All language subtitles for Carreteras secundarias (1997)_ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:28,500 Claxon. 2 00:00:30,400 --> 00:00:31,200 (GRITA) ¡Felipe! 3 00:00:35,400 --> 00:00:35,950 ¡Nos vamos! 4 00:00:42,800 --> 00:00:45,150 Venga, date prisa, que no tenemos todo el día. 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,350 ¿No pretenderás meterte en el coche con esos pies? 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 Anda, venga, vete a casa y recoge tus cosas, nos vamos. 7 00:01:12,200 --> 00:01:12,700 Claxon. 8 00:01:16,200 --> 00:01:17,450 Claxon. ¡Ya voy, ya voy! 9 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 Claxon. 10 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 ¡Vamos, Felipe, date prisa! ¡Vamos! 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,000 -Las llaves. 12 00:01:45,680 --> 00:01:46,330 Están arriba. 13 00:01:50,000 --> 00:01:50,750 ¡Venga, rápido! 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,200 Me gustaría ver su cara. 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,580 Le he dado una buena lección, la sorpresa que se va a llevar. 16 00:02:08,000 --> 00:02:09,450 ¿Y tú qué? ¿No me dices nada? 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,620 ¿Ni siquiera quieres saber qué ha pasado con los muebles? 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,150 Pues te lo voy a decir. Ese hombre no quería devolverme... 19 00:02:16,600 --> 00:02:19,600 ...la fianza del alquiler y ya has visto lo que he hecho... 20 00:02:20,400 --> 00:02:21,990 ...con los muebles. Aprende, hijo mío. 21 00:02:22,240 --> 00:02:24,640 Nunca permitas que se aprovechen de ti, ¡nunca! 22 00:04:41,400 --> 00:04:43,250 ¿Qué? ¿No quieres saber dónde vamos? 23 00:04:45,200 --> 00:04:45,850 ¿Dónde vamos? 24 00:04:46,880 --> 00:04:50,800 Ahora verás el nuevo apartamento, es más grande que el otro,... 25 00:04:50,560 --> 00:04:53,510 ...una urbanización nueva. ¿Sí? ¿Y cómo se llama esta vez? 26 00:04:53,920 --> 00:04:55,200 ¿Playa Sol, Vista Mar? 27 00:04:55,280 --> 00:04:57,830 Urbanización Sol y Mar. Pero el nombre no importa. 28 00:04:58,200 --> 00:05:00,950 De todos modos, no nos vamos a pasar toda la vida así. 29 00:05:02,000 --> 00:05:04,700 El apartamento está bien, incluso diría que muy bien. 30 00:05:05,400 --> 00:05:06,550 Y unos meses... Ya sé. 31 00:05:06,880 --> 00:05:08,230 Nos mudaremos a una ciudad. 32 00:05:08,480 --> 00:05:11,300 Ya está bien de vivir en urbanizaciones desiertas. 33 00:05:11,440 --> 00:05:14,400 Lo hago por ti. ¿Tú crees que esto a mí me molesta? 34 00:05:14,360 --> 00:05:16,310 Al contrario, es la vida que me gusta. 35 00:05:16,800 --> 00:05:18,850 (AMBOS) Una playa vacía para nosotros... 36 00:05:19,800 --> 00:05:20,580 ...y sin vecinos que molesten. 37 00:05:20,880 --> 00:05:23,300 Si hablo de vivir en una ciudad es por ti. 38 00:05:23,400 --> 00:05:25,950 Estás en una edad delicada... Y tendrías que ir... 39 00:05:26,440 --> 00:05:27,490 ...a un buen colegio. 40 00:05:27,880 --> 00:05:28,930 Ya está bien, Felipe. 41 00:05:30,800 --> 00:05:33,900 Por lo menos nos libramos de Estrella, la peor de tus novias. 42 00:05:34,880 --> 00:05:37,380 Siempre diciéndome que estoy hecho un hombrecito. 43 00:05:51,200 --> 00:05:51,800 -Ay... (RíE) 44 00:05:58,200 --> 00:05:58,900 Hola, Antonio. 45 00:06:02,000 --> 00:06:04,150 Bueno, ¿qué? ¿Y tú no me vas a decir nada? 46 00:06:04,600 --> 00:06:06,900 Felipe, ven y saluda como Dios manda, hombre. 47 00:06:10,800 --> 00:06:13,450 -Bueno, Felipe, estás hecho todo un hombrecito, ¿eh? 48 00:06:16,600 --> 00:06:18,300 Vamos a ver ese apartamento. -Ay. 49 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 ¿Qué tal? ¿Os gusta? 50 00:06:27,200 --> 00:06:28,250 Bien, bien. A ver... 51 00:06:31,200 --> 00:06:33,750 Buenas paredes, sí, señor. Me recuerdan a mi casa. 52 00:06:34,800 --> 00:06:37,130 ¿Recuerdas que te conté que crecí en una casa de tres pisos? 53 00:06:37,600 --> 00:06:40,650 -Sí. De tres pisos, con bodega, que tu familia era muy rica. 54 00:06:41,120 --> 00:06:43,700 No sé cuántas veces me lo has contado. 55 00:06:45,600 --> 00:06:47,500 Aún no habéis visto lo mejor. 56 00:06:48,560 --> 00:06:49,310 ¿Qué os parece? 57 00:06:51,720 --> 00:06:53,200 Dios santo... -Antonio... 58 00:06:55,160 --> 00:06:56,100 Estrella. -Oh... 59 00:06:58,800 --> 00:06:59,300 Jadeos. 60 00:07:12,000 --> 00:07:12,650 Ay, Estrella. 61 00:07:17,400 --> 00:07:18,000 -Ay, Lozano. 62 00:07:31,600 --> 00:07:32,700 -¡Buenos días, Felipe! 63 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Aquí tienes tu desayuno. 64 00:07:40,000 --> 00:07:40,900 ¿Qué? ¿Estoy bien? 65 00:07:41,520 --> 00:07:43,320 -Bueno, estás guapísimo, de verdad. 66 00:07:44,480 --> 00:07:46,180 No eres la primera que me lo dice. 67 00:07:47,800 --> 00:07:49,950 ¿Por qué tienes que ponerte esos tatuajes? 68 00:07:50,240 --> 00:07:52,440 Pareces un legionario con tanta calcamonía. 69 00:07:52,880 --> 00:07:53,980 Se llaman calcomanías. 70 00:07:54,160 --> 00:07:56,610 Date prisa que vas a llegar tarde el primer día. 71 00:07:56,880 --> 00:07:58,380 -Yo estoy lista en un momento. 72 00:07:58,800 --> 00:08:00,300 Nací en la calle de la Paloma. 73 00:08:04,400 --> 00:08:06,350 Ese nombre me dieron de niña en broma. 74 00:08:10,200 --> 00:08:10,750 Campanadas. 75 00:08:24,600 --> 00:08:25,300 -Felipe, hijo. 76 00:08:31,800 --> 00:08:33,500 Que te dejas el merengue. 77 00:08:55,400 --> 00:08:56,950 Silbato. -¡A formar, a formar! 78 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 -¿Y tu padre qué es? 79 00:09:05,600 --> 00:09:07,400 Científico. Mi padre es científico. 80 00:09:08,800 --> 00:09:09,580 -Chis. No se habla en la fila. 81 00:09:11,200 --> 00:09:13,000 -¿Y tu madre también es científica? 82 00:09:13,680 --> 00:09:14,180 Timbre. 83 00:09:28,000 --> 00:09:28,500 ¡Marañón! 84 00:09:30,000 --> 00:09:31,550 Tú, Marañón, te estoy hablando. 85 00:09:33,800 --> 00:09:34,500 -¿Qué quieres? 86 00:09:36,400 --> 00:09:38,100 ¿Es que vas a hacer el pino o qué? 87 00:09:39,800 --> 00:09:41,180 O me comes la polla o te pego una hostia. 88 00:09:42,600 --> 00:09:43,650 ¡¿Es que no me oyes?! 89 00:09:43,840 --> 00:09:45,990 ¡O me comes la polla o te pego una hostia! 90 00:09:46,240 --> 00:09:47,490 -Llamad al hermano Ramón. 91 00:09:48,400 --> 00:09:49,200 -¡Hermano Ramón! 92 00:09:50,280 --> 00:09:53,530 (TELEVISIóN) El pasado lunes fue secuestrada Patricia Hearts,... 93 00:09:54,000 --> 00:09:55,750 ...hija del magnate Randolf Hearts. 94 00:09:56,800 --> 00:09:58,430 (ESTRELLA) Más valiera que se llegase a morir. 95 00:09:58,720 --> 00:10:00,220 (TV) Más solicitadas de EE.UU. 96 00:10:00,560 --> 00:10:02,310 Al conocer la noticia, su novio... 97 00:10:03,440 --> 00:10:05,340 (ESTRELLA TATAREA) ¿Estarás contento? 98 00:10:06,200 --> 00:10:08,700 Has vuelto a hacer tu numerito de todos los años. 99 00:10:09,400 --> 00:10:11,600 Pero, ¿por qué tienes que hacer esas cosas? 100 00:10:13,200 --> 00:10:14,500 Venga, dime algo. 101 00:10:14,800 --> 00:10:16,550 ¿Dónde has aprendido esa guarrada? 102 00:10:17,880 --> 00:10:20,800 -Bueno, Antonio, que tampoco es para tanto. 103 00:10:20,560 --> 00:10:22,710 No lo entiendo, todos los años lo mismo... 104 00:10:22,960 --> 00:10:25,460 ...y en todos los colegios. -Prueba este yogur... 105 00:10:25,800 --> 00:10:28,150 ...que me ha salido espeso como a ti te gusta. 106 00:10:28,480 --> 00:10:31,180 Y si me dijeras que me has oído usar ese vocabulario. 107 00:10:31,760 --> 00:10:34,760 Pero yo soy un hombre decente e intento que mi hijo lo sea. 108 00:10:35,440 --> 00:10:37,840 Y mira por dónde... No abuses que son de licor. 109 00:10:38,480 --> 00:10:40,800 -Felipe, prueba el yogur. (HIPA) 110 00:10:40,680 --> 00:10:42,530 Los bombones, te lo estaba diciendo. 111 00:10:42,920 --> 00:10:44,270 -Prueba el yogur, hijo mío. 112 00:10:46,200 --> 00:10:48,500 Por nada del mundo tendría una madre como tú. 113 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 ¿Qué voy a hacer yo con este chico? 114 00:11:05,600 --> 00:11:07,150 Póngame 500. -Muy bien, señor. 115 00:11:12,600 --> 00:11:13,150 Campanadas. 116 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 Por esa carretera pasé con tu madre. 117 00:11:20,200 --> 00:11:21,100 Sí, seguro que sí. 118 00:11:24,400 --> 00:11:24,950 Campanadas. 119 00:11:27,600 --> 00:11:28,950 Ella ya estaba esperándote. 120 00:11:30,600 --> 00:11:32,850 íbamos a pasar el fin de semana en la playa. 121 00:11:34,000 --> 00:11:34,950 -500 justas, señor. 122 00:12:00,400 --> 00:12:01,000 Música rock. 123 00:12:06,800 --> 00:12:07,400 Déjame a mí. 124 00:12:14,800 --> 00:12:15,850 -Joder con los niños. 125 00:12:22,600 --> 00:12:25,150 -¿Y vosotros no tendríais que estar en el colegio? 126 00:12:31,400 --> 00:12:32,000 Música rock. 127 00:12:41,000 --> 00:12:42,250 (CANTA óPERA EN ITALIANO) 128 00:12:56,400 --> 00:12:57,650 (CANTA óPERA EN ITALIANO) 129 00:13:11,600 --> 00:13:12,100 (DESAFINA) 130 00:13:22,600 --> 00:13:25,250 -¿Tú te haces pajas? Yo me hago muchas, tres al día. 131 00:13:25,560 --> 00:13:28,510 Una en la cama cuando me despierto, otra antes de comer... 132 00:13:28,880 --> 00:13:30,800 ...y otras al acostarme. 133 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 -Me la meneo con un calcetín, así da más gusto. 134 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 ¿Y has probado a ponerte una mosca? 135 00:13:36,200 --> 00:13:38,700 Le arrancas las alas y te la pones en el capullo. 136 00:13:39,400 --> 00:13:41,800 Cuando estás en la bañera no hay nada mejor,... 137 00:13:42,800 --> 00:13:44,730 ...pero tienes que mantener la polla fuera del agua. 138 00:13:45,200 --> 00:13:48,550 ¿Por qué tienes que ser tan guarro? ¿No te he dicho que te calles? 139 00:13:48,960 --> 00:13:49,610 -¡Aaah! Vale. 140 00:13:50,360 --> 00:13:51,610 -Joder, suéltame, hostia. 141 00:13:52,000 --> 00:13:53,550 Vale, que me callo, te lo juro. 142 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 -¿Cómo que no? (RíE) 143 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 Estrella, cosquillas no, por favor. 144 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 ¡No, cosquillas, no! 145 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 ¡No, Estrella, por Dios! (ESTRELLA RíE) 146 00:14:02,360 --> 00:14:04,310 ¡No, eso no! ¡Estrella, no, por favor! 147 00:14:05,120 --> 00:14:05,970 Oh, Estrella, no. 148 00:14:07,000 --> 00:14:08,150 Estoy harto de esperar. 149 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 Contigo, Felipe, quería hablar yo precisamente. 150 00:14:18,400 --> 00:14:20,350 Como nací en la calle de la Paloma,... 151 00:14:23,800 --> 00:14:25,900 ...ese nombre me dieron de niña en broma. 152 00:14:29,200 --> 00:14:31,300 Y como vuelo alegre de calle en calle,... 153 00:14:34,800 --> 00:14:36,950 ...el nombre de Paloma siguen hoy dándome. 154 00:14:40,280 --> 00:14:40,780 (RíEN) 155 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 Por lo menos podíais echarnos una mano. 156 00:14:48,800 --> 00:14:50,530 Pero ¿qué dices, hombre? Estrella es la artista. 157 00:14:50,840 --> 00:14:52,890 Estrella Pinseque, lo pone en el cartel. 158 00:14:53,160 --> 00:14:55,960 ¿Tú cuando has visto a un artista pegando sus carteles? 159 00:14:57,000 --> 00:14:57,500 -¡Felipe! 160 00:14:59,000 --> 00:15:01,450 Pero si ya estaba listo para venir al concierto. 161 00:15:02,400 --> 00:15:04,290 Déjalo, él se lo pierde. -Eso, peor para él. 162 00:15:09,600 --> 00:15:11,650 (TV) Observen con atención las imágenes. 163 00:15:11,920 --> 00:15:14,370 Repetimos. Se trata de unas imágenes grabadas... 164 00:15:14,680 --> 00:15:16,830 ...por la cámara de seguridad del banco... 165 00:15:17,800 --> 00:15:20,330 ...y en ellas puede apreciarse cómo Patricia Hearts participa... 166 00:15:20,760 --> 00:15:22,160 ...activamente en el atraco. 167 00:15:22,480 --> 00:15:25,180 ¿Dónde te habías metido? Por tu culpa hemos estado... 168 00:15:25,520 --> 00:15:28,470 ...a punto de llegar tarde. -Casi habría sido mejor no ir. 169 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 Venga, a la cama. ¿No has visto la hora que es? 170 00:15:38,600 --> 00:15:39,250 Hasta mañana. 171 00:15:41,600 --> 00:15:44,500 Lo que no entiendo es por qué te has puesto así. 172 00:15:45,200 --> 00:15:47,350 Es tu primer recital, espérate al próximo. 173 00:15:47,720 --> 00:15:50,970 Para entonces ya habrán oído hablar de ti e irá mucha más gente. 174 00:15:54,000 --> 00:15:55,300 Ya has oído a don Nicolás. 175 00:15:57,200 --> 00:15:57,900 Le ha gustado. 176 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Le ha gustado mucho. 177 00:16:01,800 --> 00:16:04,500 Y me ha dicho que piensa correr con todos los gastos. 178 00:16:05,400 --> 00:16:07,350 -¿Dónde está todo el dinero que te di? 179 00:16:11,200 --> 00:16:12,100 ¿Y tú qué quieres? 180 00:16:12,680 --> 00:16:14,380 El periódico, con los pasatiempos. 181 00:16:15,400 --> 00:16:17,450 -"Considéralo una inversión", me decías. 182 00:16:17,960 --> 00:16:20,560 Pero ¿qué inversión ni qué niño muerto? Una estafa. 183 00:16:21,600 --> 00:16:22,500 Eso es lo que era. 184 00:16:23,800 --> 00:16:24,950 El coste de las clases. 185 00:16:26,600 --> 00:16:28,850 Eso no es nada al lado de todo lo que te di. 186 00:16:29,800 --> 00:16:32,250 Pero ¿tú quién crees que convence a don Nicolás? 187 00:16:32,760 --> 00:16:35,460 Yo. ¿Tú qué has hecho, Antonio? Tú no has hecho nada. 188 00:16:36,800 --> 00:16:38,750 Yo he hecho la promoción, ¿no? -Claro. 189 00:16:40,200 --> 00:16:41,400 Por eso no ha ido nadie. 190 00:16:43,800 --> 00:16:45,150 ...muy nerviosa. -Cállate. 191 00:16:46,200 --> 00:16:48,800 A mí lo único que me pone nerviosa es oírte hablar. 192 00:16:59,200 --> 00:16:59,700 -¡Ya voy! 193 00:17:04,599,999999999884 --> 00:17:05,99,9999999998836 Estrella. 194 00:17:06,200 --> 00:17:07,750 -No insistas, cielo, es inútil. 195 00:17:08,680,000000000116 --> 00:17:10,880,000000000116 Sólo te pido que te lo pienses una vez más. 196 00:17:13,200 --> 00:17:14,900 -Ya está, lo he vuelto a pensar... 197 00:17:15,359,999999999884 --> 00:17:17,309,999999999884 ...y he llegado a la misma conclusión. 198 00:17:17,760 --> 00:17:19,760 Antonio, lo nuestro no puede continuar. 199 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 Adiós, Antonio, y cuida a Felipe, ¿quieres? 200 00:17:59,600 --> 00:18:00,100 Estrella. 201 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 Las cosas no nos iban demasiado bien... 202 00:18:07,920 --> 00:18:10,700 ...y por eso le he pedido que se marchara. 203 00:18:10,480 --> 00:18:13,230 Al menos por un tiempo y espero no haberme equivocado. 204 00:18:15,400 --> 00:18:17,600 Podría haber llegado a ser una buena madre. 205 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Sé que le habías cogido cariño y que... 206 00:18:22,960 --> 00:18:23,860 En fin, lo siento. 207 00:18:26,800 --> 00:18:28,500 Afróntalo como un hombre. 208 00:18:29,400 --> 00:18:30,700 El mundo no se acaba aquí. 209 00:18:45,000 --> 00:18:47,300 Mira esas fábricas, ¿las ves? Eso es riqueza. 210 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 ¿Y aquel campo? También eso es riqueza. 211 00:18:54,400 --> 00:18:56,150 El mundo entero es riqueza, Felipe. 212 00:18:57,200 --> 00:19:00,250 ¿Y cómo puede ser que haya gente pobre en un mundo tan rico? 213 00:19:01,600 --> 00:19:02,100 No sé. 214 00:19:02,880 --> 00:19:04,780 Claro, no lo sabes porque es absurdo. 215 00:19:07,000 --> 00:19:08,850 Veamos otro ejemplo, esta carretera. 216 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 ¿Tú crees que esta carretera es riqueza? 217 00:19:12,800 --> 00:19:15,200 Precisamente también esta carretera es riqueza. 218 00:19:16,800 --> 00:19:19,700 El problema del mundo es que está todo muy mal repartido. 219 00:19:20,240 --> 00:19:23,240 Y aunque todos podríamos ser ricos, sólo lo son unos pocos. 220 00:19:24,400 --> 00:19:26,950 Para hacerse rico sólo hace falta una cosa. ¿Cuál? 221 00:19:27,680 --> 00:19:28,180 Ni idea. 222 00:19:29,160 --> 00:19:30,310 Dinero, Felipe, dinero. 223 00:19:30,560 --> 00:19:32,510 Por eso la riqueza está mal repartida. 224 00:19:32,880 --> 00:19:35,830 Porque sólo los que tienen dinero pueden ganar más dinero. 225 00:19:45,000 --> 00:19:47,150 Mira, la tía Elvira, ¿te acuerdas de ella? 226 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Pero saluda, hombre. 227 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 -Tiene que estar por aquí. 228 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Ay, mira, aquí está. 229 00:20:10,600 --> 00:20:11,550 ¿Cómo era mi madre? 230 00:20:12,280 --> 00:20:12,980 ¿Os parecíais? 231 00:20:14,400 --> 00:20:16,900 -Yo era más traviesa, eso decía todo el mundo,... 232 00:20:18,000 --> 00:20:19,350 ...y ella mejor estudiante. 233 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 Ya sabes que acabó Magisterio. 234 00:20:22,680 --> 00:20:25,800 Ya, ya. Pero ¿cómo era? ¿Le gustaba ir al cine? 235 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 ¿Se pintaba las uñas? ¿Contaba chistes? 236 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 ¿Y cómo sería ahora? 237 00:20:29,880 --> 00:20:32,480 ¿Se pasaría el día regañándome por mis calcomanías? 238 00:20:33,200 --> 00:20:34,450 -Huy, si son muy bonitas. 239 00:20:35,200 --> 00:20:36,100 ¿Te gustan? -Ajá. 240 00:20:37,800 --> 00:20:39,280 Tengo muchísimas más. Mira, aquí tengo una. 241 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 -Pero ¿qué llevas aquí? Si es un reloj. 242 00:20:45,200 --> 00:20:47,400 Te voy a enseñar algo que te va a encantar. 243 00:20:49,600 --> 00:20:50,100 Ven. 244 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Mira, esta es de la boda. 245 00:21:04,800 --> 00:21:06,500 Y en esta sales tú, es en verano. 246 00:21:08,600 --> 00:21:09,200 Y mira esta. 247 00:21:12,200 --> 00:21:13,150 La casa de Vitoria. 248 00:21:15,000 --> 00:21:17,350 Entonces es verdad que son ricos. -Riquísimos. 249 00:21:18,320 --> 00:21:20,370 Tienen cines, hoteles, hasta un frontón. 250 00:21:21,280 --> 00:21:22,880 Sí, eso es lo que mi padre dice. 251 00:21:23,240 --> 00:21:25,490 ¿Y si son tan ricos por qué no tenemos nada? 252 00:21:26,200 --> 00:21:27,850 ¿Por qué ni siquiera los conozco? 253 00:21:29,200 --> 00:21:29,700 -No lo sé. 254 00:21:32,000 --> 00:21:33,150 Sí lo sabes. ¿Qué pasó? 255 00:21:35,800 --> 00:21:37,350 -¿Tu padre no te lo ha contado? 256 00:21:38,600 --> 00:21:39,400 Pues yo tampoco. 257 00:21:40,800 --> 00:21:42,300 -Elvira, te estamos esperando. 258 00:21:43,760 --> 00:21:44,360 -Sí, ya voy. 259 00:21:45,480 --> 00:21:46,930 ¿Me la puedo quedar? -Claro. 260 00:21:48,800 --> 00:21:51,450 -Antonio dice que no puede fallar. -Cuatro. Barrera. 261 00:21:54,400 --> 00:21:55,500 -Te toca a ti, Felipe. 262 00:21:55,880 --> 00:21:57,800 -¿Tú qué crees? -No sé. 263 00:21:57,200 --> 00:21:59,550 Es que no entiendo en qué consiste el negocio. 264 00:21:59,960 --> 00:22:01,110 Es una especie de aval. 265 00:22:01,280 --> 00:22:03,530 Una garantía para atraer nuevas inversiones. 266 00:22:03,840 --> 00:22:06,490 -El mes que viene nos lo devolverá y con beneficios. 267 00:22:20,200 --> 00:22:20,700 ¿Qué pasó? 268 00:22:22,600 --> 00:22:23,100 ¿Perdona? 269 00:22:23,880 --> 00:22:25,530 ¿Qué hiciste? ¿No son tan ricos? 270 00:22:25,760 --> 00:22:28,600 Entonces por qué le pides el dinero a Elvira. 271 00:22:28,800 --> 00:22:31,450 Dime. ¿Qué hiciste? ¿Por qué no te habla tu familia? 272 00:22:32,400 --> 00:22:33,750 Soy yo el que no les habla. 273 00:22:36,600 --> 00:22:39,350 ¿Y por qué no les gustaba mi madre? ¿Porque era pobre? 274 00:22:44,200 --> 00:22:45,700 ¿Es que no piensas contármelo? 275 00:22:46,800 --> 00:22:47,180 Música. Escucha esto. 276 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 Estoy sintiendo tu perfume embriagador. 277 00:22:52,600 --> 00:22:53,500 Música. (TARAREA) 278 00:23:54,000 --> 00:23:54,500 (TOSE) 279 00:24:00,800 --> 00:24:03,500 (TV) -Por lo que veo, las secretarias van vestidas... 280 00:24:04,320 --> 00:24:06,370 ...como siempre. -No, se equivoca usted. 281 00:24:06,960 --> 00:24:08,860 (RADIO) Una de cal y otra de arena... 282 00:24:09,480 --> 00:24:10,980 Hoy no me molestes, por favor. 283 00:24:11,240 --> 00:24:13,890 Tengo un dolor de cabeza que me está volviendo loco. 284 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 (RADIO) El sabio de hortaleza... 285 00:24:16,680 --> 00:24:18,300 Pitidos. ¡Gol en Alicante! 286 00:24:20,280 --> 00:24:22,330 En el tiempo de descuento luce el sol... 287 00:24:22,880 --> 00:24:24,830 ...sobre el anegado césped de La Viña. 288 00:24:25,320 --> 00:24:26,220 ¡Gol del Hércules! 289 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 ¡Y final del partido! Y un uno, por tanto,... 290 00:24:30,120 --> 00:24:33,700 ...en el casillero de la quiniela. -¡Otro! ¡Vaya quiniela! 291 00:24:34,480 --> 00:24:36,880 Esto es la tabla de los palotes, vaya quiniela. 292 00:24:38,240 --> 00:24:39,690 (TV) Hércules-Salamanca: Uno. 293 00:24:40,280 --> 00:24:41,530 Mallorca-Valladolid: Uno. 294 00:24:43,400 --> 00:24:44,900 Huelva-Sabadell: Uno. 295 00:24:45,920 --> 00:24:47,200 Alavés-Castellón: Uno. 296 00:24:48,160 --> 00:24:49,260 Orense-Tarragona: Uno. 297 00:25:31,400 --> 00:25:31,900 Felipe... 298 00:25:35,600 --> 00:25:36,100 Felipe. 299 00:26:50,000 --> 00:26:50,500 Frenazos. 300 00:27:00,400 --> 00:27:00,900 Frenazos. 301 00:27:13,600 --> 00:27:14,600 (PISA EL ACELERADOR) 302 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 (RADIO) A última hora de esta mañana... 303 00:28:02,280 --> 00:28:05,680 ...se ha pública una notificación oficial en la que se informaba... 304 00:28:06,280 --> 00:28:08,980 ...del ingreso del Generalísimo en la planta sexta... 305 00:28:09,400 --> 00:28:11,700 ...de la ciudad sanitaria para ser tratado... 306 00:28:12,400 --> 00:28:14,900 ...de una flebitis en la pierna derecha. 307 00:28:14,680 --> 00:28:15,380 El Caudillo... 308 00:28:17,800 --> 00:28:20,350 Eso a su edad puede ser mortal. ¿Y qué va a pasar? 309 00:28:20,640 --> 00:28:23,240 Uno del colegio decía que en cuanto Franco muera... 310 00:28:23,520 --> 00:28:24,570 ...habrá otra guerra. 311 00:28:26,200 --> 00:28:27,800 Mira, eso es lo que puede pasar. 312 00:28:45,000 --> 00:28:45,650 -Buenos días. 313 00:28:48,000 --> 00:28:49,250 Documentación, por favor. 314 00:28:52,200 --> 00:28:52,700 Ah, sí. 315 00:28:57,600 --> 00:28:58,400 ¿Algún problema? 316 00:29:01,200 --> 00:29:01,950 -Pueden seguir. 317 00:29:03,400 --> 00:29:04,850 Gracias. Adiós, buenos días. 318 00:29:12,600 --> 00:29:15,500 ¡Qué gilipollas! Lo menos que podría hacer es... 319 00:29:15,360 --> 00:29:18,160 ...contestar cuando le preguntan y dar los buenos días. 320 00:29:18,600 --> 00:29:21,300 No tiene importancia. Sí la tiene, tú le has dicho... 321 00:29:21,600 --> 00:29:24,700 ...buenos días y el ni mu. Luego te has despedido y lo mismo. 322 00:29:25,800 --> 00:29:27,580 ¿Quién se han creído que son estos hijos de puta? 323 00:29:27,880 --> 00:29:30,980 No quiero que hables así. Estarán nerviosos por lo de Franco. 324 00:29:31,360 --> 00:29:32,660 Yo también estoy nervioso. 325 00:29:38,800 --> 00:29:42,200 Siempre he vivido al lado del mar. ¿Por qué nos tenemos que alejar? 326 00:29:43,000 --> 00:29:45,150 Una ciudad, Felipe, siempre te he dicho... 327 00:29:45,680 --> 00:29:48,830 ...que teníamos que ir a vivir a una ciudad, a una capital,... 328 00:29:49,680 --> 00:29:52,630 ...con anchas avenidas, piscinas, colegios y con catedral. 329 00:29:53,520 --> 00:29:55,570 Un lugar perfecto para un chico como tú. 330 00:29:55,880 --> 00:29:56,580 ¡Y una mierda! 331 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 Somos como dos vagabundos. 332 00:30:01,400 --> 00:30:03,650 ¿Yo un vagabundo? ¿Me has llamado vagabundo? 333 00:30:05,200 --> 00:30:07,500 ¿De verdad crees que soy un muerto de hambre? 334 00:30:08,400 --> 00:30:11,600 ¿Tú crees que un muerto de hambre conduciría un coche como ese? 335 00:30:12,160 --> 00:30:14,710 ¿Crees que un muerto de hambre tendría un coche... 336 00:30:15,160 --> 00:30:17,760 ...como el del presidente de la República francesa? 337 00:30:18,280 --> 00:30:20,380 ¿Hace falta que te recuerde quién soy yo? 338 00:30:20,600 --> 00:30:22,800 ¿Que te lo recuerde a ti, a mi propio hijo? 339 00:30:23,800 --> 00:30:23,930 Sí. Recuérdamelo. 340 00:30:26,000 --> 00:30:28,450 ¿Ya no te acuerdas de cuando vendía gasolineras? 341 00:30:28,960 --> 00:30:29,510 Gasolinera. 342 00:30:30,400 --> 00:30:31,300 ¿Y lo de Farzacao? 343 00:30:31,880 --> 00:30:34,800 Joder, me pasé dos meses tomando chocolate. 344 00:30:35,400 --> 00:30:38,200 ¿Y los champiñones qué? ¿Tampoco recuerdas esa empresa? 345 00:30:53,800 --> 00:30:54,300 Adiós. 346 00:30:55,200 --> 00:30:56,150 Adiós, buenos días. 347 00:30:57,800 --> 00:30:58,380 Adiós. Adiós, buenos días. 348 00:31:10,800 --> 00:31:12,700 ¿No era esta la ciudad? ¿Dónde vamos? 349 00:31:14,400 --> 00:31:17,450 A donde vamos, Felipe, es mejor que la ciudad, es el futuro. 350 00:31:17,960 --> 00:31:20,910 La filosofía de las torres residenciales, como en América. 351 00:31:21,800 --> 00:31:24,700 Vivir al ladito de la ciudad aprovechando sus ventajas... 352 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 ...y ahorrándote todos sus inconvenientes, ¿eh? 353 00:31:28,800 --> 00:31:29,300 Cláxones. 354 00:31:34,400 --> 00:31:36,250 ¡Ya está bien, hombre, ya está bien! 355 00:31:36,480 --> 00:31:38,380 Cláxones. ¿No veis que soy forastero? 356 00:31:41,000 --> 00:31:41,500 Cláxones. 357 00:31:48,800 --> 00:31:51,300 ¿Por qué no paramos y preguntamos? ¿Preguntar yo? 358 00:31:51,400 --> 00:31:54,450 ¿A quién se le ocurre, hombre? ¿Me he perdido yo alguna vez? 359 00:32:24,000 --> 00:32:24,500 -Gracias. 360 00:32:31,200 --> 00:32:33,250 Perdone que me haya quedado así, pero... 361 00:32:33,600 --> 00:32:35,850 Esa mirada me recuerda tanto a otra persona. 362 00:32:39,200 --> 00:32:40,250 -¿Pero aún estás ahí? 363 00:32:40,520 --> 00:32:42,720 ¿A qué esperas, a que se te pudra la fruta? 364 00:32:43,280 --> 00:32:46,780 Señora mía, señora mía, eso no es manera de tratar a una subordinada. 365 00:32:47,360 --> 00:32:50,360 -¿Subordinada? Es mi sobrina y la trato como me da la gana. 366 00:32:51,600 --> 00:32:52,800 Vamos, muévete, Paquita. 367 00:33:09,600 --> 00:33:10,100 Jadeos. 368 00:33:14,800 --> 00:33:15,300 -¡Ay! 369 00:33:19,000 --> 00:33:19,500 ¡Ay! 370 00:33:20,400 --> 00:33:20,900 Jadeos. 371 00:33:26,600 --> 00:33:27,450 Jadeos de placer. 372 00:33:52,600 --> 00:33:53,200 ¿Y tu mujer? 373 00:33:54,800 --> 00:33:56,650 ¿Por qué no me cuentas nada de ella? 374 00:34:00,000 --> 00:34:01,450 ¿Y qué quieres que te cuente? 375 00:34:04,000 --> 00:34:04,500 Se murió. 376 00:34:07,200 --> 00:34:10,600 De repente me encontré viudo con un niño de dos años y en la calle. 377 00:34:15,199,999999999767 --> 00:34:15,899,999999999767 -¿En la calle? 378 00:34:17,800,000000000233 --> 00:34:19,950,000000000233 ¿Y qué tiene que ver una cosa con la otra? 379 00:34:23,600 --> 00:34:24,900 Es una historia muy larga. 380 00:34:42,800,000000000233 --> 00:34:45,650,000000000233 -¿Por qué siendo como soy me gustan los hombres como tú? 381 00:34:50,199,999999999767 --> 00:34:52,249,999999999767 ¿Y cómo son los hombres que son como yo? 382 00:34:59,800 --> 00:35:01,550 -Mi tía me va a echar una bronca... 383 00:35:04,000 --> 00:35:05,450 Esto se va a acabar, Paquita. 384 00:35:07,600 --> 00:35:09,850 Cuando me vaya de aquí tú te vienes conmigo. 385 00:35:12,800 --> 00:35:13,300 -Así. 386 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Así hablan los hombres que son como tú. 387 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 No sabéis todo lo que traigo. 388 00:35:19,480 --> 00:35:22,630 Espárragos, guisantes, mayonesa, salchichas, de todo. A ver... 389 00:35:24,400 --> 00:35:26,900 Te lo agradezco, pero vas a tener que llevártelo. 390 00:35:27,200 --> 00:35:29,950 -No hace falta que me lo pagues, nunca se dará cuenta. 391 00:35:30,360 --> 00:35:32,510 ¿Quieres decir que estás robando a tu tía? 392 00:35:32,800 --> 00:35:34,850 -Cuando se roba para comer no es delito. 393 00:35:35,280 --> 00:35:35,780 Toma. 394 00:35:37,200 --> 00:35:38,150 ¿Quieres un helado? 395 00:35:38,680 --> 00:35:41,300 No, no... Lo siento, pero no puedo permitirlo. 396 00:35:41,360 --> 00:35:43,210 No quiero ser cómplice de este robo. 397 00:35:43,560 --> 00:35:45,260 -¿Tenéis dinero? No. Pues ya está. 398 00:35:45,520 --> 00:35:48,570 Si hubierais sido ricos no habría robado esto para vosotros. 399 00:35:49,200 --> 00:35:51,950 Venga, anda, cómete el helado antes de que se derrita. 400 00:35:52,280 --> 00:35:53,980 Paquita, te digo que te lo lleves. 401 00:35:54,240 --> 00:35:57,340 ¿Piensas que somos unos vagabundos? Sí, somos pobres, ¿y qué? 402 00:35:57,720 --> 00:35:59,220 Tampoco es tan grave. Pero... 403 00:35:59,600 --> 00:36:02,150 ¡Pero cómo que somos pobres! ¡Qué tonterías dices! 404 00:36:02,680 --> 00:36:04,580 -Eres cáncer, ¿verdad? Seguro que sí. 405 00:36:04,760 --> 00:36:06,310 Sólo los cáncer reaccionan así. 406 00:36:10,800 --> 00:36:12,650 Bueno. Pero no quiero que penséis... 407 00:36:13,880 --> 00:36:16,730 -¿Sabéis cómo se ganaban la vida unos amigos en Londres? 408 00:36:17,800 --> 00:36:20,230 Dejaban que la gente pusiera conferencias desde su teléfono... 409 00:36:20,680 --> 00:36:22,130 ...y las cobraban a la mitad. 410 00:36:22,360 --> 00:36:25,160 Siempre tenían el piso lleno de indios y sudamericanos. 411 00:36:25,480 --> 00:36:28,830 ¿Y cuándo llegaba el recibo qué? -Nada, luego nada. No lo pagaban. 412 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 Al cabo de un tiempo se le cortaban,... 413 00:36:31,680 --> 00:36:34,180 ...buscaban otro piso y volvían a hacer lo mismo. 414 00:36:34,640 --> 00:36:36,940 Qué buena idea. ¿Y cómo no lo hace más gente? 415 00:36:37,440 --> 00:36:39,400 -Pues aquí funcionaría muy bien. 416 00:36:39,320 --> 00:36:41,670 Esto ahora está lleno de temporeros andaluces. 417 00:36:41,960 --> 00:36:43,560 Yo jamás haría una cosa así, no. 418 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Aunque no me faltan motivos. 419 00:36:45,640 --> 00:36:47,690 Anda que no me he gastado en teléfono... 420 00:36:47,920 --> 00:36:49,470 ...cuando era agente artístico. 421 00:36:50,200 --> 00:36:52,250 -Amalia, que ya te he mandado el dinero. 422 00:36:53,800 --> 00:36:56,150 Chis. A la cola, póngase a la cola, por favor. 423 00:36:57,800 --> 00:36:59,130 -Chiquilla, hace 3 días que te lo mandé. 424 00:36:59,480 --> 00:37:00,680 Ve a Correos y pregunta. 425 00:37:00,920 --> 00:37:03,920 (TV) -España desea la pronta recuperación de su caudillo... 426 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 ...al que vemos el pasado verano practicando... 427 00:37:07,200 --> 00:37:08,850 ...uno de sus deportes favoritos. 428 00:37:09,200 --> 00:37:09,800 -¿Cuánto es? 429 00:37:11,600 --> 00:37:12,300 -Hasta mañana. 430 00:37:13,760 --> 00:37:14,460 ¡El siguiente! 431 00:37:36,400 --> 00:37:37,500 -Hola. Huy... 432 00:37:37,840 --> 00:37:39,290 Se me han pegado las sábanas. 433 00:37:54,400 --> 00:37:54,900 Mira. 434 00:38:01,000 --> 00:38:03,500 Hala, ya está, que tu padre debe estar al llegar. 435 00:38:04,520 --> 00:38:05,200 Venga. 436 00:38:11,800 --> 00:38:13,950 Oye, Paquita, ¿puedo preguntarte una cosa? 437 00:38:17,800 --> 00:38:18,300 -Depende. 438 00:38:19,880 --> 00:38:20,430 -Venga, di. 439 00:38:21,600 --> 00:38:24,500 No, si no es nada. Es que... -¿Qué? A ver, ¿qué? 440 00:38:25,280 --> 00:38:27,330 Que nunca he besado. No sé cómo se hace. 441 00:38:28,200 --> 00:38:30,700 -¿Y para qué quieres aprender si no tienes novia? 442 00:38:31,400 --> 00:38:33,140 Ya, ¿pero cuando tenga qué hay que hacer? 443 00:38:34,200 --> 00:38:35,000 -Anda, ven aquí. 444 00:38:36,000 --> 00:38:38,200 Ven aquí que eres más tunante que tu padre. 445 00:38:40,400 --> 00:38:40,900 Mira, así. 446 00:38:49,000 --> 00:38:49,750 No, no, así no. 447 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 -Cómo que así no. Pero cómo que así no. 448 00:38:56,600 --> 00:38:57,300 Ven, siéntate. 449 00:38:59,200 --> 00:38:59,700 Ahora así. 450 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 Los labios un poco más abiertos. 451 00:39:07,000 --> 00:39:07,500 Ahí. 452 00:39:16,200 --> 00:39:17,350 Cerradura de la puerta. 453 00:39:18,280 --> 00:39:18,780 ¡Tu padre! 454 00:39:22,800 --> 00:39:24,750 Cumpleaños feliz. Felicidades, Felipe. 455 00:39:26,200 --> 00:39:27,450 Es un muchacho excelente. 456 00:39:27,880 --> 00:39:29,130 Es un muchacho excelente. 457 00:39:29,560 --> 00:39:30,810 Es un muchacho excelente. 458 00:39:31,240 --> 00:39:33,900 Y siempre lo será y siempre lo será. 459 00:39:33,640 --> 00:39:34,140 Muy bien. 460 00:39:35,200 --> 00:39:35,700 Mira. 461 00:39:37,400 --> 00:39:38,650 15 años, 15 velitas. ¿Eh? 462 00:39:40,600 --> 00:39:42,450 -Mi regalo ha sido mejor, ¿a que sí? 463 00:39:42,640 --> 00:39:45,490 Dejaros de secretitos. Nos comemos la tarta y nos vamos. 464 00:39:46,800 --> 00:39:48,500 Nos han cortado la línea. 465 00:40:10,600 --> 00:40:11,100 -¡Venga! 466 00:40:12,400 --> 00:40:12,900 Voy. 467 00:40:15,400 --> 00:40:16,550 -Bueno, ¿qué os parece? 468 00:40:18,400 --> 00:40:21,150 No es nada del otro mundo, pero tampoco está mal, ¿no? 469 00:40:21,640 --> 00:40:24,290 Lo importante era que el teléfono estuviera de alta. 470 00:40:24,760 --> 00:40:25,760 Tono. Y ya lo veis. 471 00:40:54,800 --> 00:40:55,300 (RíE) 472 00:40:56,880 --> 00:40:57,380 Aaay... 473 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 Magnífica, has estado magnífica. 474 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 -Ay, Antonio, hijo, que hueles a coñac. 475 00:41:15,200 --> 00:41:15,950 Risas de ambos. 476 00:41:18,800 --> 00:41:20,250 Que vas a despertar a Felipe. 477 00:41:20,840 --> 00:41:22,840 No te preocupes, duerme como un tronco. 478 00:41:23,520 --> 00:41:24,200 -Aaah... 479 00:41:28,200 --> 00:41:30,600 Cómo me gustaría verle. Lástima la hora que es. 480 00:41:31,400 --> 00:41:32,890 Le verás, Estrella, le verás. -¡Aah! 481 00:41:35,400 --> 00:41:36,500 Seguro que le verás... 482 00:41:37,800 --> 00:41:38,300 Estrella. 483 00:41:39,800 --> 00:41:40,650 -Antonio, no, no. 484 00:41:42,200 --> 00:41:42,750 Estrella... 485 00:41:43,480 --> 00:41:44,180 -¡Antonio, no! 486 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 -¿Qué haces así vestido? 487 00:42:00,800 --> 00:42:01,350 -¿Qué pasa? 488 00:42:03,200 --> 00:42:05,750 Franco, que se ha curado. Ha salido de la clínica. 489 00:42:07,400 --> 00:42:09,300 -¡Televisión en color, qué maravilla! 490 00:42:26,600 --> 00:42:27,750 ¡Vamos, Felipe! ¡Vamos! 491 00:42:31,000 --> 00:42:31,500 Aplausos. 492 00:42:33,800 --> 00:42:33,780 ¡Bravo, bravo! 493 00:42:34,800 --> 00:42:35,700 Aplausos. ¡Bravo! 494 00:42:45,200 --> 00:42:45,700 Entreacto. 495 00:42:46,600 --> 00:42:47,100 Paquita. 496 00:42:48,200 --> 00:42:48,700 ¿Ah, sí? 497 00:42:52,000 --> 00:42:53,100 Siéntate bien, Felipe. 498 00:42:54,200 --> 00:42:55,250 Más tarde la veremos. 499 00:42:56,800 --> 00:42:58,200 ¿Quieres estarte quietecito? 500 00:42:58,560 --> 00:43:01,110 Felipe, ¿no puedes parar de moverte ni un segundo? 501 00:43:01,680 --> 00:43:04,280 ¿Puedo ir a saludar a Paquita? Que te estés quieto. 502 00:43:04,640 --> 00:43:05,840 Me parece que nos busca. 503 00:43:15,600 --> 00:43:17,100 -¿Qué pasa, que ya no saludas? 504 00:43:19,000 --> 00:43:21,650 Paquita... ¿cómo no me has dicho que pensabas venir? 505 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 -¿Te está gustando, eh? ¿Te gusta esa mujer? 506 00:43:28,400 --> 00:43:30,500 Me gusta. Me gusta, no te lo puedo negar. 507 00:43:30,720 --> 00:43:32,870 Tiene una voz... -¿Qué podía esperar yo... 508 00:43:33,800 --> 00:43:34,280 ...de un cáncer como tú? 509 00:43:36,000 --> 00:43:39,200 -Estoy cansada. Dame las llaves del coche que quiero descansar. 510 00:43:40,800 --> 00:43:41,300 Ah, sí, las llaves. 511 00:43:50,000 --> 00:43:52,250 ¿Y tú qué haces? Siéntate, hombre, siéntate. 512 00:44:05,400 --> 00:44:06,500 Música de la orquesta. 513 00:44:13,800 --> 00:44:15,650 La India entera rebosa en tesoros... 514 00:44:18,800 --> 00:44:20,000 ...por tierra y mares... 515 00:44:21,920 --> 00:44:23,700 ...brillan plata y oro. 516 00:44:25,280 --> 00:44:26,800 Topacio azul,... 517 00:44:28,400 --> 00:44:29,300 ...perla y rubí... 518 00:44:35,800 --> 00:44:36,850 Y en el seno tibio... 519 00:44:41,280 --> 00:44:42,180 ...de sus aguas... 520 00:44:47,200 --> 00:44:48,250 Duerme el ave fina... 521 00:44:52,480 --> 00:44:53,280 ...y sosegada... 522 00:44:58,200 --> 00:44:59,400 Cuando abre el pájaro... 523 00:45:03,280 --> 00:45:03,980 ...sus alas... 524 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Hasta el horizonte todo habrá... 525 00:45:28,800 --> 00:45:29,650 Tono de su mar... 526 00:45:33,680 --> 00:45:34,180 ...azul. 527 00:45:37,200 --> 00:45:37,700 Que... 528 00:45:38,440 --> 00:45:40,590 -Rápido, venid conmigo. es muy importante. 529 00:45:42,160 --> 00:45:43,410 ¡Vamos, es que no me oís! 530 00:45:44,800 --> 00:45:45,750 (CONTINúA CANTANDO) 531 00:46:00,000 --> 00:46:00,750 Topacio azul... 532 00:46:02,880 --> 00:46:04,830 Se puede saber qué mosca te ha picado. 533 00:46:05,120 --> 00:46:07,220 ¿Te has vuelto loca o qué? -Sube y calla. 534 00:46:11,000 --> 00:46:12,550 Paquita, exijo una explicación. 535 00:46:22,000 --> 00:46:23,750 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 536 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 -Que estamos haciendo. Estamos huyendo. 537 00:46:26,960 --> 00:46:29,510 Estamos huyendo y ya no podemos volvernos a atrás. 538 00:46:31,200 --> 00:46:32,750 He robado dinero. Mucho dinero. 539 00:46:33,160 --> 00:46:36,100 He robado toda la recaudación del teatro y la cafetería. 540 00:46:36,600 --> 00:46:37,100 ¡Qué! 541 00:46:37,800 --> 00:46:40,600 -Ahora tenéis que recoger vuestras cosas, nos largamos. 542 00:46:40,960 --> 00:46:43,460 Hostias, esto se pone divertido. (TOCA EL CLAXON) 543 00:46:43,880 --> 00:46:44,780 -Se llama Bernabé. 544 00:46:46,480 --> 00:46:49,130 ...y le dejas en su sitio. -Ni pensarlo, se moriría. 545 00:46:49,680 --> 00:46:52,980 Mira, Paquita, una cosa es cogerle latas de guisantes a tu tía... 546 00:46:53,480 --> 00:46:56,330 ...y otra distinta es ir atracando teatros y cafeterías. 547 00:46:56,720 --> 00:46:57,720 -¿Qué quieres decir? 548 00:46:58,600 --> 00:47:00,550 Vamos a devolver la caja registradora. 549 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 -Haz lo que quieras. Pero piénsalo bien. 550 00:47:17,000 --> 00:47:19,100 Estoy sintiendo tu perfume embriagador... 551 00:47:22,480 --> 00:47:23,930 ...y tus palabras susurrar... 552 00:47:25,680 --> 00:47:26,530 ...a media voz... 553 00:47:27,600 --> 00:47:28,250 La, la, la... 554 00:47:40,000 --> 00:47:40,700 Timbre. -¡Ay! 555 00:47:43,000 --> 00:47:43,500 Ooh... 556 00:47:50,800 --> 00:47:52,150 Aquí no hay ni 200 pesetas. 557 00:47:54,200 --> 00:47:55,650 ¿Cómo he podido hacerte caso? 558 00:47:59,600 --> 00:48:02,100 ¿Cómo he podido hacer caso a una anormal como tú? 559 00:48:03,600 --> 00:48:04,750 -¿Quieres que volvamos? 560 00:48:06,200 --> 00:48:07,900 Sí, sí, ahora. ¿Y qué les decimos? 561 00:48:08,200 --> 00:48:11,500 Buenas noches, que les hemos robado la caja y como hemos visto... 562 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 ...que no había nada, se la devolvemos. 563 00:48:14,600 --> 00:48:15,100 Paquita... 564 00:48:15,680 --> 00:48:18,580 ¿Qué querías, hundirme? Pues para hundirme no necesito... 565 00:48:19,240 --> 00:48:20,740 ...la ayuda de nadie. (LLORA) 566 00:48:21,800 --> 00:48:23,330 No llores. Y di algo. Contesta por lo menos. 567 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 (LLORA DESCONSOLADA) 568 00:48:27,800 --> 00:48:28,900 -Lo he hecho por amor. 569 00:48:30,400 --> 00:48:30,900 ¿Por amor? 570 00:48:31,880 --> 00:48:35,280 -Claro. Tenía que evitar que me dejaras por esa mujer, la cantante. 571 00:48:36,480 --> 00:48:39,330 Ahora no podrás prescindir de mí, te tengo en mis manos. 572 00:48:40,360 --> 00:48:41,600 Tú estás loca. 573 00:48:42,600 --> 00:48:43,400 -Sí, estoy loca. 574 00:48:44,600 --> 00:48:45,550 Pero estoy contigo. 575 00:48:47,800 --> 00:48:49,550 Perdona, Paquita. Perdona, perdona. 576 00:48:50,800 --> 00:48:51,500 Así, muy bien. 577 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 Estrella tiene un protector millonario. 578 00:48:57,800 --> 00:48:58,580 Y jamás habría vuelto conmigo. 579 00:49:00,000 --> 00:49:01,450 Es una mujer de gustos caros. 580 00:49:01,760 --> 00:49:04,110 Y yo no estoy hecho para esa clase de mujeres. 581 00:49:04,520 --> 00:49:06,620 Sino para ladronzuelas de tres al cuarto. 582 00:49:08,200 --> 00:49:10,500 -Se me está revolviendo el estómago. 583 00:49:11,600 --> 00:49:13,150 Anda, Felipe, ayúdame con esto. 584 00:49:19,600 --> 00:49:20,950 (LLORIQUEA Y TOSE FATIGOSA) 585 00:49:24,600 --> 00:49:25,100 Una. 586 00:49:26,200 --> 00:49:26,750 Dos y tres. 587 00:49:30,200 --> 00:49:31,350 Se detiene un vehículo. 588 00:49:42,000 --> 00:49:42,700 Buenas noches. 589 00:49:43,600 --> 00:49:44,350 -¿Es suyo esto? 590 00:49:45,200 --> 00:49:48,100 Se le habrá caído a mi mujer al sufrir una indisposición. 591 00:49:49,280 --> 00:49:50,730 -¿Y este pájaro? Está muerto. 592 00:49:52,840 --> 00:49:54,890 El disgusto que se va a llevar mi mujer. 593 00:49:55,760 --> 00:49:58,210 -A quién se le ocurre poner la jaula ahí e ir... 594 00:49:58,600 --> 00:50:02,500 ...con las ventanillas abiertas. Para él habrá sido como un huracán. 595 00:50:02,640 --> 00:50:03,890 -¿Y su señora, está bien? 596 00:50:05,000 --> 00:50:07,200 No se preocupen. -Documentación, por favor. 597 00:50:10,200 --> 00:50:12,900 Mamá, ¿te falta mucho? Estos señores están esperando. 598 00:50:13,480 --> 00:50:14,380 -Felipe, hijo mío. 599 00:50:15,400 --> 00:50:17,500 ¿Puedes traerme un poco de papel? 600 00:50:20,200 --> 00:50:21,350 -Buenas noches, señora. 601 00:50:22,200 --> 00:50:22,750 Buen viaje. 602 00:50:23,320 --> 00:50:26,120 Y con lo del pajarito tenga más cuidado la próxima vez. 603 00:50:44,600 --> 00:50:45,350 Venga, vámonos. 604 00:50:55,000 --> 00:50:56,350 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 605 00:50:58,800 --> 00:50:59,950 ¿Que qué vamos a hacer? 606 00:51:00,800 --> 00:51:01,300 (LLORA) 607 00:51:04,400 --> 00:51:05,900 Es lo único que podemos hacer. 608 00:52:35,000 --> 00:52:37,350 Cualquiera diría que era tu novia y no la mía. 609 00:52:38,600 --> 00:52:39,100 Aay... 610 00:53:04,600 --> 00:53:05,450 Timbres y golpes. 611 00:53:12,800 --> 00:53:14,250 Timbres y golpes del pinball. 612 00:53:21,400 --> 00:53:21,900 -Ok? 613 00:53:23,800 --> 00:53:25,980 Ah, remember. Tell your friends. American telephone here. 614 00:53:27,760 --> 00:53:28,660 Cheap, very cheap. 615 00:53:31,600 --> 00:53:32,750 Telephone? Yes, please. 616 00:53:46,600 --> 00:53:48,500 Timbres y golpes del pinball. 617 00:53:59,600 --> 00:54:01,500 Timbres y golpes del pinball. 618 00:54:12,200 --> 00:54:12,700 -¡Guau! 619 00:54:14,200 --> 00:54:14,950 ¿Quieres jugar? 620 00:54:16,400 --> 00:54:17,150 ¿Play, quieres? 621 00:54:27,600 --> 00:54:29,500 Timbres y golpes del pinball. 622 00:54:31,600 --> 00:54:32,100 -¡Ooh! 623 00:54:41,600 --> 00:54:43,500 Timbres y golpes del pinball. 624 00:54:49,800 --> 00:54:50,300 -Miranda! 625 00:54:51,200 --> 00:54:51,700 Come on! 626 00:54:54,000 --> 00:54:54,500 -Bye, bye. 627 00:54:59,400 --> 00:54:59,900 Miranda... 628 00:55:14,000 --> 00:55:16,150 Un dólar... ¿Quién me lo iba a decir a mí? 629 00:55:16,400 --> 00:55:18,550 Tenía que haber enmarcado mi primer dólar. 630 00:55:18,800 --> 00:55:20,900 ¿No es eso lo que hacen en las películas? 631 00:55:22,200 --> 00:55:24,400 Esto de las bases americanas está muy bien. 632 00:55:24,720 --> 00:55:27,420 Lo que no entiendo es por qué hay gente que protesta. 633 00:55:29,400 --> 00:55:29,900 Claxon. 634 00:55:30,880 --> 00:55:31,380 ¡Voy! 635 00:55:32,800 --> 00:55:35,100 Voy, Félix, voy. -¿Quieres venir a la base... 636 00:55:35,400 --> 00:55:36,500 ...o no quieres venir? 637 00:55:39,600 --> 00:55:40,650 Motor de los aviones. 638 00:55:48,600 --> 00:55:50,000 -Buenos días. -Buenos días. 639 00:55:50,200 --> 00:55:50,850 Good morning. 640 00:55:59,600 --> 00:56:00,100 Give way. 641 00:56:02,400 --> 00:56:03,600 -Give way, ceda el paso. 642 00:56:03,960 --> 00:56:07,110 Aquí todo es como en América, hasta las señales de tráfico,... 643 00:56:07,920 --> 00:56:09,200 ...hasta la Coca-Cola. 644 00:56:09,600 --> 00:56:12,250 ¿Sabéis que la Coca-Cola la traen de Estados Unidos? 645 00:56:14,600 --> 00:56:15,400 Motor del avión. 646 00:56:20,200 --> 00:56:20,700 Vuelves. 647 00:56:28,800 --> 00:56:30,400 Ahora veréis la calle principal. 648 00:56:31,600 --> 00:56:34,150 La iglesia, la utilizan para todas las religiones. 649 00:56:34,480 --> 00:56:36,530 Primero unos y después otros claro está. 650 00:56:37,000 --> 00:56:39,250 Mirad, el economato, la peluquería, el cine. 651 00:56:40,360 --> 00:56:41,910 Como veis no les falta de nada. 652 00:56:42,800 --> 00:56:44,950 También tienen su propia emisora de radio. 653 00:56:55,800 --> 00:56:56,650 Es impresionante. 654 00:56:58,200 --> 00:56:59,550 -Bueno, y ahora a almorzar. 655 00:57:00,640 --> 00:57:03,400 También has dicho que nos enseñarías las casas. 656 00:57:12,000 --> 00:57:14,800 ¿Dices que la carne también...? -Todo lo traen de allá. 657 00:57:15,240 --> 00:57:18,790 Incluso la carne, y no sólo porque es mejor sino porque es más barata. 658 00:57:19,480 --> 00:57:21,430 Pues se me está ocurriendo una idea... 659 00:57:28,200 --> 00:57:30,300 -Hey! How're you doing? -Bye, bye! Adiós. 660 00:57:41,000 --> 00:57:42,200 El Coronel es amigo mío. 661 00:57:42,400 --> 00:57:45,250 Supongo que no habrá problemas para conseguirte un pase. 662 00:57:45,640 --> 00:57:47,990 Oye, ¿y en el economato tienes algún contacto? 663 00:57:48,280 --> 00:57:49,930 -¿En el economato? Clientes míos. 664 00:57:50,600 --> 00:57:51,750 ¿Lo dices por la carne? 665 00:57:52,400 --> 00:57:54,150 Pues sí, por la carne precisamente. 666 00:57:55,800 --> 00:57:56,650 Motor de aviones. 667 00:58:06,600 --> 00:58:07,600 Mirad, tres dólares. 668 00:58:08,400 --> 00:58:11,450 ¿Has visto? En mi familia que tenemos madera de negociantes. 669 00:58:11,960 --> 00:58:14,610 Doscientas y pico de pesetas por una pelota de golf. 670 00:58:15,400 --> 00:58:16,940 ¿Te das cuenta o no? -No es lo mismo. 671 00:58:17,280 --> 00:58:19,630 Claro que no es lo mismo. Lo mío es más gordo. 672 00:58:19,920 --> 00:58:22,170 Llámalo import-export. -Llámalo contrabando. 673 00:58:22,440 --> 00:58:24,140 Te he dicho que no está permitido. 674 00:58:24,560 --> 00:58:26,100 Bueno, ¿me vas a ayudar o no? 675 00:58:52,800 --> 00:58:53,300 -Miranda. 676 00:59:04,400 --> 00:59:05,250 Come on, Miranda. 677 00:59:11,800 --> 00:59:12,300 Miranda. 678 00:59:53,200 --> 00:59:54,000 -Can I help you? 679 00:59:56,200 --> 00:59:56,700 How much? 680 00:59:57,600 --> 00:59:59,500 -Three dollars, tres dólares. 681 01:00:12,000 --> 01:00:12,500 Ok. 682 01:00:16,600 --> 01:00:17,250 Here you are. 683 01:00:21,000 --> 01:00:22,350 For you, Miranda. -For me! 684 01:00:23,000 --> 01:00:23,900 Yes, yes, for you. 685 01:00:27,800 --> 01:00:28,450 Ok. Bye, bye. 686 01:00:47,400 --> 01:00:48,150 (TOSE Y VOMITA) 687 01:01:01,800 --> 01:01:02,850 ¿Qué, ya estás mejor? 688 01:01:18,000 --> 01:01:18,500 Silbato. 689 01:01:31,600 --> 01:01:33,350 -Ok. Take the ball. Come on, play. 690 01:01:40,200 --> 01:01:42,750 Come on, pass the ball quickly. We've not all day. 691 01:01:54,200 --> 01:01:55,250 -¿Dónde va el tabaco? 692 01:01:57,440 --> 01:01:57,940 -¿Y esto? 693 01:02:00,200 --> 01:02:01,750 Mi padre está loco, ¿entiendes? 694 01:02:02,000 --> 01:02:04,700 Cree que en este país uno puede hacerse millonario... 695 01:02:05,000 --> 01:02:06,350 ...de la noche a la mañana. 696 01:02:07,200 --> 01:02:07,700 -Miranda. 697 01:02:08,800 --> 01:02:09,300 MI-RAN-DA. 698 01:02:11,200 --> 01:02:11,750 Yo, Felipe. 699 01:02:12,680 --> 01:02:13,180 -¿Felipe? 700 01:02:14,840 --> 01:02:15,740 Como... Felipe II. 701 01:02:17,400 --> 01:02:19,750 Un rey antiguo o un emperador, no sé muy bien. 702 01:02:22,800 --> 01:02:23,950 Eres preciosa, Miranda. 703 01:02:26,000 --> 01:02:29,250 Me encanta que no me entiendas porque así puedo decirte de todo. 704 01:02:30,200 --> 01:02:32,450 Me encantaría besarte, me gustan tus labios. 705 01:02:33,320 --> 01:02:34,870 Y acariciarte por todas partes. 706 01:02:35,680 --> 01:02:36,330 -Your father? 707 01:02:39,800 --> 01:02:41,650 Sí, mi amor. Ese idiota es mi padre. 708 01:02:51,200 --> 01:02:53,600 Y ahora dime, ¿cómo coño juego yo a la máquina? 709 01:02:54,800 --> 01:02:56,680 Trato de hacer negocios y tú sólo piensas en jugar. 710 01:02:57,800 --> 01:02:58,480 Estoy harto de tus negocios. 711 01:02:58,760 --> 01:03:01,360 Lo de la carne podrida iba a ser un buen negocio... 712 01:03:01,680 --> 01:03:04,680 ...y casi nos intoxicamos. Mira, te diré cuál fue el error. 713 01:03:05,160 --> 01:03:08,210 Compradores había, pero me faltó tiempo para encontrarlos... 714 01:03:08,760 --> 01:03:10,760 ...y además era un producto perecedero. 715 01:03:11,400 --> 01:03:13,240 Producto perecedero... ¡Puta carne podrida! 716 01:03:13,640 --> 01:03:16,140 Ya. Pero de los escarmentados nacen los avisados. 717 01:03:16,560 --> 01:03:19,710 A partir de ahora sólo trabajaré con productos no perecederos. 718 01:03:20,240 --> 01:03:22,340 Acuérdate bien, productos no perecederos. 719 01:03:22,720 --> 01:03:25,270 ¿Ves esas cajas? Pipas peladas, novedad en España. 720 01:03:25,560 --> 01:03:28,510 ¡Pipas peladas! Podías comprar las neveras, las lavadoras. 721 01:03:28,880 --> 01:03:32,300 Cuando los destinan a otra base venden todo a mitad de precio. 722 01:03:32,400 --> 01:03:34,500 Eso sí es un negocio. Pero qué sabrás tú. 723 01:03:34,720 --> 01:03:37,470 Tú dedícate a tus pelotitas, los negocios los hago yo. 724 01:03:37,400 --> 01:03:38,000 ¡Así nos va! 725 01:03:39,400 --> 01:03:40,400 Thank you. Bye, bye. 726 01:03:41,600 --> 01:03:43,900 ¿Lo ves? Este hombre te da un par de dólares. 727 01:03:44,280 --> 01:03:46,630 ¿Y si ha puesto 10 conferencias a su país qué? 728 01:03:47,800 --> 01:03:49,580 Precisamente, sin confianza mutua no hay negocio. 729 01:03:49,880 --> 01:03:52,130 Menudo negocio. ¿Qué quieres que me ponga... 730 01:03:52,360 --> 01:03:55,610 ...a vender cosas de segunda mano? ¿Crees que soy un ropavejero? 731 01:03:56,000 --> 01:03:58,800 No me creo nada. Pero eso sí es negocio y no las pipas. 732 01:03:59,120 --> 01:04:01,520 Eso, tú cuélgate. Creerás que vas a crecer más. 733 01:04:11,640 --> 01:04:12,240 -Hi, Felipo. 734 01:04:15,400 --> 01:04:15,940 Felipo no. Felipe. 735 01:04:21,240 --> 01:04:21,740 -Felipo. 736 01:04:22,640 --> 01:04:23,190 No, no, no. 737 01:04:23,920 --> 01:04:24,420 FE-LI-PE. 738 01:04:30,640 --> 01:04:31,390 -What's Felipe? 739 01:04:34,440 --> 01:04:36,340 Your sister Miranda. Where's Miranda? 740 01:04:38,400 --> 01:04:39,940 -I don't know. Would you like a coke? 741 01:05:18,640 --> 01:05:19,940 What do you think, Felipe? 742 01:05:22,640 --> 01:05:23,290 We are alone. 743 01:05:33,840 --> 01:05:35,290 Would do you kiss me, Felipe? 744 01:05:57,840 --> 01:06:00,290 Cinco balcones, nada menos que cinco balcones... 745 01:06:00,600 --> 01:06:03,500 ...y dos de ellos sobre el río. Fíjate qué vista, Felipe. 746 01:06:04,840 --> 01:06:05,590 ¿Y el teléfono? 747 01:06:06,120 --> 01:06:08,670 Olvídate del teléfono, eso pertenece al pasado,... 748 01:06:08,960 --> 01:06:11,560 ...a partir de ahora me dedicaré a la compra venta. 749 01:06:11,840 --> 01:06:13,740 Ropavejero. Era una manera de hablar. 750 01:06:13,920 --> 01:06:15,620 Nuestra vida va a cambiar y mucho. 751 01:06:15,960 --> 01:06:19,360 Sí. Antes teníamos la casa llena de gente que llamaba por teléfono. 752 01:06:19,920 --> 01:06:21,770 Ahora miraran neveras y televisores. 753 01:06:22,800 --> 01:06:24,330 Precisamente, pero eso es sólo el principio. 754 01:06:24,920 --> 01:06:26,570 Automóviles americanos, ¿me oyes? 755 01:06:29,640 --> 01:06:30,640 ¿Qué eso de Miranda? 756 01:06:31,600 --> 01:06:33,500 ¿Una marca de refrescos? Sí. 757 01:06:54,400 --> 01:06:55,690 ¿Qué pasa? -Antonio, te lo dije. 758 01:06:57,240 --> 01:06:59,340 Una cosa es vender neveras y lavadoras... 759 01:06:59,560 --> 01:07:02,100 ...y otra distinta es vender coches extranjeros. 760 01:07:06,840 --> 01:07:08,740 ¿Y ahora qué? Tienes que desaparecer. 761 01:08:09,400 --> 01:08:09,540 Felipe... 762 01:08:11,240 --> 01:08:11,740 Felipe. 763 01:08:13,440 --> 01:08:14,400 ¿Has cenado? 764 01:08:16,240 --> 01:08:18,940 Anda, cena algo y luego arréglate y recoge tus cosas. 765 01:08:22,840 --> 01:08:23,840 ¿Nos vamos otra vez? 766 01:08:25,640,000000000466 --> 01:08:26,140,000000000466 Sí. 767 01:08:27,240 --> 01:08:28,940 Anda, ayúdame a bajar estas cajas. 768 01:08:29,520,000000000466 --> 01:08:30,920,000000000466 ¿Para qué? Ayúdame, hombre. 769 01:08:32,840 --> 01:08:34,400 Y tú elige un televisor. 770 01:08:46,439,999999999534 --> 01:08:48,639,999999999534 Por lo menos podrías decirme qué ha pasado. 771 01:09:08,840 --> 01:09:10,890 Esto era Logroño, ahora viene Vitoria... 772 01:09:11,439,999999999534 --> 01:09:13,989,999999999534 ...y después Bilbao. ¿Y después qué? ¿Dónde vamos? 773 01:09:16,439,999999999534 --> 01:09:18,539,999999999534 (BOSTEZA) ¿Tienes sueño? Pues yo también. 774 01:09:20,840 --> 01:09:23,740 Está bien. En cuanto veamos un sitio para dormir paramos. 775 01:09:24,479,999999999534 --> 01:09:25,379,999999999534 Pero ¿dónde vamos? 776 01:10:02,400 --> 01:10:02,540 Ladridos. 777 01:10:13,840 --> 01:10:14,540 Buenas noches. 778 01:10:17,640 --> 01:10:19,640 -Carné de identidad y libro de familia. 779 01:10:20,400 --> 01:10:20,900 Sí. 780 01:10:21,840 --> 01:10:24,190 ¿El libro de familia también? -Es obligatorio. 781 01:10:31,840 --> 01:10:33,340 Por la escalera, a la derecha. 782 01:10:34,440 --> 01:10:34,940 Gracias. 783 01:10:41,240 --> 01:10:41,740 Reloj. 784 01:10:47,840 --> 01:10:48,340 Pasos. 785 01:10:52,640 --> 01:10:53,590 Se abre una puerta. 786 01:10:59,640 --> 01:11:01,140 -Don Antonio Lozano Zalduondo. 787 01:11:03,400 --> 01:11:03,540 Policía. 788 01:11:04,440 --> 01:11:05,490 Queda usted detenido. 789 01:11:05,880 --> 01:11:08,430 Tiene 10 minutos para asearse y recoger sus cosas. 790 01:12:17,640 --> 01:12:18,690 (LEE) Seguro de vida. 791 01:12:19,800 --> 01:12:21,650 Beneficiario: Felipe Lozano Sánchez. 792 01:12:23,480 --> 01:12:24,980 Capital asegurado: 25 000 000. 793 01:12:41,440 --> 01:12:41,940 Gracias. 794 01:12:44,840 --> 01:12:45,440 Buenos días. 795 01:12:46,640 --> 01:12:49,390 ¿Podría hacer una llamada? Mi hijo se ha quedado solo. 796 01:12:49,760 --> 01:12:51,110 -No se preocupe, tranquilo. 797 01:12:52,360 --> 01:12:53,910 -No se preocupe de estas cosas. 798 01:13:07,640 --> 01:13:09,240 -Soy tu tío Jorge. ¿Has comido? 799 01:13:12,400 --> 01:13:14,440 Este crío lleva horas sin comer, tráigale algo. 800 01:13:14,920 --> 01:13:16,870 -¿Qué? -Croquetas, huevos, salchichas. 801 01:13:17,240 --> 01:13:18,440 Lo que sea, pero rápido. 802 01:13:22,400 --> 01:13:24,190 Y tú vete a la ducha y límpiate eso, anda. 803 01:13:40,640 --> 01:13:43,290 ángel, quiero que envíes a alguien a esta dirección. 804 01:13:44,280 --> 01:13:44,980 Sí, toma nota. 805 01:13:45,640 --> 01:13:47,340 -Vacíese los bolsillos, por favor. 806 01:14:03,840 --> 01:14:04,340 Cuéntelo. 807 01:14:05,440 --> 01:14:07,640 Son las normas, quítese la ropa, por favor. 808 01:14:24,240 --> 01:14:24,840 Es mi mujer. 809 01:14:25,520 --> 01:14:26,670 -La reconozco, Antonio. 810 01:14:28,840 --> 01:14:30,140 La recuerdo perfectamente. 811 01:14:33,400 --> 01:14:33,940 ¿Puedo quedármela? 812 01:14:34,520 --> 01:14:35,820 -Sí, no hay inconveniente. 813 01:14:40,840 --> 01:14:41,340 -38. 814 01:14:52,640 --> 01:14:53,590 Llaman a la puerta. 815 01:14:58,400 --> 01:14:59,340 -Señor Lozano. -Adelante. 816 01:15:09,240 --> 01:15:10,840 -Está tenso, Antonio, tranquilo. 817 01:15:11,120 --> 01:15:13,570 Ya sabe que esto no duele, no es la primera vez. 818 01:15:14,400 --> 01:15:15,390 Ya sé lo que está pensando. 819 01:15:15,640 --> 01:15:17,990 Que todo el que pasa por aquí acaba volviendo. 820 01:15:18,720 --> 01:15:20,770 -La verdad es que esperaba que usted no. 821 01:15:35,400 --> 01:15:36,440 -Bueno, eso ya es otra cosa. 822 01:15:37,680 --> 01:15:39,180 Ahora vamos a ver a tu abuela. 823 01:16:15,440 --> 01:16:17,290 -Buenos días. -Buenos días, Ernesto. 824 01:16:29,440 --> 01:16:32,140 -Están en el jardín, señor. -Muy bien. Vamos, Felipe. 825 01:17:09,640 --> 01:17:10,490 -Ayúdame, Benita. 826 01:17:18,840 --> 01:17:19,340 Ven. 827 01:17:20,840 --> 01:17:22,140 Acércate, no tengas miedo. 828 01:17:31,840 --> 01:17:32,490 Dame un beso. 829 01:17:34,640 --> 01:17:35,340 Soy tu abuela. 830 01:17:40,240 --> 01:17:40,940 Eres mi nieto. 831 01:17:49,840 --> 01:17:50,340 Murmullos. 832 01:17:53,240 --> 01:17:55,140 -Estos están para chuparse los dedos. 833 01:18:00,440 --> 01:18:00,940 -Chis. 834 01:18:01,720 --> 01:18:03,920 -Bendice los alimentos que vamos a tomar... 835 01:18:04,240 --> 01:18:06,740 ...y que hemos recibido de tu divina providencia. 836 01:18:07,120 --> 01:18:09,200 Por Jesucristo, nuestro Señor. -Amén. 837 01:18:09,320 --> 01:18:10,720 Ahora ya te lo puedes comer. 838 01:18:12,400 --> 01:18:14,640 -Soberbia, Felipe. Ya veo que os estáis conociendo. 839 01:18:15,160 --> 01:18:17,760 Luis es mi sobrino y vaayudarte a estudiar en casa. 840 01:18:18,400 --> 01:18:19,750 ¿Verdad, Luis? -Sí, padre. 841 01:18:20,120 --> 01:18:23,320 -Me han dicho que andas atrasado, pero pronto corregiremos eso. 842 01:18:23,800 --> 01:18:27,000 Luis es el primero de la clase y le sobra tiempo para ayudarte. 843 01:18:27,480 --> 01:18:27,980 -Sí. 844 01:18:28,800 --> 01:18:31,250 -Perdone, padre. Felipe, que te llama la abuela. 845 01:18:37,440 --> 01:18:38,190 -Ven, hijo mío. 846 01:18:38,960 --> 01:18:41,710 ¿Tenías ganas de conocer la tierra de tus antepasados? 847 01:18:44,640 --> 01:18:45,140 Murmullos. 848 01:18:47,840 --> 01:18:49,900 -Aquel se llamaba Felipe. 849 01:18:50,840 --> 01:18:51,340 Como tú. 850 01:18:53,400 --> 01:18:54,540 Fue el fundador de la fábrica. 851 01:18:54,920 --> 01:18:57,520 -No creo que la fábrica le divierta mucho a Felipe. 852 01:18:58,800 --> 01:18:59,980 Preferirá ver los cines y el frontón. 853 01:19:00,520 --> 01:19:02,420 -Mañana puedes acompañar a tu abuela. 854 01:19:02,600 --> 01:19:05,150 -Te espero en el rosario, que te hace buena falta. 855 01:19:08,440 --> 01:19:10,740 -Esa ropa era de tu padre, era su habitación. 856 01:19:18,400 --> 01:19:19,840 Antonio Lozano. -Menuda mano tenía. 857 01:19:36,440 --> 01:19:36,940 ¿Qué pasó? 858 01:19:38,240 --> 01:19:39,540 -Vamos, a la cama. Venga. 859 01:19:47,400 --> 01:19:48,900 Cuéntame lo que pasó. 860 01:19:52,440 --> 01:19:54,390 -Tu madre estaba enferma, muy enferma. 861 01:19:55,000 --> 01:19:57,450 Lo que hizo tu padre lo hizo por ella, por amor. 862 01:19:58,240 --> 01:20:00,840 Y una cosa que se hacer por amor no puede ser mala. 863 01:20:04,400 --> 01:20:04,540 ¿Qué hizo? 864 01:20:07,640 --> 01:20:10,590 -Se quedó con un dinero que no era suyo, de un cliente,... 865 01:20:11,320 --> 01:20:12,570 ...para pagar la clínica. 866 01:20:12,920 --> 01:20:14,270 ¿Tú crees que eso es robar? 867 01:20:18,640 --> 01:20:19,790 -Buenas noches, Felipe. 868 01:20:20,840 --> 01:20:22,290 -No es la habitación ideal... 869 01:20:22,520 --> 01:20:25,270 ...para un chico de tu edad, pero bueno. Hasta mañana. 870 01:20:25,720 --> 01:20:26,420 Buenas noches. 871 01:20:28,640 --> 01:20:29,140 Timbre. 872 01:20:40,640 --> 01:20:41,590 Ese traje es nuevo. 873 01:20:44,640 --> 01:20:45,540 A ver los zapatos. 874 01:20:48,840 --> 01:20:49,440 Muy bonitos. 875 01:20:53,400 --> 01:20:55,990 Yo pensaba que sólo te gustaban las zapatillas de deporte. 876 01:21:00,440 --> 01:21:01,240 ¿Y los tatuajes? 877 01:21:03,440 --> 01:21:04,440 ¿Te los has borrado? 878 01:21:07,440 --> 01:21:08,890 ¿Cómo es la gente ahí dentro? 879 01:21:11,400 --> 01:21:12,190 Bien. He tenido suerte. 880 01:21:14,120 --> 01:21:15,920 Me han puesto con los políticos,... 881 01:21:16,360 --> 01:21:18,660 ...universitarios, sindicalistas y gente así. 882 01:21:19,280 --> 01:21:20,630 Gente muy limpia y educada. 883 01:21:22,640 --> 01:21:24,390 Los comunes están en otra galería. 884 01:21:26,400 --> 01:21:28,990 Esos sí que tienen tatuajes de verdad y no como los tuyos. 885 01:21:34,640 --> 01:21:36,400 ¿Por qué te los has borrado? 886 01:21:39,440 --> 01:21:40,240 ¿Necesitas algo? 887 01:21:42,240 --> 01:21:43,440 El tío Jorge me dicho... 888 01:21:43,720 --> 01:21:45,520 ...que él se ocupará de todo. Ya... 889 01:21:48,400 --> 01:21:48,990 ¿Qué tal te tratan? 890 01:21:50,840 --> 01:21:51,890 ¿Qué te han parecido? 891 01:21:57,440 --> 01:21:57,940 Bueno... 892 01:22:00,440 --> 01:22:01,890 Supongo que ya lo sabes todo. 893 01:22:04,240 --> 01:22:05,940 Te habrán dicho que soy un ladrón. 894 01:22:10,440 --> 01:22:11,990 ¿Y por qué no les ibas a creer? 895 01:22:12,520 --> 01:22:14,520 Sobre todo viendo el sitio donde estoy. 896 01:22:19,400 --> 01:22:19,540 En fin. 897 01:22:23,400 --> 01:22:25,590 Yo siempre quise que te sintieras orgulloso de mí. 898 01:22:39,440 --> 01:22:42,190 -En los negocios siempre hay que estar encima, Felipe. 899 01:22:43,240 --> 01:22:45,990 No te puedes fiar de nadie. La ocasión hace al ladrón. 900 01:22:47,640 --> 01:22:48,540 Y por desgracia... 901 01:22:57,840 --> 01:22:58,840 Abuela, ¿estás bien? 902 01:23:00,240 --> 01:23:01,890 -Se ha dormido, siempre es igual. 903 01:23:02,200 --> 01:23:04,900 Suele quedarse dormida en cuanto se mete en el coche. 904 01:23:12,840 --> 01:23:15,490 -¿Y este mocito? -Un nieto de la señora. Vive fuera. 905 01:23:19,640 --> 01:23:21,990 -Por un momento he creído que eras tu padre... 906 01:23:22,240 --> 01:23:24,140 ...y que estábamos como hace 30 años. 907 01:23:25,400 --> 01:23:28,240 Cuando tu padre tenía tu edad también me acompañaba al rosario. 908 01:23:30,240 --> 01:23:30,790 Campanadas. 909 01:23:51,400 --> 01:23:52,490 -Quite, quite, quite. -Toma. 910 01:23:55,440 --> 01:23:55,940 Muy bien. 911 01:23:57,440 --> 01:23:57,940 Despacito. 912 01:23:59,440 --> 01:23:59,940 Así. 913 01:24:02,440 --> 01:24:02,940 Muy bien. 914 01:24:37,840 --> 01:24:39,400 Es un recorte del "ABC". 915 01:24:43,640 --> 01:24:44,490 (LEE) Estrella... 916 01:24:45,640 --> 01:24:46,140 ¡Alvarado! 917 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 ¿Por qué se habrá cambiado de apellido? 918 01:24:52,240 --> 01:24:54,190 A mí Pinseque me parece muy bonito,... 919 01:24:55,120 --> 01:24:57,120 ...sonoro y con clase, pero Alvarado... 920 01:24:58,120 --> 01:25:01,520 Para un rejoneador no está mal, pero para una cantante de zarzuela. 921 01:25:02,400 --> 01:25:04,490 Ahora canta canción española. Lo pone ahí abajo. 922 01:25:04,800 --> 01:25:06,650 La nueva voz de la canción española. 923 01:25:09,440 --> 01:25:11,140 Alvarado... Ha quién se le ocurre. 924 01:25:15,240 --> 01:25:16,990 ¿Qué pasa? ¿En qué estás pensando? 925 01:25:21,840 --> 01:25:22,640 Escucha, Felipe. 926 01:25:25,640 --> 01:25:27,590 ¿Tú te quieres quedar a vivir aquí,... 927 01:25:28,880 --> 01:25:30,480 ...quiero decir, con tus tíos... 928 01:25:31,720 --> 01:25:34,970 ...y estudiar en un buen colegio? Nunca te iba a faltar de nada. 929 01:25:36,440 --> 01:25:37,940 ¿No estarás hablando en serio? 930 01:25:39,440 --> 01:25:41,340 Verás, lo importante es tu educación. 931 01:25:42,520 --> 01:25:43,520 Y a mí ya me ves,... 932 01:25:45,240 --> 01:25:46,340 ...aquí, en la cárcel. 933 01:25:46,920 --> 01:25:49,200 Tampoco te vas a pasar toda la vida aquí. 934 01:25:49,240 --> 01:25:51,940 ¿Qué prefieres que me vaya con ellos o que te espere? 935 01:25:53,240 --> 01:25:55,840 Mi hermano y su mujer te quieren ya como a un hijo. 936 01:25:59,400 --> 01:26:01,390 No le des más vueltas, es lo mejor para todos. 937 01:26:02,120 --> 01:26:04,420 Pero ¿tú que quieres, que te espere o que no? 938 01:26:08,440 --> 01:26:09,940 ¿Qué importa lo que yo quiera? 939 01:26:12,400 --> 01:26:14,590 -A ver si te enteras. La derivada de la función... 940 01:26:15,200 --> 01:26:18,200 ...en el punto X es la tangente de la curva de dicho punto. 941 01:26:18,920 --> 01:26:19,720 ¿Comprendes, no? 942 01:26:20,240 --> 01:26:22,140 -¿Qué pasa, Felipe? ¿No tienes ganas? 943 01:26:23,720 --> 01:26:26,200 -Pero si lo que he explicado es muy sencillo. 944 01:26:26,320 --> 01:26:28,220 Lo que pasa es que no pones atención. 945 01:26:28,440 --> 01:26:30,440 La tangente y la derivada son lo mismo. 946 01:26:30,680 --> 01:26:32,480 -Y tú cállate ya, que me lo mareas. 947 01:26:33,840 --> 01:26:34,340 ¡Cállate! 948 01:26:35,440 --> 01:26:37,190 ¡Cállate de una puta vez! -Pero... 949 01:26:38,400 --> 01:26:38,590 ¿Dónde vas? 950 01:26:41,440 --> 01:26:41,940 Ven aquí. 951 01:26:44,400 --> 01:26:46,140 O me comes la polla o te pego una hostia. 952 01:26:47,240 --> 01:26:48,290 ¡¿Es que no me oyes?! 953 01:26:49,400 --> 01:26:51,190 ¡O me comes la polla o te pego una hostia! 954 01:27:06,240 --> 01:27:08,540 Oh, felicidades, enhorabuena por lo del niño. 955 01:27:09,560 --> 01:27:10,410 -Gracias. Suerte. 956 01:27:22,640 --> 01:27:23,140 Nos vamos. 957 01:27:24,240 --> 01:27:25,990 ¿Se puede saber qué haces tú aquí? 958 01:27:26,160 --> 01:27:28,910 Ya lo ves, he venido a buscarte. Déjame y no me sigas. 959 01:27:29,240 --> 01:27:31,690 Métete en ese taxi y vuelve a casa de tu abuela. 960 01:27:54,640 --> 01:27:55,390 Venga, vámonos. 961 01:28:00,440 --> 01:28:01,390 Deja, hombre, deja. 962 01:28:01,560 --> 01:28:03,560 Que salgo de la cárcel no del hospital. 963 01:28:06,400 --> 01:28:06,540 Llanto. 964 01:28:48,240 --> 01:28:48,740 -¡Antonio! 965 01:28:50,400 --> 01:28:50,540 Portazo. 966 01:28:54,400 --> 01:28:55,140 -¿Qué piensas, hombre? 967 01:28:56,840 --> 01:28:58,490 Venga, dame las llaves del coche. 968 01:29:10,240 --> 01:29:11,790 Venga, que os lo voy a enseñar. 969 01:29:16,840 --> 01:29:17,340 ¡Antonio! 970 01:29:27,440 --> 01:29:29,290 -Bueno, no es una gran cosa, pero... 971 01:29:30,640 --> 01:29:32,840 He traído colchones, unas sillas, una mesa. 972 01:29:35,840 --> 01:29:37,240 Como el barracón de la mili. 973 01:29:37,680 --> 01:29:40,330 El televisor, tendréis que mirar a ver qué tal va... 974 01:29:40,960 --> 01:29:41,960 ...con esas antenas. 975 01:29:44,240 --> 01:29:46,890 No es como el tiburón, ahora que funcionar funciona. 976 01:29:50,640 --> 01:29:52,400 Ah, esa puerta da al garaje. 977 01:29:54,440 --> 01:29:56,900 Muchas gracias, Félix, amigo mío. 978 01:29:56,400 --> 01:29:59,700 De verdad, no sé cómo agradecerte todo lo que haces por nosotros. 979 01:30:01,240 --> 01:30:02,790 -Mañana, ya sabes, a las siete. 980 01:30:50,840 --> 01:30:51,940 Buenas tardes, señora. 981 01:30:52,160 --> 01:30:54,600 Perdone que le moleste, es un minuto. 982 01:30:54,280 --> 01:30:56,430 Estamos haciendo una promoción de relojes. 983 01:31:06,400 --> 01:31:06,950 (CARRASPEA) 984 01:31:22,240 --> 01:31:23,340 Felipe, menú navideño: 985 01:31:24,520 --> 01:31:26,420 Consomé, ensalada de bonito y turrón. 986 01:31:33,240 --> 01:31:34,740 Vaya, hombre, se apagó el gas. 987 01:31:36,240 --> 01:31:36,940 Menú navideño: 988 01:31:37,720 --> 01:31:39,120 Ensalada de bonito y turrón. 989 01:31:40,320 --> 01:31:43,420 (TV) De nuestras fronteras, yo os deseo un feliz Año Nuevo... 990 01:31:44,120 --> 01:31:46,970 ...y que Dios nos conceda a España y a todos nosotros... 991 01:31:47,600 --> 01:31:49,150 ...todo lo que se puede desear. 992 01:31:49,600 --> 01:31:51,700 Unidad, convivencia y paz. Buenas noches. 993 01:31:54,600 --> 01:31:56,300 (HIMNO DE ESPAñA EN LA TELEVISIóN) 994 01:31:57,760 --> 01:31:58,360 Sí, apágala. 995 01:32:18,400 --> 01:32:18,540 Tu regalo. 996 01:32:37,840 --> 01:32:39,440 No tenías que haberte molestado. 997 01:32:40,400 --> 01:32:42,190 No te preocupes, no he tenido que pagarlo. 998 01:32:42,800 --> 01:32:45,150 Ahora me dedico a vender relojes por las casa. 999 01:32:48,440 --> 01:32:49,640 Gracias, muchas gracias. 1000 01:32:53,440 --> 01:32:54,990 ¿Qué pasa? ¿Es que no te gusta? 1001 01:32:56,240 --> 01:32:57,340 No, no es eso, hombre. 1002 01:32:58,400 --> 01:32:59,950 Claro que me gusta. ¿Entonces? 1003 01:33:02,400 --> 01:33:03,640 Verás, es que yo no he podido... 1004 01:33:05,240 --> 01:33:06,890 No tengo nada para ti, lo siento. 1005 01:33:18,400 --> 01:33:20,590 -Si no estás aquí dentro de cinco minutos, me voy. 1006 01:33:21,160 --> 01:33:21,710 Vale, vale. 1007 01:34:04,640 --> 01:34:05,440 Gritos y golpes. 1008 01:34:16,840 --> 01:34:17,340 Sirenas. 1009 01:34:25,840 --> 01:34:26,340 Gritos. 1010 01:34:38,640 --> 01:34:39,240 Explosiones. 1011 01:35:01,440 --> 01:35:01,940 Gritos. 1012 01:35:16,640 --> 01:35:17,590 Cascos de caballos. 1013 01:35:57,840 --> 01:35:58,840 Golpes en la puerta. 1014 01:36:08,240 --> 01:36:09,190 Félix no puede ser. 1015 01:36:10,440 --> 01:36:11,190 Espera, espera. 1016 01:36:12,440 --> 01:36:13,240 A ver si se van. 1017 01:36:14,640 --> 01:36:16,590 Nos habría llamado por nuestro nombre. 1018 01:36:17,440 --> 01:36:18,440 Golpes en la puerta. 1019 01:36:19,240 --> 01:36:19,740 ¡Voy! 1020 01:36:36,640 --> 01:36:37,840 Perdone, estaba dormido. 1021 01:36:38,720 --> 01:36:40,770 -¿Es usted don Antonio Lozano Zalduondo? 1022 01:36:43,640 --> 01:36:44,490 ¿De qué se trata? 1023 01:36:45,840 --> 01:36:47,890 -¿Es usted don Antonio Lozano Zalduondo? 1024 01:36:48,520 --> 01:36:50,970 No. Es mi padre. -Es importante, es del juzgado. 1025 01:36:53,440 --> 01:36:54,890 Un momento, voy por la llave. 1026 01:37:01,640 --> 01:37:02,390 ¿Es la Policía? 1027 01:37:06,840 --> 01:37:07,490 No, por Dios. 1028 01:37:09,440 --> 01:37:11,790 Otra vez no, por Dios. Escóndete en el garaje. 1029 01:37:32,400 --> 01:37:34,490 -Ya era hora, tendrás que echarme unas firmitas. 1030 01:37:35,520 --> 01:37:36,520 Soy agente judicial. 1031 01:37:36,680 --> 01:37:39,300 Tu padre tendrá que presentarse en el juzgado. 1032 01:37:39,280 --> 01:37:41,880 Se le requiere para un expediente de testamentaría. 1033 01:37:42,160 --> 01:37:45,360 ¿Expediente de testamentaría? -Una herencia. Aquí lo pone todo. 1034 01:37:45,920 --> 01:37:48,620 Ha fallecido una mujer en Vitoria, tu abuela supongo. 1035 01:37:49,480 --> 01:37:50,800 Firmas aquí. 1036 01:37:57,640 --> 01:38:00,590 Si mi padre hubiera sido desheredado lo pondría aquí, ¿no? 1037 01:38:01,160 --> 01:38:01,760 -Pues claro. 1038 01:38:04,400 --> 01:38:06,400 Bueno, adiós, y siento lo de tu abuela. 1039 01:38:06,320 --> 01:38:06,820 Gracias. 1040 01:38:10,640 --> 01:38:11,140 ¡Joder! 1041 01:38:14,400 --> 01:38:17,290 Somos ricos, acabas de heredar la mitad de los cines de Vitoria. 1042 01:38:18,440 --> 01:38:19,540 Papá, ya puedes salir. 1043 01:38:25,400 --> 01:38:26,690 ¿Has visto a mi padre? -No está. 1044 01:38:26,880 --> 01:38:29,280 Salió en el tiburón por la carretera del canal. 1045 01:40:00,240 --> 01:40:00,990 No sé qué pasó. 1046 01:40:03,840 --> 01:40:05,440 El suelo que debía estar mojado. 1047 01:41:26,000 --> 01:41:26,500 La pelota. 1048 01:41:30,240 --> 01:41:32,940 Perdone, señorita, que me haya quedado mirándola así. 1049 01:41:34,320 --> 01:41:36,920 Pero esa mirada me recuerda tanto a otra persona... 77231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.