All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,909 --> 00:00:04,276 Morning, everyone. 2 00:00:04,277 --> 00:00:05,811 Morning, sir. 3 00:00:05,812 --> 00:00:07,112 Hey, look. 4 00:00:07,113 --> 00:00:09,114 We're food stain buds. 5 00:00:09,115 --> 00:00:10,916 Who are you wearing? Porridge? 6 00:00:10,917 --> 00:00:12,518 Um, 7 00:00:12,519 --> 00:00:14,653 oatmeal. 8 00:00:14,654 --> 00:00:15,754 Hmm. 9 00:00:15,755 --> 00:00:17,679 Oh, my God. 10 00:00:17,680 --> 00:00:18,824 He didn't even wipe it off. 11 00:00:18,825 --> 00:00:20,359 He's totally given up on life. 12 00:00:20,360 --> 00:00:21,694 It's loneliness. 13 00:00:21,695 --> 00:00:23,896 Ever since Kevin left for his sabbatical in Paris, 14 00:00:23,897 --> 00:00:25,231 he hasn't been the same. 15 00:00:25,232 --> 00:00:26,765 I tried to get him out of the house. 16 00:00:26,766 --> 00:00:29,235 I invited him to bar trivia, but he turned me down, 17 00:00:29,236 --> 00:00:31,337 not that Trivia Newton John needed the help. 18 00:00:31,338 --> 00:00:32,788 We're nationally ranked. It's no big deal. 19 00:00:32,789 --> 00:00:34,173 You're right, it's not. 20 00:00:34,174 --> 00:00:35,708 Well, aren't you all just a bunch 21 00:00:35,709 --> 00:00:37,776 of big-hearted dum-dums. 22 00:00:37,777 --> 00:00:39,879 You want to make him feel less lonely? 23 00:00:39,880 --> 00:00:41,313 This is how you do it. 24 00:00:41,314 --> 00:00:43,549 - A case file? - Yeah, dude loves work. 25 00:00:43,550 --> 00:00:45,351 I thought all your cases were closed. 26 00:00:45,352 --> 00:00:46,886 You were bragging about it so much last night, 27 00:00:46,887 --> 00:00:48,586 I couldn't hear the end of the neighbors' fight. 28 00:00:48,587 --> 00:00:49,922 It ended in sex. It always does. 29 00:00:49,923 --> 00:00:50,990 It didn't make me horny. 30 00:00:50,991 --> 00:00:53,092 It's a cold case from my first year 31 00:00:53,093 --> 00:00:54,093 as a detective. 32 00:00:54,094 --> 00:00:55,427 Is it active again? 33 00:00:55,428 --> 00:00:56,862 No, but Holt doesn't have to know that. 34 00:00:56,863 --> 00:00:58,230 So you're gonna lie to him? 35 00:00:58,231 --> 00:01:00,699 No, I'm going to make him forget about his sadness 36 00:01:00,700 --> 00:01:03,068 through the power of... 37 00:01:03,069 --> 00:01:04,571 distraction! 38 00:01:07,440 --> 00:01:08,607 He's gone. 39 00:01:08,608 --> 00:01:12,420 Sync & corrections by dzimu_kairu 40 00:01:12,421 --> 00:01:19,617 ♪ ♪ 41 00:01:28,563 --> 00:01:31,130 Ah, hola, mi capitan. 42 00:01:31,131 --> 00:01:33,305 Why am I speaking Italian, you might ask? 43 00:01:33,306 --> 00:01:34,199 That was Spanish. 44 00:01:34,200 --> 00:01:35,701 Yeah, there are too many languages. 45 00:01:35,702 --> 00:01:38,070 An old case of mine is starting to heat up, 46 00:01:38,071 --> 00:01:42,138 and I'd like your old help to help me solve it, señor? 47 00:01:42,358 --> 00:01:44,109 - Still Spanish. - Right. 48 00:01:44,110 --> 00:01:46,845 Joey Garibaldi was a mafia lieutenant. 49 00:01:46,846 --> 00:01:48,681 About eight years ago, I was closing in on him 50 00:01:48,682 --> 00:01:49,949 when he disappeared. 51 00:01:49,950 --> 00:01:53,024 But now I'm hearing chatter on the street 52 00:01:53,244 --> 00:01:54,587 that he's back in town. 53 00:01:54,588 --> 00:01:56,789 Will you help me? 54 00:01:56,790 --> 00:01:59,658 Hmm, sounds interesting. Count me in. 55 00:01:59,659 --> 00:02:01,460 Yes! Thank you very much, sir. 56 00:02:01,461 --> 00:02:04,063 Uh, good-a bye-a. 57 00:02:04,064 --> 00:02:05,424 Italian. 58 00:02:06,866 --> 00:02:08,434 Ooh, standardized tests? 59 00:02:08,435 --> 00:02:09,833 I have a great trick. 60 00:02:10,053 --> 00:02:11,904 Fill in all the bubbles with Wite-Out, 61 00:02:11,905 --> 00:02:15,107 jams the machine, everyone passes. 62 00:02:15,108 --> 00:02:17,476 These are practice for the lieutenant's exam. 63 00:02:17,477 --> 00:02:18,911 They're kicking my butt. 64 00:02:18,912 --> 00:02:20,427 I can't get better than 70%. 65 00:02:20,647 --> 00:02:22,414 C-minus, the perfect grade... 66 00:02:22,415 --> 00:02:24,450 you pass, but you're still hot. 67 00:02:24,451 --> 00:02:28,687 Captain Holt gave me his test to help me study. 68 00:02:28,688 --> 00:02:31,023 Look at what the grader wrote on his essay. 69 00:02:31,024 --> 00:02:32,458 "Thank you for writing this. 70 00:02:32,459 --> 00:02:34,315 Reading it made me a better man." 71 00:02:34,535 --> 00:02:36,562 I'll never be as good a leader as Holt. 72 00:02:36,563 --> 00:02:39,398 You need to stop focusing on tests. 73 00:02:39,399 --> 00:02:42,901 There's more to life than scores and book learning, okay? 74 00:02:42,902 --> 00:02:45,304 Look at me, I've had no official dance training. 75 00:02:45,305 --> 00:02:48,741 Yet here I stand... 76 00:02:48,742 --> 00:02:50,176 a miracle of movement. 77 00:02:55,215 --> 00:02:56,815 Hey, you guys seen Boyle? 78 00:02:56,816 --> 00:03:00,119 Yep, he's in a little ball under his desk. 79 00:03:00,120 --> 00:03:01,987 Oh, no. 80 00:03:01,988 --> 00:03:03,322 Did you watch "Grimm" again last night? 81 00:03:03,323 --> 00:03:04,657 You know it gives you nightmares. 82 00:03:04,658 --> 00:03:05,724 I'm sad. 83 00:03:05,725 --> 00:03:07,593 Jason died this morning. 84 00:03:07,594 --> 00:03:08,894 I'm sorry. That's terrible. 85 00:03:08,895 --> 00:03:10,095 Is he a friend of yours? 86 00:03:10,096 --> 00:03:11,263 He was my dog. 87 00:03:11,264 --> 00:03:12,464 Oh, okay, so no big deal then. 88 00:03:12,465 --> 00:03:13,899 No, it is to me. 89 00:03:13,900 --> 00:03:16,568 But don't worry, 90 00:03:16,569 --> 00:03:18,747 I'll find a way to power through. 91 00:03:21,524 --> 00:03:22,518 Oh, God. 92 00:03:22,519 --> 00:03:24,476 This is how Jason saw the world. 93 00:03:24,477 --> 00:03:26,211 Wait, was this your dog that humped everything? 94 00:03:26,212 --> 00:03:27,513 Yeah, that's how he died. 95 00:03:27,514 --> 00:03:29,548 He was going to town on one of my snow boots, 96 00:03:29,549 --> 00:03:31,850 and his little heart just gave out. 97 00:03:31,851 --> 00:03:33,585 - He didn't even finish. - Gross. 98 00:03:33,586 --> 00:03:36,789 Anyway, we have to work a stream of B&E's on 4th Street. 99 00:03:36,790 --> 00:03:37,856 It's time for you to move on. 100 00:03:37,857 --> 00:03:38,924 It's what Jackson would've wanted. 101 00:03:38,925 --> 00:03:40,658 - Jason! - Whatever, little buddy. 102 00:03:41,936 --> 00:03:44,596 Captain, thank you for meeting me. 103 00:03:44,597 --> 00:03:46,165 Sorry to make you work on a Saturday. 104 00:03:46,166 --> 00:03:47,366 No, nonsense, I was free. 105 00:03:47,367 --> 00:03:48,467 Kevin is still in Paris. 106 00:03:48,468 --> 00:03:49,501 Is he? 107 00:03:49,502 --> 00:03:51,403 Wow, I totally forgot about that. 108 00:03:51,404 --> 00:03:53,572 Any-hoops, this is all the stuff that we got 109 00:03:53,573 --> 00:03:55,774 from Garibaldi's apartment after he disappeared. 110 00:03:55,775 --> 00:03:57,643 Tell me what you see. 111 00:03:57,644 --> 00:04:00,145 This man is in every photograph. 112 00:04:00,146 --> 00:04:01,413 Nick DiTullio. 113 00:04:01,414 --> 00:04:02,915 I actually brought him in eight years ago, 114 00:04:02,916 --> 00:04:04,083 but he refused to talk. 115 00:04:04,084 --> 00:04:05,651 Of course, you know the saying, 116 00:04:05,652 --> 00:04:08,454 "time shall open up the mouth of every man 117 00:04:08,455 --> 00:04:09,922 to the truth of his neighbor." 118 00:04:09,923 --> 00:04:11,557 All right, it's a real saying. Let's not dwell on it. 119 00:04:11,558 --> 00:04:12,991 The point is, he's definitely gonna tell us 120 00:04:12,992 --> 00:04:14,193 where Garibaldi is. 121 00:04:14,194 --> 00:04:16,295 I don't know where Garibaldi is, all right? 122 00:04:16,296 --> 00:04:17,529 It's not like we were close. 123 00:04:17,530 --> 00:04:18,931 I was just his trainer at the gym. 124 00:04:18,932 --> 00:04:20,866 Then why were you always going out to dinner with him? 125 00:04:20,867 --> 00:04:23,836 - Was he doing reps of linguine? - Noice. 126 00:04:23,837 --> 00:04:26,038 Look, you don't say no to Garibaldi, all right? 127 00:04:26,039 --> 00:04:27,740 That's why I always let him work his chest and his abs 128 00:04:27,741 --> 00:04:28,741 and never his legs. 129 00:04:28,742 --> 00:04:29,842 Yeah, the key is balance. 130 00:04:29,843 --> 00:04:31,610 That's why I never work any of it. 131 00:04:31,611 --> 00:04:33,268 Unless you guys are gonna arrest me, I got to go. 132 00:04:33,488 --> 00:04:35,714 There's an emergency at the gym. 133 00:04:35,715 --> 00:04:37,750 Emergency at the gym just when two cops 134 00:04:37,751 --> 00:04:39,084 show up at his door. 135 00:04:39,085 --> 00:04:40,919 That seems suspicious. We should follow him. 136 00:04:40,920 --> 00:04:43,455 Yeah, this case might actually lead somewhere. 137 00:04:43,456 --> 00:04:45,257 Why are you so surprised? 138 00:04:45,258 --> 00:04:49,060 Because every day on this job is a wonder. 139 00:04:51,364 --> 00:04:52,964 Damn right it is. 140 00:05:04,344 --> 00:05:06,645 Medical examiner, jackpot. 141 00:05:06,646 --> 00:05:08,547 The gym is full of bodies. 142 00:05:08,548 --> 00:05:10,315 - No, Department of Health. - Oh. 143 00:05:10,316 --> 00:05:12,050 There's been an outbreak of the mumps. 144 00:05:12,051 --> 00:05:14,686 Mumps, that's a funny word. 145 00:05:14,687 --> 00:05:16,622 It's actually a very serious and highly contagious 146 00:05:16,623 --> 00:05:17,723 infectious disease. 147 00:05:17,724 --> 00:05:18,791 Yeah, but we're fine. 148 00:05:18,792 --> 00:05:19,958 We were only in contact with that guy 149 00:05:19,959 --> 00:05:21,293 for a couple of seconds. 150 00:05:21,294 --> 00:05:23,330 Plus, he didn't even lick any of our eyeballs. 151 00:05:23,331 --> 00:05:24,839 I'm afraid you both have the mumps. 152 00:05:24,840 --> 00:05:28,072 Mumps, still a funny word. 153 00:05:28,292 --> 00:05:29,734 Are we gonna die? 154 00:05:32,557 --> 00:05:33,824 So you both have the mumps. 155 00:05:33,825 --> 00:05:35,493 Sorry to say, it's very contagious. 156 00:05:35,494 --> 00:05:37,123 You may not want to be here, detective. 157 00:05:37,124 --> 00:05:38,529 Oh, it's cool. 158 00:05:38,530 --> 00:05:40,364 I keep up to date on all my vaccinations. 159 00:05:40,365 --> 00:05:42,633 I'm immune to stuff you've never even heard of. 160 00:05:42,634 --> 00:05:45,423 But not immune to braggadocio. 161 00:05:45,643 --> 00:05:47,238 Anyhow, over the next several hours, 162 00:05:47,239 --> 00:05:48,873 you will more than likely develop fever, 163 00:05:48,874 --> 00:05:50,247 aching, fatigue. 164 00:05:50,248 --> 00:05:51,308 Doesn't sound too bad. 165 00:05:51,309 --> 00:05:53,143 Also, tart foods will cause intense jaw pain, 166 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 so you may want to avoid sour candies. 167 00:05:54,980 --> 00:05:56,146 What? 168 00:05:56,147 --> 00:05:57,882 You may get painful goiter-like swelling 169 00:05:57,883 --> 00:06:01,485 in your neck and often extreme testicular discomfort. 170 00:06:01,486 --> 00:06:02,753 - Okay, okay. - Cool, cool. 171 00:06:02,754 --> 00:06:04,221 Cool, cool, cool, cool, cool, cool. 172 00:06:04,222 --> 00:06:05,489 No doubt. 173 00:06:05,490 --> 00:06:07,424 Due the highly contagious nature of the virus, 174 00:06:07,425 --> 00:06:09,126 you will both be quarantined to your houses 175 00:06:09,127 --> 00:06:10,292 for the next nine days. 176 00:06:10,293 --> 00:06:12,363 Oh, nine days in isolation. 177 00:06:12,364 --> 00:06:14,663 Sir, I'd be happy to keep you company. 178 00:06:14,664 --> 00:06:16,534 We can watch the ten-part Nicholas Nickleby 179 00:06:16,535 --> 00:06:18,135 special on PBS. 180 00:06:18,136 --> 00:06:20,538 Hear there's a lot of long, quiet stretches. 181 00:06:20,539 --> 00:06:22,139 I do love long, quiet stretches, 182 00:06:22,140 --> 00:06:23,741 but I don't want to be a burden. 183 00:06:23,742 --> 00:06:27,111 Plus, I'm getting used to being on my own. 184 00:06:27,112 --> 00:06:30,614 Or we could be quarantined together, you know, 185 00:06:30,615 --> 00:06:32,516 work the case. 186 00:06:32,517 --> 00:06:34,985 Yes, that actually sounds kind of fun. 187 00:06:34,986 --> 00:06:36,086 Kind of? 188 00:06:36,087 --> 00:06:37,488 It's gonna be the best week ever. 189 00:06:37,489 --> 00:06:39,123 I'm sorry, did you not hear me say 190 00:06:39,124 --> 00:06:41,025 extreme testicular discomfort? 191 00:06:41,026 --> 00:06:44,161 Yes, we heard you, Dr. Bad News Doctor. 192 00:06:44,162 --> 00:06:46,063 Okay, so I talked to Captain Holt. 193 00:06:46,064 --> 00:06:47,765 He and Jake have the mumps. 194 00:06:47,766 --> 00:06:49,913 I'm in charge until Holt gets better. 195 00:06:49,914 --> 00:06:51,702 Hello, you wanted to see if you can make 196 00:06:51,703 --> 00:06:52,703 a great captain. 197 00:06:52,704 --> 00:06:53,957 Now's your chance to shine. 198 00:06:53,958 --> 00:06:56,140 You're the pretty little understudy. 199 00:06:56,141 --> 00:06:57,741 And the aging lead? 200 00:06:57,742 --> 00:06:59,910 Well, she just fell down the stairs. 201 00:06:59,911 --> 00:07:03,414 Now all's you got to do is beat those wings 202 00:07:03,415 --> 00:07:05,316 and fly. 203 00:07:05,317 --> 00:07:06,817 So for the next two weeks, 204 00:07:06,818 --> 00:07:08,752 Captain Holt will be on medical leave, 205 00:07:08,753 --> 00:07:10,758 which means I am the acting captain. 206 00:07:10,978 --> 00:07:13,190 And we are your royal subjects. 207 00:07:13,191 --> 00:07:14,525 Do continue. 208 00:07:14,526 --> 00:07:16,627 I want this precinct to get our normal work done, 209 00:07:16,628 --> 00:07:19,100 but also, we're gonna clean out the evidence room, 210 00:07:19,320 --> 00:07:20,931 step up community service, 211 00:07:20,932 --> 00:07:25,302 and complete these 22 additional tasks. 212 00:07:25,303 --> 00:07:27,304 Every time we check one off the list, 213 00:07:27,305 --> 00:07:28,906 you're gonna hear this bell. 214 00:07:28,907 --> 00:07:31,809 It's the sound of victory. 215 00:07:31,810 --> 00:07:34,115 Hmm, you should add "fix bell" to that list. 216 00:07:34,946 --> 00:07:36,947 - Morning, Captain. - Peralta. 217 00:07:36,948 --> 00:07:39,750 I'd like to introduce you to someone. 218 00:07:41,519 --> 00:07:42,920 His name is Simon, 219 00:07:42,921 --> 00:07:44,154 and I hate him. 220 00:07:44,155 --> 00:07:46,090 Hello, Simon. 221 00:07:46,091 --> 00:07:48,359 This is Balthazar. 222 00:07:48,360 --> 00:07:50,894 He's an evil demon who spits fire in my throat. 223 00:07:50,895 --> 00:07:52,029 Goiters, huh? 224 00:07:52,030 --> 00:07:53,464 Anyway. 225 00:07:53,465 --> 00:07:54,865 I've been looking over these photographs 226 00:07:54,866 --> 00:07:56,333 of the restaurant, and I've identified 227 00:07:56,334 --> 00:07:58,002 several other known mob types. 228 00:07:59,204 --> 00:08:00,604 What is it? Did you see something? 229 00:08:00,605 --> 00:08:02,477 No, I just got very cold very fast. 230 00:08:02,697 --> 00:08:05,442 And now my entire body is somehow on fire. 231 00:08:05,443 --> 00:08:07,945 Oh, these mumps are jerks. Whew. 232 00:08:07,946 --> 00:08:10,681 I also noticed this van is parked out front 233 00:08:10,682 --> 00:08:12,282 in several other photographs. 234 00:08:12,283 --> 00:08:13,617 I never noticed that. 235 00:08:13,618 --> 00:08:15,285 The restaurant must have been under surveillance. 236 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 I bet it was the feds. 237 00:08:16,287 --> 00:08:17,554 You're right. 238 00:08:17,555 --> 00:08:18,656 I'll reach out to my contact at the bureau, 239 00:08:18,657 --> 00:08:19,816 see if I can get us some footage. 240 00:08:19,817 --> 00:08:21,086 Good idea. 241 00:08:21,087 --> 00:08:21,959 Also, I know you're not supposed to, 242 00:08:21,960 --> 00:08:23,627 but I kind of want to poke my mump. 243 00:08:23,628 --> 00:08:24,995 - Bad idea. - I'm going in. 244 00:08:24,996 --> 00:08:27,164 Here we go. 245 00:08:27,165 --> 00:08:28,499 It hurts! 246 00:08:28,500 --> 00:08:31,468 How did I not see that coming? 247 00:08:31,469 --> 00:08:32,840 I feel dizzy. 248 00:08:33,705 --> 00:08:34,738 Hey. 249 00:08:34,739 --> 00:08:35,773 You're off the floor. 250 00:08:35,774 --> 00:08:36,940 Yeah. 251 00:08:36,941 --> 00:08:38,046 Well, it's like my dad used to say. 252 00:08:38,047 --> 00:08:40,144 "Real men don't cry 253 00:08:40,145 --> 00:08:41,378 for more than three days." 254 00:08:41,379 --> 00:08:43,514 So I decided to get my butt back to work. 255 00:08:43,515 --> 00:08:44,615 Good. 256 00:08:44,616 --> 00:08:45,783 You go through all the witness statements yet? 257 00:08:45,784 --> 00:08:47,117 What? Oh, no. 258 00:08:47,118 --> 00:08:50,054 By "work," I meant on Jason's in memoriam video. 259 00:08:50,055 --> 00:08:51,655 - Are you serious? - Oh, yeah. 260 00:08:51,656 --> 00:08:53,991 Take a look at what I got so far. 261 00:08:53,992 --> 00:08:59,663 ♪ Tell me how am I supposed to live without you ♪ 262 00:08:59,664 --> 00:09:02,870 ♪ ♪ 263 00:09:03,090 --> 00:09:08,105 ♪ Now that I've been loving you so long ♪ 264 00:09:08,106 --> 00:09:10,374 Hey, we've got a lot to do. 265 00:09:10,375 --> 00:09:13,210 Focus up and stop watching funny dog videos. 266 00:09:13,211 --> 00:09:15,279 Aw. 267 00:09:15,280 --> 00:09:17,047 This might just be the fever talking, 268 00:09:17,048 --> 00:09:19,349 but this unedited footage of an Italian restaurant 269 00:09:19,350 --> 00:09:21,985 from eight years ago might be the best movie I've ever seen. 270 00:09:21,986 --> 00:09:23,520 Also, how weird are forks? 271 00:09:23,521 --> 00:09:26,457 Forks are very weird. I've always thought so. 272 00:09:26,458 --> 00:09:28,659 Yeah, yeah. 273 00:09:28,660 --> 00:09:30,060 Did we take too much cold medicine? 274 00:09:30,061 --> 00:09:31,295 Not by a long shot. 275 00:09:31,296 --> 00:09:33,263 Balthazar is a thirsty bitch. 276 00:09:33,264 --> 00:09:35,264 Ah, I'll drink to that. 277 00:09:37,802 --> 00:09:40,904 Wait, look. 278 00:09:40,905 --> 00:09:43,407 Garkabargo! 279 00:09:43,408 --> 00:09:46,143 Sorry, can't... can't talk. 280 00:09:46,144 --> 00:09:50,080 Need more medi-jen. 281 00:09:50,081 --> 00:09:52,149 Garibaldi! 282 00:09:52,150 --> 00:09:54,818 He's eating snakes! 283 00:09:54,819 --> 00:09:57,588 No, it's spaghetti. 284 00:09:57,589 --> 00:09:59,156 It's always spaghetti. 285 00:09:59,157 --> 00:10:01,024 I'm just saying, if that's spaghetti, 286 00:10:01,025 --> 00:10:03,193 it looks like snakes. 287 00:10:04,395 --> 00:10:05,796 That's right, Nine-Nine. 288 00:10:05,797 --> 00:10:07,765 That's the sound of the victory bell. 289 00:10:07,766 --> 00:10:10,400 We just crossed our first task off the list. 290 00:10:10,401 --> 00:10:11,535 Oh, my goodness. 291 00:10:11,536 --> 00:10:13,003 Terry, that is so great. 292 00:10:13,004 --> 00:10:14,071 Which one was it? 293 00:10:14,072 --> 00:10:15,939 - Fix bell. - All right. 294 00:10:15,940 --> 00:10:18,342 Little less than I had hoped for, but still a thing. 295 00:10:18,343 --> 00:10:20,144 You gonna hear that sound nonstop. 296 00:10:20,145 --> 00:10:22,629 Unhand her, you beast! 297 00:10:22,630 --> 00:10:23,647 Give it to me! 298 00:10:23,648 --> 00:10:25,349 What the hell is going on in here? 299 00:10:25,350 --> 00:10:26,739 Hitchcock's trying to steal my sandwich. 300 00:10:26,740 --> 00:10:28,218 Well, we both ordered meatball subs, 301 00:10:28,219 --> 00:10:29,219 but they only delivered one. 302 00:10:29,220 --> 00:10:30,487 It's mine! 303 00:10:30,488 --> 00:10:33,690 Guys, guys, look, just walk to the sub shop... 304 00:10:33,691 --> 00:10:36,393 it's a block away... and get a second sandwich. 305 00:10:36,394 --> 00:10:38,595 - Walk? - Are you insane? 306 00:10:38,596 --> 00:10:40,597 Fine, cut the damn sandwich in half. 307 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 And then what, genius? We each eat a 6-inch sub? 308 00:10:43,268 --> 00:10:44,768 Two and a half meatballs a piece? 309 00:10:44,769 --> 00:10:46,670 - Are we children? - What is this, Russia? 310 00:10:46,671 --> 00:10:48,739 Okay, that's it. No one eats the sub. 311 00:10:48,740 --> 00:10:50,606 Get back to work! 312 00:10:53,878 --> 00:10:54,888 Wait a minute. 313 00:10:54,889 --> 00:10:56,359 Why'd he just go in the kitchen? 314 00:10:56,360 --> 00:10:57,614 Do we have eyes in the kitchen? 315 00:10:57,615 --> 00:10:59,216 There are eyes everywhere, man. 316 00:10:59,217 --> 00:11:01,752 Ow, ow, achy, achy, ow. 317 00:11:01,753 --> 00:11:04,305 Look, he slipped the chef a piece of paper. 318 00:11:04,306 --> 00:11:05,789 I bet it's the address of his hideout. 319 00:11:05,790 --> 00:11:07,324 The chef knows where the hideout is. 320 00:11:07,325 --> 00:11:09,960 His name is Richie Lignardi. 321 00:11:09,961 --> 00:11:12,062 We talk to him, we find Garibaldi. 322 00:11:12,063 --> 00:11:14,865 We have to go right now. 323 00:11:14,866 --> 00:11:16,166 Go where? 324 00:11:16,167 --> 00:11:17,467 Ah! What's on your face? 325 00:11:17,468 --> 00:11:21,471 Oh, right, uh, yes, my disgusting deformity. 326 00:11:21,472 --> 00:11:24,107 Here, let me just... 327 00:11:24,108 --> 00:11:26,009 Hey, what's up, girl? 328 00:11:26,010 --> 00:11:27,010 Better? 329 00:11:27,011 --> 00:11:28,516 It's not worse. 330 00:11:28,736 --> 00:11:30,814 We're on our way right now to talk to a lead 331 00:11:30,815 --> 00:11:32,616 that knows where Garibaldi's hideout is. 332 00:11:32,617 --> 00:11:33,917 You're quarantined. 333 00:11:33,918 --> 00:11:35,886 You can't go outside spewing mumps 334 00:11:35,887 --> 00:11:37,321 like a couple of mump fountains. 335 00:11:37,322 --> 00:11:38,989 Not like this, we can't! 336 00:11:38,990 --> 00:11:40,390 ♪ Everyday I'm hustling ♪ 337 00:11:40,391 --> 00:11:42,392 ♪ E-everyday I'm hustling ♪ 338 00:11:42,393 --> 00:11:43,894 ♪ Everyday I'm hustling ♪ 339 00:11:43,895 --> 00:11:45,863 ♪ E-everyday I'm hustling ♪ 340 00:11:45,864 --> 00:11:47,397 ♪ Everyday I'm hustling ♪ 341 00:11:47,398 --> 00:11:49,266 Stop, you can't leave at all. 342 00:11:49,267 --> 00:11:50,901 Good luck trying to stop us. 343 00:11:50,902 --> 00:11:54,504 You'll never catch us! 344 00:11:54,505 --> 00:11:56,473 Amy is Usain Bolt. 345 00:11:56,474 --> 00:11:58,308 Is this the piece of paper you're looking for? 346 00:11:58,309 --> 00:11:59,776 You found the address? 347 00:11:59,777 --> 00:12:02,679 No, it's a recipe for baked ziti. 348 00:12:02,680 --> 00:12:05,082 It was taped to your wall the entire time. 349 00:12:05,083 --> 00:12:06,850 You're delirious, and you're sick, 350 00:12:06,851 --> 00:12:08,518 and you definitely didn't solve the case. 351 00:12:08,519 --> 00:12:09,887 You need to go back inside. 352 00:12:09,888 --> 00:12:11,355 Well, I can't. 353 00:12:11,356 --> 00:12:12,723 My legs stopped working. 354 00:12:14,459 --> 00:12:15,726 Ah, my testicles. 355 00:12:15,727 --> 00:12:17,526 The mumps have reached my testicles. 356 00:12:20,189 --> 00:12:21,523 All right, just finish 357 00:12:21,524 --> 00:12:22,958 taking off your totally ineffective biohazard suits 358 00:12:22,959 --> 00:12:24,322 and have a little rest. 359 00:12:24,323 --> 00:12:25,294 Nonsense, Santiago. 360 00:12:25,295 --> 00:12:27,629 We just have to buckle down and work harder. 361 00:12:27,630 --> 00:12:29,264 We simply hit a bump in the road. 362 00:12:29,265 --> 00:12:31,833 More like a mump in the road. 363 00:12:36,679 --> 00:12:37,739 Such a good one. 364 00:12:37,740 --> 00:12:39,775 Jake, can I talk to you in private for a minute? 365 00:12:39,776 --> 00:12:42,177 Sure thing, let me just snag this, 366 00:12:42,178 --> 00:12:43,845 cover up the ol' swell sack. 367 00:12:43,846 --> 00:12:44,913 All right. 368 00:12:44,914 --> 00:12:46,581 Okay, so here's the deal. 369 00:12:46,582 --> 00:12:48,650 I have a high fever, and I can't control my body, 370 00:12:48,651 --> 00:12:50,152 but you can do whatever you want to me. 371 00:12:50,153 --> 00:12:53,922 Oh, but don't touch my mouth, neck, or testicles. 372 00:12:53,923 --> 00:12:55,603 You've badly misread the situation. 373 00:12:55,823 --> 00:12:57,125 Oh, thank God. 374 00:12:57,126 --> 00:12:59,227 Jake, you need to drop this case. 375 00:12:59,228 --> 00:13:00,329 What are you talking about? 376 00:13:00,330 --> 00:13:01,430 The plan is working perfectly. 377 00:13:01,431 --> 00:13:02,731 Holt hasn't been lonely all week. 378 00:13:02,732 --> 00:13:04,566 Yeah, because he's too busy almost dying. 379 00:13:04,567 --> 00:13:07,069 - Look at him. - What? 380 00:13:07,070 --> 00:13:08,937 He's just "Beautiful Mind"-ing it. 381 00:13:08,938 --> 00:13:10,872 Because he's a genius. 382 00:13:10,873 --> 00:13:13,475 He's writing the word "case" over and over again. 383 00:13:13,476 --> 00:13:15,777 Oh, now he's spelling it with a K. 384 00:13:15,778 --> 00:13:17,179 Is that not how you spell it? 385 00:13:17,180 --> 00:13:19,681 Again, I have a mouth, neck, and testicle-melting fever. 386 00:13:19,682 --> 00:13:20,682 - Jake. - Hmm? 387 00:13:20,683 --> 00:13:22,117 Enough is enough. 388 00:13:22,118 --> 00:13:23,785 You need to drop this stupid backburner cold case 389 00:13:23,786 --> 00:13:26,300 before you both die or I will kill you. 390 00:13:30,026 --> 00:13:31,960 Oh, my God, I thought I was following her. 391 00:13:31,961 --> 00:13:33,795 Yep, I should probably lie down. 392 00:13:33,796 --> 00:13:36,665 Here we go. 393 00:13:36,666 --> 00:13:37,864 Case! 394 00:13:41,838 --> 00:13:43,171 What are you doing? 395 00:13:43,172 --> 00:13:45,974 Just sealing Jason's collar in an airtight bag 396 00:13:45,975 --> 00:13:47,542 so it retains his scent. 397 00:13:47,543 --> 00:13:49,490 I don't know how many whiffs I have left. 398 00:13:49,710 --> 00:13:51,680 Wow. 399 00:13:51,681 --> 00:13:53,415 Look, I know that dog meant a lot to you, 400 00:13:53,416 --> 00:13:55,621 so I got you this. 401 00:13:57,687 --> 00:13:59,121 It's a dog. 402 00:13:59,122 --> 00:14:00,789 His name's Arlo, but you can call him Jason Two 403 00:14:00,790 --> 00:14:01,823 or whatever. 404 00:14:01,824 --> 00:14:03,191 Seriously? 405 00:14:03,192 --> 00:14:05,293 I can't just replace Jason with some other dog. 406 00:14:05,294 --> 00:14:07,329 Why not? All dogs are basically the same. 407 00:14:07,330 --> 00:14:09,965 Watch this. Arlo, go hump that toy. 408 00:14:09,966 --> 00:14:11,333 Get away from that. 409 00:14:11,334 --> 00:14:12,968 That's Jason's. 410 00:14:12,969 --> 00:14:15,203 Look, man, I've been patient. 411 00:14:15,204 --> 00:14:16,772 We have a case we need to work on. 412 00:14:16,773 --> 00:14:18,940 It's time for you to get over it, move on. 413 00:14:18,941 --> 00:14:21,543 Move on? Move on. 414 00:14:21,544 --> 00:14:23,478 Jason was part of my family, Rosa. 415 00:14:23,479 --> 00:14:24,980 I loved him. 416 00:14:24,981 --> 00:14:27,783 His humping was the only thing that got me through my divorce. 417 00:14:27,784 --> 00:14:29,851 Seeing him so happy made me believe 418 00:14:29,852 --> 00:14:33,021 that I could be happy one day too. 419 00:14:33,022 --> 00:14:34,623 You wouldn't understand this because you have 420 00:14:34,624 --> 00:14:38,493 a motorcycle helmet for a heart, but I need to feel this sadness. 421 00:14:38,494 --> 00:14:41,896 So the only thing that I'm moving on from is you. 422 00:14:47,036 --> 00:14:49,175 So I, like, have a dog now? 423 00:14:50,771 --> 00:14:52,607 Hey, what's going on with those files? 424 00:14:52,608 --> 00:14:54,076 Oh, we're not working on them. 425 00:14:54,077 --> 00:14:55,911 - We're on strike. - Hunger strike. 426 00:14:55,912 --> 00:14:58,559 - You're eating potato chips. - Chips don't count. 427 00:14:58,779 --> 00:15:00,916 My doctor said they have zero nutritional value. 428 00:15:00,917 --> 00:15:02,384 We want meatball subs. 429 00:15:02,385 --> 00:15:04,486 You had no right to take ours. 430 00:15:04,487 --> 00:15:05,821 Screw this. 431 00:15:05,822 --> 00:15:08,944 I'll log those files and teach the Hazmat class, 432 00:15:09,164 --> 00:15:11,126 and I'll do everyone's work, because apparently, 433 00:15:11,127 --> 00:15:13,561 I am the only one keeping this precinct together! 434 00:15:22,176 --> 00:15:25,252 Um, I think you closed the door too hard. 435 00:15:26,650 --> 00:15:28,643 Hey, I found popsicles. 436 00:15:28,644 --> 00:15:30,979 These should help cool us down. 437 00:15:34,350 --> 00:15:35,750 "Thanks, Jake." 438 00:15:35,751 --> 00:15:37,252 You're welcome, nards. 439 00:15:37,253 --> 00:15:39,688 Peralta, Balthazar has a sister. 440 00:15:39,689 --> 00:15:42,023 Meet Penelope. 441 00:15:42,024 --> 00:15:44,426 Guh-hoo, yeah, mumps on mumps. 442 00:15:44,427 --> 00:15:46,728 Let's not dwell on it. We should get back to work. 443 00:15:46,729 --> 00:15:49,131 Or we could fall asleep for five to seven days 444 00:15:49,132 --> 00:15:50,567 and see how we feel. 445 00:15:50,568 --> 00:15:52,067 I will not rest till justice is served. 446 00:15:52,068 --> 00:15:53,101 There's no time to waste. 447 00:15:53,102 --> 00:15:54,503 This case is urgent. 448 00:15:54,504 --> 00:15:56,304 Oh, boy. 449 00:15:56,305 --> 00:15:57,785 All right, listen. 450 00:15:58,005 --> 00:16:00,275 The case may not be quite as urgent 451 00:16:00,276 --> 00:16:02,310 as once thought. 452 00:16:02,311 --> 00:16:04,179 Um... 453 00:16:04,180 --> 00:16:06,148 I dug it up out of my desk so you'd have something 454 00:16:06,149 --> 00:16:08,350 to do on weekends because you seemed so lonely. 455 00:16:08,351 --> 00:16:09,918 You cited chatter from the streets 456 00:16:09,919 --> 00:16:11,486 that Garibaldi had resurfaced. 457 00:16:11,487 --> 00:16:12,787 I did. I did. I did. 458 00:16:12,788 --> 00:16:16,804 But said chatter may have been fudged. 459 00:16:17,024 --> 00:16:19,261 So you lied to me? 460 00:16:19,262 --> 00:16:20,521 Out of pity. You pity me. 461 00:16:20,522 --> 00:16:21,396 I wouldn't put it that way. 462 00:16:21,397 --> 00:16:22,397 I would. 463 00:16:22,398 --> 00:16:24,132 I am offended. I am angry. 464 00:16:24,133 --> 00:16:25,734 I am very tired. 465 00:16:25,735 --> 00:16:27,936 So I'm gonna take a nap, but when I wake up, 466 00:16:27,937 --> 00:16:30,995 oh, you are in for it. 467 00:16:32,790 --> 00:16:34,910 How dare you? 468 00:16:34,911 --> 00:16:36,511 How dare me? 469 00:16:36,512 --> 00:16:38,780 How dare you? 470 00:16:38,781 --> 00:16:40,248 I was just trying to help. 471 00:16:40,249 --> 00:16:42,384 Wow, your help feels an awful lot like pity, 472 00:16:42,385 --> 00:16:45,687 so do me a favor and don't ever help me again. 473 00:16:45,688 --> 00:16:47,889 Wow, well, you didn't seem to mind me helping you 474 00:16:47,890 --> 00:16:50,754 when I got you your job back at the Nine-Nine. 475 00:16:50,974 --> 00:16:54,296 I didn't ask you to do that. 476 00:16:55,431 --> 00:16:58,559 You said we were out of peas, you pea hog! 477 00:16:58,560 --> 00:17:00,302 - You're the pea hog! - You're the pea hog! 478 00:17:00,303 --> 00:17:02,037 - No, you! - You take that back! 479 00:17:02,038 --> 00:17:05,106 You! 480 00:17:05,107 --> 00:17:06,107 Double poke! 481 00:17:15,550 --> 00:17:18,084 Okay, hope you guys are hungry. 482 00:17:18,085 --> 00:17:19,452 Made baked ziti. 483 00:17:19,453 --> 00:17:21,721 Thought it would be fun to use Garibaldi's 484 00:17:21,722 --> 00:17:23,690 ultra authentic recipe. 485 00:17:23,691 --> 00:17:25,592 Oh, great, pity food. 486 00:17:25,593 --> 00:17:27,827 Thank you anyway, but I can cook for myself. 487 00:17:27,828 --> 00:17:30,597 Wow, I would roll my eyes so hard right now 488 00:17:30,598 --> 00:17:31,998 if it didn't make my brain burn. 489 00:17:31,999 --> 00:17:34,301 Okay, Captain, this ends now. 490 00:17:34,302 --> 00:17:36,036 I know your pride is hurt, but no one 491 00:17:36,037 --> 00:17:37,739 ever took pity on you. 492 00:17:37,740 --> 00:17:38,872 All we wanted to do was help you 493 00:17:38,873 --> 00:17:40,774 when you were down because that's what people do 494 00:17:40,775 --> 00:17:42,046 when they care about each other. 495 00:17:42,047 --> 00:17:44,644 They tell each other lies and invent urgent mysteries 496 00:17:44,645 --> 00:17:45,893 that need to be solved? 497 00:17:46,113 --> 00:17:48,448 Come up with excuses to spend time together 498 00:17:48,449 --> 00:17:51,818 like trivia nights or folk art festivals. 499 00:17:51,819 --> 00:17:54,854 Or working old-ass cases with their mumpy boy, Jake. 500 00:17:54,855 --> 00:17:56,709 Back to you, Amy. We're doing great. 501 00:17:56,710 --> 00:17:58,825 You're gonna eat this ziti, and you're gonna appreciate it, 502 00:17:58,826 --> 00:18:02,095 and you're gonna grow the hell up. 503 00:18:02,096 --> 00:18:05,665 Okay, you're right. 504 00:18:05,666 --> 00:18:08,435 I'm sorry for the way I acted. 505 00:18:08,436 --> 00:18:09,969 I can't wait to eat your food. 506 00:18:13,341 --> 00:18:15,709 Ugh, this is revolting. 507 00:18:15,710 --> 00:18:19,112 Wow, have you learned nothing? 508 00:18:19,113 --> 00:18:20,547 Oh, God! 509 00:18:20,548 --> 00:18:22,716 That is worse than the mumps, Amy. 510 00:18:22,717 --> 00:18:23,817 What the hell? 511 00:18:23,818 --> 00:18:26,152 I used Garibaldi's exact recipe. 512 00:18:26,153 --> 00:18:27,253 I know I'm not a great cook, 513 00:18:27,254 --> 00:18:28,888 but I love following instructions. 514 00:18:28,889 --> 00:18:30,590 Seven cups of salt? 515 00:18:30,591 --> 00:18:31,958 Even I know this isn't a recipe. 516 00:18:31,959 --> 00:18:33,486 Which means it might be a code. 517 00:18:33,487 --> 00:18:35,192 Ooh, interesting. 518 00:18:35,412 --> 00:18:37,897 Ten digits, maybe it's a phone number. 519 00:18:37,898 --> 00:18:39,863 Look, 718, Brooklyn area code. 520 00:18:40,083 --> 00:18:42,002 Yes, that's definitely it. 521 00:18:42,003 --> 00:18:44,437 Wait, did you actually use all of this salt 522 00:18:44,438 --> 00:18:46,539 and 18 cups of oregano? 523 00:18:46,540 --> 00:18:47,879 Back off, I solved the case. 524 00:18:47,880 --> 00:18:49,342 Nine onions? 525 00:18:49,343 --> 00:18:50,541 Oh, Amy. 526 00:18:50,761 --> 00:18:52,478 How am I the bad guy here? 527 00:18:54,890 --> 00:18:57,584 All right, all right, looks good. 528 00:18:57,585 --> 00:18:59,653 I can barely tell you hulked out in here. 529 00:18:59,654 --> 00:19:01,588 Yeah, but two weeks in charge, 530 00:19:01,589 --> 00:19:03,857 and I didn't get any of my goals accomplished. 531 00:19:03,858 --> 00:19:06,337 You got Hitchcock and Scully off their hunger strike. 532 00:19:06,338 --> 00:19:07,961 I just threw a bunch of popcorn on the floor. 533 00:19:07,962 --> 00:19:09,262 It wasn't that hard. 534 00:19:09,263 --> 00:19:11,164 Yeah, they're animals. 535 00:19:11,165 --> 00:19:14,100 Do you want to know why the amazing Captain Holt 536 00:19:14,101 --> 00:19:16,069 has never gotten the evidence room cleaned 537 00:19:16,070 --> 00:19:17,370 or done anything on your list? 538 00:19:17,371 --> 00:19:18,705 Why? 539 00:19:18,706 --> 00:19:20,774 Because all day long, he's putting out fires. 540 00:19:20,775 --> 00:19:22,509 That's what a captain does. 541 00:19:22,510 --> 00:19:24,477 The only difference between you and Holt 542 00:19:24,478 --> 00:19:27,313 is that he lacks the strength to close a door so hard 543 00:19:27,314 --> 00:19:28,515 a room blows up. 544 00:19:28,516 --> 00:19:29,983 Thanks, Gina. 545 00:19:29,984 --> 00:19:31,918 Ah, you don't have to thank me. 546 00:19:31,919 --> 00:19:34,959 All I did was be the only person who believes in you. 547 00:19:34,960 --> 00:19:36,589 Don't lean against the door. 548 00:19:36,590 --> 00:19:39,159 Terry caused structural damage. 549 00:19:39,160 --> 00:19:40,793 My God, you're strong. 550 00:19:43,898 --> 00:19:45,464 Briefing room, now. 551 00:19:46,785 --> 00:19:50,770 I really don't feel like having you yell at me anymore. 552 00:19:50,771 --> 00:19:51,581 What is this? 553 00:19:51,582 --> 00:19:53,907 It's a funeral for Jason. 554 00:19:53,908 --> 00:19:55,307 I want to say a few words. 555 00:20:00,548 --> 00:20:02,863 When Jason died seven days ago, I didn't give a rat's ass. 556 00:20:03,083 --> 00:20:04,284 This is your speech? 557 00:20:04,285 --> 00:20:05,885 'Cause I didn't understand why people care so much 558 00:20:05,886 --> 00:20:08,721 about their dumb dogs till I got a dumb dog myself. 559 00:20:11,800 --> 00:20:13,493 I've only had Arlo for a day and a half, 560 00:20:13,494 --> 00:20:15,695 but if anything happened to him, I would kill everyone 561 00:20:15,696 --> 00:20:17,063 in this room and then myself. 562 00:20:17,064 --> 00:20:19,566 Very violent eulogy, I like it. 563 00:20:19,567 --> 00:20:20,967 Charles, I'm sorry. 564 00:20:20,968 --> 00:20:22,335 You don't have to get over it. 565 00:20:22,336 --> 00:20:24,304 Take as long as you want. 566 00:20:24,305 --> 00:20:26,039 Scully, it's time. 567 00:20:26,040 --> 00:20:29,942 ♪ Ave Maria ♪ 568 00:20:31,528 --> 00:20:33,273 Okay, thank you. 569 00:20:33,274 --> 00:20:34,848 Good news, Garibaldi's phone number's still active, 570 00:20:34,849 --> 00:20:36,188 so they were able to locate him. 571 00:20:36,408 --> 00:20:38,485 SWAT just picked him up, so that's that. 572 00:20:38,486 --> 00:20:39,886 Yeah, that's that. 573 00:20:39,887 --> 00:20:42,722 Perfect timing as our quarantine has finally ended 574 00:20:42,723 --> 00:20:43,957 and our goiters are gone. 575 00:20:43,958 --> 00:20:45,258 Yes, indeed. 576 00:20:45,259 --> 00:20:46,760 We're free to go outside and lick whoever's 577 00:20:46,761 --> 00:20:48,127 eyeballs we'd like. 578 00:20:48,128 --> 00:20:49,662 Inaccurate, no one is ever free to do that. 579 00:20:49,663 --> 00:20:50,450 Yeah, you're right. 580 00:20:50,451 --> 00:20:53,032 Anyhow, I am out. 581 00:20:53,033 --> 00:20:54,266 Wait a minute. 582 00:20:56,937 --> 00:20:59,139 I'm sorry I yelled at you. 583 00:20:59,140 --> 00:21:02,275 I was too proud to admit I was lonely. 584 00:21:02,276 --> 00:21:04,591 So thank you. 585 00:21:04,811 --> 00:21:06,212 You're welcome. 586 00:21:06,213 --> 00:21:07,547 Ain't no thang. 587 00:21:07,548 --> 00:21:09,649 No, it is a thang, and an even bigger thang 588 00:21:09,650 --> 00:21:11,417 is that you brought me back to the Nine-Nine, 589 00:21:11,418 --> 00:21:13,886 and I will always be grateful for that. 590 00:21:13,887 --> 00:21:15,982 So... Here. 591 00:21:18,033 --> 00:21:20,017 This is for you. 592 00:21:20,018 --> 00:21:21,906 Oh, sour candies. 593 00:21:21,907 --> 00:21:23,789 I missed you so much! 594 00:21:24,905 --> 00:21:26,492 Oh! It burns! 595 00:21:27,395 --> 00:21:29,590 Thank you for this gift! 596 00:21:29,591 --> 00:21:31,435 Sync & corrections by dzimu_kairu 42107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.