can represent us. 44 00:01:42,580 --> 00:01:44,450 Compass can represent us. 45 00:01:47,324 --> 00:01:49,074 And just to make things interesting, 46 00:01:49,152 --> 00:01:52,812 the losers have to buy lunch at the Junglewood Cafe! 47 00:01:52,895 --> 00:01:57,545 Okay, and just to make things even more interesting, 48 00:01:57,639 --> 00:01:59,379 let's add a few obstacles. 49 00:02:07,736 --> 00:02:08,906 [laughs] 50 00:02:08,998 --> 00:02:11,958 You call those obstacles? 51 00:02:12,044 --> 00:02:13,484 Please! 52 00:02:17,311 --> 00:02:19,141 [both] W-w-w-whoa! 53 00:02:25,754 --> 00:02:27,714 Whoa! 54 00:02:27,799 --> 00:02:29,319 Hah. Easy-peasy. 55 00:02:29,410 --> 00:02:31,670 Ringlet's gonna crush this. 56 00:02:31,760 --> 00:02:33,850 Right behind Compass, that is. 57 00:02:33,936 --> 00:02:35,326 [both] Let's do this. 58 00:02:35,416 --> 00:02:37,806 First one to reach the top wins! 59 00:02:37,896 --> 00:02:39,326 Ready? 60 00:02:39,420 --> 00:02:40,380 On your mark... 61 00:02:40,464 --> 00:02:42,734 - Get set... - Go! 62 00:02:45,121 --> 00:02:47,651 - Go, Ringlet! - Go, Compass, Go! 63 00:02:58,830 --> 00:03:00,310 Go, team lemur! 64 00:03:00,397 --> 00:03:03,437 Show 'em who owns the trees, Compass! 65 00:03:20,069 --> 00:03:22,249 Why are we doing this? 66 00:03:22,332 --> 00:03:23,462 I don't know! 67 00:03:27,903 --> 00:03:31,213 - Wanna have some real fun? - Yeah! 68 00:03:33,125 --> 00:03:35,295 Come on! 69 00:03:35,389 --> 00:03:37,259 Huh, that's funny. I can't see them. 70 00:03:37,347 --> 00:03:38,997 I wonder what's going on. 71 00:03:39,088 --> 00:03:41,348 Whee! 72 00:03:43,919 --> 00:03:45,009 [burps] 73 00:03:45,094 --> 00:03:46,144 [laughing] 74 00:03:52,188 --> 00:03:55,098 Whoo! Whee! 75 00:03:59,369 --> 00:04:01,719 - Ringlet? - Compass? 76 00:04:01,806 --> 00:04:03,976 I hope they're okay. 77 00:04:04,069 --> 00:04:07,119 Maybe I should go up and check on them. 78 00:04:07,203 --> 00:04:09,683 I mean, I'm closer. 79 00:04:09,771 --> 00:04:11,901 - I should go. - Hmm. 80 00:04:11,990 --> 00:04:13,120 - Race ya! - Race ya! 81 00:04:13,209 --> 00:04:15,559 - Ringlet! - Compass! 82 00:04:15,646 --> 00:04:18,736 [giggling] 83 00:04:21,957 --> 00:04:23,917 [screaming] 84 00:04:24,002 --> 00:04:25,612 Oh, great! 85 00:04:25,700 --> 00:04:28,050 - Yoo-hoo! - Down here! 86 00:04:28,137 --> 00:04:29,877 What do you mean down here? 87 00:04:31,271 --> 00:04:33,011 Where'd you two get to? 88 00:04:33,098 --> 00:04:36,008 We ditched the race to have fun. 89 00:04:36,101 --> 00:04:38,151 You ditched the battle of the branches 90 00:04:38,234 --> 00:04:39,414 to have fun? 91 00:04:39,496 --> 00:04:41,186 Huh, I guess we did get 92 00:04:41,281 --> 00:04:43,411 a little caught up in the competition. 93 00:04:43,500 --> 00:04:45,850 You know, I think they have the right idea. 94 00:04:50,942 --> 00:04:52,342 Tell you what, 95 00:04:52,422 --> 00:04:54,342 let's all go to the Junglewood Cafe 96 00:04:54,424 --> 00:04:56,344 and have lunch... on us! 97 00:04:56,426 --> 00:04:57,726 Oh, no! 98 00:04:57,819 --> 00:04:59,429 We started this... we'll pay. 99 00:04:59,516 --> 00:05:00,866 First one there pays! 100 00:05:00,952 --> 00:05:02,302 - Race ya! - Race ya! 101 00:05:03,477 --> 00:05:04,567 Oh, brother! 102 00:05:04,652 --> 00:05:05,872 [laughs] 103 00:05:05,922 --> 00:05:10,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.