All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,332 --> 00:00:02,335 Hey, Jakey, the place on the corner 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,237 is serving lemonade, and you get to keep the jar. 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,572 It's pretty cool. 4 00:00:05,573 --> 00:00:08,475 Yes, that's very cool, Scully. 5 00:00:08,476 --> 00:00:09,476 Mm-hmm. 6 00:00:09,477 --> 00:00:10,910 Will you excuse me just one moment? 7 00:00:10,911 --> 00:00:11,910 Oh, sure. 8 00:00:11,912 --> 00:00:13,913 Guys, guys, guys! 9 00:00:13,914 --> 00:00:16,149 Scully has a mason jar full of lemonade. 10 00:00:16,150 --> 00:00:17,617 You called us in here to tell us that? 11 00:00:17,618 --> 00:00:20,086 No, I called you in here to change your lives! 12 00:00:20,087 --> 00:00:21,921 For, you see, a mere five minutes ago, 13 00:00:21,922 --> 00:00:22,922 Hitchcock introduced me 14 00:00:22,923 --> 00:00:24,357 to his new goldfish, who lives in... 15 00:00:25,359 --> 00:00:26,426 An identical mason jar! 16 00:00:26,427 --> 00:00:28,599 Oh, this isn't gonna end well. 17 00:00:28,600 --> 00:00:29,763 There are two possible outcomes, 18 00:00:29,764 --> 00:00:31,698 and we're going to bet on which one happens first. 19 00:00:31,699 --> 00:00:34,234 So, will Hitchcock put fish food in Scully's lemonade, 20 00:00:34,235 --> 00:00:36,002 or will Scully drink Hitchcock's goldfish? 21 00:00:36,003 --> 00:00:37,036 Now, you would think that 22 00:00:37,037 --> 00:00:38,505 putting fish food into lemonade... 23 00:00:38,506 --> 00:00:39,939 Hitchcock just drank his own fish. 24 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 What? 25 00:00:40,941 --> 00:00:44,659 Nooo! 26 00:00:44,660 --> 00:00:48,424 Sync & corrections by dzimu_kairu 27 00:00:48,425 --> 00:00:55,521 ♪ ♪ 28 00:01:04,532 --> 00:01:06,466 ♪ ♪ 29 00:01:06,467 --> 00:01:08,201 Ames, you're two minutes late. 30 00:01:08,202 --> 00:01:09,536 I called all the emergency rooms. 31 00:01:09,537 --> 00:01:10,637 I know. 32 00:01:10,638 --> 00:01:12,105 I went home from your place to shower, 33 00:01:12,106 --> 00:01:14,641 and I'm so tired that I fell asleep while shaving my legs. 34 00:01:14,642 --> 00:01:15,742 But we went to bed so early. 35 00:01:15,743 --> 00:01:17,377 "Property Brothers" was over at 10:00. 36 00:01:17,378 --> 00:01:19,312 I mean... sex. 37 00:01:19,313 --> 00:01:20,580 We do it. 38 00:01:20,581 --> 00:01:22,048 She's tired from all the doing it. 39 00:01:22,049 --> 00:01:23,750 - Who are you talking to? - Precinct. 40 00:01:23,751 --> 00:01:24,751 - Come on, man. - Yeah. 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,052 No, I was up all night 42 00:01:26,053 --> 00:01:28,421 because your dumb, lumpy mattress is so uncomfortable. 43 00:01:28,422 --> 00:01:29,823 What? But I gave you the good lump. 44 00:01:29,824 --> 00:01:33,026 Ugh, please stop talking till I finish eating my coffee. 45 00:01:33,027 --> 00:01:35,795 Ooh, a lover's quarrel. 46 00:01:35,796 --> 00:01:37,297 No, I'm just tired. 47 00:01:37,298 --> 00:01:38,465 I didn't ask for part two. 48 00:01:38,466 --> 00:01:39,599 Never fear, Amy, 49 00:01:39,600 --> 00:01:41,734 for I have the solution to all of your problems: 50 00:01:41,735 --> 00:01:43,603 Highly potent liquid speed. 51 00:01:43,604 --> 00:01:44,971 Oh, you gonna love that stuff. 52 00:01:44,972 --> 00:01:46,372 Devon, we're cops. Read the room. 53 00:01:46,373 --> 00:01:48,842 But I know you'll be excited, because I busted Devon here 54 00:01:48,843 --> 00:01:51,406 with four vials of this, which is a new drug called... 55 00:01:51,412 --> 00:01:52,846 Taxi! You actually found some? 56 00:01:52,847 --> 00:01:53,880 Yup. Your CI was right. 57 00:01:53,881 --> 00:01:55,181 It's popping up on the corners. 58 00:01:55,182 --> 00:01:56,649 Man, my snitches are the best. 59 00:01:56,650 --> 00:01:59,052 The key is to always send them handwritten thank-you notes. 60 00:01:59,053 --> 00:02:00,420 Oh. So what do you say? 61 00:02:00,421 --> 00:02:03,089 Shall we take this partnership from the sheets to the streets? 62 00:02:03,090 --> 00:02:05,190 Ooh, our first case as a couple. 63 00:02:05,226 --> 00:02:06,793 - Why not? - Hey, guys. 64 00:02:06,794 --> 00:02:08,661 I just discovered a new drug too. 65 00:02:08,662 --> 00:02:10,730 It's called "your relationship," and I'm high on it. 66 00:02:10,731 --> 00:02:12,632 Charles, I'm gonna need you to back off, man. 67 00:02:12,633 --> 00:02:13,804 - Roger that. - Yeah. 68 00:02:13,834 --> 00:02:16,102 All right. I'll take one. 69 00:02:16,103 --> 00:02:18,104 Now, go sell your candy to everyone else, stupid. 70 00:02:18,105 --> 00:02:20,373 Hey, hey, hey. You can't call a kid stupid. 71 00:02:20,374 --> 00:02:21,641 What if he's really stupid? 72 00:02:21,642 --> 00:02:23,176 Terry, this is Sam, my little brother 73 00:02:23,177 --> 00:02:24,444 from Brooklyn's Big Brothers. 74 00:02:24,445 --> 00:02:26,212 I think it's funny when she calls me stupid. 75 00:02:26,213 --> 00:02:28,414 - No one cares, stupid. - Screw you, Rosa. 76 00:02:28,415 --> 00:02:30,683 Sam's selling candy to pay for his basketball uniforms. 77 00:02:30,684 --> 00:02:32,819 He's a forward. I taught him how to elbow. 78 00:02:32,820 --> 00:02:34,087 Cool? 79 00:02:34,088 --> 00:02:37,323 Now, go home and do all your homework, or I will end you. 80 00:02:37,324 --> 00:02:38,725 Don't let Rosa fool you. 81 00:02:38,726 --> 00:02:39,826 She's not that scary. 82 00:02:39,827 --> 00:02:41,227 She used to do ballet. 83 00:02:41,228 --> 00:02:42,262 No way. 84 00:02:42,263 --> 00:02:43,730 Which gave me the physical skills I need 85 00:02:43,731 --> 00:02:44,731 to strangle you with my feet. 86 00:02:44,732 --> 00:02:46,131 Now scram. 87 00:02:49,270 --> 00:02:50,966 I love being a mentor. 88 00:02:52,840 --> 00:02:54,774 It's called "taxi" because it's yellow, 89 00:02:54,775 --> 00:02:56,876 and it takes you where you need to be. 90 00:02:56,877 --> 00:02:58,678 Drug dealers have gotten so creative. 91 00:02:58,679 --> 00:03:00,780 It used to just be "crack," and then they'd be like, 92 00:03:00,781 --> 00:03:02,782 "Hey, we got a new one. What are we gonna call this?" 93 00:03:02,783 --> 00:03:04,317 And they'd go, "I don't know, crank?" 94 00:03:04,318 --> 00:03:06,019 This is certainly worth following up on. 95 00:03:06,020 --> 00:03:07,754 Santiago, take Boyle, and work the case. 96 00:03:07,755 --> 00:03:10,657 Oh, but Jake... I mean, Detective Peralta 97 00:03:10,658 --> 00:03:12,158 brought in the perp, so... 98 00:03:12,159 --> 00:03:13,226 Good point. 99 00:03:13,227 --> 00:03:14,656 Peralta and Boyle can work the case. 100 00:03:14,662 --> 00:03:16,529 Actually, sir, I think we were kind of hoping 101 00:03:16,530 --> 00:03:17,830 we could work the case together. 102 00:03:17,831 --> 00:03:19,532 Oh, are you two no longer... 103 00:03:19,533 --> 00:03:21,200 Smooshing booties? 104 00:03:21,201 --> 00:03:23,803 Yes, that's exactly how I was gonna finish my sentence. 105 00:03:23,804 --> 00:03:25,204 - Figured. - We are still dating. 106 00:03:25,205 --> 00:03:26,339 It's all above board. 107 00:03:26,340 --> 00:03:27,674 HR gets daily updates 108 00:03:27,675 --> 00:03:29,842 and are BCC'd on all our emails to each other. 109 00:03:29,843 --> 00:03:31,778 That's why HR Jim keeps high-fiving me. 110 00:03:31,779 --> 00:03:35,481 As a rule, I don't put couples in the field together, 111 00:03:35,482 --> 00:03:39,185 but you are two of my best detectives, so I will allow it. 112 00:03:39,186 --> 00:03:40,587 Just don't let any personal issues 113 00:03:40,588 --> 00:03:41,688 distract you from your work. 114 00:03:41,689 --> 00:03:42,789 You have nothing to worry about. 115 00:03:42,790 --> 00:03:44,123 There's no personal issues here. 116 00:03:44,124 --> 00:03:45,725 - We've never even had a fight. - It's true. 117 00:03:45,726 --> 00:03:46,893 Our only close call 118 00:03:46,894 --> 00:03:48,695 was when Jake didn't know who Will Shortz was. 119 00:03:48,696 --> 00:03:49,795 Really? 120 00:03:51,699 --> 00:03:53,398 Never heard of the Puzzle Master? 121 00:03:55,235 --> 00:03:56,573 This is who you want to be with? 122 00:03:57,838 --> 00:03:59,138 I shouldn't get involved. 123 00:03:59,139 --> 00:04:00,473 Good luck with the case. 124 00:04:00,474 --> 00:04:02,342 Thank you. 125 00:04:02,343 --> 00:04:04,744 ♪ ♪ 126 00:04:04,745 --> 00:04:07,013 Whoa, what's up with you, Furiosa? 127 00:04:07,014 --> 00:04:08,114 I'm in a huff, that's what, 128 00:04:08,115 --> 00:04:10,083 because of what just happened in the garage. 129 00:04:10,084 --> 00:04:14,887 ♪ Charles in charge of our days and our nights ♪ 130 00:04:14,888 --> 00:04:16,589 What? Nuh-uh. 131 00:04:16,590 --> 00:04:19,592 How am I supposed to... come on! 132 00:04:19,593 --> 00:04:22,495 Some clown clown-parked his clown car 133 00:04:22,496 --> 00:04:25,164 in Captain Holt's spot and halfway into mine. 134 00:04:25,165 --> 00:04:26,165 What a clown! 135 00:04:26,166 --> 00:04:27,266 - Sporty? - Mm-hmm. 136 00:04:27,267 --> 00:04:28,935 - Convertible? - Yeah, that's the one. 137 00:04:28,936 --> 00:04:31,037 Oh, I hate people who drive sports cars. 138 00:04:31,038 --> 00:04:33,806 You're not Gloria Estefan, and this isn't Miami. 139 00:04:33,807 --> 00:04:35,441 - Charles. - Hey, Captain. 140 00:04:35,442 --> 00:04:36,876 Get ready to join me in the huff zone. 141 00:04:36,877 --> 00:04:39,112 - No. - Some creep had the gall... 142 00:04:39,113 --> 00:04:41,047 I saw you drove Gertie to work this morning, 143 00:04:41,048 --> 00:04:42,615 - huh, Captain? - Oh, yes. 144 00:04:42,616 --> 00:04:44,651 Kevin and I finally brought her up from the country. 145 00:04:44,652 --> 00:04:45,952 Gertie is our convertible. 146 00:04:45,953 --> 00:04:47,086 I think you'd like her. 147 00:04:47,087 --> 00:04:48,788 She's a real peppy broad. 148 00:04:48,789 --> 00:04:50,590 Oh, I didn't realize that was your car. 149 00:04:50,591 --> 00:04:51,791 My car? 150 00:04:51,792 --> 00:04:53,326 Oh, "Raymond Holt" may be on the title, 151 00:04:53,327 --> 00:04:55,795 but no man can own her spirit. 152 00:04:55,796 --> 00:04:57,697 Anyway, I'm sorry, Boyle. I interrupted you. 153 00:04:57,698 --> 00:05:00,066 You were saying something about some creep. 154 00:05:00,067 --> 00:05:03,236 Just some strangler that I was... arrested. 155 00:05:03,237 --> 00:05:05,271 I was talking about some strangler that I arrested. 156 00:05:05,272 --> 00:05:07,073 Well, good job. Put the paperwork on my desk. 157 00:05:07,074 --> 00:05:08,808 Thank you. 158 00:05:08,809 --> 00:05:09,809 Great. 159 00:05:09,810 --> 00:05:12,110 Now I have to go find a strangler. 160 00:05:14,281 --> 00:05:15,782 - Hey. - Hey. 161 00:05:15,783 --> 00:05:16,883 So I marked all the corners 162 00:05:16,884 --> 00:05:18,484 where taxi has been spotted on this map. 163 00:05:18,485 --> 00:05:19,886 You'll probably notice right away 164 00:05:19,887 --> 00:05:21,187 that it makes the shape of a boob. 165 00:05:21,188 --> 00:05:22,288 This looks great. 166 00:05:22,289 --> 00:05:23,623 Confirms Devon's story. 167 00:05:23,624 --> 00:05:26,592 He says his dealer hangs out here, in the underboob. 168 00:05:26,593 --> 00:05:27,927 He said he'll point him out to us. 169 00:05:27,928 --> 00:05:29,462 So you approach on foot from the south, 170 00:05:29,463 --> 00:05:31,297 and me and Devon will be in an unmarked car here. 171 00:05:31,298 --> 00:05:33,700 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:05:33,701 --> 00:05:35,134 "Me and Devon"? 173 00:05:35,135 --> 00:05:37,336 Didn't you mean "Devon and I"? 174 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 - Oh, God. - I corrected your grammar! 175 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Are you so proud of me? 176 00:05:40,841 --> 00:05:41,841 Are you horrified? 177 00:05:41,842 --> 00:05:42,909 Are you super horny? 178 00:05:42,910 --> 00:05:44,677 I'm just really tired. Leave me alone. 179 00:05:44,678 --> 00:05:46,045 Don't you mean leave "I" alone? 180 00:05:46,046 --> 00:05:47,213 No, that one felt wrong. 181 00:05:47,214 --> 00:05:48,681 I guess we're equally bad at grammar. 182 00:05:48,682 --> 00:05:50,183 I'm not bad at grammar. 183 00:05:50,184 --> 00:05:52,585 I'm exhausted because you refuse to get a new mattress! 184 00:05:52,586 --> 00:05:55,788 All right, why don't you just get a new back? 185 00:05:55,789 --> 00:05:56,823 I didn't mean that. 186 00:05:56,824 --> 00:05:58,057 We're not fighting. 187 00:05:58,058 --> 00:05:59,792 We can totally work together. We're fine. 188 00:05:59,793 --> 00:06:01,828 Yeah, that wasn't a fight. 189 00:06:01,829 --> 00:06:04,130 That was just sexy workplace banter. 190 00:06:04,131 --> 00:06:05,131 Exactly. 191 00:06:05,132 --> 00:06:06,432 I mean, mattresses are also sexy 192 00:06:06,433 --> 00:06:07,600 'cause that's where you do it. 193 00:06:07,601 --> 00:06:08,601 Yeah. 194 00:06:08,602 --> 00:06:10,002 And grammar is a system of language 195 00:06:10,003 --> 00:06:12,171 involving syntax and semantics. 196 00:06:12,172 --> 00:06:14,340 Also sexy. 197 00:06:14,341 --> 00:06:16,375 Okay. Okay. Okay. Okay. 198 00:06:16,376 --> 00:06:17,676 - Point is, we're good. - Yeah. 199 00:06:21,328 --> 00:06:22,928 All right. You're almost to the corner. 200 00:06:22,929 --> 00:06:24,396 You sure you're not gonna be spotted? 201 00:06:24,397 --> 00:06:25,397 Absolutely. 202 00:06:25,398 --> 00:06:27,333 My cover makes me invisible. 203 00:06:27,334 --> 00:06:28,634 Excuse me, ma'am. 204 00:06:28,635 --> 00:06:30,803 Do you have two minutes to talk about the environment? 205 00:06:30,804 --> 00:06:31,837 Nailed it. 206 00:06:31,838 --> 00:06:33,806 Now no one will make eye contact with me. 207 00:06:33,807 --> 00:06:35,007 I think it's cute. 208 00:06:35,008 --> 00:06:36,876 You're like an idealistic grad student. 209 00:06:36,877 --> 00:06:37,977 Ah, you like that? 210 00:06:37,978 --> 00:06:39,411 You want me to tell you about the time 211 00:06:39,412 --> 00:06:41,347 that I backpacked through the Netherlands? 212 00:06:41,348 --> 00:06:43,716 Ooh, did you fold all your stuff up really small 213 00:06:43,717 --> 00:06:45,117 to fit into one carry-on? 214 00:06:45,118 --> 00:06:47,586 Is that what you want me to have done? 215 00:06:47,587 --> 00:06:49,388 Hey, there's my dealer. 216 00:06:49,389 --> 00:06:52,057 Jake, Grey jacket. 6:00. 217 00:06:52,058 --> 00:06:53,359 Excuse me, sir. 218 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 Do you have two minutes to talk about the environment? 219 00:06:55,161 --> 00:06:56,161 NYPD! Freeze! 220 00:06:56,162 --> 00:06:57,296 We got a rabbit! 221 00:06:57,297 --> 00:06:58,496 He's headed for the building. 222 00:06:59,533 --> 00:07:00,766 I'll just stay here. 223 00:07:03,770 --> 00:07:07,206 ♪ ♪ 224 00:07:07,207 --> 00:07:09,375 All right; Let's split up and meet around back. 225 00:07:09,376 --> 00:07:14,580 ♪ ♪ 226 00:07:14,581 --> 00:07:16,081 NYPD! Freeze! 227 00:07:16,082 --> 00:07:17,816 Jake, he's coming your way! 228 00:07:17,817 --> 00:07:21,520 ♪ ♪ 229 00:07:21,521 --> 00:07:23,889 - Ooh! - Ugh! 230 00:07:23,890 --> 00:07:25,691 - Nice takedown. - Thanks. 231 00:07:25,692 --> 00:07:27,259 - Oh, my God. - What? 232 00:07:27,260 --> 00:07:29,428 Nothing, nothing. Let's just take this guy in. 233 00:07:29,429 --> 00:07:30,462 No. What is it? 234 00:07:30,463 --> 00:07:32,631 It's just... this mattress 235 00:07:32,632 --> 00:07:34,300 looks just like your mattress at home. 236 00:07:34,301 --> 00:07:35,668 What? No, it doesn't. 237 00:07:35,669 --> 00:07:37,870 I mean, sure, there are a couple of similarities, but... 238 00:07:37,871 --> 00:07:38,871 oh, man. 239 00:07:38,872 --> 00:07:39,905 It's the exact same one. 240 00:07:39,906 --> 00:07:41,840 Ugh! I have a dumpster mattress! 241 00:07:41,841 --> 00:07:43,008 All right. That settles it. 242 00:07:43,009 --> 00:07:44,243 We're going mattress shopping. 243 00:07:44,244 --> 00:07:45,244 Seriously? 244 00:07:45,245 --> 00:07:46,512 Oh, this is the best. 245 00:07:46,513 --> 00:07:48,047 I'm so proud of you. 246 00:07:48,048 --> 00:07:50,716 You know, once we get it, we'll have to break it in. 247 00:07:50,717 --> 00:07:52,651 Oh, I hear what you're saying: 248 00:07:52,652 --> 00:07:54,053 Mattress trampoline. 249 00:07:54,054 --> 00:07:55,521 Wait, no. You were talking about sex. 250 00:07:55,522 --> 00:07:57,222 - Yeah. - Then mattress trampoline. 251 00:07:57,223 --> 00:07:58,923 - Sure. - Okay. 252 00:08:00,527 --> 00:08:02,761 Diaz, your friend Sam is here. 253 00:08:02,762 --> 00:08:03,896 Nice. 254 00:08:03,897 --> 00:08:05,898 That little dum-dum finished his homework early. 255 00:08:05,899 --> 00:08:06,931 Where is he? 256 00:08:06,967 --> 00:08:08,334 Before I answer, 257 00:08:08,335 --> 00:08:11,437 maybe we could brew a pot of nice, relaxing kava tea, 258 00:08:11,438 --> 00:08:12,605 - and then... - Spit it out. 259 00:08:12,606 --> 00:08:14,405 Sam was brought in for shoplifting a phone. 260 00:08:17,277 --> 00:08:18,410 I also have chamomile! 261 00:08:18,411 --> 00:08:19,812 That might calm us down. 262 00:08:19,813 --> 00:08:22,414 Oh, if you want calm, there's some ludes in evidence, 263 00:08:22,415 --> 00:08:23,990 if anybody would ever let me get them out. 264 00:08:24,017 --> 00:08:25,017 Hey! 265 00:08:25,018 --> 00:08:26,418 What were you thinking? 266 00:08:26,419 --> 00:08:27,419 I made a mistake! 267 00:08:27,420 --> 00:08:28,754 The phones were just lying there, 268 00:08:28,755 --> 00:08:30,155 and I didn't think things through. 269 00:08:30,156 --> 00:08:31,457 I'm sorry, Rosa. 270 00:08:31,458 --> 00:08:33,525 Rosa is your friend from before you were a criminal. 271 00:08:33,526 --> 00:08:35,127 You are dealing with Detective Diaz now, 272 00:08:35,128 --> 00:08:37,029 and she is gonna make sure you rot in juvie 273 00:08:37,030 --> 00:08:38,030 for the rest of your life. 274 00:08:38,031 --> 00:08:39,031 Whoa, whoa, whoa. 275 00:08:39,032 --> 00:08:40,507 Can I talk to you for a minute? 276 00:08:44,270 --> 00:08:46,405 It feels like you're being a little harsh. 277 00:08:46,406 --> 00:08:47,606 Thanks. Good note. 278 00:08:47,607 --> 00:08:49,508 I was going for extremely harsh. I'll turn it up. 279 00:08:49,509 --> 00:08:51,510 Diaz, he's just a kid. 280 00:08:51,511 --> 00:08:53,112 Can't you just let him off with a warning? 281 00:08:53,113 --> 00:08:55,214 Sometimes, being as tough as possible 282 00:08:55,215 --> 00:08:56,749 doesn't lead to the best outcome. 283 00:08:56,750 --> 00:08:59,451 This isn't Cagney calling Lacey a poopy-head. 284 00:08:59,452 --> 00:09:01,787 I'm not just gonna give him a time-out. 285 00:09:01,788 --> 00:09:02,821 Time-out? 286 00:09:02,822 --> 00:09:04,123 Are you kidding? 287 00:09:04,124 --> 00:09:07,660 "Poopy-head" means no "Doc McStuffins" for a week! 288 00:09:07,661 --> 00:09:09,728 Terry hates bathroom talk. 289 00:09:09,729 --> 00:09:11,430 Gina. 290 00:09:11,431 --> 00:09:13,532 Gina. 291 00:09:13,533 --> 00:09:15,200 Gina, I screwed up, big time. 292 00:09:15,201 --> 00:09:18,337 Charles, given your daily life experiences, 293 00:09:18,338 --> 00:09:20,406 you're gonna have to be more specific. 294 00:09:20,407 --> 00:09:21,573 Gertie! 295 00:09:21,574 --> 00:09:23,075 ♪ ♪ 296 00:09:24,377 --> 00:09:26,011 Gertie! 297 00:09:26,012 --> 00:09:27,279 There's only one option for me: 298 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 Burn my face off with acid and disappear forever. 299 00:09:29,215 --> 00:09:31,183 Yes, you should do that, 300 00:09:31,184 --> 00:09:33,752 or you could just tell him what happened. 301 00:09:33,753 --> 00:09:35,454 I mean, he parked in two spots. 302 00:09:35,455 --> 00:09:36,689 It's kind of his fault. 303 00:09:36,690 --> 00:09:38,090 Just have some B-bone, Boyle. 304 00:09:38,091 --> 00:09:39,825 You know that's my smallest bone. 305 00:09:39,826 --> 00:09:41,326 Come on. It's just a car. 306 00:09:41,327 --> 00:09:42,761 He's not gonna be that mad. 307 00:09:42,762 --> 00:09:44,863 Son of a bitch! 308 00:09:44,864 --> 00:09:46,731 Okay. I misjudged that one. 309 00:09:46,766 --> 00:09:48,400 Oh, what did he do to you, Gertie? 310 00:09:48,401 --> 00:09:49,468 What did he do? 311 00:09:49,469 --> 00:09:50,903 It was an accident, sir. 312 00:09:50,904 --> 00:09:53,372 Yes, an accident: The buffoon's apology. 313 00:09:53,373 --> 00:09:54,940 This is your fault, mister. 314 00:09:54,941 --> 00:09:57,109 Interesting. Charles? 315 00:09:57,110 --> 00:09:58,477 Do you feel that's the case? 316 00:09:58,478 --> 00:10:02,014 Um, your car is pretty far over the line. 317 00:10:02,015 --> 00:10:03,015 Mm. 318 00:10:03,016 --> 00:10:05,684 So it's kind of your fault too. 319 00:10:05,685 --> 00:10:07,186 Pass the blame. 320 00:10:07,187 --> 00:10:08,954 The buffoonery is endless. 321 00:10:08,955 --> 00:10:10,723 You're gonna pay for what you've done. 322 00:10:10,724 --> 00:10:12,758 And it won't be cheap. 323 00:10:12,759 --> 00:10:15,561 They'll have to custom-mix the color 324 00:10:15,562 --> 00:10:20,331 because they no longer make raspberry sherbet. 325 00:10:22,335 --> 00:10:23,602 They're all so beautiful. 326 00:10:23,603 --> 00:10:27,072 And they're all about to be tested... bouncy-styles. 327 00:10:28,341 --> 00:10:29,341 ♪ Three, six, nine ♪ 328 00:10:29,342 --> 00:10:30,709 ♪ Damn, she fine ♪ 329 00:10:30,710 --> 00:10:32,845 ♪ Hoping she can sock it to me one more time ♪ 330 00:10:32,846 --> 00:10:35,047 ♪ Get low, get low, get low, get low ♪ 331 00:10:35,048 --> 00:10:36,081 ♪ To the window ♪ 332 00:10:36,082 --> 00:10:37,349 ♪ To the window ♪ 333 00:10:37,350 --> 00:10:39,017 ♪ To the wall ♪ 334 00:10:39,018 --> 00:10:40,519 I love this mattress. 335 00:10:40,520 --> 00:10:42,755 And it loves having you in it. 336 00:10:42,756 --> 00:10:43,756 God? 337 00:10:43,757 --> 00:10:45,524 - It's Brian. - Oh. 338 00:10:45,525 --> 00:10:47,693 And I'm obsessed with giving you a good night's sleep. 339 00:10:47,694 --> 00:10:48,694 Hello, Brian. 340 00:10:48,695 --> 00:10:50,596 Coming on a little strong there, buddy... 341 00:10:50,597 --> 00:10:51,597 and I'm digging it. 342 00:10:51,598 --> 00:10:53,065 How much to take this bad boy home? 343 00:10:53,066 --> 00:10:55,200 Actually, that's one of our more reasonable models. 344 00:10:55,201 --> 00:10:56,902 Oh. Holy Moses! 345 00:10:56,903 --> 00:10:58,937 That is much too much money. 346 00:10:58,938 --> 00:11:00,439 Well, you spent twice that 347 00:11:00,440 --> 00:11:02,274 for Mr. Met to come to your birthday party. 348 00:11:02,275 --> 00:11:03,842 Yeah, and it was worth it. 349 00:11:03,843 --> 00:11:05,677 Mr. Met used my bathroom. Number two. 350 00:11:05,678 --> 00:11:08,013 That's a memory I will cherish forever. 351 00:11:08,014 --> 00:11:11,617 Look, mattresses are expensive, but they're an investment. 352 00:11:11,618 --> 00:11:13,385 It's gonna be in your life for a long time. 353 00:11:13,386 --> 00:11:16,255 True, but it's also still just a mattress, you know? 354 00:11:16,256 --> 00:11:17,990 It's a lot of money to spend on a rectangle 355 00:11:17,991 --> 00:11:19,691 that's filled with springs and goose hair. 356 00:11:19,692 --> 00:11:21,193 - You know it's feathers. - I didn't. 357 00:11:21,194 --> 00:11:22,995 And it would be money well spent, 358 00:11:22,996 --> 00:11:25,430 because it would allow me to actually sleep in your bed. 359 00:11:25,431 --> 00:11:26,698 But I already have a mattress. 360 00:11:26,699 --> 00:11:28,033 It just doesn't seem worth it. 361 00:11:28,034 --> 00:11:30,035 Okay, well, to me, 362 00:11:30,036 --> 00:11:32,104 it sounds like you're saying I'm not worth it. 363 00:11:32,105 --> 00:11:34,606 So I'm gonna go sleep in my grown-up mattress 364 00:11:34,607 --> 00:11:37,408 that I bought this century, and you're not invited. 365 00:11:39,612 --> 00:11:41,947 You know, she's right about mattresses being an investment. 366 00:11:41,948 --> 00:11:43,089 Back off, Brian. 367 00:11:47,718 --> 00:11:48,717 Morning. 368 00:11:50,054 --> 00:11:51,286 You look well-rested. 369 00:11:51,322 --> 00:11:54,424 Yes, because I slept in my own bed. 370 00:11:54,425 --> 00:11:55,591 I was tossing and turning. 371 00:11:55,626 --> 00:11:56,960 Jake told me about your fight, 372 00:11:56,961 --> 00:11:58,527 and I'm so worried about you two. 373 00:11:58,562 --> 00:11:59,561 Thank you, Charles. 374 00:11:59,597 --> 00:12:01,598 What do I have to do, buy the mattress myself? 375 00:12:01,599 --> 00:12:02,598 Done. 376 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 - Problem solved. - No. 377 00:12:03,601 --> 00:12:04,701 It would make him so happy. 378 00:12:04,702 --> 00:12:06,069 Good job on the bust yesterday. 379 00:12:06,070 --> 00:12:08,070 How was it, working together as a couple? 380 00:12:08,105 --> 00:12:09,172 - So good. - So great. 381 00:12:09,173 --> 00:12:10,473 - Yeah. - Super mellow and chill. 382 00:12:10,474 --> 00:12:11,574 Yeah. 383 00:12:11,575 --> 00:12:12,809 - She slapped my butt once. - Mm-hmm. 384 00:12:12,810 --> 00:12:14,042 We're definitely falling in love. 385 00:12:14,078 --> 00:12:15,478 - All right. - Good, good, good. 386 00:12:15,479 --> 00:12:17,680 We found something strange on the dealer you brought in: 387 00:12:17,681 --> 00:12:19,315 Two matchbooks from the same hotel. 388 00:12:19,316 --> 00:12:21,217 He's refusing to give up his supplier, 389 00:12:21,218 --> 00:12:22,952 but this could be something. 390 00:12:22,953 --> 00:12:24,287 That's weird. Look at this. 391 00:12:24,288 --> 00:12:26,623 The same two matches are missing from both books: 392 00:12:26,624 --> 00:12:28,758 Third one on the bottom row, and fifth one from the top. 393 00:12:28,759 --> 00:12:30,093 - Coincidence? - No way. 394 00:12:30,094 --> 00:12:31,995 No one would take matches out like that. 395 00:12:31,996 --> 00:12:33,830 Trust me; I smoked four cigarettes in college. 396 00:12:33,831 --> 00:12:34,831 One to completion. 397 00:12:34,832 --> 00:12:36,131 That's a code. 398 00:12:36,166 --> 00:12:37,166 A code? 399 00:12:37,167 --> 00:12:38,401 Exciting. 400 00:12:38,402 --> 00:12:40,203 I'll go get my pencil case. 401 00:12:40,204 --> 00:12:41,403 I bet it's a room number. 402 00:12:41,438 --> 00:12:42,672 Third floor, fifth room. 403 00:12:42,673 --> 00:12:43,739 Room 305. 404 00:12:43,774 --> 00:12:45,341 - That's definitely it. - Well, great. 405 00:12:45,342 --> 00:12:46,342 Great, great. 406 00:12:46,343 --> 00:12:49,045 Santiago has solved it. 407 00:12:49,046 --> 00:12:50,613 I want you two to go undercover 408 00:12:50,614 --> 00:12:52,247 as a couple to stake out the room. 409 00:12:52,283 --> 00:12:53,549 You should be very convincing, 410 00:12:53,550 --> 00:12:56,052 given that you're currently... what was it? 411 00:12:56,053 --> 00:12:57,119 "Smooshing booties." 412 00:12:57,154 --> 00:12:59,822 Great, and thank you for saying it that way. 413 00:12:59,823 --> 00:13:01,623 It made us both feel very comfortable. 414 00:13:01,659 --> 00:13:03,525 Sure did. 415 00:13:03,560 --> 00:13:05,428 ♪ ♪ 416 00:13:05,429 --> 00:13:07,230 Hey, I've been looking for you. 417 00:13:07,231 --> 00:13:09,332 Before you decide what to do with Sam, 418 00:13:09,333 --> 00:13:11,533 there's someone I think you should talk to. 419 00:13:14,138 --> 00:13:15,470 Ms. Miriam. 420 00:13:15,506 --> 00:13:16,873 Surprise! 421 00:13:16,874 --> 00:13:18,941 I tracked down your old ballet coach. 422 00:13:18,976 --> 00:13:21,611 I brought her in to remind you of the effect 423 00:13:21,612 --> 00:13:25,581 a kind, nurturing presence can have on a young life. 424 00:13:25,582 --> 00:13:27,050 Hello, dear. 425 00:13:27,051 --> 00:13:28,383 Have you continued to dance? 426 00:13:28,419 --> 00:13:29,752 No, Ms. Miriam. 427 00:13:29,753 --> 00:13:31,187 Well, there's no surprise in that. 428 00:13:31,188 --> 00:13:32,621 You always were a lazy ox. 429 00:13:32,656 --> 00:13:34,790 - What's this now? - Look at your posture. 430 00:13:34,825 --> 00:13:37,793 You look as if you should be ringing the bells at Notre Dame. 431 00:13:37,828 --> 00:13:39,995 Ms. Miriam was not nurturing at all. 432 00:13:40,030 --> 00:13:41,296 All right, ox. 433 00:13:41,332 --> 00:13:42,497 Let's see what you've got. 434 00:13:43,500 --> 00:13:45,535 Five, six, seven, eight. 435 00:13:45,536 --> 00:13:47,270 Eyes up. 436 00:13:47,271 --> 00:13:49,372 Shoulders down. 437 00:13:49,373 --> 00:13:51,107 Well, that wasn't terrible. 438 00:13:51,108 --> 00:13:52,107 See, Sarge? 439 00:13:52,109 --> 00:13:53,475 Tough love works. 440 00:13:53,510 --> 00:13:54,510 Damn it! 441 00:13:54,511 --> 00:13:56,712 Terry proved the wrong point. 442 00:13:57,715 --> 00:13:59,481 Aw, Chuckles. 443 00:13:59,516 --> 00:14:01,918 You're looking even more broken than usual. 444 00:14:01,919 --> 00:14:03,386 Yeah, I should have never 445 00:14:03,387 --> 00:14:05,755 have tried to stand up to Captain Holt. 446 00:14:05,756 --> 00:14:07,457 Why didn't I just beg for mercy? 447 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 It's my signature move: 448 00:14:08,959 --> 00:14:10,293 "The Charles." 449 00:14:10,294 --> 00:14:12,928 No, you are actually in the right in this sitch. 450 00:14:12,963 --> 00:14:14,797 The captain is being irrational. 451 00:14:14,798 --> 00:14:17,599 But he's about to learn himself a lesson. 452 00:14:17,634 --> 00:14:19,801 Right about... 453 00:14:20,804 --> 00:14:24,607 Nah... 454 00:14:24,608 --> 00:14:25,608 Oh, my! 455 00:14:25,609 --> 00:14:26,609 Ow. 456 00:14:26,610 --> 00:14:27,709 Timed it perfectly. 457 00:14:27,745 --> 00:14:29,612 What? 458 00:14:29,613 --> 00:14:32,749 What did you do to my cupcake? 459 00:14:32,750 --> 00:14:34,016 This is yours? 460 00:14:34,051 --> 00:14:36,319 Why on Earth is your cupcake on my chair? 461 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 Because it's very special to me, 462 00:14:37,721 --> 00:14:39,956 so I can put it wherever I want. 463 00:14:39,957 --> 00:14:41,556 This is your fault. 464 00:14:41,592 --> 00:14:43,359 Now you have to buy me a new cupcake. 465 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 This is outrageous. 466 00:14:44,361 --> 00:14:48,398 You expect me to avoid... oh, I see. 467 00:14:48,399 --> 00:14:50,399 Mm-hmm. Yeah, you do. 468 00:14:50,434 --> 00:14:52,435 - The cupcake was Gertie. - Yes. 469 00:14:52,436 --> 00:14:54,470 - Your butt was Charles's car. - Yes. 470 00:14:54,471 --> 00:14:55,805 The chair was the parking space. 471 00:14:55,806 --> 00:14:56,906 Yes, I get it. 472 00:14:56,907 --> 00:14:58,174 Your office was the garage. 473 00:14:58,175 --> 00:14:59,975 Yes, I'm telling you I understand the lesson. 474 00:15:00,010 --> 00:15:03,779 And I was the brilliant Gina Linetti in both scenarios. 475 00:15:03,814 --> 00:15:05,247 All right. We're done here. 476 00:15:05,282 --> 00:15:06,448 'Kay. 477 00:15:08,252 --> 00:15:09,818 You're a great captain. 478 00:15:11,121 --> 00:15:13,289 Jake, why don't you just sit down? 479 00:15:13,290 --> 00:15:14,357 No, thank you. 480 00:15:14,358 --> 00:15:15,792 I can see the feed better from here. 481 00:15:15,793 --> 00:15:17,593 It's really comfortable. 482 00:15:17,594 --> 00:15:19,861 All right. I'll sit. 483 00:15:22,499 --> 00:15:24,166 Nope, my butt hates expensive things. 484 00:15:24,201 --> 00:15:25,201 No. 485 00:15:25,202 --> 00:15:26,469 You know what your butt hates? 486 00:15:26,470 --> 00:15:28,503 Making any sort of sacrifice for us, 487 00:15:28,539 --> 00:15:30,740 because it's not serious about this relationship. 488 00:15:30,741 --> 00:15:33,109 Okay, first of all, my butt is so serious 489 00:15:33,110 --> 00:15:34,544 it should be wearing spectacles. 490 00:15:34,545 --> 00:15:35,945 And second, your butt is the butt 491 00:15:35,946 --> 00:15:37,747 that is not serious about this relationship. 492 00:15:38,749 --> 00:15:40,683 My butt is totally serious. 493 00:15:40,684 --> 00:15:42,318 I've made all kinds of changes. 494 00:15:42,319 --> 00:15:44,187 I bought orange soda for you. 495 00:15:44,188 --> 00:15:45,455 Okay! 496 00:15:45,456 --> 00:15:49,926 For the last time, Orangina is not orange soda. 497 00:15:49,927 --> 00:15:51,861 Yeah, because it's better. 498 00:15:51,862 --> 00:15:54,163 Uh, okay, now you're just being crazy. 499 00:15:54,164 --> 00:15:56,332 Ugh, you're not even taking this argument seriously. 500 00:15:56,333 --> 00:15:57,834 All right. You want to get serious? 501 00:15:57,835 --> 00:16:00,103 How come you haven't told your mom that we're dating? 502 00:16:00,104 --> 00:16:01,269 Yeah, that's right. 503 00:16:01,305 --> 00:16:03,106 I saw the text she sent you about setting you up 504 00:16:03,107 --> 00:16:04,073 with some dude named Gary. 505 00:16:04,074 --> 00:16:05,174 You read my texts? 506 00:16:05,175 --> 00:16:06,776 It buzzed when you were in the bathroom. 507 00:16:06,777 --> 00:16:08,778 Who doesn't bring their phone with them into the bathroom? 508 00:16:08,779 --> 00:16:10,313 That's, like, the whole reason to go in there. 509 00:16:10,314 --> 00:16:12,381 I haven't told her because I haven't had the chance. 510 00:16:12,382 --> 00:16:13,416 What? 511 00:16:13,417 --> 00:16:14,450 You talk to her, like, every week. 512 00:16:14,451 --> 00:16:15,551 You basically stalk her. 513 00:16:15,552 --> 00:16:16,786 Why don't you just admit 514 00:16:16,787 --> 00:16:18,721 that you don't want to tell her about me? 515 00:16:18,722 --> 00:16:20,690 Jake, it's not about you. 516 00:16:20,691 --> 00:16:23,359 Look; The minute I tell her that I'm dating someone, 517 00:16:23,360 --> 00:16:25,027 she's gonna call me all the time 518 00:16:25,028 --> 00:16:27,296 and ask me a million annoying questions. 519 00:16:27,297 --> 00:16:29,699 Wow, it sounds like such a huge drag. 520 00:16:29,700 --> 00:16:31,666 I guess I'm just not "worth it." 521 00:16:31,702 --> 00:16:33,001 Boom... used the thing you said to me 522 00:16:33,036 --> 00:16:34,403 in a different argument in this argument. 523 00:16:34,404 --> 00:16:35,403 I win the argument. 524 00:16:35,405 --> 00:16:37,139 Oh, no, no, no. This is bad. 525 00:16:37,174 --> 00:16:38,741 Well, you started it... or I did. 526 00:16:38,742 --> 00:16:40,343 - I can't remember at this point. - No, Jake. 527 00:16:40,344 --> 00:16:41,878 Look at the screen. 528 00:16:41,879 --> 00:16:43,646 Oh, no. 529 00:16:43,647 --> 00:16:47,884 For the last time, Orangina is not orange soda. 530 00:16:47,885 --> 00:16:49,619 Yeah, because it's better. 531 00:16:49,620 --> 00:16:52,788 Uh, okay, now you're just being crazy. 532 00:16:52,789 --> 00:16:54,890 You're not even taking this... 533 00:16:54,925 --> 00:16:56,759 You do have to admit, it was a pretty good point 534 00:16:56,760 --> 00:16:58,126 about Orangina, though. 535 00:17:05,575 --> 00:17:07,008 Your turn, Peralta. 536 00:17:07,044 --> 00:17:08,810 Thank you, Santiago. 537 00:17:10,814 --> 00:17:11,980 Okay. 538 00:17:13,583 --> 00:17:15,651 I know you're mad, but before you say anything, 539 00:17:15,652 --> 00:17:17,218 yes, we screwed up. 540 00:17:17,254 --> 00:17:18,888 And yes, you warned us. 541 00:17:18,889 --> 00:17:21,257 And yes, I don't know where I'm going with this. 542 00:17:21,258 --> 00:17:23,025 But I do know this: 543 00:17:23,026 --> 00:17:25,060 I have reached the end of my sentence. 544 00:17:27,064 --> 00:17:28,029 Oh, my God. Did that work? 545 00:17:28,065 --> 00:17:29,332 - Not at all. - Oh. 546 00:17:29,333 --> 00:17:32,068 I can't believe you let a personal argument 547 00:17:32,069 --> 00:17:33,902 derail your investigation. 548 00:17:33,937 --> 00:17:35,271 I would characterize it more 549 00:17:35,272 --> 00:17:37,272 as a professional police disagreement. 550 00:17:37,307 --> 00:17:38,840 - I listened to the tape. - Oh, no. 551 00:17:38,875 --> 00:17:40,876 Yeah, well, then you know that it was a straight-up 552 00:17:40,877 --> 00:17:42,111 crazy bitch fight. 553 00:17:42,112 --> 00:17:44,246 Look; I know we screwed up the case, and I'm sorry. 554 00:17:44,247 --> 00:17:45,614 But if it's any consolation, 555 00:17:45,615 --> 00:17:48,116 I think we also screwed up our relationship. 556 00:17:48,151 --> 00:17:49,485 Peralta, have a seat. 557 00:17:49,486 --> 00:17:51,454 I believe this might help. 558 00:17:51,455 --> 00:17:53,422 When Kevin and I first started dating, 559 00:17:53,423 --> 00:17:55,391 he taught at a small college upstate. 560 00:17:55,392 --> 00:17:57,760 It was two hours away by train or bus, 561 00:17:57,761 --> 00:17:59,628 but only 30 minutes by car. 562 00:17:59,629 --> 00:18:01,130 Is this another one of your riddles? 563 00:18:01,131 --> 00:18:02,832 You rode to work on his shoulders. 564 00:18:02,833 --> 00:18:04,800 One set of footprints. No? 565 00:18:04,801 --> 00:18:06,267 - No. - Okay. 566 00:18:06,303 --> 00:18:07,670 Neither of us owned a car, 567 00:18:07,671 --> 00:18:09,605 and I didn't want to buy one because that would mean 568 00:18:09,606 --> 00:18:11,173 admitting that I cared for Kevin. 569 00:18:11,174 --> 00:18:13,575 He had the same fear, and so visits were rare, 570 00:18:13,610 --> 00:18:14,777 and I was miserable. 571 00:18:14,778 --> 00:18:17,546 Then one spring day, Kevin showed up at my door 572 00:18:17,547 --> 00:18:19,482 having purchased Gertie. 573 00:18:19,483 --> 00:18:22,551 He took the leap, and I'm so grateful that he did. 574 00:18:22,552 --> 00:18:25,888 I only regret that I didn't do it first. 575 00:18:25,889 --> 00:18:27,490 Do you understand? 576 00:18:27,491 --> 00:18:29,492 Absolutely. 577 00:18:29,493 --> 00:18:30,625 100%. 578 00:18:30,660 --> 00:18:31,659 The train is your old mattress. 579 00:18:31,695 --> 00:18:32,927 - Yeah. - The car is your new mattress. 580 00:18:32,963 --> 00:18:33,962 - I got it. - Kevin is you. 581 00:18:33,997 --> 00:18:35,096 - Mm-hmm. - I'm Santiago. 582 00:18:35,132 --> 00:18:37,032 Loud and clear. 100%. 583 00:18:39,536 --> 00:18:40,636 So I took care of Sam. 584 00:18:40,637 --> 00:18:41,636 Uh-oh. 585 00:18:41,638 --> 00:18:45,073 That sounds ominous, like you went all Ms. Miriam on him. 586 00:18:45,108 --> 00:18:46,442 I let him off with a warning. 587 00:18:46,443 --> 00:18:49,745 See, thing about Ms. Miriam is she made me a good dancer, 588 00:18:49,746 --> 00:18:52,280 but she ruined my childhood. 589 00:18:52,315 --> 00:18:54,650 She was constantly riding me about my posture 590 00:18:54,651 --> 00:18:56,351 and my technique and my pink hair. 591 00:18:56,386 --> 00:18:57,685 - Pink hair. - Never speak of that. 592 00:18:57,721 --> 00:18:58,954 Copy. 593 00:18:58,955 --> 00:19:00,790 She's the reason I quit ballet, 594 00:19:00,791 --> 00:19:02,091 and I sure as hell don't want Sam 595 00:19:02,092 --> 00:19:04,660 to quit the Big Brother program 'cause of me. 596 00:19:04,661 --> 00:19:06,662 This is totally 597 00:19:06,663 --> 00:19:10,599 how I thought this Ms. Miriam thing was gonna go. 598 00:19:10,600 --> 00:19:13,368 Another flawless Terry plan. 599 00:19:13,403 --> 00:19:15,003 Boyle, I thought you should know. 600 00:19:15,038 --> 00:19:16,839 I just got Gertie back from the garage. 601 00:19:16,840 --> 00:19:18,607 She looks as good as new. 602 00:19:18,608 --> 00:19:20,209 Better, even, because after 12 years, 603 00:19:20,210 --> 00:19:21,911 they finally got the Annie Lennox cassette 604 00:19:21,912 --> 00:19:22,911 out of the tape player. 605 00:19:22,913 --> 00:19:24,312 Oh, I love her. 606 00:19:24,347 --> 00:19:25,914 Here's a check for the full amount. 607 00:19:27,984 --> 00:19:29,684 You don't owe me anything. 608 00:19:29,719 --> 00:19:32,421 It was my fault, and I behaved poorly, 609 00:19:32,422 --> 00:19:34,824 as Gina made abundantly clear. 610 00:19:34,825 --> 00:19:39,060 Oh, speaking of, you still owe me $14 for that cupcake. 611 00:19:39,096 --> 00:19:40,696 - Hey. - Hey. 612 00:19:40,697 --> 00:19:41,931 What's up? 613 00:19:41,932 --> 00:19:42,932 Two things. 614 00:19:42,933 --> 00:19:44,333 I ran the footage from the hotel 615 00:19:44,334 --> 00:19:46,534 through facial recognition software and got a match: 616 00:19:46,570 --> 00:19:48,204 Grady Lamont. 617 00:19:48,205 --> 00:19:50,039 This is his current address. 618 00:19:50,040 --> 00:19:51,039 That's good, I guess. 619 00:19:51,041 --> 00:19:52,340 Yeah, it's six years old. 620 00:19:52,375 --> 00:19:54,409 Well, druggies are lazy? 621 00:19:54,444 --> 00:19:55,510 He deals in uppers. 622 00:19:55,545 --> 00:19:56,745 - We're screwed. - Yup. 623 00:19:56,746 --> 00:19:58,647 What's the second thing? 624 00:19:58,648 --> 00:20:00,381 Well, the Captain and I were jamming 625 00:20:00,417 --> 00:20:02,918 on some personal issues, just going back and forth. 626 00:20:02,919 --> 00:20:05,487 I honestly think I helped him more than he helped me. 627 00:20:05,522 --> 00:20:07,222 - I'm not buying any of that. - No. 628 00:20:10,627 --> 00:20:14,429 Amy Santiago... I want to change mattresses for you. 629 00:20:16,032 --> 00:20:17,732 That's the best thing I've ever heard. 630 00:20:17,767 --> 00:20:19,602 I'm sorry I didn't do it sooner. 631 00:20:19,603 --> 00:20:22,605 I think I was just scared that you were gonna realize 632 00:20:22,606 --> 00:20:24,073 you're way better than me. 633 00:20:24,074 --> 00:20:27,509 Like, you're Orangina, and I'm orange soda. 634 00:20:27,544 --> 00:20:28,811 Are you kidding? 635 00:20:28,812 --> 00:20:29,944 You're Orangina. 636 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 Ugh. 637 00:20:30,981 --> 00:20:32,113 Don't say that. 638 00:20:32,149 --> 00:20:33,883 Look. 639 00:20:33,884 --> 00:20:35,951 I was scared too. 640 00:20:35,952 --> 00:20:37,218 I'm gonna call my mom tonight. 641 00:20:39,723 --> 00:20:41,757 Okay. 642 00:20:41,758 --> 00:20:43,759 Let's buy this baby. 643 00:20:43,760 --> 00:20:47,696 Calling up the website, finding the mattress, 644 00:20:47,697 --> 00:20:50,966 adding to cart, signing in as "guest"... 645 00:20:50,967 --> 00:20:52,735 That is not an option. 646 00:20:52,736 --> 00:20:54,236 Creating an account... 647 00:20:54,237 --> 00:20:55,917 You don't have to buy it right this second. 648 00:20:55,939 --> 00:20:58,874 Nope, this is a big romantic gesture, and I'm nailing it. 649 00:20:58,875 --> 00:21:01,110 Shipping address... not the same as billing address. 650 00:21:01,111 --> 00:21:03,211 Got to enter both of those. 651 00:21:03,246 --> 00:21:05,047 Jake, Jake, look! There's our guy. 652 00:21:05,048 --> 00:21:06,381 Oh, perfect timing. 653 00:21:06,416 --> 00:21:07,516 Submit order. 654 00:21:07,517 --> 00:21:08,717 Province? Oh, no. 655 00:21:08,718 --> 00:21:09,918 We're on the Canadian website. 656 00:21:09,920 --> 00:21:11,053 Click on the American flag. 657 00:21:11,054 --> 00:21:11,586 - Jake! - Yeah. 658 00:21:11,622 --> 00:21:13,121 We'll do this later. Let's go! 659 00:21:13,156 --> 00:21:17,187 Sync & corrections by dzimu_kairu 46678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.