All language subtitles for Brooklyn NineNine S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:02,424 Good morning, Diaz, Peralta. 2 00:00:02,459 --> 00:00:04,861 Captain. You're smiling. 3 00:00:04,862 --> 00:00:07,629 It's very weird, like seeing a turtle out of its shell. 4 00:00:07,664 --> 00:00:08,898 I'm happy. 5 00:00:08,899 --> 00:00:10,499 Our drug task force was a success, 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,902 and today, I get to watch my Nemesis, Madeline Wuntch, 7 00:00:12,903 --> 00:00:14,803 drape a medal around my neck. 8 00:00:14,838 --> 00:00:16,338 Also, we cleaned up the streets. 9 00:00:16,373 --> 00:00:17,573 Yeah, sure. That's good too. 10 00:00:17,574 --> 00:00:19,542 So I've been planning how to zing Madeline 11 00:00:19,543 --> 00:00:20,842 when she puts the medal on. 12 00:00:20,878 --> 00:00:22,110 I have the perfect line. 13 00:00:22,145 --> 00:00:23,879 "Wuntch-time is over." 14 00:00:26,183 --> 00:00:28,016 It's a... It's a play on "lunch time." 15 00:00:28,051 --> 00:00:29,685 Yes, devastating burn, sir. 16 00:00:29,686 --> 00:00:31,420 But you know what would really show her 17 00:00:31,421 --> 00:00:32,821 is if you said nothing at all. 18 00:00:32,856 --> 00:00:34,523 Oh, interesting. Interesting. 19 00:00:34,524 --> 00:00:36,058 Let Madeline know she's not even worth 20 00:00:36,059 --> 00:00:37,459 my staying up all night crafting zingers. 21 00:00:37,494 --> 00:00:38,960 "Wuntch-time" took you all night? 22 00:00:38,996 --> 00:00:41,364 Trust me. Turn the other cheek. 23 00:00:41,365 --> 00:00:44,533 Which I recently learned is about faces and not butts, 24 00:00:44,534 --> 00:00:45,700 but works either way. 25 00:00:45,736 --> 00:00:46,968 Yes. 26 00:00:47,004 --> 00:00:48,337 I should be the bigger person. 27 00:00:48,338 --> 00:00:49,739 That shouldn't be hard, given that 28 00:00:49,740 --> 00:00:52,807 Madeline's not technically a person. 29 00:00:52,843 --> 00:00:57,079 For meritorious service, the NYPD bestows this award 30 00:00:57,080 --> 00:01:00,215 on detectives Rosa Diaz, Jake Peralta, 31 00:01:00,250 --> 00:01:02,451 and Captain... 32 00:01:02,452 --> 00:01:04,019 Raymond Holt. 33 00:01:09,760 --> 00:01:11,559 Raymond. Madeline. 34 00:01:11,595 --> 00:01:12,895 You won. 35 00:01:12,896 --> 00:01:14,829 Go ahead and gloat, you toad. 36 00:01:15,933 --> 00:01:18,667 Thank you for this honor, deputy chief. 37 00:01:19,870 --> 00:01:23,839 Oh. Okay. 38 00:01:23,840 --> 00:01:25,974 You're welcome. 39 00:01:25,975 --> 00:01:27,076 Wuntch-time is over. 40 00:01:27,077 --> 00:01:28,611 Boom! Did it! 41 00:01:28,612 --> 00:01:29,946 Had it both ways. 42 00:01:29,947 --> 00:01:31,447 No regrets. 43 00:01:31,448 --> 00:01:35,238 Sync & corrections by dzimu_kairu 44 00:01:52,736 --> 00:01:53,735 Listen up, gang. 45 00:01:53,737 --> 00:01:58,474 We have intel on a drop house used by Alexei Bisko, 46 00:01:58,475 --> 00:01:59,908 a Captain in the Ukrainian mafia. 47 00:01:59,943 --> 00:02:01,077 Oh, he should be psyched. 48 00:02:01,078 --> 00:02:03,044 That's a very up-and-coming mafia. 49 00:02:03,080 --> 00:02:04,447 His soldiers use the site 50 00:02:04,448 --> 00:02:06,215 to drop off money and pick up weapons. 51 00:02:06,216 --> 00:02:08,783 We need a couple of teams to do long-term stakeouts. 52 00:02:08,819 --> 00:02:09,819 I'm out. 53 00:02:09,820 --> 00:02:10,920 Four hours is the most 54 00:02:10,921 --> 00:02:12,054 I've ever spent alone with any human. 55 00:02:12,055 --> 00:02:13,388 It was the worst experience of my life. 56 00:02:13,423 --> 00:02:15,458 What about that time we drove out to Boston together? 57 00:02:15,459 --> 00:02:17,760 That was about four hours. 58 00:02:17,761 --> 00:02:19,294 Oh, I see what just happened. 59 00:02:19,329 --> 00:02:21,664 The only decent vantage is this condemned hotel 60 00:02:21,665 --> 00:02:22,664 across the street. 61 00:02:22,666 --> 00:02:24,266 We can go in as exterminators, 62 00:02:24,267 --> 00:02:26,635 but too much movement will look suspicious. 63 00:02:26,636 --> 00:02:29,304 It's an eight-day op, so two teams will do four days each. 64 00:02:29,339 --> 00:02:30,372 Boyle and I are in. 65 00:02:30,407 --> 00:02:32,341 Okay, that's one team. 66 00:02:32,342 --> 00:02:33,308 Who wants to relieve them? 67 00:02:33,343 --> 00:02:34,477 If extraction is a risk, 68 00:02:34,478 --> 00:02:36,078 the two of us can do the full eight days. 69 00:02:36,079 --> 00:02:37,379 A Hanukkah miracle. 70 00:02:37,414 --> 00:02:40,649 No, that is too long to be holed up together like that. 71 00:02:40,650 --> 00:02:42,284 I did a six-day stakeout once. 72 00:02:42,285 --> 00:02:43,985 Did not go well. 73 00:02:44,021 --> 00:02:45,688 Well, that's not gonna be a problem for us. 74 00:02:45,689 --> 00:02:47,256 The only time I ever yelled at Charles 75 00:02:47,257 --> 00:02:49,392 was cheering him on at his roller boogie competition. 76 00:02:49,393 --> 00:02:50,393 We never fight. 77 00:02:50,394 --> 00:02:52,994 It won't be a stakeout, it'll be a stake-cation. 78 00:02:53,030 --> 00:02:55,564 ♪ Stake me out tonight ♪ 79 00:02:55,565 --> 00:02:59,502 ♪ I don't want to let you go till we catch this guy ♪ 80 00:02:59,503 --> 00:03:00,902 We already have a theme song. 81 00:03:00,937 --> 00:03:02,270 That concludes this meeting. 82 00:03:03,306 --> 00:03:05,006 Ooh, what's this? 83 00:03:05,042 --> 00:03:06,776 None of your business. 84 00:03:06,777 --> 00:03:08,143 "None of your business"? 85 00:03:08,178 --> 00:03:11,347 The most enticing words a person can say. 86 00:03:11,348 --> 00:03:13,416 Terry, I will not leave your side 87 00:03:13,417 --> 00:03:15,617 until there are no secrets between us. 88 00:03:15,652 --> 00:03:16,652 Fine. 89 00:03:16,653 --> 00:03:19,187 I'm making my twins a picture book for their birthday. 90 00:03:19,222 --> 00:03:22,558 It's called june bug Adventure girls. 91 00:03:22,559 --> 00:03:24,826 Whoa, this one looks just like you, Gina. 92 00:03:24,861 --> 00:03:26,262 Yes. 93 00:03:26,263 --> 00:03:28,830 She is straight-up gorgeous. 94 00:03:28,865 --> 00:03:30,166 And this one's definitely you. 95 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 Look how masculine the clothes are. 96 00:03:32,035 --> 00:03:33,969 It's a suit of armor. 97 00:03:33,970 --> 00:03:35,537 Pantsuit of armor. 98 00:03:35,572 --> 00:03:37,106 The drawings look like you two, 99 00:03:37,107 --> 00:03:40,509 but only because it's easier for me to draw from real life. 100 00:03:40,510 --> 00:03:41,810 The whole squad's in here. 101 00:03:41,845 --> 00:03:45,748 Tiny squirrel is Charles, the walrus is Captain Holt, 102 00:03:45,749 --> 00:03:47,416 and the hippo with heads on both ends, 103 00:03:47,417 --> 00:03:48,716 that's Hitchcock and Scully. 104 00:03:48,752 --> 00:03:49,751 How do they defecate? 105 00:03:49,753 --> 00:03:52,655 It's a kid's book, Santiago! 106 00:03:52,656 --> 00:03:56,092 This is why I didn't want to show it to people. 107 00:03:56,093 --> 00:03:57,625 Pickin' it apart. 108 00:04:07,671 --> 00:04:09,538 Oh. 109 00:04:09,539 --> 00:04:11,873 Oh, my God, did you carry us up here like suitcases? 110 00:04:11,908 --> 00:04:13,008 No, man. 111 00:04:13,009 --> 00:04:14,076 This is real life. 112 00:04:14,077 --> 00:04:15,243 I rolled you in on the cart. 113 00:04:15,278 --> 00:04:16,278 Boo! 114 00:04:16,279 --> 00:04:18,646 Terry sucks! Terry sucks! 115 00:04:18,682 --> 00:04:19,915 Terry's great. Terry's great. 116 00:04:19,916 --> 00:04:20,882 Where do you want the food? 117 00:04:20,917 --> 00:04:22,451 And does braided herring 118 00:04:22,452 --> 00:04:24,687 and jellied starfish count as food? 119 00:04:24,688 --> 00:04:26,388 Oh, indeed it does. 120 00:04:26,389 --> 00:04:27,923 I may be stuck in a tiny room, 121 00:04:27,924 --> 00:04:29,859 but my palate will travel the world. 122 00:04:29,860 --> 00:04:30,859 Listen up. 123 00:04:30,861 --> 00:04:32,261 This is a real small room. 124 00:04:32,262 --> 00:04:34,029 If you start getting on each other's nerves, 125 00:04:34,030 --> 00:04:35,230 do what I do with my babies: 126 00:04:35,265 --> 00:04:37,065 Go to separate corners. 127 00:04:37,100 --> 00:04:38,733 We call it "alone zones." 128 00:04:38,768 --> 00:04:41,269 All due respect, sarge, but we don't need "alone zones." 129 00:04:41,304 --> 00:04:42,805 No, we do not. 130 00:04:42,806 --> 00:04:44,572 But let me ask you a question. 131 00:04:44,608 --> 00:04:46,742 How do we feel about scone zones? 132 00:04:46,743 --> 00:04:48,176 I feel great about it. 133 00:04:48,211 --> 00:04:49,210 Me too. 134 00:04:49,246 --> 00:04:50,246 Sarge? 135 00:04:50,247 --> 00:04:51,547 I'm a muffin guy. 136 00:04:51,548 --> 00:04:53,585 Boo! Boo! 137 00:04:55,418 --> 00:04:56,718 Great news, my friend. 138 00:04:56,753 --> 00:04:58,888 We have a bathroom pet. 139 00:04:58,889 --> 00:05:01,190 His name is Horace, and he's either a small rat 140 00:05:01,191 --> 00:05:04,526 or a large cockroach, and he's either sleeping or dead. 141 00:05:04,561 --> 00:05:06,162 Here's the schedule: 142 00:05:06,163 --> 00:05:07,729 Eight hours both on watch; 143 00:05:07,764 --> 00:05:09,064 Eight hours I sleep, you watch; 144 00:05:09,065 --> 00:05:10,566 Eight hours you sleep, I watch. 145 00:05:10,567 --> 00:05:11,766 I set an alarm. 146 00:05:11,801 --> 00:05:13,202 I made the perfect ringtone. 147 00:05:13,203 --> 00:05:14,470 Listen. 148 00:05:14,471 --> 00:05:16,271 ♪ Stake me out tonight ♪ 149 00:05:16,306 --> 00:05:19,407 ♪ I don't want to let you go till we catch the guy ♪ 150 00:05:19,442 --> 00:05:20,442 I love it. 151 00:05:20,443 --> 00:05:22,210 All right, we got binocs, 152 00:05:22,245 --> 00:05:25,346 camera, night vision goggles, computer, and... 153 00:05:27,450 --> 00:05:29,284 Mini-basketball. 154 00:05:29,319 --> 00:05:31,487 Oh, my God, I love that. 155 00:05:31,488 --> 00:05:34,990 My whole problem with basketball was big ball, tiny hands. 156 00:05:34,991 --> 00:05:36,458 Tiny ball, problem solved. 157 00:05:36,459 --> 00:05:37,458 Oop me. 158 00:05:37,460 --> 00:05:39,862 Ready? Ooping. One, two, three! 159 00:05:42,199 --> 00:05:43,479 Did that look as cool as it felt? 160 00:05:43,500 --> 00:05:44,599 How cool did it feel? 161 00:05:44,634 --> 00:05:45,834 Mm. 162 00:05:45,835 --> 00:05:47,735 Everyone, this is my nephew Marcus. 163 00:05:47,771 --> 00:05:49,404 He's new in town. 164 00:05:49,439 --> 00:05:51,140 He's staying with me until he finds a place. 165 00:05:51,141 --> 00:05:52,240 He is 31. 166 00:05:52,275 --> 00:05:53,641 You're a terrible hype-man. 167 00:05:53,677 --> 00:05:55,910 And you must be Gina. 168 00:05:55,946 --> 00:05:57,246 I heard a lot about everyone. 169 00:05:57,247 --> 00:06:01,984 I take it you're Amy, Rosa, Terry... 170 00:06:01,985 --> 00:06:04,520 I'm Jake. We're both Jake. 171 00:06:04,521 --> 00:06:06,488 Scully and Hitchcock. 172 00:06:06,489 --> 00:06:08,923 Hey, well, I just came to get the keys from my uncle Ray. 173 00:06:08,959 --> 00:06:10,858 Let everybody get back to work. 174 00:06:10,894 --> 00:06:12,328 Nice meeting you. Pleasure. 175 00:06:12,329 --> 00:06:13,361 Bye. 176 00:06:13,396 --> 00:06:15,664 Holy Moses. 177 00:06:15,665 --> 00:06:16,932 "Bye"? What? 178 00:06:16,933 --> 00:06:19,101 For you, that's basically walking up to him 179 00:06:19,102 --> 00:06:21,169 and jamming your tongue down his throat. 180 00:06:21,204 --> 00:06:22,204 Shut up. 181 00:06:22,205 --> 00:06:23,304 Yes, Gina, that's enough. 182 00:06:23,340 --> 00:06:24,740 You're right. Sorry. 183 00:06:24,741 --> 00:06:27,309 Too far. 184 00:06:27,310 --> 00:06:30,045 But let me just add one little thing off topic. 185 00:06:30,046 --> 00:06:31,813 Rosa wants to bone your nephew. 186 00:06:37,187 --> 00:06:39,021 ♪ Stake me out tonight ♪ 187 00:06:39,022 --> 00:06:40,888 ♪ I don't want to let you go till we catch this guy ♪ 188 00:06:45,328 --> 00:06:46,528 Wow. 189 00:06:46,529 --> 00:06:48,663 That sleep apnea mask is something else, huh? 190 00:06:49,699 --> 00:06:50,699 I got to say, 191 00:06:50,700 --> 00:06:52,534 ever since I got her... Her? 192 00:06:52,535 --> 00:06:53,702 She touches my lips, Jake. 193 00:06:53,703 --> 00:06:55,037 She's a her. 194 00:06:55,038 --> 00:06:57,139 And since she took up residence on my face, 195 00:06:57,140 --> 00:06:58,440 I sleep like a baby. 196 00:06:58,441 --> 00:06:59,836 Okay. 197 00:06:59,843 --> 00:07:00,976 Well, while you slept, 198 00:07:00,977 --> 00:07:02,497 there was some action at the drop site. 199 00:07:02,512 --> 00:07:03,879 A blue sedan pulled up. 200 00:07:03,880 --> 00:07:06,048 I got the plates and the driver's face. 201 00:07:06,049 --> 00:07:08,851 Also, this is the guy who runs the drop house. 202 00:07:08,852 --> 00:07:11,387 I call him "the beach umbrella" because he looks so shady. 203 00:07:11,388 --> 00:07:12,387 Oh. 204 00:07:14,224 --> 00:07:16,191 Hey, this is a kind of weird request, 205 00:07:16,192 --> 00:07:18,560 but would you maybe mind chewing your nortfluskers 206 00:07:18,561 --> 00:07:19,728 with your mouth closed? 207 00:07:19,729 --> 00:07:23,065 I can't, and I'm excited to tell you why. 208 00:07:23,066 --> 00:07:24,365 I have a new eating method. 209 00:07:24,401 --> 00:07:27,936 I realized that open mouths oxygenate the food, 210 00:07:27,937 --> 00:07:30,204 so it's kind of like wine tasting. 211 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 And I hear you, buddy. 212 00:07:31,241 --> 00:07:32,241 I really do. 213 00:07:32,242 --> 00:07:34,076 It's just... It's pretty gross, 214 00:07:34,077 --> 00:07:36,378 so maybe just while we're together, 215 00:07:36,379 --> 00:07:39,113 you could keep the old chewer shut? 216 00:07:39,149 --> 00:07:42,885 Okay, but I don't complain about how gross your meal is. 217 00:07:42,886 --> 00:07:45,119 What's gross about pancakes with butter and maple syrup? 218 00:07:45,155 --> 00:07:47,056 You've completely abandoned the pancake part. 219 00:07:47,057 --> 00:07:48,556 Now you're just eating butter with syrup on it. 220 00:07:48,591 --> 00:07:49,958 Yeah, I cut out the carbs. 221 00:07:49,959 --> 00:07:51,393 This is me being healthy. 222 00:07:51,394 --> 00:07:53,928 Okay, well, maybe we just eat in separate corners of the room. 223 00:07:53,963 --> 00:07:55,296 Great. I love that plan. 224 00:07:55,332 --> 00:07:58,032 Wait! That's alone zones. 225 00:07:58,068 --> 00:07:59,168 We don't need alone zones. 226 00:07:59,169 --> 00:08:00,435 We're fine. We're not fighting. 227 00:08:00,470 --> 00:08:01,969 We're great. Eat your butter-syrup. 228 00:08:02,005 --> 00:08:04,238 Yeah, keep that chew hole open. 229 00:08:05,588 --> 00:08:08,357 ♪ Stake me out tonight ♪ 230 00:08:08,358 --> 00:08:09,892 ♪ I don't want to let you go till we catch this guy ♪ 231 00:08:09,893 --> 00:08:11,994 It's a shift. Love this song. 232 00:08:11,995 --> 00:08:13,995 I can't even remember the original lyrics anymore. 233 00:08:14,031 --> 00:08:15,130 Hmm. 234 00:08:16,233 --> 00:08:18,433 Black SUV, female driver. 235 00:08:18,468 --> 00:08:20,168 She's wearing a lot of drab colors, 236 00:08:20,203 --> 00:08:22,371 so we'll call her Mrs. peacock. 237 00:08:22,372 --> 00:08:24,640 Male peacocks are the colorful dressers. 238 00:08:24,641 --> 00:08:27,475 God, how did humans get it so backwards? 239 00:08:27,511 --> 00:08:28,676 We may never know. Mm-hmm. 240 00:08:29,913 --> 00:08:33,581 Hey, listen, about our alone zone close call... 241 00:08:33,617 --> 00:08:34,817 Oh, that... It's not a big deal. 242 00:08:34,818 --> 00:08:36,484 We're not gonna start fighting. We never fight. 243 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Yeah, totally. Yeah. 244 00:08:37,521 --> 00:08:39,121 That's what I was thinking. 245 00:08:39,122 --> 00:08:41,590 But just to be safe, we could write down 246 00:08:41,591 --> 00:08:43,192 some of each other's annoying behaviors 247 00:08:43,193 --> 00:08:45,561 that we want to be off-limits, you know? 248 00:08:45,562 --> 00:08:46,995 We could call it "the no-no list." 249 00:08:47,030 --> 00:08:49,998 Oh, I love it. 250 00:08:50,033 --> 00:08:52,867 Okay, so here's what I've got for you. 251 00:08:52,903 --> 00:08:54,269 No eating with your mouth open. 252 00:08:54,304 --> 00:08:55,304 We knew that. 253 00:08:55,305 --> 00:08:58,340 No rasta-man voice, no reciting poetry, 254 00:08:58,341 --> 00:09:02,311 no ballroom dancing, no bird calls, and no male kegels. 255 00:09:02,312 --> 00:09:04,346 Can I do my kegels secretly? Watch this. 256 00:09:04,347 --> 00:09:06,848 You'll never know I'm doing them. 257 00:09:06,883 --> 00:09:08,484 I can definitely tell. 258 00:09:08,485 --> 00:09:10,018 All right, give me my no-no's. 259 00:09:10,053 --> 00:09:13,889 Okay, no butter-syrup, no talking about Die Hard... 260 00:09:13,890 --> 00:09:15,391 Okay. I can do that. 261 00:09:15,392 --> 00:09:17,026 Or Die Hard two or Die Hard three. 262 00:09:17,027 --> 00:09:18,194 What? Come on. 263 00:09:18,195 --> 00:09:19,994 So you just want me to talk about the fourth one? 264 00:09:20,030 --> 00:09:21,563 There's a fourth one? Charles! 265 00:09:21,598 --> 00:09:23,318 No judging me for not knowing the Die Hards. 266 00:09:23,333 --> 00:09:24,732 All right, fine. What else? Okay. 267 00:09:24,768 --> 00:09:26,869 No eating mayonnaise straight from the jar, 268 00:09:26,870 --> 00:09:28,069 no using my toothbrush. 269 00:09:28,105 --> 00:09:29,305 And that's it. 270 00:09:29,306 --> 00:09:32,007 Jake, this no-no list, it's a slam dunk. 271 00:09:32,008 --> 00:09:33,007 Oop me. 272 00:09:33,009 --> 00:09:35,144 Ooping. 273 00:09:37,714 --> 00:09:38,913 I'm getting better. 274 00:09:38,949 --> 00:09:40,014 Yeah, you are. 275 00:09:40,050 --> 00:09:41,716 You wanted to see me, sir? 276 00:09:41,751 --> 00:09:43,985 Have a seat, Diaz. 277 00:09:44,020 --> 00:09:47,857 You remember my nephew Marcus? The 31-year-old? 278 00:09:47,858 --> 00:09:49,925 He asked me to ask you if you are single. 279 00:09:49,926 --> 00:09:52,128 I'm told him I'm not a third-grade girl 280 00:09:52,129 --> 00:09:53,995 with pigtails passing love notes. 281 00:09:54,030 --> 00:09:55,697 Yeah, it's so immature. 282 00:09:55,732 --> 00:09:57,198 Precisely. It's embarrassing. 283 00:09:57,234 --> 00:09:58,901 Agreed. 284 00:09:58,902 --> 00:09:59,901 I am single. 285 00:09:59,903 --> 00:10:01,537 Oh. 286 00:10:01,538 --> 00:10:02,537 I see. 287 00:10:02,539 --> 00:10:06,274 But if Marcus wants my number, he can ask me for it. 288 00:10:09,613 --> 00:10:13,414 But who will tell him that? 289 00:10:15,819 --> 00:10:17,186 Um, yeah. 290 00:10:17,187 --> 00:10:18,620 You took the last danish. 291 00:10:18,655 --> 00:10:20,021 Oh, sorry. 292 00:10:20,056 --> 00:10:22,491 Did you read Terry's book about us? 293 00:10:22,492 --> 00:10:24,659 No. He said not to read it. 294 00:10:26,429 --> 00:10:27,595 Okay, fine, I read it. 295 00:10:27,631 --> 00:10:30,232 My character, cricket, is such a pushover. 296 00:10:30,233 --> 00:10:31,600 She just lets all the forest folk 297 00:10:31,601 --> 00:10:33,201 take her magic moose wishes. 298 00:10:33,236 --> 00:10:35,738 Well, june bug is a stone-cold bitch. 299 00:10:35,739 --> 00:10:39,808 She told all the baby platy-pups they had weird feet. 300 00:10:39,809 --> 00:10:41,242 Is that how people see us? 301 00:10:41,278 --> 00:10:43,512 Well, you did just steal that danish out of my hand 302 00:10:43,513 --> 00:10:44,880 and start eating it. 303 00:10:44,881 --> 00:10:46,282 And I let you. 304 00:10:46,283 --> 00:10:47,783 And apologized. 305 00:10:47,784 --> 00:10:49,284 Classic cricket move. 306 00:10:49,319 --> 00:10:52,788 Hey, can I just scootch in there to the coffee? 307 00:10:52,789 --> 00:10:56,224 You can scootch your ass back in line. 308 00:10:56,259 --> 00:10:59,827 My coffee needs are just as important as yours. 309 00:11:03,300 --> 00:11:04,299 What was that all about? 310 00:11:04,301 --> 00:11:07,468 Terry, I try not to judge people, so I wouldn't know. 311 00:11:07,504 --> 00:11:09,471 Maybe I should go check on little Amy 312 00:11:09,472 --> 00:11:11,507 and give her the greatest gift of all... 313 00:11:11,508 --> 00:11:12,907 A hug. 314 00:11:14,511 --> 00:11:16,110 Come on. 315 00:11:16,146 --> 00:11:19,013 Someone use the drop house. 316 00:11:19,049 --> 00:11:20,849 The drop house. 317 00:11:20,850 --> 00:11:23,052 Perfect name for a porta-potty company. 318 00:11:23,053 --> 00:11:24,320 As soon as we get out of here, 319 00:11:24,321 --> 00:11:26,588 I am taking that straight to shark tank. 320 00:11:26,623 --> 00:11:28,857 How great is this no-no list? 321 00:11:28,858 --> 00:11:32,260 I mean, we've made it impossible to annoy each other. 322 00:11:32,295 --> 00:11:35,029 We're gonna make out with this stakeout. 323 00:11:35,065 --> 00:11:37,766 Mm. 324 00:11:37,767 --> 00:11:40,034 Hey, bud, is rhyming on your no-no list? 325 00:11:40,070 --> 00:11:41,135 No. 326 00:11:41,171 --> 00:11:43,405 Cool, cool. 327 00:11:43,406 --> 00:11:46,975 Just seems pretty close to reciting poetry. 328 00:11:47,010 --> 00:11:48,776 Yeah, yeah. But it's different. 329 00:11:48,812 --> 00:11:50,346 Yeah. It's different. 330 00:11:50,347 --> 00:11:51,547 It's different. 331 00:11:53,683 --> 00:11:55,883 I'm just gonna add it. 332 00:11:55,919 --> 00:11:58,219 Oh, so we can add things now? 333 00:11:58,255 --> 00:11:59,555 Yeah, why not, right? 334 00:11:59,556 --> 00:12:01,456 I mean, we got the time, and we got the ink. 335 00:12:01,491 --> 00:12:02,790 Everything but the kitchen sink. 336 00:12:02,826 --> 00:12:04,025 What did I just say? 337 00:12:04,060 --> 00:12:05,561 Okay. That is under Charles. 338 00:12:05,562 --> 00:12:07,096 Sure, sure, sure. Cool, cool, cool... 339 00:12:11,034 --> 00:12:12,033 Good. To the window. 340 00:12:12,035 --> 00:12:13,368 Get back in the window. 341 00:12:16,439 --> 00:12:17,839 What is happening? 342 00:12:17,874 --> 00:12:20,475 I got to do this or the bullet holes in my butt stiffen up. 343 00:12:20,510 --> 00:12:22,110 No talking about your butt holes. 344 00:12:24,514 --> 00:12:28,284 Two... 345 00:12:28,285 --> 00:12:29,651 Three... 346 00:12:29,686 --> 00:12:30,752 No pull-ups. 347 00:12:32,822 --> 00:12:33,888 No yoga. 348 00:12:36,426 --> 00:12:37,425 No beatboxing. 349 00:12:37,427 --> 00:12:41,429 No letting it mellow. 350 00:12:41,464 --> 00:12:44,198 No sister act. 351 00:12:44,234 --> 00:12:45,700 No life hacks. 352 00:12:45,735 --> 00:12:48,470 No multi-level marketing schemes. 353 00:12:48,471 --> 00:12:51,273 No calling legitimate business ideas "schemes." 354 00:12:51,274 --> 00:12:53,574 No licking fingers before turning pages. 355 00:12:53,610 --> 00:12:54,609 No impressions. 356 00:12:54,611 --> 00:12:55,710 No tea ceremonies. 357 00:12:55,745 --> 00:12:56,744 No cabbage patch. 358 00:12:56,746 --> 00:12:57,779 No parkour. 359 00:12:57,814 --> 00:12:59,580 No running man... Movie or the dance. 360 00:12:59,616 --> 00:13:00,682 No unrequested lullaby. 361 00:13:00,717 --> 00:13:03,518 No lady-style towels. 362 00:13:11,498 --> 00:13:13,815 Hey. No nose hair trimming. 363 00:13:13,816 --> 00:13:15,316 We're here for eight days, Jake. 364 00:13:15,351 --> 00:13:17,084 I don't care. It's on the list. 365 00:13:17,120 --> 00:13:19,353 Well, I hope you like nostril bush. 366 00:13:19,389 --> 00:13:21,122 Nostril bush? 367 00:13:21,157 --> 00:13:22,357 All right, no more talking. 368 00:13:22,358 --> 00:13:23,792 No more talking at all. 369 00:13:23,793 --> 00:13:25,460 Fine, I'm putting that on your list too. 370 00:13:25,461 --> 00:13:26,827 That was talking. 371 00:13:26,863 --> 00:13:27,862 So was that. 372 00:13:27,864 --> 00:13:30,165 Okay, fine. In three, two, one. 373 00:13:30,166 --> 00:13:31,499 No talking. Zip it. 374 00:13:44,013 --> 00:13:45,379 Hey, Captain. 375 00:13:45,415 --> 00:13:46,614 How's the operation going? 376 00:13:46,649 --> 00:13:49,150 Great, the beach umbrella has had nonstop visitors. 377 00:13:49,185 --> 00:13:50,618 "The beach umbrella"? 378 00:13:50,653 --> 00:13:52,853 Bisko's lieutenant who runs the drop site. 379 00:13:52,889 --> 00:13:54,789 We came up with fun little nicknames for everyone. 380 00:13:54,824 --> 00:13:56,625 I'm glad you're amusing yourselves. 381 00:13:56,626 --> 00:13:58,859 People thought you'd be at each other's throats by now. 382 00:14:00,029 --> 00:14:01,029 Do you need a relief team? 383 00:14:01,030 --> 00:14:03,131 What? Nuh-uh-uh! 384 00:14:03,132 --> 00:14:04,666 No sassy "nuh-uh-uhs." 385 00:14:04,667 --> 00:14:05,667 What was that? 386 00:14:05,668 --> 00:14:06,834 Uh, nothing. 387 00:14:06,869 --> 00:14:08,403 I just said we don't need a relief team. 388 00:14:08,404 --> 00:14:09,704 Everything's going great. Right, Boyle? 389 00:14:09,739 --> 00:14:10,772 Right. So great. 390 00:14:10,773 --> 00:14:12,873 Good. See you in a couple of days. 391 00:14:12,909 --> 00:14:14,142 Okay, sounds good. Okay, bye. 392 00:14:14,143 --> 00:14:15,344 Bye-bye now. Bye. I love you. 393 00:14:15,345 --> 00:14:16,577 What? 394 00:14:23,019 --> 00:14:24,018 Hold the door. 395 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 Sorry, sarge. 396 00:14:25,021 --> 00:14:26,154 Maybe if you did more cardio 397 00:14:26,155 --> 00:14:27,623 and less weights, you'd move faster. 398 00:14:27,624 --> 00:14:28,889 No, no, no, Amy. 399 00:14:28,925 --> 00:14:30,993 We need to be the change we want to see in the elevator. 400 00:14:30,994 --> 00:14:32,194 Uh-uh. Door open. Door open. 401 00:14:32,195 --> 00:14:34,762 Door close. Door close. Door open. Door open. 402 00:14:34,797 --> 00:14:36,497 What is going on with you two? 403 00:14:36,532 --> 00:14:38,599 What's going on with you? Love. 404 00:14:38,635 --> 00:14:39,701 That's it. 405 00:14:39,702 --> 00:14:42,638 Time for an emergency stop and talk. 406 00:14:42,639 --> 00:14:43,638 Okay, fine. 407 00:14:43,640 --> 00:14:45,007 You want to know what's going on? 408 00:14:45,008 --> 00:14:46,441 We read your book. 409 00:14:46,442 --> 00:14:49,177 And you should know I'm not a pushover. 410 00:14:49,178 --> 00:14:51,613 And I'm not a stone-cold bitch. 411 00:14:51,614 --> 00:14:54,015 I'm a natural, beautiful presence. 412 00:14:54,050 --> 00:14:57,653 Okay, I'm sorry these characters look like you, 413 00:14:57,654 --> 00:15:00,422 but that's where the resemblance stops. 414 00:15:00,423 --> 00:15:03,625 Sure, june bug is a meanie to the platy-pups, 415 00:15:03,626 --> 00:15:06,060 but she's a sweetheart to the socktopus. 416 00:15:06,095 --> 00:15:08,163 And cricket is a pushover 417 00:15:08,164 --> 00:15:09,931 when it comes to magic moose wishes, 418 00:15:09,932 --> 00:15:13,868 but she's very brave in the dolphin wars. 419 00:15:13,903 --> 00:15:18,807 I guess what I'm saying is, these stories are nonsense. 420 00:15:18,808 --> 00:15:20,208 I love you guys, 421 00:15:20,209 --> 00:15:22,277 but if you're bringing something more to my book, 422 00:15:22,278 --> 00:15:24,413 that's on you. 423 00:15:26,315 --> 00:15:27,949 If you hadn't stopped the elevator, 424 00:15:27,950 --> 00:15:31,219 you could have walked off after your great speech. 425 00:15:31,220 --> 00:15:33,087 Now we all got to sit in it. 426 00:15:34,957 --> 00:15:36,825 Marcus, you leaving? 427 00:15:36,826 --> 00:15:38,059 Come, have breakfast with us. 428 00:15:38,094 --> 00:15:39,928 You're up early. 429 00:15:39,929 --> 00:15:41,228 Okay. 430 00:15:43,966 --> 00:15:47,735 And Detective Diaz is here as well. 431 00:15:47,770 --> 00:15:49,771 Hey. 432 00:15:49,772 --> 00:15:50,771 Hello, Kevin. 433 00:15:50,807 --> 00:15:52,339 Rosa. Marcus. 434 00:15:52,375 --> 00:15:53,641 Kevin. Uncle Ray. 435 00:15:53,676 --> 00:15:55,711 Marcus. And cheddar. 436 00:15:55,712 --> 00:15:57,278 Cheddar is also here. 437 00:15:57,313 --> 00:15:58,480 Uh, would you care to join us? 438 00:15:58,481 --> 00:15:59,480 Sure. 439 00:15:59,482 --> 00:16:01,983 Shall we sit? 440 00:16:01,984 --> 00:16:03,651 I don't think... Sit. 441 00:16:03,686 --> 00:16:06,888 Good, then feel no obligation to stay, Rosa. 442 00:16:06,889 --> 00:16:08,490 Detective Diaz. 443 00:16:08,491 --> 00:16:11,692 Detective Rosa Diaz is in my breakfast nook. 444 00:16:11,728 --> 00:16:13,095 So who would like french toast? 445 00:16:13,096 --> 00:16:14,762 I can put a bacon smile on it. 446 00:16:14,797 --> 00:16:16,464 My being here is weird. 447 00:16:16,499 --> 00:16:17,631 This was a bad idea. 448 00:16:17,667 --> 00:16:20,535 We shouldn't see each other again. 449 00:16:21,904 --> 00:16:25,240 Well, Detective Rosa Diaz has left. 450 00:16:25,241 --> 00:16:26,674 Hmm. 451 00:16:29,712 --> 00:16:31,113 The only food left in the whole room 452 00:16:31,114 --> 00:16:32,213 is your stupid herring. 453 00:16:32,248 --> 00:16:33,881 Oh, so we're talking now? 454 00:16:33,916 --> 00:16:36,151 Well, I guess so, since words came out of my mouth 455 00:16:36,152 --> 00:16:37,151 and you heard them. 456 00:16:37,153 --> 00:16:38,687 That's glib. No being glib. 457 00:16:38,688 --> 00:16:39,687 It's on the list. 458 00:16:39,689 --> 00:16:41,156 I'm so sick of the list. 459 00:16:41,157 --> 00:16:42,723 I don't even know what "glib" means. 460 00:16:42,759 --> 00:16:43,892 Ask yourself this. 461 00:16:43,893 --> 00:16:45,761 Is it something you can hear Garfield saying? 462 00:16:45,762 --> 00:16:47,394 If so, it's glib. 463 00:16:47,430 --> 00:16:48,597 So what, you want me 464 00:16:48,598 --> 00:16:50,732 to just be Garfield's owner, Jon Arbuckle? 465 00:16:50,733 --> 00:16:51,967 Think about what you're saying. 466 00:16:51,968 --> 00:16:53,567 He's spineless and bland. 467 00:16:53,603 --> 00:16:55,169 And by the way, me keeping things light 468 00:16:55,204 --> 00:16:58,172 and being "Garfeldian" is the only reason we don't fight. 469 00:16:59,675 --> 00:17:00,675 Wrong, baby. 470 00:17:00,676 --> 00:17:02,043 The only reason we don't fight 471 00:17:02,044 --> 00:17:04,613 is because I never say anything when you annoy me, 472 00:17:04,614 --> 00:17:06,480 which is constantly, baby. 473 00:17:06,516 --> 00:17:07,815 I just let it roll off. 474 00:17:07,850 --> 00:17:09,583 I'm a duck's back, baby. 475 00:17:09,619 --> 00:17:10,885 Stop saying "baby." 476 00:17:10,920 --> 00:17:12,554 Charles Boyle calls people "baby" 477 00:17:12,555 --> 00:17:13,555 when he gets angry. 478 00:17:13,556 --> 00:17:14,755 That's who I am. 479 00:17:14,791 --> 00:17:16,625 And all this is who I am. 480 00:17:16,626 --> 00:17:18,226 And if you don't like this stuff, 481 00:17:18,227 --> 00:17:19,660 then we shouldn't be friends. 482 00:17:19,695 --> 00:17:20,996 Great. 'Cause guess what? 483 00:17:20,997 --> 00:17:22,664 We're not friends. 484 00:17:22,665 --> 00:17:25,367 That's fine with me, baby. 485 00:17:32,208 --> 00:17:33,207 Uh-oh. 486 00:17:37,313 --> 00:17:40,215 Well, the operation is blown. 487 00:17:40,216 --> 00:17:42,050 ♪ Stake me out tonight ♪ 488 00:17:42,051 --> 00:17:43,851 ♪ I don't want to let you go till we catch the guy ♪ 489 00:17:43,852 --> 00:17:46,554 Oh, I hate this song. I stand by it. 490 00:17:48,119 --> 00:17:50,469 Well, I'm gonna check this stuff back in. 491 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Great. Do it. 492 00:17:51,471 --> 00:17:52,871 Okay. 493 00:17:52,872 --> 00:17:53,871 Then we're done. 494 00:17:53,873 --> 00:17:55,006 Yeah, then we're done. 495 00:17:56,109 --> 00:17:57,709 Well, well, well. 496 00:17:57,710 --> 00:18:01,079 Looks like Boyle's out and Hitchcock's in. 497 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 What do you want to do tonight? 498 00:18:02,248 --> 00:18:03,248 Go to a strip club? 499 00:18:03,249 --> 00:18:04,749 Have dinner with my wife? 500 00:18:04,784 --> 00:18:05,984 Are those separate options, 501 00:18:05,985 --> 00:18:07,418 or does she live at the strip club? 502 00:18:07,453 --> 00:18:09,220 You want to know, you got to go. 503 00:18:09,255 --> 00:18:10,656 Okay. 504 00:18:10,657 --> 00:18:13,458 Peralta, thanks to your basketball mishap, 505 00:18:13,459 --> 00:18:14,793 the drop site has been abandoned, 506 00:18:14,794 --> 00:18:16,694 and Alexei Bisko's gone to ground. 507 00:18:16,729 --> 00:18:19,196 We told you eight days was too long for a stakeout. 508 00:18:19,232 --> 00:18:21,433 With all due respect, sir, it wasn't the amount of time. 509 00:18:21,434 --> 00:18:22,701 It's who I was stuck there with. 510 00:18:22,702 --> 00:18:24,602 I could easily have done it with Scully. 511 00:18:24,637 --> 00:18:25,837 Really? 512 00:18:25,838 --> 00:18:27,706 You would've applied that cream to his back? 513 00:18:27,707 --> 00:18:29,007 No, I would've put it on the floor 514 00:18:29,008 --> 00:18:30,108 and let him roll around in it. 515 00:18:30,109 --> 00:18:31,509 This isn't my first rodeo. 516 00:18:31,544 --> 00:18:32,611 You need to find Bisko. 517 00:18:32,612 --> 00:18:33,912 You can start by doing door duty, 518 00:18:33,913 --> 00:18:35,147 see if anyone knows where he is. 519 00:18:35,148 --> 00:18:36,180 Take Boyle. 520 00:18:36,215 --> 00:18:39,585 Sir, I'd like to request a new partner. 521 00:18:39,586 --> 00:18:40,652 I can't work with Charles. 522 00:18:40,653 --> 00:18:41,852 We're not friends anymore. 523 00:18:41,888 --> 00:18:42,888 "Friends?" 524 00:18:42,889 --> 00:18:44,089 I don't care if you're friends. 525 00:18:44,090 --> 00:18:45,090 This is not a playdate. 526 00:18:45,091 --> 00:18:47,792 This is your commanding officer ordering you to do your job. 527 00:18:47,827 --> 00:18:50,228 Fine, but I hope you can live with the fact 528 00:18:50,229 --> 00:18:52,230 that you're forcing people to spend time together 529 00:18:52,231 --> 00:18:53,865 who would rather not. 530 00:18:53,866 --> 00:18:55,666 I'm fine with that. 531 00:18:57,570 --> 00:19:00,137 Sarge, I need to talk to you about the kid's book. 532 00:19:00,173 --> 00:19:01,173 Seriously? 533 00:19:01,174 --> 00:19:03,208 I'm wrapping it right now, and I need to focus. 534 00:19:03,209 --> 00:19:05,177 Look, I know the story is nonsense 535 00:19:05,178 --> 00:19:08,713 and I'm not a forest nymph who wears armor pantsuits, 536 00:19:08,748 --> 00:19:11,817 but I think it bothered me because sometimes 537 00:19:11,818 --> 00:19:14,186 I can be too much of a pushover. 538 00:19:14,187 --> 00:19:17,288 To be honest, it felt nice to stand up for myself this week. 539 00:19:17,323 --> 00:19:18,889 Good for you, Santiago. 540 00:19:18,925 --> 00:19:21,959 I also learned a valuable lesson from your stupid book. 541 00:19:21,995 --> 00:19:23,795 I learned I'm perfect the way I am, 542 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 and I should never change. 543 00:19:26,532 --> 00:19:30,068 This is a symbolic gesture. 544 00:19:30,069 --> 00:19:32,971 I'm speaking to you as a friend, not a Captain. 545 00:19:32,972 --> 00:19:36,975 And as your friend, I have this brassiere 546 00:19:36,976 --> 00:19:39,377 you left behind in Marcus' room. 547 00:19:44,450 --> 00:19:47,152 Also, I just wanted you to know, 548 00:19:47,153 --> 00:19:50,222 um, I think Marcus is great, and... 549 00:19:50,223 --> 00:19:52,257 And you're great, 550 00:19:52,258 --> 00:19:55,827 and I hope the fact that you and I work together 551 00:19:55,828 --> 00:20:00,631 won't prevent you from dating if that's what you want to do. 552 00:20:00,667 --> 00:20:02,701 I might. 553 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 But I don't want to talk to you about it. 554 00:20:04,237 --> 00:20:08,472 Perfect, because I'm not comfortable knowing about it. 555 00:20:08,508 --> 00:20:11,809 Great, then let's never talk about it. 556 00:20:11,844 --> 00:20:13,178 Let's never talk about anything. 557 00:20:13,179 --> 00:20:14,311 Done. 558 00:20:14,347 --> 00:20:16,381 This is Bisko's aunt's apartment. 559 00:20:16,382 --> 00:20:17,616 Maybe she's seen something. 560 00:20:17,617 --> 00:20:19,350 Let's just get this over with. 561 00:20:24,590 --> 00:20:25,724 Yes? 562 00:20:25,725 --> 00:20:26,991 It's Bisko. Fire escape. 563 00:20:27,026 --> 00:20:28,092 I'll cut him off at the back. 564 00:20:31,664 --> 00:20:33,065 Police! NYPD! 565 00:20:40,006 --> 00:20:41,640 ♪ Fatty had it made ♪ 566 00:20:41,641 --> 00:20:44,009 ♪ Like a blade in the sun, like a push in the bush ♪ 567 00:20:44,010 --> 00:20:45,510 Hey! 568 00:20:45,511 --> 00:20:46,945 ♪ When you got none ♪ 569 00:20:46,946 --> 00:20:48,380 ♪ Ping pong ♪ 570 00:20:51,951 --> 00:20:55,654 Alexei Bisko, you're under arrest. 571 00:20:57,123 --> 00:20:58,122 You okay? 572 00:20:58,124 --> 00:20:59,790 Yeah. 573 00:20:59,826 --> 00:21:00,926 Thanks for having my back. 574 00:21:00,927 --> 00:21:02,561 You don't have to thank me. 575 00:21:02,562 --> 00:21:04,796 I've always got your back. 576 00:21:04,797 --> 00:21:06,697 Look, this whole thing has been so stupid. 577 00:21:06,733 --> 00:21:08,300 Right? 578 00:21:08,301 --> 00:21:09,301 Are we friends again? 579 00:21:09,302 --> 00:21:10,301 No. 580 00:21:12,105 --> 00:21:13,405 We're brothers. 581 00:21:13,406 --> 00:21:14,673 Gah, that was terrifying! 582 00:21:14,674 --> 00:21:16,073 Don't pause like that. 583 00:21:16,109 --> 00:21:18,643 Look, brothers fight, but at the end of the day, 584 00:21:18,644 --> 00:21:20,044 they're always there for each other. 585 00:21:20,599 --> 00:21:22,426 My brother had sex with my wife, 586 00:21:22,427 --> 00:21:24,751 and then he ran to the Florida keys. 587 00:21:24,752 --> 00:21:26,540 One day I'll finish him. 588 00:21:26,541 --> 00:21:28,484 Just be arrested, man. 589 00:21:28,485 --> 00:21:29,934 We're trying to have a moment here. 590 00:21:29,935 --> 00:21:35,915 Sync & corrections by dzimu_kairu41043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.