All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,713 --> 00:00:02,899 Cluck, cluck! Gobble, gobble! 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,133 Guess who just came from 3 00:00:04,134 --> 00:00:07,702 the P.S. 321 Thanksgiving Parade? 4 00:00:07,738 --> 00:00:08,838 Charles, you actually might... 5 00:00:08,839 --> 00:00:11,040 Who's Charles? I'm Tommy Gobbler. 6 00:00:11,041 --> 00:00:14,510 And I'm stuffed with Thanksgiving happiness! 7 00:00:14,511 --> 00:00:15,511 Gobble, gobble! 8 00:00:15,512 --> 00:00:17,647 - Seriously, Charles... - Uh-uh, I warned you! 9 00:00:17,648 --> 00:00:20,816 I'm Tommy Gobbler, you silly pilgrim. 10 00:00:20,817 --> 00:00:23,619 - Okay, Tommy Gobbler. - There you go! 11 00:00:23,620 --> 00:00:25,621 These are the Davidsons. 12 00:00:25,622 --> 00:00:28,022 They want to know what happened to their missing grandmother. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,594 I have some deeply tragic news for you. 14 00:00:31,595 --> 00:00:35,270 Sync & corrections by dzimu_kairu 15 00:00:35,271 --> 00:00:42,604 ♪ ♪ 16 00:00:51,715 --> 00:00:52,949 Listen up. 17 00:00:52,950 --> 00:00:54,050 Diaz and I are going to Rikers 18 00:00:54,051 --> 00:00:56,118 to interview a guy we think has info 19 00:00:56,119 --> 00:00:57,954 on the Douglass Street murders. 20 00:00:57,955 --> 00:01:00,823 Also, IT says the internet is down. 21 00:01:00,824 --> 00:01:02,992 What? No! 22 00:01:02,993 --> 00:01:04,527 I had just clicked a link that said 23 00:01:04,528 --> 00:01:06,262 Balloon Boy grew up hot. 24 00:01:06,263 --> 00:01:08,064 Now I will never see those pictures. 25 00:01:08,065 --> 00:01:09,632 Can't you just use the internet on your phone? 26 00:01:09,633 --> 00:01:11,934 Bitch, you know I'm out of data. 27 00:01:11,935 --> 00:01:14,236 Jake, can I speak to you for a minute? 28 00:01:14,237 --> 00:01:15,237 In private. 29 00:01:15,238 --> 00:01:18,040 Ooh, someone's in trouble. 30 00:01:18,041 --> 00:01:20,576 It's me. I don't know why I did that. 31 00:01:20,577 --> 00:01:22,712 So Sharon'll be here in an hour. 32 00:01:22,713 --> 00:01:24,413 We're driving up to the Berkshires to spend 33 00:01:24,414 --> 00:01:26,916 one last weekend alone before the baby comes. 34 00:01:26,917 --> 00:01:29,485 Yeah! Somebody's gonna get it! 35 00:01:29,486 --> 00:01:31,320 She's 37 weeks pregnant, man. 36 00:01:31,321 --> 00:01:32,521 We're gonna eat pie in bed. 37 00:01:32,522 --> 00:01:33,521 Oh, yeah. 38 00:01:33,523 --> 00:01:34,824 I just wanted to ask: 39 00:01:34,825 --> 00:01:36,759 If Sharon gets here before I'm back from Rikers, 40 00:01:36,760 --> 00:01:38,227 can you make sure she's comfortable? 41 00:01:38,228 --> 00:01:39,362 And also, um... 42 00:01:39,363 --> 00:01:41,197 Keep Captain Holt away from her. 43 00:01:41,198 --> 00:01:42,698 Really? Why? 44 00:01:42,699 --> 00:01:45,534 He's always weird around her and it stresses her out. 45 00:01:45,535 --> 00:01:46,902 She says he reminds her of those 46 00:01:46,903 --> 00:01:48,904 judgmental trees from "Lord of the Rings." 47 00:01:48,905 --> 00:01:50,172 They're called "Ents." 48 00:01:50,173 --> 00:01:51,206 Get a life, dweeb. 49 00:01:51,241 --> 00:01:52,742 - I don't care. - Okay. 50 00:01:52,743 --> 00:01:53,776 Can you handle it? 51 00:01:53,777 --> 00:01:55,277 Yes, I can totally handle it. 52 00:01:55,278 --> 00:01:56,412 I will take care of Sharon. 53 00:01:56,413 --> 00:01:57,580 As long as she's carrying 54 00:01:57,581 --> 00:02:00,716 my godchild inside of her, I am her god-husband. 55 00:02:00,717 --> 00:02:02,151 She is my god-wife. 56 00:02:02,152 --> 00:02:03,653 And I will god-love her forever. 57 00:02:03,654 --> 00:02:04,887 Come on, man. 58 00:02:04,888 --> 00:02:06,088 Don't say stuff like that. 59 00:02:06,089 --> 00:02:07,723 Which part? All of it? 60 00:02:07,724 --> 00:02:08,958 I'm gonna assume it's all of it, 61 00:02:08,959 --> 00:02:10,626 and just make my exeunt. 62 00:02:10,627 --> 00:02:11,894 Okay. Don't hurt me. 63 00:02:11,895 --> 00:02:13,528 Happy Thanksgiving, sir. 64 00:02:13,563 --> 00:02:15,097 This year, I'm more thankful than ever 65 00:02:15,098 --> 00:02:16,532 to have you as my Captain. 66 00:02:16,533 --> 00:02:18,868 And I'm thankful for the low price of gasoline. 67 00:02:18,869 --> 00:02:20,102 And I'm thankful for the friendship... 68 00:02:20,103 --> 00:02:21,303 I think there's been a misunderstanding. 69 00:02:21,304 --> 00:02:23,105 There's no time for everyone to have a turn. 70 00:02:23,106 --> 00:02:24,106 But I'm the only one that didn't get to... 71 00:02:24,107 --> 00:02:25,808 Boyle. 72 00:02:25,809 --> 00:02:27,309 Now, with the internet being down, 73 00:02:27,310 --> 00:02:29,011 we'll have to do all the paperwork by hand. 74 00:02:29,012 --> 00:02:31,047 Would you two be okay with staying late tonight? 75 00:02:31,048 --> 00:02:32,782 Well, I was gonna slow-cook a goose, 76 00:02:32,783 --> 00:02:34,717 but I guess I could normal cook her. 77 00:02:34,718 --> 00:02:35,718 Great. 78 00:02:35,719 --> 00:02:37,019 The bullpen is getting overcrowded, 79 00:02:37,020 --> 00:02:38,688 and I don't want the situation to deteriorate. 80 00:02:38,689 --> 00:02:40,656 I'm sorry if this ruins your holiday. 81 00:02:40,657 --> 00:02:42,091 Nonsense. 82 00:02:42,092 --> 00:02:43,292 I'm thankful that you trust us 83 00:02:43,293 --> 00:02:44,660 with such an important task. 84 00:02:44,661 --> 00:02:46,662 And I am thankful to have such a dedicated employee. 85 00:02:46,663 --> 00:02:47,997 - And I'm thankful... - Dismissed. 86 00:02:47,998 --> 00:02:48,997 Yep. 87 00:02:50,367 --> 00:02:51,667 Hey, Gina. 88 00:02:51,668 --> 00:02:53,201 I need a top secret favor. 89 00:02:53,236 --> 00:02:54,503 Sharon is coming to the precinct 90 00:02:54,504 --> 00:02:55,638 and I need your help. 91 00:02:55,639 --> 00:02:57,606 Uh, it better not be pregnancy-related, 92 00:02:57,607 --> 00:02:59,341 'cause that crap is nasty. 93 00:02:59,342 --> 00:03:00,509 The miracle of life? 94 00:03:00,510 --> 00:03:02,178 Dress it up however you want, 95 00:03:02,179 --> 00:03:04,513 that's some disgusting animal kingdom nonsense. 96 00:03:04,514 --> 00:03:05,981 Okay, don't worry about Sharon. 97 00:03:05,982 --> 00:03:07,016 I'll take care of her. 98 00:03:07,017 --> 00:03:08,250 I've got everything she needs. 99 00:03:08,251 --> 00:03:10,486 Pillow, blanket, 100 00:03:10,487 --> 00:03:11,921 copy of "Breast-Feeders" magazine... 101 00:03:11,922 --> 00:03:13,089 which, now that I say it out loud, 102 00:03:13,090 --> 00:03:14,090 sounds like porn. 103 00:03:14,091 --> 00:03:15,291 Yep, it is. 104 00:03:15,292 --> 00:03:16,959 So what do you need me for? 105 00:03:16,960 --> 00:03:18,728 Keeping Captain Holt away from her. 106 00:03:18,729 --> 00:03:20,863 Terry says he gets very awkward near Sharon. 107 00:03:20,864 --> 00:03:22,865 Hmm. That's one way to put it. 108 00:03:22,866 --> 00:03:24,400 Ah, Sharon. Nice to see you. 109 00:03:24,401 --> 00:03:27,470 You look so big. Like a mighty truck. 110 00:03:27,471 --> 00:03:29,105 I can help you avoid Captain Holt. 111 00:03:29,106 --> 00:03:30,773 I'll keep you appraised of his location 112 00:03:30,774 --> 00:03:31,974 at all times. 113 00:03:31,975 --> 00:03:33,876 - Gina. Peralta. - He's behind me. 114 00:03:33,877 --> 00:03:35,811 Yeah. 115 00:03:36,980 --> 00:03:39,882 I love paperwork, but this is crazy. 116 00:03:39,883 --> 00:03:41,884 There isn't even time to savor it. 117 00:03:41,885 --> 00:03:44,320 Charles, you're going so fast. 118 00:03:44,321 --> 00:03:45,521 I don't have a choice. 119 00:03:45,522 --> 00:03:47,388 We can't let this place fill up with perps. 120 00:03:47,424 --> 00:03:49,358 Yeah, but you're gonna cramp. 121 00:03:49,359 --> 00:03:50,659 Are you kidding, baby? 122 00:03:50,660 --> 00:03:53,329 I've been cramping for the past 20 minutes. 123 00:03:53,330 --> 00:03:55,331 I'm so attracted to you right now. 124 00:03:56,333 --> 00:03:57,399 Sharon. 125 00:03:57,400 --> 00:03:59,969 Mrs. Sarge, how are you? 126 00:03:59,970 --> 00:04:01,237 Very pregnant. 127 00:04:01,238 --> 00:04:02,571 Is Terry back yet? 128 00:04:02,572 --> 00:04:04,073 Not yet, but he will be back any minute, 129 00:04:04,074 --> 00:04:06,008 and in the meantime, I will take great care 130 00:04:06,009 --> 00:04:08,477 of my godchild and my god-wife. 131 00:04:08,478 --> 00:04:09,645 Oh, yes. 132 00:04:09,646 --> 00:04:10,980 Terry did tell me that you might be 133 00:04:10,981 --> 00:04:11,980 calling me that. 134 00:04:11,982 --> 00:04:13,615 Aww. You guys talk about me? 135 00:04:13,617 --> 00:04:15,184 Sharon! 136 00:04:15,185 --> 00:04:16,185 Hello. 137 00:04:16,186 --> 00:04:17,987 Oh. Raymond. Hi. 138 00:04:17,988 --> 00:04:19,555 Um, Captain, I need you to 139 00:04:19,556 --> 00:04:21,390 sign this here and here. 140 00:04:21,391 --> 00:04:22,725 Excuse me, everyone. 141 00:04:22,726 --> 00:04:23,893 We got to keep this area clear. 142 00:04:23,894 --> 00:04:26,195 If you could all proceed in a wall-like fashion 143 00:04:26,196 --> 00:04:27,963 to the briefing room. 144 00:04:27,964 --> 00:04:29,131 - Oh, oh, oh... - That's it. 145 00:04:29,132 --> 00:04:31,167 - Also, right here. - Human blockade style. 146 00:04:31,168 --> 00:04:33,202 And here, and here, and here. 147 00:04:33,203 --> 00:04:34,203 Uh, give me one second, Gina, 148 00:04:34,204 --> 00:04:37,206 I just want to say hi to Sharon. 149 00:04:37,207 --> 00:04:38,440 Just, um... 150 00:04:38,441 --> 00:04:41,110 Sharon is gone. 151 00:04:41,111 --> 00:04:43,478 Gina? 152 00:04:43,513 --> 00:04:46,181 Is also gone. 153 00:04:48,218 --> 00:04:49,919 Well, Sharon is happy, 154 00:04:49,920 --> 00:04:52,421 and Captain Holt has no idea where she is. 155 00:04:52,422 --> 00:04:55,090 Damn, we are good at stashing pregnant ladies. 156 00:04:55,091 --> 00:04:56,959 Guys? 157 00:04:56,960 --> 00:04:58,594 My water just broke. 158 00:04:58,595 --> 00:05:01,363 Don't worry about that, we'll just get you another one. 159 00:05:01,364 --> 00:05:03,065 Oh, you mean your body water! 160 00:05:03,066 --> 00:05:04,396 That's much worse. 161 00:05:05,093 --> 00:05:06,454 Okay, Terry. 162 00:05:06,455 --> 00:05:08,259 I love you. Just hurry back. 163 00:05:08,260 --> 00:05:09,761 I love you too, baby. 164 00:05:09,762 --> 00:05:11,363 Put Jake on, okay? 165 00:05:11,364 --> 00:05:12,430 Hey there, Sarge. 166 00:05:12,431 --> 00:05:13,965 Everything is totally under control. 167 00:05:13,966 --> 00:05:15,233 As you know, her water broke 168 00:05:15,234 --> 00:05:17,035 and she's had a couple of contractions. 169 00:05:17,036 --> 00:05:19,771 And... hey, Sharon, how are you doing vaginally? 170 00:05:19,772 --> 00:05:20,771 What? 171 00:05:20,773 --> 00:05:21,773 - Don't ask her that! - Okay. 172 00:05:21,774 --> 00:05:24,576 Jake, all you have to do is keep her comfortable. 173 00:05:24,577 --> 00:05:26,344 - I'm on my way. - Okay, sounds good. 174 00:05:26,345 --> 00:05:27,979 And do you want to just meet us at the hospital or... 175 00:05:27,980 --> 00:05:29,214 No hospital! 176 00:05:29,215 --> 00:05:30,215 Okay. Got it. Got it. 177 00:05:30,216 --> 00:05:31,449 Cool, cool, cool. No hospital. 178 00:05:31,450 --> 00:05:33,218 I am picking up what you're screaming down. 179 00:05:33,219 --> 00:05:34,486 We had a terrible experience 180 00:05:34,487 --> 00:05:35,787 when Cagney and Lacey were born. 181 00:05:35,788 --> 00:05:37,188 Last time we went to the hospital, 182 00:05:37,189 --> 00:05:39,157 they pushed me to have a C-section, 183 00:05:39,158 --> 00:05:40,458 didn't have enough rooms, 184 00:05:40,459 --> 00:05:42,894 and the anesthesiologist was a med student 185 00:05:42,895 --> 00:05:45,196 who stabbed me in the spinal cord 186 00:05:45,197 --> 00:05:47,165 ten times before he got it right! 187 00:05:47,166 --> 00:05:49,200 See? Needles in your spine? 188 00:05:49,201 --> 00:05:51,136 Childbirth is a horror movie. 189 00:05:51,137 --> 00:05:52,137 That is not helping. 190 00:05:52,138 --> 00:05:55,073 Jake, there's a copy of our birth plan on my desk. 191 00:05:55,074 --> 00:05:56,608 - Call the doula. - Copy that. 192 00:05:56,609 --> 00:05:58,009 I will call the doula. 193 00:05:58,010 --> 00:05:59,944 Which is a thing that I definitely know what it is. 194 00:05:59,945 --> 00:06:01,381 A doula is someone who supports you 195 00:06:01,414 --> 00:06:02,614 emotionally and physically 196 00:06:02,615 --> 00:06:04,315 and coaches you through the process. 197 00:06:04,316 --> 00:06:04,800 Oh, I see. 198 00:06:04,801 --> 00:06:06,584 So sort of like a vaginal Gandalf? 199 00:06:06,585 --> 00:06:08,286 Stop saying that word! 200 00:06:08,287 --> 00:06:09,654 Ooh, that's actually a pretty good analogy. 201 00:06:09,655 --> 00:06:11,322 Well, Sharon liked it, Sarge. 202 00:06:11,323 --> 00:06:13,057 All right, listen, you have nothing to worry about. 203 00:06:13,058 --> 00:06:15,260 I've got it totally under control here. 204 00:06:15,261 --> 00:06:17,195 Love you, bye. Great. 205 00:06:17,196 --> 00:06:18,997 So I'm gonna go get your birth plan 206 00:06:18,998 --> 00:06:20,865 and then summon your wizard. 207 00:06:20,866 --> 00:06:22,667 Oh, Sharon, I heard you had gone into labor 208 00:06:22,668 --> 00:06:24,035 in our police station. 209 00:06:24,036 --> 00:06:25,804 I hope you don't contract an infection. 210 00:06:25,805 --> 00:06:27,005 Yeah, we all hope that. 211 00:06:27,006 --> 00:06:29,340 Hey, Ca-pi-tan, Could I speak with you outside 212 00:06:29,341 --> 00:06:31,776 for just one moment? 213 00:06:31,777 --> 00:06:33,478 Don't leave me. 214 00:06:33,479 --> 00:06:36,047 Listen, you've got your plate full today, 215 00:06:36,048 --> 00:06:38,249 and this whole Sharon having a baby thing 216 00:06:38,250 --> 00:06:39,851 is honestly beneath you. 217 00:06:39,852 --> 00:06:41,519 But I know a lot about childbirth. 218 00:06:41,520 --> 00:06:43,822 My ex-boyfriend, Frederick was an OB-GYN 219 00:06:43,823 --> 00:06:46,324 and we would often talk about his work. 220 00:06:46,325 --> 00:06:48,560 Before he started talking about it with... 221 00:06:48,561 --> 00:06:50,128 Dave. 222 00:06:50,129 --> 00:06:51,930 Well, you should probably know that I also 223 00:06:51,931 --> 00:06:53,832 have a lot of experience with childbirth. 224 00:06:53,833 --> 00:06:55,400 And, with a final grunt, 225 00:06:55,401 --> 00:06:57,902 the mighty rhino expels her calf. 226 00:06:57,903 --> 00:06:59,704 Ugh! 227 00:06:59,705 --> 00:07:03,074 Gross! Come out of an egg next time. 228 00:07:03,075 --> 00:07:04,576 I'm gonna go check in on Sharon. 229 00:07:04,577 --> 00:07:06,478 Make sure she's not pushing prematurely... 230 00:07:06,479 --> 00:07:07,779 fatiguing the uterus. 231 00:07:07,780 --> 00:07:11,516 Okay, wait, you can't talk to her! 232 00:07:11,517 --> 00:07:13,518 Terry doesn't want you in there. 233 00:07:13,519 --> 00:07:16,688 You make her uncomfortable. 234 00:07:16,689 --> 00:07:18,089 I make her uncomfortable? 235 00:07:19,425 --> 00:07:21,159 Well, that's ridiculous. 236 00:07:21,160 --> 00:07:23,161 I should go confront her about this at length. 237 00:07:23,162 --> 00:07:23,762 No, wait! 238 00:07:23,763 --> 00:07:24,863 You could, but 239 00:07:24,864 --> 00:07:26,564 I think that would probably stress her out 240 00:07:26,565 --> 00:07:27,632 and we're trying to keep her calm right now. 241 00:07:27,633 --> 00:07:29,367 So maybe just... 242 00:07:29,368 --> 00:07:31,002 Focus on work? 243 00:07:31,003 --> 00:07:32,036 Of course. 244 00:07:32,037 --> 00:07:33,037 I only want to help. 245 00:07:33,038 --> 00:07:34,572 Whatever's best for Sharon. 246 00:07:34,573 --> 00:07:35,573 - Really? - Mm-hmm. 247 00:07:35,574 --> 00:07:36,808 You're fine with that? 248 00:07:36,809 --> 00:07:38,243 Absolutely. I don't take it personally. 249 00:07:38,244 --> 00:07:40,278 I mean, it's about me and my behavior, specifically, 250 00:07:40,279 --> 00:07:42,013 nobody else... not Hitchcock or Scully, 251 00:07:42,014 --> 00:07:44,549 but yeah, I'm fine. 252 00:07:44,550 --> 00:07:45,749 What a joyous occasion. 253 00:07:48,331 --> 00:07:49,454 So... 254 00:07:49,455 --> 00:07:50,722 Sharon's water just broke. 255 00:07:50,723 --> 00:07:52,190 Are you kidding? Let's go! 256 00:07:52,191 --> 00:07:53,258 Hold up. 257 00:07:53,259 --> 00:07:55,960 This guy knows where our murderer is hiding. 258 00:07:55,961 --> 00:07:58,196 Just give me two minutes alone with him. 259 00:07:58,197 --> 00:07:59,898 I'll let him know what's gonna happen to him 260 00:07:59,899 --> 00:08:01,633 if he doesn't cooperate. 261 00:08:01,634 --> 00:08:04,469 I'm gonna miss the birth of my child! 262 00:08:04,470 --> 00:08:06,237 It's a magical moment! 263 00:08:06,238 --> 00:08:08,106 Okay, okay! 264 00:08:08,107 --> 00:08:09,574 I'll tell you everything. 265 00:08:09,575 --> 00:08:11,109 Thank you for letting me be part 266 00:08:11,110 --> 00:08:13,144 of this wonderful experience. 267 00:08:13,145 --> 00:08:16,880 You're a terrible person, but you're welcome. 268 00:08:16,916 --> 00:08:18,283 There you go. 269 00:08:18,284 --> 00:08:19,484 All right. 270 00:08:19,485 --> 00:08:20,852 Safe and sound. 271 00:08:20,853 --> 00:08:22,987 So I spoke with your doily... 272 00:08:22,988 --> 00:08:24,422 - Doula. - So close. 273 00:08:24,423 --> 00:08:25,523 And, unfortunately, she is 274 00:08:25,524 --> 00:08:26,658 out of town for Thanksgiving. 275 00:08:26,659 --> 00:08:27,659 What? 276 00:08:27,660 --> 00:08:29,193 I also spoke with your backup doula, 277 00:08:29,194 --> 00:08:29,794 who is in town. 278 00:08:29,795 --> 00:08:30,695 Oh, thank God. 279 00:08:30,696 --> 00:08:32,196 But is assisting with another birth. 280 00:08:32,197 --> 00:08:32,831 Ugh! 281 00:08:32,832 --> 00:08:35,199 Should not have paused between those two sentences. 282 00:08:35,200 --> 00:08:37,068 - Yeah. - Jake, where's Terry? 283 00:08:37,069 --> 00:08:39,604 I don't know, exactly, but everything is okay. 284 00:08:39,605 --> 00:08:40,705 I have familiarized myself 285 00:08:40,706 --> 00:08:42,574 with the soothing section of your birth plan, 286 00:08:42,575 --> 00:08:44,008 and I will now speak in a low, 287 00:08:44,009 --> 00:08:45,777 calming, Barry White voice. 288 00:08:45,778 --> 00:08:47,178 Oh, yeah. 289 00:08:47,179 --> 00:08:48,913 Just breathe, baby. 290 00:08:48,914 --> 00:08:50,181 You're making me more tense. 291 00:08:50,182 --> 00:08:51,649 Yeah, I get why. 292 00:08:51,650 --> 00:08:54,852 I'm doing a bad, bad job, girl. 293 00:08:54,853 --> 00:08:56,788 How about we put on some relaxing music? 294 00:08:56,789 --> 00:08:58,855 I think that Terry's got some CDs on his desk. 295 00:08:58,891 --> 00:09:00,458 Oh, great. Hey, Gina, can you grab those? 296 00:09:00,459 --> 00:09:02,293 I have made the mistake of looking 297 00:09:02,294 --> 00:09:04,228 at the birthing plan and just learned 298 00:09:04,229 --> 00:09:06,130 what an episiotomy is. 299 00:09:06,131 --> 00:09:08,967 I'm gonna need 90 minutes. 300 00:09:08,968 --> 00:09:10,802 Okay. I'll grab the CDs. 301 00:09:10,803 --> 00:09:11,204 Be right back. 302 00:09:13,005 --> 00:09:14,205 Oh, hey, sir, thank you again 303 00:09:14,206 --> 00:09:15,340 for letting us use your office. 304 00:09:15,341 --> 00:09:15,774 I'm fine. 305 00:09:15,775 --> 00:09:16,975 I'm getting a lot of work done 306 00:09:16,976 --> 00:09:17,876 here at Gina's desk. 307 00:09:17,877 --> 00:09:18,777 It's wonderful. 308 00:09:18,778 --> 00:09:20,478 She has all my favorite chewing gums. 309 00:09:20,479 --> 00:09:21,613 Okay, well, I'm just getting 310 00:09:21,614 --> 00:09:24,115 some CDs from Terry's desk to help relax Sharon. 311 00:09:24,116 --> 00:09:25,116 I don't know why you're telling me. 312 00:09:25,117 --> 00:09:26,117 I'm not involved. 313 00:09:26,118 --> 00:09:28,598 You made that very clear. 314 00:09:32,925 --> 00:09:33,958 All right. 315 00:09:33,959 --> 00:09:35,460 - Do you work here? - I do. 316 00:09:35,461 --> 00:09:37,061 My son was arrested six hours ago, 317 00:09:37,062 --> 00:09:39,631 and nobody can tell me when he's getting out. 318 00:09:39,632 --> 00:09:40,632 What is going on? 319 00:09:43,068 --> 00:09:44,202 Uh-huh. 320 00:09:44,203 --> 00:09:45,403 Yup. 321 00:09:45,404 --> 00:09:46,604 Great question. 322 00:09:46,605 --> 00:09:48,473 I will be right with you folks. 323 00:09:49,642 --> 00:09:51,242 Guys, we have clear some of these people. 324 00:09:51,243 --> 00:09:52,877 I'm trying to keep things calm for Sharon, 325 00:09:52,878 --> 00:09:53,878 and this is not helping. 326 00:09:53,879 --> 00:09:55,113 I don't know what to tell you. 327 00:09:55,114 --> 00:09:56,914 I'm already writing dangerously fast. 328 00:09:56,915 --> 00:09:58,082 It's Smudge City here, Jake. 329 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 Smudge City! 330 00:09:59,084 --> 00:10:00,084 I mean, the problem is, 331 00:10:00,085 --> 00:10:00,452 we only have one fax machine, 332 00:10:00,453 --> 00:10:02,820 and it takes four minutes per page. 333 00:10:02,821 --> 00:10:05,155 It's Logjam City, Jake. Logjam City! 334 00:10:05,190 --> 00:10:07,225 Well, Sharon is about to have a baby, all right? 335 00:10:07,226 --> 00:10:09,127 So I need it to be Calm City in here. 336 00:10:09,128 --> 00:10:10,395 Calm City! 337 00:10:10,396 --> 00:10:12,163 Hey, if you need more fax machines, 338 00:10:12,164 --> 00:10:13,731 there's a ton of them in that storage room 339 00:10:13,732 --> 00:10:14,866 where I go to take a nap. 340 00:10:14,867 --> 00:10:15,967 What? 341 00:10:15,968 --> 00:10:17,300 Why didn't you say something? 342 00:10:17,336 --> 00:10:18,336 And once again, 343 00:10:18,337 --> 00:10:19,904 Hitchcock and Scully save the day. 344 00:10:19,905 --> 00:10:21,739 You didn't do anything. It was all Scully. 345 00:10:21,740 --> 00:10:24,108 We're a package deal, everyone knows that. 346 00:10:24,109 --> 00:10:25,376 Why is this train stopped? 347 00:10:25,377 --> 00:10:26,611 I'm freaking out! 348 00:10:26,612 --> 00:10:28,179 Sorry for the delay, but it turns out 349 00:10:28,180 --> 00:10:29,681 there's an exciting reason: 350 00:10:29,682 --> 00:10:31,683 The train in front of us has a pregnant woman on board, 351 00:10:31,684 --> 00:10:32,950 and she's giving birth. 352 00:10:33,952 --> 00:10:35,620 Oh, don't applaud that! 353 00:10:35,621 --> 00:10:37,855 Hey, this is terrible! 354 00:10:37,856 --> 00:10:39,691 I'm sorry, but my wife is 355 00:10:39,692 --> 00:10:41,592 giving birth right now too! 356 00:10:42,995 --> 00:10:44,629 No, that's not what I want! 357 00:10:44,630 --> 00:10:46,030 It feels real forced. 358 00:10:46,031 --> 00:10:47,899 Move this train! 359 00:10:47,900 --> 00:10:52,203 All right, so I was unable to get the CDs, 360 00:10:52,204 --> 00:10:55,173 however, I can sing you a very soothing tune. 361 00:10:55,174 --> 00:10:56,474 Something like... 362 00:10:56,475 --> 00:10:58,476 ♪ When I get that feeling ♪ 363 00:10:58,477 --> 00:11:00,711 ♪ I need sexual healing ♪ 364 00:11:00,746 --> 00:11:02,045 Oh boy. 365 00:11:02,081 --> 00:11:03,081 What is that? 366 00:11:03,082 --> 00:11:04,315 Is there a fire? 367 00:11:04,316 --> 00:11:05,850 All right, I'm gonna go check this out. 368 00:11:05,851 --> 00:11:07,085 Sharon, you stay here 369 00:11:07,086 --> 00:11:08,419 and prepare to jump out the window. 370 00:11:08,420 --> 00:11:11,155 That came out weird. 371 00:11:16,428 --> 00:11:18,563 Guys, what the hell is going on? 372 00:11:18,564 --> 00:11:19,997 Hitchcock and Scully saved the day. 373 00:11:19,998 --> 00:11:21,866 No, you plugged ten fax machines 374 00:11:21,867 --> 00:11:23,668 into one outlet and caused a fire. 375 00:11:23,669 --> 00:11:25,303 But I pointed to the fire extinguisher and was like, 376 00:11:25,304 --> 00:11:27,138 "The fire extinguisher's over there." 377 00:11:27,139 --> 00:11:28,673 You pointed at the toaster oven! 378 00:11:28,674 --> 00:11:30,441 You guys, the alarm is freaking out Sharon. 379 00:11:30,442 --> 00:11:31,909 Does anyone know how to turn it off? 380 00:11:31,910 --> 00:11:33,311 There's an override switch switch in my office 381 00:11:33,312 --> 00:11:34,312 above the thermostat. 382 00:11:34,313 --> 00:11:35,413 Great. Can you turn it off? 383 00:11:35,414 --> 00:11:36,647 Yes, I'd love to help out. 384 00:11:36,648 --> 00:11:38,216 Perhaps you'd like me to wear a bomb suit 385 00:11:38,217 --> 00:11:39,550 with an opaque visor 386 00:11:39,551 --> 00:11:41,853 so Sharon doesn't know that it is I who... 387 00:11:41,854 --> 00:11:44,155 Just forget it. I'll do it! 388 00:11:44,156 --> 00:11:45,857 Oh, good. You didn't jump. 389 00:11:45,858 --> 00:11:47,458 What's going on? Is everything okay? 390 00:11:47,459 --> 00:11:49,127 Yes, I just need to flick this switch 391 00:11:49,128 --> 00:11:51,329 and turn off the old alarm-a-roono. 392 00:11:51,330 --> 00:11:52,964 Oh, must've been the wrong switch. 393 00:11:52,965 --> 00:11:54,031 But this one... 394 00:11:56,135 --> 00:11:57,368 Turns on the sprinklers. 395 00:11:59,138 --> 00:12:00,238 And apparently, 396 00:12:00,239 --> 00:12:02,105 does not turn them back off. 397 00:12:04,029 --> 00:12:05,761 Guys. What's going on? 398 00:12:05,797 --> 00:12:06,796 I thought you were gonna clear the room? 399 00:12:06,797 --> 00:12:08,398 They won't listen to us. 400 00:12:08,399 --> 00:12:10,867 They're hungry and pissed and they all hate cops. 401 00:12:10,868 --> 00:12:12,836 Would you guys just fix the paperwork problem? 402 00:12:12,837 --> 00:12:14,471 I'll take care of this. 403 00:12:14,472 --> 00:12:15,605 Excuse me, everyone. 404 00:12:15,606 --> 00:12:16,873 Everyone, I'm gonna need you all 405 00:12:16,874 --> 00:12:17,608 to clear the room. 406 00:12:17,609 --> 00:12:20,310 This woman is having vaginal contractions. 407 00:12:20,311 --> 00:12:21,044 It's just "contractions," 408 00:12:21,045 --> 00:12:23,013 you don't have to add "vaginal" to it. 409 00:12:23,014 --> 00:12:24,348 Oh, sorry. This woman is having 410 00:12:24,349 --> 00:12:25,983 non-vaginal contractions. 411 00:12:25,984 --> 00:12:27,651 Everyone out, please. 412 00:12:28,819 --> 00:12:30,086 That was better, right? 413 00:12:30,087 --> 00:12:32,622 - Get you down... - Thank you. Thank you. 414 00:12:33,624 --> 00:12:34,658 All right, Sharon. 415 00:12:34,659 --> 00:12:35,659 Things are about to get 416 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 very calm in here, all right? 417 00:12:36,661 --> 00:12:37,661 Look at me. 418 00:12:37,662 --> 00:12:38,762 You're gonna be so relaxed, 419 00:12:38,763 --> 00:12:39,963 that baby's gonna pop right out 420 00:12:39,964 --> 00:12:40,996 onto the floor, you won't even notice. 421 00:12:41,032 --> 00:12:42,532 Don't let my baby touch the floor! 422 00:12:42,533 --> 00:12:44,000 Right, right! Because of the filth. 423 00:12:44,001 --> 00:12:46,235 Where is Terry? 424 00:12:46,270 --> 00:12:47,470 I don't know. 425 00:12:47,471 --> 00:12:48,571 His phone's going straight to voice-mail. 426 00:12:48,572 --> 00:12:50,006 Maybe we should go to the hospital. 427 00:12:50,007 --> 00:12:51,408 No hospital! 428 00:12:51,442 --> 00:12:54,077 Yeah, no hospital, baby. 429 00:12:54,078 --> 00:12:56,846 I will be right back. 430 00:12:56,847 --> 00:12:58,381 Sir? 431 00:12:58,382 --> 00:12:59,916 I need your help. 432 00:12:59,917 --> 00:13:01,518 I knew this moment would come, 433 00:13:01,519 --> 00:13:03,219 and I will be the bigger man. 434 00:13:03,220 --> 00:13:04,253 I'd be happy to help. 435 00:13:04,288 --> 00:13:04,788 Great. 436 00:13:04,789 --> 00:13:06,489 We need a doctor here immediately. 437 00:13:06,490 --> 00:13:07,724 We have to get your ex-boyfriend. 438 00:13:07,725 --> 00:13:09,225 I will not help you. 439 00:13:09,226 --> 00:13:11,961 Things did not end well between Frederick and me. 440 00:13:11,962 --> 00:13:13,262 Ooh, why not? 441 00:13:13,297 --> 00:13:14,297 Dish, sir, dish. 442 00:13:14,298 --> 00:13:15,365 Gina, no. 443 00:13:15,366 --> 00:13:16,399 I can't believe I'm saying this, 444 00:13:16,400 --> 00:13:17,267 but we simply don't have time 445 00:13:17,268 --> 00:13:19,435 to hear about the captain's sordid romantic past. 446 00:13:19,470 --> 00:13:21,037 What have you become? 447 00:13:21,038 --> 00:13:22,706 A hero in a time of crisis. 448 00:13:22,707 --> 00:13:24,608 You stay here and take care of Sharon. 449 00:13:24,609 --> 00:13:25,042 Ugh. 450 00:13:25,043 --> 00:13:27,077 What if she's still pregnant when I get in there? 451 00:13:27,078 --> 00:13:28,378 Then you'll deal with it. 452 00:13:28,379 --> 00:13:30,580 Sir, we're going to get Frederick right now. 453 00:13:30,581 --> 00:13:31,781 I'm sure he's over whatever 454 00:13:31,782 --> 00:13:33,249 little fight you guys had. 455 00:13:34,985 --> 00:13:37,420 Frederick? Happy Thanksgiving. 456 00:13:37,421 --> 00:13:39,289 Huh. 457 00:13:39,290 --> 00:13:40,724 Six more miles. Run, Terry, run! 458 00:13:40,725 --> 00:13:42,527 Think of your wife in the care of Jake! 459 00:13:44,528 --> 00:13:46,429 Sarge, look! 460 00:13:46,430 --> 00:13:48,231 Aw, hell yeah! 461 00:13:58,576 --> 00:14:00,745 Terry is terrified! 462 00:14:03,280 --> 00:14:05,215 It's no use, they're all ruined. 463 00:14:05,216 --> 00:14:06,916 No email, now no fax. 464 00:14:06,917 --> 00:14:08,151 What're we gonna do? 465 00:14:08,152 --> 00:14:10,086 I'll tell you what my dad used to tell me: 466 00:14:10,087 --> 00:14:11,488 "When the going gets tough, 467 00:14:11,489 --> 00:14:13,156 "the pill bug curls into a ball 468 00:14:13,157 --> 00:14:14,324 and pretends to be dead." 469 00:14:14,325 --> 00:14:16,159 You think we should pretend to be dead? 470 00:14:16,160 --> 00:14:17,761 You asked for a solution, I gave you one. 471 00:14:18,863 --> 00:14:20,230 Hitchcock, Scully, how did you 472 00:14:20,231 --> 00:14:22,499 get things done before the internet and faxing? 473 00:14:22,500 --> 00:14:23,566 Cocaine? 474 00:14:23,567 --> 00:14:24,567 Right. 475 00:14:24,568 --> 00:14:25,667 And also the tubes. 476 00:14:25,703 --> 00:14:27,604 There's 27 miles of pneumatic tubes 477 00:14:27,605 --> 00:14:29,639 under the city, connecting all the precincts. 478 00:14:29,640 --> 00:14:30,774 Guys. 479 00:14:30,775 --> 00:14:32,575 You really think these still work? 480 00:14:32,576 --> 00:14:34,010 Oh, I think they still... 481 00:14:37,948 --> 00:14:39,915 Okay, I found you a pillow. 482 00:14:39,950 --> 00:14:42,385 Full disclosure, it's Scully's hemorrhoid donut 483 00:14:42,386 --> 00:14:43,986 I don't want that near my baby. 484 00:14:44,021 --> 00:14:45,688 Yeah, that's the right call. 485 00:14:45,689 --> 00:14:47,923 Okay, I'm gonna go Howard Hughes my hands. 486 00:14:47,958 --> 00:14:49,592 I am so uncomfortable. 487 00:14:49,593 --> 00:14:51,060 Can we please try one of my positions 488 00:14:51,061 --> 00:14:52,063 from my birth plan? 489 00:14:53,764 --> 00:14:54,763 Okay. 490 00:14:54,765 --> 00:14:57,100 Think positive thoughts. 491 00:14:57,101 --> 00:14:58,835 You're in a Channing Tatum movie. 492 00:14:58,836 --> 00:15:00,969 You're in a Channing Tatum movie. 493 00:15:01,005 --> 00:15:02,372 I don't like Channing Tatum. 494 00:15:02,373 --> 00:15:04,339 I'm not talking to you. 495 00:15:07,344 --> 00:15:08,778 Please don't slam the door again. 496 00:15:08,779 --> 00:15:10,379 We have a bit of a medical situation. 497 00:15:10,414 --> 00:15:11,548 Well, I wish I could help, 498 00:15:11,549 --> 00:15:13,149 but unfortunately, I have a bit 499 00:15:13,150 --> 00:15:14,851 of a wooden duck situation. 500 00:15:14,852 --> 00:15:16,352 Excuse me, what now? 501 00:15:16,353 --> 00:15:18,054 Still on about the duck, Frederick? 502 00:15:18,055 --> 00:15:20,056 Years ago, when we moved in together, 503 00:15:20,057 --> 00:15:22,925 an antique duck decoy of his was misplaced. 504 00:15:22,927 --> 00:15:25,028 It wasn't misplaced. 505 00:15:25,029 --> 00:15:26,830 You threw it in the trash. 506 00:15:26,831 --> 00:15:28,898 And with it, our relationship. 507 00:15:28,899 --> 00:15:30,500 Oh, please. 508 00:15:30,501 --> 00:15:31,768 We had other problems. 509 00:15:31,769 --> 00:15:34,504 Or have you forgotten about... 510 00:15:34,505 --> 00:15:35,505 Dave? 511 00:15:35,506 --> 00:15:38,541 Dave and I were coworkers and nothing more. 512 00:15:38,542 --> 00:15:40,476 Nothing more. Right? 513 00:15:40,477 --> 00:15:41,911 Problem solved, everybody's friends. 514 00:15:41,912 --> 00:15:42,911 Let's go help Sharon. 515 00:15:42,947 --> 00:15:44,547 I will be happy to assist you 516 00:15:44,548 --> 00:15:46,182 if you will just admit, Raymond, 517 00:15:46,183 --> 00:15:48,083 that you threw my decoy in the garbage. 518 00:15:48,118 --> 00:15:50,520 That will never happen because it's not true. 519 00:15:50,521 --> 00:15:51,554 Thank you for nothing. 520 00:15:51,555 --> 00:15:52,921 Good day. 521 00:15:52,957 --> 00:15:53,990 Hi. 522 00:15:53,991 --> 00:15:55,258 Would you mind just standing there 523 00:15:55,259 --> 00:15:56,593 with your glorious beard for one moment? 524 00:15:56,594 --> 00:15:58,628 I'll be right back. 525 00:15:58,629 --> 00:15:59,629 What the hell? 526 00:15:59,630 --> 00:16:00,930 Just tell him what he wants to hear. 527 00:16:00,931 --> 00:16:01,931 But it's a lie. 528 00:16:01,932 --> 00:16:03,800 I don't give a crap, sir. 529 00:16:03,801 --> 00:16:05,869 Sharon needs a doctor, so get over yourself. 530 00:16:05,870 --> 00:16:07,570 Tell him you threw away his stupid duck, 531 00:16:07,571 --> 00:16:09,038 then give him 20 bucks to buy a new one. 532 00:16:09,039 --> 00:16:10,740 It cost $740. 533 00:16:10,741 --> 00:16:11,741 What? 534 00:16:11,742 --> 00:16:12,742 That is an insane price for a duck! 535 00:16:12,743 --> 00:16:14,577 That's way too much! 536 00:16:14,578 --> 00:16:16,412 All right, now I'm angry about the wrong thing. 537 00:16:16,413 --> 00:16:19,214 Look, just fix this for Sharon. 538 00:16:23,287 --> 00:16:24,854 Frederick, the duck was ugly and gross 539 00:16:24,855 --> 00:16:25,955 and I threw it in the garbage. 540 00:16:25,956 --> 00:16:27,023 Wow. 541 00:16:27,024 --> 00:16:28,024 Well, I know what I'm thankful 542 00:16:28,025 --> 00:16:29,392 for this Thanksgiving: 543 00:16:29,393 --> 00:16:30,426 The truth. 544 00:16:32,830 --> 00:16:34,797 My phone's ringing! 545 00:16:34,798 --> 00:16:37,634 Oh... Oh no! No! 546 00:16:40,571 --> 00:16:42,572 Terry's still not answering his phone. 547 00:16:42,573 --> 00:16:44,741 Why am I the only one who cares about this baby? 548 00:16:46,510 --> 00:16:48,444 Hey, what took so long? Is she okay? 549 00:16:48,445 --> 00:16:50,747 Yeah, I was just telling her the entire duck story, 550 00:16:50,748 --> 00:16:53,416 now that it finally has a satisfying ending. 551 00:16:53,417 --> 00:16:55,685 No, everything's fine, but I am a little concerned 552 00:16:55,686 --> 00:16:57,553 about Sharon's blood pressure. 553 00:16:57,554 --> 00:16:59,488 And this is a terrible environment. 554 00:16:59,523 --> 00:17:00,657 I wouldn't call it terrible. 555 00:17:00,658 --> 00:17:03,192 We're surrounded by criminals, there's no bed, 556 00:17:03,193 --> 00:17:04,427 and you can hear the faint sound 557 00:17:04,428 --> 00:17:06,395 of someone screaming through all the vents. 558 00:17:06,430 --> 00:17:07,597 That's Hitchcock. 559 00:17:07,598 --> 00:17:09,799 His arm's stuck in a pneumatic tube. 560 00:17:09,800 --> 00:17:11,467 It's hilarious. 561 00:17:11,468 --> 00:17:12,735 In my professional opinion, 562 00:17:12,736 --> 00:17:14,736 Sharon should go to the hospital. 563 00:17:17,975 --> 00:17:19,207 Hey. 564 00:17:19,243 --> 00:17:23,612 So the doctor thinks we should go to the hospital. 565 00:17:23,647 --> 00:17:24,948 No hospital! 566 00:17:24,949 --> 00:17:26,349 Yup, I thought you might say that. 567 00:17:26,350 --> 00:17:28,383 Look, I can't get a hold of Terry. 568 00:17:28,419 --> 00:17:30,954 Ugh, that one was rough. 569 00:17:30,955 --> 00:17:33,523 Oh, maybe I should listen to the doctor. 570 00:17:33,524 --> 00:17:34,624 What do you think? 571 00:17:34,625 --> 00:17:36,225 Sharon, it doesn't matter what I think. 572 00:17:36,226 --> 00:17:37,627 You and the Sarge have a plan. 573 00:17:37,628 --> 00:17:39,128 Yeah, but the plan changed, like, 574 00:17:39,129 --> 00:17:40,797 five horrible things ago. 575 00:17:40,798 --> 00:17:42,131 I'm in a lot of pain. 576 00:17:42,132 --> 00:17:44,467 I mean, I know we said no hospital, but... 577 00:17:44,468 --> 00:17:45,635 I don't want to risk anything 578 00:17:45,636 --> 00:17:48,204 by making a stupid mistake. 579 00:17:48,205 --> 00:17:49,706 Look, you're my god-husband. 580 00:17:49,707 --> 00:17:51,908 We both know that's a fake position. 581 00:17:51,909 --> 00:17:53,876 Not anymore. 582 00:17:53,877 --> 00:17:55,778 What would you do? 583 00:17:59,043 --> 00:18:00,343 Where is she? 584 00:18:00,344 --> 00:18:01,611 - Where's Sharon? - Room 41B. 585 00:18:01,612 --> 00:18:03,078 Look, I'm sorry. I know you said... 586 00:18:03,113 --> 00:18:04,213 Don't go to the hospital! 587 00:18:04,214 --> 00:18:05,781 I tried calling you, you didn't pick up. 588 00:18:05,816 --> 00:18:06,683 So you decided to do 589 00:18:06,684 --> 00:18:09,317 the exact opposite of the one thing I told you? 590 00:18:09,353 --> 00:18:10,586 I thought it was the right thing to do, Terry. 591 00:18:10,587 --> 00:18:12,188 Look, she's in there with Captain Holt's 592 00:18:12,189 --> 00:18:13,189 ex-boyfriend right now, 593 00:18:13,190 --> 00:18:14,590 but don't worry, I made him promise 594 00:18:14,591 --> 00:18:16,258 to stop bringing up the duck. 595 00:18:16,293 --> 00:18:17,592 What the hell are you talking about? 596 00:18:17,628 --> 00:18:18,628 - I... - You know what? 597 00:18:18,629 --> 00:18:19,629 I'll deal with you later. 598 00:18:19,630 --> 00:18:20,629 Seems like you already dealt with me. 599 00:18:20,664 --> 00:18:22,398 I got the gist, we're good. 600 00:18:22,399 --> 00:18:26,803 Peralta, can I confess something to you? 601 00:18:26,804 --> 00:18:28,537 I didn't throw Frederick's duck in the garbage. 602 00:18:28,572 --> 00:18:29,972 Yes, I know, sir. 603 00:18:29,973 --> 00:18:31,774 I didn't throw the duck in the garbage. 604 00:18:31,775 --> 00:18:33,109 I threw it off a bridge. 605 00:18:37,014 --> 00:18:38,080 Why would you do that? 606 00:18:38,115 --> 00:18:39,782 Well, Frederick and I were having problems. 607 00:18:39,783 --> 00:18:40,850 He knew I disliked the duck 608 00:18:40,851 --> 00:18:41,918 because of its weak beak, 609 00:18:41,919 --> 00:18:44,253 but he insisted on displaying it anyway. 610 00:18:44,254 --> 00:18:47,557 I acted out in a petty manner. 611 00:18:47,558 --> 00:18:49,258 Just as I did today. 612 00:18:49,259 --> 00:18:50,959 I'm sorry that I wasn't more helpful. 613 00:18:50,994 --> 00:18:52,862 It's fine, I understand. 614 00:18:52,863 --> 00:18:54,297 You might find this hard to believe, 615 00:18:54,298 --> 00:18:57,466 but I can be a little childish sometimes, myself. 616 00:18:57,501 --> 00:18:59,168 Yes. 617 00:18:59,169 --> 00:19:00,469 You have gum in your hair right now. 618 00:19:00,504 --> 00:19:02,270 - Noted. - Hey! 619 00:19:02,306 --> 00:19:03,672 Hey! You guys came. 620 00:19:03,707 --> 00:19:04,867 What about all the paperwork? 621 00:19:04,875 --> 00:19:05,975 We got it all in. 622 00:19:05,976 --> 00:19:09,045 Filed 900 forms by hand in under 12 hours. 623 00:19:09,046 --> 00:19:10,246 It was tough, but worth it. 624 00:19:10,247 --> 00:19:11,313 We wouldn't have missed this. 625 00:19:11,348 --> 00:19:12,915 Also, we had to go to the ER anyway. 626 00:19:12,916 --> 00:19:14,751 Hitchcock's arm was mangled by the tube. 627 00:19:14,752 --> 00:19:16,252 I'm in unspeakable pain. 628 00:19:16,253 --> 00:19:17,920 Oh. 629 00:19:17,921 --> 00:19:19,856 Ugh, this is agonizing. 630 00:19:19,857 --> 00:19:21,758 It's been over an hour. 631 00:19:21,759 --> 00:19:24,660 This has to be a record for longest childbirth. 632 00:19:24,661 --> 00:19:26,295 It's a girl! 633 00:19:30,667 --> 00:19:32,869 Her name is Ava Jeffords. 634 00:19:32,870 --> 00:19:34,670 She's 14 pounds, six ounces. 635 00:19:34,671 --> 00:19:35,305 Whoa. 636 00:19:35,306 --> 00:19:37,007 Oh yeah, Terry Jeffords makes big babies. 637 00:19:37,008 --> 00:19:40,509 Guys, I just want to say thanks to all of you. 638 00:19:40,544 --> 00:19:43,378 Charles and Amy filling out forms. 639 00:19:43,413 --> 00:19:44,714 Rosa, I'm so thankful 640 00:19:44,715 --> 00:19:45,814 you got me here on that bike. 641 00:19:45,850 --> 00:19:47,550 I'm thankful I could help. 642 00:19:47,551 --> 00:19:48,551 I'm thankful that I'm... 643 00:19:48,552 --> 00:19:49,852 Boyle, this is clearly a moment 644 00:19:49,853 --> 00:19:50,953 between him and Diaz. 645 00:19:50,954 --> 00:19:53,022 Captain Holt, you brought me the doctor 646 00:19:53,023 --> 00:19:55,391 that brought my girl into the world. 647 00:19:55,392 --> 00:19:57,226 And Gina, I know you got past your fears 648 00:19:57,227 --> 00:19:58,226 and helped Sharon out. 649 00:19:58,262 --> 00:19:59,062 I'm so happy for you 650 00:19:59,063 --> 00:20:00,764 and I never want to see your daughter 651 00:20:00,765 --> 00:20:02,764 or remember this day. 652 00:20:02,800 --> 00:20:04,467 And Hitchcock and Scully, 653 00:20:04,468 --> 00:20:06,434 I assume you're here for some unrelated injury. 654 00:20:06,470 --> 00:20:07,037 That's correct. 655 00:20:07,738 --> 00:20:08,738 Jake. 656 00:20:08,739 --> 00:20:10,040 Can I see you for a minute? 657 00:20:10,041 --> 00:20:11,807 Oh. Yeah. 658 00:20:13,568 --> 00:20:14,777 It's a girl. 659 00:20:14,778 --> 00:20:16,846 Ouch! Worth it. 660 00:20:16,847 --> 00:20:18,081 Sharon and I wanted you to be 661 00:20:18,082 --> 00:20:22,050 the first person to meet Ava. 662 00:20:23,487 --> 00:20:25,488 Oh, wow. 663 00:20:25,689 --> 00:20:26,758 She's beautiful. 664 00:20:28,659 --> 00:20:30,927 I'm sorry I got angry earlier. 665 00:20:30,928 --> 00:20:32,328 You did a great job today. 666 00:20:32,329 --> 00:20:35,031 Hospital was the right decision. 667 00:20:35,032 --> 00:20:37,633 I'm so glad you're Ava's godfather. 668 00:20:37,634 --> 00:20:40,303 I'm so glad you're Sharon's god-husband. 669 00:20:40,304 --> 00:20:42,338 I'm so glad you're my god-wife. 670 00:20:42,339 --> 00:20:44,807 I have no idea what I'm saying at this point. 671 00:20:44,808 --> 00:20:47,543 Thank you, Jake. 672 00:20:47,544 --> 00:20:48,744 You want to hold her? 673 00:20:48,745 --> 00:20:50,213 Oh, um... 674 00:20:50,214 --> 00:20:52,114 Yeah, sure, that'd be great. 675 00:20:52,115 --> 00:20:53,249 The baby, Jake! 676 00:20:53,250 --> 00:20:55,116 Yeah! Right, right, the normal thing. 677 00:20:55,117 --> 00:20:59,149 Sync & corrections by dzimu_kairu 46603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.