All language subtitles for Adamasue.EPx03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:46,008 --> 00:00:48,428
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
1
00:00:48,508 --> 00:00:50,928
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
2
00:01:16,248 --> 00:01:17,868
I'm going to steal the Adamas.
3
00:01:17,958 --> 00:01:20,168
To reveal that it was used for the murder,
4
00:01:20,248 --> 00:01:22,998
the autopsy result and Adamas
must be collated.
5
00:01:23,088 --> 00:01:25,968
Would Haesong cooperate? No, never.
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,178
Are you out of your mind?
7
00:01:28,258 --> 00:01:29,588
You need to help me.
8
00:01:33,848 --> 00:01:34,848
He's insane.
9
00:01:44,938 --> 00:01:46,278
It wasn't me.
10
00:01:47,028 --> 00:01:48,608
I didn't recommend you.
11
00:02:07,258 --> 00:02:09,968
- Mr. Choi.
- Don't look too surprised.
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
I just wanted to talk to you in private.
13
00:02:13,758 --> 00:02:15,058
Sure.
14
00:02:15,638 --> 00:02:17,478
I need you to leave this house.
15
00:02:18,058 --> 00:02:19,188
This is an ultimatum.
16
00:02:20,728 --> 00:02:23,188
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
17
00:02:23,268 --> 00:02:24,948
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
18
00:02:25,528 --> 00:02:27,278
Much more than you think.
19
00:02:27,358 --> 00:02:29,148
I'm hot-tempered, you see.
20
00:02:30,408 --> 00:02:32,068
You're so predictable.
21
00:02:32,568 --> 00:02:35,078
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
22
00:02:35,158 --> 00:02:36,658
I won't tolerate you anymore.
23
00:02:38,748 --> 00:02:40,078
I could easily
24
00:02:41,788 --> 00:02:43,078
get rid of you…
25
00:02:55,508 --> 00:02:56,508
What's going on?
26
00:03:00,978 --> 00:03:02,438
Ms. Kwon.
27
00:03:05,148 --> 00:03:07,648
I can't breathe, Mr. Choi…
28
00:03:10,028 --> 00:03:11,028
That…
29
00:03:12,238 --> 00:03:13,318
That…
30
00:03:16,868 --> 00:03:18,198
That…
31
00:03:18,368 --> 00:03:19,868
Get it together! Exactly which one?
32
00:03:34,798 --> 00:03:36,598
That's vitamin K, right?
33
00:03:37,558 --> 00:03:39,968
Vitamin K is an antidote for rat poison.
34
00:03:40,058 --> 00:03:42,018
You'd know if you've read my book.
35
00:03:42,098 --> 00:03:45,438
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
36
00:03:46,148 --> 00:03:48,148
And the character
ate some too to avoid suspicion,
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,778
but also took some vitamin K, an antidote…
38
00:03:52,198 --> 00:03:53,568
…in order to live.
39
00:03:56,698 --> 00:03:57,948
Are you toying with me?
40
00:03:59,078 --> 00:04:00,118
It was a test.
41
00:04:01,868 --> 00:04:04,208
You're not the only one
who can sound someone out.
42
00:04:04,288 --> 00:04:05,878
You little scumbag!
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,588
Curse at me all you want,
44
00:04:08,748 --> 00:04:11,048
but you still won't intimidate me.
45
00:04:11,128 --> 00:04:13,378
Your decisions
are what show your true nature.
46
00:04:13,468 --> 00:04:16,258
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
47
00:04:16,338 --> 00:04:18,888
during certain situations.
48
00:04:23,178 --> 00:04:25,808
You chose to save me which means
49
00:04:26,188 --> 00:04:27,608
you can't kill me.
50
00:04:32,528 --> 00:04:33,648
Cut this nonsense.
51
00:04:35,658 --> 00:04:37,488
I chose not to kill you because
52
00:04:38,368 --> 00:04:42,288
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
53
00:04:42,828 --> 00:04:45,668
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
54
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
Will you grab me by the collar
and drag me out?
55
00:04:53,338 --> 00:04:54,418
No.
56
00:04:55,428 --> 00:04:57,008
I won't lay a hand on you.
57
00:04:58,508 --> 00:05:00,008
You're not my target.
58
00:05:07,768 --> 00:05:09,308
I'm not your target?
59
00:05:11,728 --> 00:05:15,108
Right. She should've arrived by now.
60
00:05:16,528 --> 00:05:20,828
You must know best
what your Achilles' heel is.
61
00:05:24,948 --> 00:05:27,538
Kim's wife, Im, got into a car accident
62
00:05:27,618 --> 00:05:31,128
and couldn't sustain her life
without any help.
63
00:05:31,918 --> 00:05:35,418
The police are assuming
that Kim was exhausted
64
00:05:35,588 --> 00:05:37,588
from nursing his wife that he ended up
65
00:05:37,758 --> 00:05:39,888
murdering her and taking his own life
66
00:05:39,968 --> 00:05:42,088
-
by jumping from their apartment.
- He killed himself?
67
00:05:44,768 --> 00:05:46,768
Suhyeon.
68
00:05:48,728 --> 00:05:50,558
The police find it highly probable…
69
00:05:50,648 --> 00:05:51,648
It can't be.
70
00:05:51,688 --> 00:05:54,188
…that these circumstances
were the cause of this incident.
71
00:05:54,818 --> 00:05:56,488
They're investigating the details
72
00:05:56,568 --> 00:05:59,608
by interviewing the bereaved
and witnesses.
73
00:06:00,568 --> 00:06:01,738
Who are you?
74
00:06:18,758 --> 00:06:20,008
Ms. Kim.
75
00:06:21,548 --> 00:06:22,548
Why are you…
76
00:06:29,478 --> 00:06:30,648
Ms. Kim.
77
00:06:35,188 --> 00:06:36,438
It's all my fault.
78
00:06:37,988 --> 00:06:40,858
Did something happen? What do you mean?
79
00:06:42,988 --> 00:06:44,198
I am…
80
00:06:45,988 --> 00:06:47,618
to blame.
81
00:06:47,698 --> 00:06:50,368
I took you to their house.
82
00:06:52,248 --> 00:06:54,128
What are you talking about?
83
00:06:57,088 --> 00:06:58,298
My parents…
84
00:07:00,758 --> 00:07:02,048
passed away.
85
00:07:03,838 --> 00:07:06,388
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
86
00:07:07,178 --> 00:07:09,364
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
87
00:07:09,388 --> 00:07:12,098
and are heartbroken over this incident.
88
00:07:12,848 --> 00:07:14,898
After the police investigated
the crime scene…
89
00:07:14,978 --> 00:07:16,228
Are you saying…
90
00:07:19,738 --> 00:07:20,818
they were your parents?
91
00:07:44,088 --> 00:07:45,088
Dad.
92
00:07:59,568 --> 00:08:00,608
Mom.
93
00:08:13,578 --> 00:08:14,578
Dad.
94
00:08:55,538 --> 00:08:57,788
He's still safe for now.
We're just tailing him.
95
00:08:59,588 --> 00:09:00,878
You're watching him?
96
00:09:00,958 --> 00:09:02,588
Don't be so relieved just yet.
97
00:09:03,378 --> 00:09:05,338
Keep in mind that we can always
98
00:09:05,418 --> 00:09:06,838
kill him or let him live.
99
00:09:08,008 --> 00:09:09,388
Stay away from him this instant.
100
00:09:09,468 --> 00:09:11,258
Shouldn't you have expected this much
101
00:09:11,348 --> 00:09:13,748
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
102
00:09:14,428 --> 00:09:17,768
People around you will face harm
instead of you.
103
00:09:21,938 --> 00:09:23,438
Let me tell you something right now.
104
00:09:24,438 --> 00:09:25,988
You're making a mistake.
105
00:09:32,828 --> 00:09:34,658
You should've braced yourself
106
00:09:35,748 --> 00:09:37,498
if you threw the first punch.
107
00:09:39,828 --> 00:09:43,208
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
108
00:09:43,798 --> 00:09:45,668
How's Dad doing?
109
00:09:45,758 --> 00:09:47,298
Your dad?
110
00:09:48,468 --> 00:09:49,548
How is he?
111
00:09:50,678 --> 00:09:53,178
Eating well?
112
00:09:53,258 --> 00:09:56,268
Jeez, your dad misses you so much.
113
00:09:56,348 --> 00:09:59,308
Tell him I miss him too. Okay.
114
00:10:00,398 --> 00:10:02,478
I need to use the phone.
It's an emergency.
115
00:10:03,228 --> 00:10:05,148
- But still...
- Dongrim.
116
00:10:07,698 --> 00:10:08,738
Here.
117
00:10:22,498 --> 00:10:24,878
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
118
00:11:00,538 --> 00:11:01,748
Please stop the car.
119
00:11:03,828 --> 00:11:05,838
- Sorry?
- You can go back home.
120
00:11:06,498 --> 00:11:07,548
I'll take care of this.
121
00:11:15,888 --> 00:11:17,218
Please pull over.
122
00:11:28,318 --> 00:11:30,318
- What are you doing?
- Pull over.
123
00:11:30,398 --> 00:11:34,028
- Right now!
- Ms. Kim, please calm down.
124
00:11:35,238 --> 00:11:37,028
Calm down. This is dangerous.
125
00:11:56,298 --> 00:11:57,848
You came to me for help.
126
00:12:00,138 --> 00:12:01,638
But now, you don't want my help?
127
00:12:01,728 --> 00:12:05,098
I told you.
I'll take care of this on my own.
128
00:12:08,318 --> 00:12:10,568
I shouldn't have come to you
in the first place.
129
00:12:13,488 --> 00:12:14,568
Ms. Kim.
130
00:12:16,368 --> 00:12:18,368
You think it wasn't suicide, right?
131
00:12:22,408 --> 00:12:24,078
Isn't that why you came to see me?
132
00:12:32,878 --> 00:12:35,758
I know that you're confused and scared.
133
00:12:35,838 --> 00:12:38,258
But let's remain levelheaded.
134
00:12:38,548 --> 00:12:40,388
We need to understand what's going on.
135
00:12:48,398 --> 00:12:49,898
I don't know what came over me.
136
00:12:51,938 --> 00:12:54,188
I must've been out of my mind
for a minute.
137
00:13:01,198 --> 00:13:05,328
I just couldn't trust anyone
in this situation.
138
00:13:08,378 --> 00:13:09,458
I understand.
139
00:13:10,958 --> 00:13:13,758
Let's dig into this together.
140
00:13:20,218 --> 00:13:21,808
I'm sorry about what happened.
141
00:13:27,138 --> 00:13:30,228
They didn't commit suicide.
They would never.
142
00:13:31,608 --> 00:13:32,688
I'm sure of it.
143
00:13:39,868 --> 00:13:41,738
Shouldn't you have expected this much
144
00:13:41,828 --> 00:13:44,328
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
145
00:13:44,408 --> 00:13:47,498
People around you will face harm
instead of you.
146
00:13:54,048 --> 00:13:55,758
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
147
00:13:57,628 --> 00:13:59,008
Did you guys fight?
148
00:14:00,008 --> 00:14:02,678
Right. I get it.
149
00:14:03,508 --> 00:14:06,428
You have a knack for upsetting others.
150
00:14:06,518 --> 00:14:10,228
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
151
00:14:10,808 --> 00:14:12,558
But you only state the facts.
152
00:14:13,478 --> 00:14:15,108
It really gets to us, you know?
153
00:14:15,188 --> 00:14:16,738
- Lee Dongrim.
- Yes?
154
00:14:17,778 --> 00:14:18,778
Leave this house.
155
00:14:18,858 --> 00:14:21,028
Oh, come on.
156
00:14:21,118 --> 00:14:22,238
I'm not joking around.
157
00:14:24,198 --> 00:14:26,578
To be honest,
158
00:14:27,908 --> 00:14:30,038
I need some extra cash.
159
00:14:30,918 --> 00:14:33,498
I know I should listen to you.
160
00:14:33,838 --> 00:14:36,128
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
161
00:14:37,008 --> 00:14:38,508
I need more money for the surgery.
162
00:14:41,138 --> 00:14:42,138
I didn't know that.
163
00:14:45,808 --> 00:14:47,808
Okay, I'll chip in.
164
00:14:48,478 --> 00:14:50,688
- What?
- I'll give you as much money as you need,
165
00:14:50,768 --> 00:14:52,058
so leave first thing tomorrow.
166
00:14:53,228 --> 00:14:54,608
But why would you…
167
00:14:58,898 --> 00:15:02,488
Well, if that's what you want, then okay.
168
00:15:20,008 --> 00:15:21,128
Lieutenant Choi.
169
00:15:29,428 --> 00:15:30,978
Oh, my mistake.
170
00:15:32,848 --> 00:15:34,018
I meant Mr. Choi.
171
00:15:35,858 --> 00:15:38,148
- So you're putting up a fight.
- Are you afraid?
172
00:15:39,028 --> 00:15:41,174
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
173
00:15:41,198 --> 00:15:43,408
I have cards up my sleeve too, you know.
174
00:15:43,488 --> 00:15:45,198
Telling Chairman Kwon the truth?
175
00:15:45,278 --> 00:15:47,028
That I'm actually an undercover cop?
176
00:15:47,118 --> 00:15:49,948
Bring it on.
Let's see who goes down first.
177
00:15:51,078 --> 00:15:52,408
You're wrong.
178
00:15:52,958 --> 00:15:55,224
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
179
00:15:55,248 --> 00:15:56,248
What are you getting at?
180
00:15:56,288 --> 00:15:59,088
That's the reason why
you want me to leave.
181
00:15:59,918 --> 00:16:03,008
They want to question me
about how I found out about you.
182
00:16:03,088 --> 00:16:05,508
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
183
00:16:07,008 --> 00:16:08,388
You're digging your own grave.
184
00:16:09,468 --> 00:16:11,138
Are you begging to be killed tonight?
185
00:16:11,808 --> 00:16:13,228
I met an ally.
186
00:16:14,728 --> 00:16:15,938
Give me some time.
187
00:16:18,518 --> 00:16:21,398
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
188
00:16:21,568 --> 00:16:22,568
No.
189
00:16:24,148 --> 00:16:26,568
I need their help with something else.
190
00:16:59,688 --> 00:17:01,108
Ms. Kwon.
191
00:17:02,028 --> 00:17:03,648
I said leave me alone.
192
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Will you really not see him off today?
193
00:17:07,318 --> 00:17:10,328
But you've never missed a day.
194
00:17:10,908 --> 00:17:13,328
The chairman seems to be waiting for you.
195
00:17:16,748 --> 00:17:21,498
He wanted you to have this, so drink up.
196
00:17:21,958 --> 00:17:25,128
He wanted you to have this
197
00:17:25,418 --> 00:17:27,508
because he knew you had a weak knee.
198
00:17:27,588 --> 00:17:28,888
Here.
199
00:17:40,228 --> 00:17:41,858
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
200
00:18:09,258 --> 00:18:10,968
Gosh, this is pretty.
201
00:18:11,638 --> 00:18:12,758
You're prettier, Hyesoo.
202
00:19:05,518 --> 00:19:08,068
I bet there's no other assistant like me.
203
00:19:08,358 --> 00:19:10,318
I could've just left like you told me to,
204
00:19:10,528 --> 00:19:12,778
but I insisted on finishing my work first.
205
00:19:13,278 --> 00:19:15,078
I'm such a professional.
206
00:19:16,698 --> 00:19:20,658
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
207
00:19:20,748 --> 00:19:22,868
but he's gone too far
about his son's married life.
208
00:19:22,958 --> 00:19:24,604
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
209
00:19:24,628 --> 00:19:27,708
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
210
00:19:35,138 --> 00:19:36,348
We need to talk.
211
00:19:37,508 --> 00:19:39,098
Sure. Dongrim.
212
00:19:43,188 --> 00:19:45,608
Right. I'll be outside.
213
00:19:55,658 --> 00:19:57,948
What is this? Is this a joke?
214
00:19:59,658 --> 00:20:01,708
Certainly not. It's blackmail.
215
00:20:01,788 --> 00:20:04,578
Like it says,
I have the letter that you sent.
216
00:20:04,668 --> 00:20:05,958
Do you remember that?
217
00:20:06,078 --> 00:20:08,088
So what do you want from me?
218
00:20:08,168 --> 00:20:09,498
I had asked for your help.
219
00:20:09,588 --> 00:20:11,758
And I said no.
220
00:20:11,838 --> 00:20:13,798
I can't help you steal the Adamas.
221
00:20:13,878 --> 00:20:16,138
I never asked you to do that.
222
00:20:17,848 --> 00:20:18,888
Is that so?
223
00:20:19,928 --> 00:20:22,098
Then how can I help you?
224
00:20:23,768 --> 00:20:25,978
There's a reason why
you wrote me that letter.
225
00:20:26,058 --> 00:20:27,648
Yes. I wanted you to reveal the truth.
226
00:20:27,728 --> 00:20:30,228
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
227
00:20:30,318 --> 00:20:33,108
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
228
00:20:33,198 --> 00:20:34,674
- That's unbelievable.
- I don't care.
229
00:20:34,698 --> 00:20:36,368
You know the real killer.
230
00:20:42,998 --> 00:20:44,158
Who is it?
231
00:20:48,288 --> 00:20:51,338
This is my answer.
232
00:20:57,588 --> 00:20:59,928
If you want to threaten me,
do it properly.
233
00:21:20,778 --> 00:21:22,328
Are you setting a snare?
234
00:21:23,408 --> 00:21:24,748
That's illegal.
235
00:21:25,498 --> 00:21:27,368
Then report me.
236
00:21:29,328 --> 00:21:31,588
You've been going
into the woods often lately.
237
00:21:32,168 --> 00:21:34,418
I think you're working overtime too.
238
00:21:35,128 --> 00:21:36,888
Then you should be
the new chief of security.
239
00:21:36,928 --> 00:21:38,838
Maybe I should.
240
00:21:41,848 --> 00:21:42,888
Goodbye, sir.
241
00:21:48,308 --> 00:21:50,938
I knew it.
There's something you haven't told me.
242
00:21:52,108 --> 00:21:54,398
Well? I'm all ears.
243
00:21:55,188 --> 00:21:57,988
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
244
00:21:58,488 --> 00:21:59,818
Nice opening.
245
00:22:00,158 --> 00:22:02,408
The culprit was caught
and given the death sentence.
246
00:22:02,618 --> 00:22:04,618
But the murder weapon disappeared.
247
00:22:05,948 --> 00:22:07,458
It disappeared?
248
00:22:07,538 --> 00:22:09,118
I believe it was the Adamas.
249
00:22:10,168 --> 00:22:11,668
That's why I want to steal it.
250
00:22:12,378 --> 00:22:14,858
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
251
00:22:16,628 --> 00:22:18,008
But why would you do that?
252
00:22:20,968 --> 00:22:22,468
My father was the victim.
253
00:22:24,008 --> 00:22:25,178
I see.
254
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
I get that, but I still have a question.
255
00:22:29,848 --> 00:22:32,228
Why go through this trouble
if the killer was caught?
256
00:22:32,398 --> 00:22:33,768
The real killer is someone else.
257
00:22:34,228 --> 00:22:36,358
Who do you think took the murder weapon?
258
00:22:39,648 --> 00:22:41,278
This is intriguing.
259
00:22:41,778 --> 00:22:45,328
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
260
00:22:47,288 --> 00:22:50,168
Your ally must have the answer.
261
00:22:52,418 --> 00:22:54,498
The answer is obvious.
262
00:22:57,378 --> 00:22:58,378
Hold on.
263
00:22:59,668 --> 00:23:01,638
May, 22 years ago?
264
00:23:11,308 --> 00:23:12,308
Have a seat.
265
00:23:13,308 --> 00:23:15,068
I prefer to stand.
266
00:23:15,728 --> 00:23:17,148
Should I keep standing too?
267
00:23:32,328 --> 00:23:33,828
It doesn't look infected.
268
00:23:34,748 --> 00:23:36,288
It must've hurt a lot.
269
00:23:37,048 --> 00:23:38,208
That's okay.
270
00:23:38,548 --> 00:23:41,588
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
271
00:23:42,758 --> 00:23:45,548
I admit that I was
too worked up yesterday.
272
00:23:46,178 --> 00:23:47,638
You were right.
273
00:23:48,388 --> 00:23:51,478
There's something about the way he smiles.
274
00:23:52,888 --> 00:23:54,558
He reminds me of Minjo.
275
00:23:56,108 --> 00:24:00,188
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
276
00:24:01,278 --> 00:24:03,148
It was soft too.
277
00:24:06,578 --> 00:24:08,658
Mr. Ha exudes a similar aura.
278
00:24:09,908 --> 00:24:12,368
That must've pulled at my heartstrings.
279
00:24:13,208 --> 00:24:16,878
See? I know you, sir.
280
00:24:18,088 --> 00:24:21,968
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
281
00:24:22,048 --> 00:24:23,968
Please understand me.
282
00:24:24,048 --> 00:24:26,468
You've lost a child too.
283
00:24:27,048 --> 00:24:30,058
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
284
00:24:32,888 --> 00:24:36,518
Of course I am grateful to have you.
285
00:24:37,648 --> 00:24:40,358
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
286
00:24:40,438 --> 00:24:42,778
to save me through thick and thin.
287
00:24:43,858 --> 00:24:46,028
You're like my heart.
288
00:24:47,818 --> 00:24:49,328
After all,
289
00:24:50,078 --> 00:24:51,828
I owe you my life.
290
00:24:58,038 --> 00:24:59,418
Come in.
291
00:25:07,218 --> 00:25:08,548
Should I come back later?
292
00:25:08,638 --> 00:25:13,428
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
293
00:25:14,428 --> 00:25:15,598
Master.
294
00:25:22,438 --> 00:25:23,938
What is it?
295
00:25:27,948 --> 00:25:29,658
I have something to tell you, sir.
296
00:26:00,438 --> 00:26:02,568
BANKBOOK
297
00:26:03,068 --> 00:26:04,608
CASE SUMMARY
298
00:26:11,948 --> 00:26:13,738
There's no trace of resistance.
299
00:26:13,828 --> 00:26:15,578
And I doubt the police made the bed.
300
00:26:34,968 --> 00:26:35,968
Sleeping pills.
301
00:26:36,518 --> 00:26:38,178
Jeez, did I startle you?
302
00:26:38,268 --> 00:26:40,398
Mr. Gong, please.
303
00:26:40,478 --> 00:26:44,818
Our colleagues do call me the assassin.
304
00:26:44,898 --> 00:26:47,398
- Assassin, my foot.
- I'm just joking.
305
00:26:48,648 --> 00:26:49,818
What did the police say?
306
00:26:49,898 --> 00:26:53,238
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
307
00:26:53,318 --> 00:26:54,528
How humane, right?
308
00:26:54,658 --> 00:26:56,658
That's why they think the husband did it.
309
00:26:57,078 --> 00:26:58,788
Look at how he got his accounts in order.
310
00:26:58,868 --> 00:27:01,998
This is what people
who are about to commit suicide do.
311
00:27:02,078 --> 00:27:05,128
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
312
00:27:05,628 --> 00:27:08,468
He didn't even scream
while he was falling.
313
00:27:09,048 --> 00:27:12,088
Sir, why are you
digging into this case so much?
314
00:27:13,298 --> 00:27:15,468
- Was he unconscious?
- Sorry?
315
00:27:15,558 --> 00:27:18,218
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
316
00:27:18,808 --> 00:27:20,808
The police have concluded it as suicide.
317
00:27:20,978 --> 00:27:23,808
Mr. Gong, I will never commit suicide.
318
00:27:24,108 --> 00:27:27,568
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
319
00:27:27,648 --> 00:27:29,688
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
320
00:27:29,778 --> 00:27:30,988
An autopsy may be needed.
321
00:27:31,068 --> 00:27:32,448
I prefer that too.
322
00:27:32,528 --> 00:27:34,318
I'm too scared to get cremated.
323
00:27:34,408 --> 00:27:36,328
Right. Did you get what I asked for?
324
00:27:36,578 --> 00:27:39,328
Right. One second, sir.
325
00:27:40,908 --> 00:27:43,668
Apparently, this brand is the best.
326
00:27:50,218 --> 00:27:51,468
ARES
WARNING EXTREME DANGER
327
00:27:51,548 --> 00:27:53,508
- He's a prosecutor?
- Yes, sir.
328
00:27:53,588 --> 00:27:55,088
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
329
00:27:56,508 --> 00:27:58,178
He's the prosecution's nuisance.
330
00:27:58,258 --> 00:28:00,454
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
331
00:28:00,478 --> 00:28:02,438
They can't touch him.
332
00:28:02,518 --> 00:28:03,648
What a distinct character.
333
00:28:04,228 --> 00:28:07,068
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
334
00:28:07,148 --> 00:28:08,948
The prosecutors' office
is chaotic these days.
335
00:28:08,978 --> 00:28:11,648
Those for and against the president
are at each other's throats.
336
00:28:12,528 --> 00:28:14,448
If we provoke him…
337
00:28:14,528 --> 00:28:16,778
The likes of him don't sit still if we do.
338
00:28:17,738 --> 00:28:19,738
And we happened to provoke him.
339
00:28:20,248 --> 00:28:23,208
Gosh. This is going to be a nuisance.
340
00:28:23,408 --> 00:28:24,788
Do you think he'll be suspicious?
341
00:28:26,288 --> 00:28:27,918
Kim Wonjoong and his wife
342
00:28:27,998 --> 00:28:30,338
committed suicide
the very day he visited them.
343
00:28:31,168 --> 00:28:34,588
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
344
00:28:35,928 --> 00:28:37,968
Then I'll come up with a scenario.
345
00:28:42,428 --> 00:28:44,138
- Mr. Lee!
- Yes?
346
00:28:46,938 --> 00:28:48,858
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
347
00:28:49,858 --> 00:28:52,188
I may lose my position to you
in the near future.
348
00:28:54,818 --> 00:28:56,108
You can be the new team leader.
349
00:28:56,738 --> 00:28:58,198
I'm sorry, sir.
350
00:28:59,408 --> 00:29:00,738
Forget the scenario.
351
00:29:01,368 --> 00:29:04,908
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
352
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Yes, sir.
353
00:29:08,748 --> 00:29:10,998
- Did you call for me, sir?
- Yes.
354
00:29:11,628 --> 00:29:13,798
Keep an eye on Song Suhyeon.
355
00:29:14,468 --> 00:29:15,298
Sorry?
356
00:29:15,378 --> 00:29:17,718
He seems to be a hotshot.
357
00:29:18,178 --> 00:29:21,008
So we should play on his level,
don't you think?
358
00:29:23,428 --> 00:29:26,228
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
359
00:29:27,938 --> 00:29:31,358
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
360
00:29:38,278 --> 00:29:40,028
Sir, do you really think he'll be okay?
361
00:29:40,658 --> 00:29:43,618
I don't think he's ready to...
362
00:29:46,038 --> 00:29:47,638
You're really pressing my buttons today.
363
00:29:48,708 --> 00:29:49,748
I'm sorry, sir.
364
00:29:49,828 --> 00:29:52,048
He's just keeping an eye on him.
365
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Yes, sir.
366
00:29:59,968 --> 00:30:01,298
Mr. Seo.
367
00:30:02,058 --> 00:30:04,388
This isn't right. He's not ready for this.
368
00:30:04,468 --> 00:30:05,728
It's our team leader's command.
369
00:30:09,478 --> 00:30:11,728
Still, he can't favor him
just because they're brothers...
370
00:30:14,938 --> 00:30:16,148
Say that again.
371
00:30:17,068 --> 00:30:18,068
I'm sorry, sir.
372
00:30:18,988 --> 00:30:21,318
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
373
00:30:22,658 --> 00:30:24,118
What is it?
374
00:30:24,868 --> 00:30:26,958
I already gave my testimony yesterday.
375
00:30:27,038 --> 00:30:28,248
You see…
376
00:30:29,248 --> 00:30:31,668
It does look like
your father committed suicide
377
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
after murdering your mother.
378
00:30:34,338 --> 00:30:38,048
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
379
00:30:39,128 --> 00:30:41,968
I heard your parents
loved each other dearly.
380
00:30:43,098 --> 00:30:45,848
Yes. They did.
381
00:30:45,928 --> 00:30:48,348
But he did struggle a lot.
382
00:30:49,438 --> 00:30:51,598
He had been taking care of her
for the past 22 years.
383
00:30:53,558 --> 00:30:55,068
So I understand the decision he made.
384
00:30:56,818 --> 00:30:57,818
Ah.
385
00:30:59,198 --> 00:31:00,318
I see.
386
00:31:07,998 --> 00:31:10,868
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
387
00:31:11,208 --> 00:31:12,248
It'll only bring bad luck.
388
00:31:12,288 --> 00:31:14,998
Be quiet. Seohee can hear you.
389
00:31:16,168 --> 00:31:18,008
Let's end this funeral service today.
390
00:31:18,208 --> 00:31:20,628
Goodness, can you please stop?
391
00:31:22,588 --> 00:31:23,638
Are you okay?
392
00:31:31,978 --> 00:31:33,398
I told you not to come.
393
00:31:38,438 --> 00:31:41,648
I thought it was only right
to offer my condolences.
394
00:31:47,368 --> 00:31:49,078
You know the real killer.
395
00:31:49,658 --> 00:31:50,658
Who is it?
396
00:32:11,428 --> 00:32:12,768
She's going to regret this.
397
00:32:16,188 --> 00:32:17,188
What is that?
398
00:32:17,358 --> 00:32:18,598
The chairman's interview notes.
399
00:32:18,648 --> 00:32:21,488
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
400
00:32:22,358 --> 00:32:23,608
Thanks.
401
00:32:24,198 --> 00:32:26,988
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
402
00:32:27,868 --> 00:32:28,868
Okay.
403
00:32:32,748 --> 00:32:35,038
It's so hard to leave you behind.
404
00:32:37,838 --> 00:32:39,878
I should find you a good woman to marry.
405
00:32:42,298 --> 00:32:44,128
You'll end up like Ms. Kwon.
406
00:32:44,218 --> 00:32:45,258
Just leave.
407
00:32:45,338 --> 00:32:48,298
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
408
00:32:48,388 --> 00:32:49,868
Do you think she's ever dated anyone?
409
00:32:49,928 --> 00:32:50,928
- Maybe a divorcée?
- Go.
410
00:32:51,018 --> 00:32:52,598
- Judging by her awful temper...
- Jeez.
411
00:32:52,678 --> 00:32:53,728
Oh, my goodness!
412
00:32:55,058 --> 00:32:57,648
Why are you so surprised to see me?
413
00:32:58,108 --> 00:32:59,608
Because you barged in here.
414
00:32:59,688 --> 00:33:00,938
I understand.
415
00:33:01,028 --> 00:33:03,438
I just caught you bad-mouthing me.
416
00:33:04,068 --> 00:33:05,398
Did you hear that?
417
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
By the way, have you ever dated before?
418
00:33:11,908 --> 00:33:14,288
- What kind of nonsense is that?
- I guess she has. Bye.
419
00:33:21,918 --> 00:33:22,918
What brings you here?
420
00:33:23,008 --> 00:33:25,588
It's nothing much.
421
00:33:26,218 --> 00:33:28,508
I've been too harsh on you.
422
00:33:28,588 --> 00:33:29,928
Are you apologizing to me?
423
00:33:30,138 --> 00:33:30,968
You wish.
424
00:33:31,058 --> 00:33:33,718
Our beef has only troubled the master.
425
00:33:33,808 --> 00:33:36,208
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
426
00:33:36,728 --> 00:33:39,268
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
427
00:33:40,728 --> 00:33:41,978
Your remaining time here?
428
00:33:42,898 --> 00:33:44,648
All right. Sure.
429
00:33:45,858 --> 00:33:47,108
Right.
430
00:33:48,068 --> 00:33:50,318
Shouldn't you say your goodbyes?
431
00:33:50,988 --> 00:33:53,658
- Goodbyes?
- You haven't heard yet?
432
00:33:54,078 --> 00:33:55,998
The chairman will be leaving.
433
00:33:56,078 --> 00:33:59,878
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
434
00:34:27,448 --> 00:34:28,648
Hey.
435
00:34:30,278 --> 00:34:31,198
We need to talk.
436
00:34:31,278 --> 00:34:32,658
Not now. Later.
437
00:34:32,738 --> 00:34:34,158
Right now.
438
00:34:43,998 --> 00:34:46,798
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
439
00:34:47,628 --> 00:34:49,878
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
440
00:34:50,468 --> 00:34:54,138
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
441
00:34:54,218 --> 00:34:55,388
Were you aware of that?
442
00:34:55,468 --> 00:34:57,574
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
443
00:34:57,598 --> 00:34:59,808
You're right.
444
00:35:00,478 --> 00:35:02,018
They manufacture everything
445
00:35:02,098 --> 00:35:04,438
from self-defense gadgets
to military arms.
446
00:35:04,518 --> 00:35:07,648
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
447
00:35:08,488 --> 00:35:11,698
All the employees have registered
their physical characteristics.
448
00:35:12,278 --> 00:35:13,368
Yes, I did as well.
449
00:35:14,368 --> 00:35:17,118
It's more than just
security measures. They can identify you.
450
00:35:17,198 --> 00:35:20,288
We all have our own serial numbers.
451
00:35:21,668 --> 00:35:22,668
They're watching us.
452
00:35:23,128 --> 00:35:24,208
Our every single move.
453
00:35:25,708 --> 00:35:26,998
From up there.
454
00:35:27,628 --> 00:35:28,668
Do you get it?
455
00:35:42,978 --> 00:35:44,688
Biometrics AI.
456
00:35:45,898 --> 00:35:46,938
The eye in the sky.
457
00:35:48,778 --> 00:35:50,148
They can see our every move.
458
00:35:50,818 --> 00:35:52,278
And I'm no exception.
459
00:36:01,998 --> 00:36:03,788
I'm so full.
460
00:36:13,588 --> 00:36:14,888
That's Mr. Choi.
461
00:36:14,968 --> 00:36:16,138
Who's that next to him?
462
00:36:17,348 --> 00:36:19,468
Let me see their serial number.
463
00:36:22,688 --> 00:36:23,938
It's Mr. Ha.
464
00:36:30,278 --> 00:36:33,528
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
465
00:36:34,108 --> 00:36:36,908
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
466
00:36:36,988 --> 00:36:37,988
Then why tell me this?
467
00:36:39,198 --> 00:36:42,368
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
468
00:36:43,368 --> 00:36:44,458
What's your take?
469
00:36:45,038 --> 00:36:46,038
He's a key suspect.
470
00:36:46,378 --> 00:36:49,588
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
471
00:36:50,248 --> 00:36:52,298
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
472
00:36:53,468 --> 00:36:54,878
Don't be foolish.
473
00:36:55,548 --> 00:36:56,838
Your father's death took place
474
00:36:56,928 --> 00:36:58,798
before August of 2000,
475
00:36:58,888 --> 00:37:00,534
before the statute of limitations
for murder was abolished.
476
00:37:00,558 --> 00:37:03,978
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
477
00:37:04,058 --> 00:37:06,268
Chairman Kwon could confess to it
478
00:37:06,348 --> 00:37:07,688
and still not get punished.
479
00:37:07,768 --> 00:37:09,568
Yet you came here.
480
00:37:11,608 --> 00:37:13,148
What are you scheming?
481
00:37:15,398 --> 00:37:17,658
It hasn't run out yet.
482
00:37:18,618 --> 00:37:21,118
- What?
- The chairman was overseas for some time.
483
00:37:21,698 --> 00:37:23,038
There are still 18 days left.
484
00:37:24,038 --> 00:37:25,748
Do you want to know something else?
485
00:37:25,828 --> 00:37:28,458
My father's case from 22 years ago
was the only murder
486
00:37:29,038 --> 00:37:31,878
that Lee Changwoo had ever committed.
487
00:37:33,378 --> 00:37:34,718
Lee Changwoo.
488
00:37:34,798 --> 00:37:37,088
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
489
00:37:37,968 --> 00:37:39,348
It's a fascinating combination.
490
00:37:39,468 --> 00:37:42,258
The key to this case
is their point of contact.
491
00:37:43,638 --> 00:37:46,598
I think we can help each other out.
492
00:37:47,978 --> 00:37:49,808
You want me to help you steal the Adamas
493
00:37:50,438 --> 00:37:52,188
so you can compare it
to the autopsy report?
494
00:37:52,268 --> 00:37:55,608
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
495
00:37:55,688 --> 00:37:56,738
What if it doesn't?
496
00:37:57,318 --> 00:37:58,568
- Then...
- Then…
497
00:38:01,238 --> 00:38:02,718
our team's project will fall through.
498
00:38:02,788 --> 00:38:05,828
We're up against a much more
powerful force than you think.
499
00:38:05,908 --> 00:38:07,668
I can't help you
merely based on a suspicion.
500
00:38:09,918 --> 00:38:12,878
What exactly is this project?
501
00:38:12,958 --> 00:38:15,668
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
502
00:38:16,258 --> 00:38:18,428
- Isn't it right to give up?
- Shut it.
503
00:38:18,508 --> 00:38:20,798
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
504
00:38:20,888 --> 00:38:22,178
If not, just leave
505
00:38:22,258 --> 00:38:25,308
before I end your brother's life.
506
00:38:32,438 --> 00:38:33,938
This is a taser.
507
00:38:34,438 --> 00:38:35,858
Keep it with you just in case.
508
00:38:36,358 --> 00:38:37,958
The precautions are written on the back.
509
00:38:38,028 --> 00:38:39,408
Prosecutor Song.
510
00:38:42,488 --> 00:38:43,738
Why are you doing this?
511
00:38:49,708 --> 00:38:50,828
I understand.
512
00:38:51,998 --> 00:38:54,628
I must look like a lunatic. But you see…
513
00:38:59,338 --> 00:39:00,678
Your parents met untimely deaths
514
00:39:01,588 --> 00:39:03,468
after I visited them.
515
00:39:04,558 --> 00:39:07,058
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
516
00:39:08,138 --> 00:39:09,438
Then who could it have been?
517
00:39:10,768 --> 00:39:12,188
Who could've killed them?
518
00:39:17,358 --> 00:39:19,148
My father's killer…
519
00:39:23,698 --> 00:39:25,828
murdered your parents too.
520
00:39:27,238 --> 00:39:28,658
That's my conclusion.
521
00:39:30,958 --> 00:39:33,078
It sounds too far-fetched.
522
00:39:33,168 --> 00:39:35,538
The murderer watched my parents
for the past 22 years
523
00:39:35,958 --> 00:39:38,338
and only killed them
because you visited them?
524
00:39:39,418 --> 00:39:40,548
That's right.
525
00:39:43,968 --> 00:39:46,308
- And you know that.
- I do.
526
00:39:47,558 --> 00:39:49,058
That's why I'm acting like this.
527
00:39:53,808 --> 00:39:55,268
I'm afraid you'll die as well.
528
00:40:00,858 --> 00:40:03,698
- Ms. Kim.
- A detective visited me again today.
529
00:40:04,818 --> 00:40:07,158
I told him
that my parents committed suicide
530
00:40:08,538 --> 00:40:10,998
in case their killer was watching me.
531
00:40:13,078 --> 00:40:16,168
Well done.
It's better to be safe than sorry.
532
00:40:16,248 --> 00:40:18,708
So you should stop here as well.
533
00:40:20,378 --> 00:40:22,128
Or you could be in serious peril.
534
00:40:24,128 --> 00:40:26,048
I'm sorry for barging into your house.
535
00:40:26,678 --> 00:40:29,808
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
536
00:40:30,388 --> 00:40:31,598
Ms. Kim Seohee.
537
00:40:37,608 --> 00:40:40,108
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
538
00:40:40,188 --> 00:40:42,948
because you knew
that your father gave false testimony.
539
00:40:43,738 --> 00:40:46,238
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
540
00:40:49,238 --> 00:40:50,618
It's my turn now.
541
00:40:52,448 --> 00:40:54,328
I will catch them no matter what.
542
00:40:56,748 --> 00:40:58,918
So let's do this together.
543
00:41:07,758 --> 00:41:09,138
I saw him.
544
00:41:10,258 --> 00:41:11,558
You saw him? Who?
545
00:41:11,638 --> 00:41:12,848
The man.
546
00:41:13,808 --> 00:41:15,688
The man who killed your father.
547
00:41:22,148 --> 00:41:23,648
Your father...
548
00:41:24,858 --> 00:41:26,408
went into that house alone.
549
00:41:39,838 --> 00:41:41,248
I definitely saw him.
550
00:41:43,168 --> 00:41:45,338
Aren't you bored too?
551
00:41:47,758 --> 00:41:49,298
When is Mom coming?
552
00:41:51,888 --> 00:41:55,018
Don't you wish she'd get here quickly?
553
00:41:55,808 --> 00:41:57,268
I was in the car as well.
554
00:41:57,348 --> 00:41:58,558
Should we go see her?
555
00:42:31,508 --> 00:42:35,218
- Dad.
- Yes? What is it?
556
00:42:39,228 --> 00:42:40,478
What is it, Seohee?
557
00:42:41,858 --> 00:42:43,018
I'm the witness.
558
00:42:52,488 --> 00:42:54,448
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
559
00:42:55,738 --> 00:42:56,738
Hey.
560
00:42:57,368 --> 00:43:00,618
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
561
00:43:00,708 --> 00:43:02,958
He's desperate to get killed.
562
00:43:03,418 --> 00:43:05,878
All right. Keep an eye on him for now.
563
00:43:06,628 --> 00:43:07,628
Bye.
564
00:43:10,928 --> 00:43:13,848
The victim's son has met
with the witness' daughter.
565
00:43:14,888 --> 00:43:16,388
I wonder how this will end.
566
00:43:18,928 --> 00:43:20,098
What did Seohee say?
567
00:43:20,478 --> 00:43:22,438
She seemed to believe that it was suicide.
568
00:43:22,518 --> 00:43:24,608
I don't think
there's anything to worry about.
569
00:43:24,688 --> 00:43:25,818
Okay.
570
00:43:26,318 --> 00:43:29,148
Then we just need to take care
of the prosecutor.
571
00:43:29,488 --> 00:43:31,068
Yes, sir.
572
00:43:31,158 --> 00:43:32,488
- Good work.
- Thank you, sir.
573
00:43:33,698 --> 00:43:34,828
Mr. Ha.
574
00:43:38,618 --> 00:43:41,248
He's not here. I was going to say goodbye.
575
00:43:50,838 --> 00:43:54,468
He must've forgotten
to check with the chairman.
576
00:43:54,548 --> 00:43:56,308
Who will help him once I'm gone?
577
00:44:04,268 --> 00:44:05,808
How is it going?
578
00:44:22,828 --> 00:44:23,958
Hello, sir.
579
00:44:25,578 --> 00:44:27,458
Aren't you Mr. Ha's pupil?
580
00:44:27,538 --> 00:44:28,958
Yes, sir.
581
00:44:30,508 --> 00:44:33,048
What were you doing in my office?
582
00:44:33,128 --> 00:44:35,798
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
583
00:44:37,718 --> 00:44:40,388
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
584
00:44:40,638 --> 00:44:42,268
We need your confirmation.
585
00:44:44,098 --> 00:44:46,228
He must've been uninformed.
586
00:44:47,818 --> 00:44:49,358
Sorry? What do you mean?
587
00:44:56,108 --> 00:44:58,408
What exactly did your husband say again?
588
00:45:04,288 --> 00:45:06,168
Have you gone crazy? Lower your voice.
589
00:45:06,248 --> 00:45:09,208
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
590
00:45:09,248 --> 00:45:10,248
Is that what he said?
591
00:45:10,668 --> 00:45:11,588
All that I know was in that letter.
592
00:45:11,668 --> 00:45:14,048
So that's all he said?
Nothing about the killer?
593
00:45:14,128 --> 00:45:15,628
- That's right.
- You're lying.
594
00:45:16,798 --> 00:45:18,258
You know who the killer is.
595
00:45:18,348 --> 00:45:19,968
Isn't it obvious?
596
00:45:20,058 --> 00:45:21,598
- I don't know.
- Chairman Kwon.
597
00:45:23,768 --> 00:45:24,978
It's him.
598
00:45:28,018 --> 00:45:29,308
The owner of the Adamas.
599
00:45:31,648 --> 00:45:33,648
I thought he was the real killer.
600
00:45:35,898 --> 00:45:37,108
That's your reason?
601
00:45:37,198 --> 00:45:38,738
If not, just say that I'm wrong.
602
00:45:38,818 --> 00:45:41,288
Then I'll omit him
from my list of suspects.
603
00:45:41,368 --> 00:45:43,288
- I don't know anything.
- You don't?
604
00:45:43,368 --> 00:45:46,578
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
605
00:45:46,668 --> 00:45:48,304
meaning you're deliberately
hiding something.
606
00:45:48,328 --> 00:45:50,328
And that means that
you expected me to ask you this
607
00:45:50,378 --> 00:45:52,338
and that you understand the question.
608
00:45:55,798 --> 00:45:57,548
You know the truth.
609
00:46:06,178 --> 00:46:07,518
Ms. Eun.
610
00:46:08,188 --> 00:46:10,728
The way you address someone
shows how close you are to them.
611
00:46:11,728 --> 00:46:14,478
You've never addressed
the chairman as Father.
612
00:46:14,568 --> 00:46:18,028
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
613
00:46:19,068 --> 00:46:20,698
You want him to get caught, don't you?
614
00:46:25,498 --> 00:46:27,918
I don't know for sure
if he was the killer or not.
615
00:46:29,628 --> 00:46:31,498
But this is what my husband said.
616
00:46:33,048 --> 00:46:35,958
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
617
00:46:36,878 --> 00:46:38,298
was the one who took the fall."
618
00:46:41,428 --> 00:46:42,758
I knew it.
619
00:46:43,098 --> 00:46:44,638
That's all I know.
620
00:46:44,718 --> 00:46:47,888
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
621
00:46:48,518 --> 00:46:49,808
I'm afraid I can't do that.
622
00:46:51,308 --> 00:46:52,398
What do you mean?
623
00:46:52,478 --> 00:46:54,358
I happen to need your help with something.
624
00:46:54,438 --> 00:46:56,608
- I refuse.
- Find out who recommended me.
625
00:46:56,688 --> 00:46:58,608
It'll be easier for you to find out.
626
00:46:59,028 --> 00:47:01,238
I need to know who it is to brace myself.
627
00:47:01,318 --> 00:47:03,778
I need to know
why I was called here. Right?
628
00:47:03,868 --> 00:47:05,038
I said no.
629
00:47:11,078 --> 00:47:12,328
I recorded everything
630
00:47:13,088 --> 00:47:15,378
that you just said.
631
00:47:20,338 --> 00:47:22,138
I wonder what the chairman
will think of this.
632
00:47:23,638 --> 00:47:24,848
Start unpacking.
633
00:47:28,598 --> 00:47:30,188
Do you think you can stop him?
634
00:47:35,978 --> 00:47:37,318
Go to his office.
635
00:47:38,238 --> 00:47:39,898
That's where the bomb will go off.
636
00:47:41,908 --> 00:47:43,118
Yes, Hyunjo.
637
00:47:44,618 --> 00:47:47,158
Ms. Yoon told me.
638
00:47:48,618 --> 00:47:50,248
This is an extremely important matter.
639
00:47:50,328 --> 00:47:53,458
Make sure this information doesn't leak.
640
00:48:01,798 --> 00:48:03,678
I'll stop by your office soon.
641
00:48:04,638 --> 00:48:06,808
There's something
I need to tell you as well.
642
00:48:07,098 --> 00:48:08,428
Yes, Father.
643
00:48:08,518 --> 00:48:09,518
Bye.
644
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
I'm sorry.
645
00:48:21,238 --> 00:48:23,318
It was rude of me to keep you waiting.
646
00:48:23,528 --> 00:48:25,778
No, sir. Not at all.
647
00:48:28,448 --> 00:48:30,368
How are you feeling?
648
00:48:31,538 --> 00:48:32,908
My boys were a bit harsh, right?
649
00:48:33,498 --> 00:48:35,378
Jeez, that must've really hurt.
650
00:48:36,588 --> 00:48:39,088
It's all my fault, sir.
651
00:48:39,588 --> 00:48:41,008
I'm deeply reflecting on myself.
652
00:48:41,508 --> 00:48:43,338
This is how my father is.
653
00:48:43,508 --> 00:48:47,098
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
654
00:48:48,758 --> 00:48:50,138
What can you do?
655
00:48:50,718 --> 00:48:53,438
Please understand, okay?
656
00:48:56,188 --> 00:48:58,438
Yes, sir. Of course.
657
00:49:03,278 --> 00:49:04,778
What were we talking about again?
658
00:49:05,658 --> 00:49:09,738
Right. It was about ARES
laying a golden egg...
659
00:49:09,828 --> 00:49:11,698
Yes, I remember now.
660
00:49:11,998 --> 00:49:13,958
Keep reading page seven.
661
00:49:15,498 --> 00:49:16,538
Yes, sir.
662
00:49:19,538 --> 00:49:21,048
"As for the United States... "
663
00:49:21,128 --> 00:49:22,668
No, no, no.
664
00:49:23,838 --> 00:49:25,008
Just with your eyes.
665
00:49:27,008 --> 00:49:29,178
I see. Yes, sir.
666
00:49:33,138 --> 00:49:34,678
Listen to me as you read that.
667
00:49:35,268 --> 00:49:38,608
Those are your top priorities
once you become President.
668
00:49:39,188 --> 00:49:42,568
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
669
00:49:43,188 --> 00:49:46,028
You'd better brace yourself.
670
00:49:47,408 --> 00:49:48,408
Yes, sir.
671
00:49:50,658 --> 00:49:54,698
But how did you come up with such ideas?
672
00:49:55,748 --> 00:49:58,578
You're incredibly revolutionary.
673
00:50:00,958 --> 00:50:04,008
And we'll be together
throughout the revolution.
674
00:50:04,508 --> 00:50:06,798
Here's to the beginning of your reign!
675
00:50:12,968 --> 00:50:14,518
I don't understand, sir.
676
00:50:15,178 --> 00:50:16,888
You're pulling the plug on your memoir?
677
00:50:17,558 --> 00:50:20,518
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
678
00:50:21,228 --> 00:50:23,728
She's going to stay there this summer.
679
00:50:25,318 --> 00:50:27,648
That was when
I was reminded of my late son.
680
00:50:28,698 --> 00:50:30,868
He sure loved that place.
681
00:50:31,948 --> 00:50:35,118
So I'm thinking about
making a trip there myself.
682
00:50:36,958 --> 00:50:38,168
In that case,
683
00:50:38,748 --> 00:50:41,668
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
684
00:50:41,748 --> 00:50:43,668
I'm afraid it won't be anytime soon.
685
00:50:44,798 --> 00:50:45,798
Maybe next year.
686
00:50:48,088 --> 00:50:49,678
I'm sad too.
687
00:50:50,088 --> 00:50:54,008
I was counting down the days
until I could read my memoir.
688
00:50:57,098 --> 00:50:58,098
Sir.
689
00:50:59,768 --> 00:51:00,978
Am I the problem?
690
00:51:01,058 --> 00:51:03,568
No.
691
00:51:04,268 --> 00:51:07,898
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
692
00:51:08,488 --> 00:51:10,858
I'll be too busy with work.
693
00:51:10,948 --> 00:51:13,268
There's something
I've always considered as my life's work.
694
00:51:13,908 --> 00:51:15,698
I need to complete it.
695
00:51:15,788 --> 00:51:18,958
It can't be helped. Please do understand.
696
00:51:22,878 --> 00:51:25,418
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
697
00:51:25,498 --> 00:51:27,508
He must eat well even when he's abroad.
698
00:51:27,708 --> 00:51:28,968
Yes, ma'am.
699
00:51:33,428 --> 00:51:35,388
I guess we're parting ways already.
700
00:51:36,178 --> 00:51:38,268
It's so sad to say goodbye.
701
00:51:54,488 --> 00:51:55,528
Mr. Ha?
702
00:51:58,578 --> 00:51:59,578
You haven't left?
703
00:52:00,908 --> 00:52:02,998
I wanted to say goodbye before leaving.
704
00:52:03,498 --> 00:52:05,748
Is something wrong?
705
00:52:05,838 --> 00:52:07,798
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
706
00:52:09,168 --> 00:52:12,378
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
707
00:52:12,468 --> 00:52:15,298
No, I'll give you the full amount.
708
00:52:15,928 --> 00:52:17,558
You need it for your father's surgery.
709
00:52:18,308 --> 00:52:19,928
Thank you.
710
00:52:20,978 --> 00:52:22,808
The chairman must be very busy.
711
00:52:22,888 --> 00:52:24,478
I heard he's preparing a new business.
712
00:52:24,558 --> 00:52:25,978
A new business?
713
00:52:27,358 --> 00:52:28,358
Who said that?
714
00:52:29,068 --> 00:52:30,318
Ms. Yoon.
715
00:52:30,818 --> 00:52:32,698
I didn't know she was deaf.
716
00:52:32,858 --> 00:52:35,448
But I know sign language
because of my dad.
717
00:52:37,948 --> 00:52:39,488
How is it going?
718
00:52:56,468 --> 00:52:57,904
Hwang Byungchul from New Future Party
719
00:52:57,928 --> 00:52:59,428
and Haesong must be doing something.
720
00:52:59,508 --> 00:53:02,598
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
721
00:53:03,098 --> 00:53:04,098
Automatic pistols.
722
00:53:05,348 --> 00:53:07,688
- Are you sure?
- I was there.
723
00:53:12,738 --> 00:53:14,358
Automatic pistols?
724
00:53:15,108 --> 00:53:17,108
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
725
00:53:20,578 --> 00:53:21,898
Strengthening governmental power?
726
00:53:22,828 --> 00:53:24,158
But why Haesong?
727
00:53:26,878 --> 00:53:28,498
This is a peculiarity of Haesong.
728
00:53:28,878 --> 00:53:32,008
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
729
00:53:34,878 --> 00:53:37,218
There's something
I've always considered as my life's work.
730
00:53:37,798 --> 00:53:39,428
I need to complete it.
731
00:53:41,258 --> 00:53:42,638
Weapons business.
732
00:53:42,718 --> 00:53:46,268
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
733
00:53:46,348 --> 00:53:47,228
Isn't that crazy?
734
00:53:47,308 --> 00:53:49,688
Everyone will purchase one for themselves.
735
00:53:49,768 --> 00:53:52,648
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
736
00:53:52,728 --> 00:53:55,528
I bet you'll buy one too and shoot me.
737
00:54:02,158 --> 00:54:04,538
He's not listening. He never listens.
738
00:54:04,618 --> 00:54:05,618
Bye.
739
00:54:19,678 --> 00:54:22,558
What should we do?
740
00:54:23,428 --> 00:54:24,968
That was supposed to be confidential.
741
00:54:28,398 --> 00:54:32,478
Well, I wasn't trying to spy on you.
742
00:54:33,068 --> 00:54:34,858
I just saw you two.
743
00:54:36,318 --> 00:54:39,198
And I happen to know sign language.
744
00:54:39,948 --> 00:54:41,368
I'm sorry, sir.
745
00:54:43,328 --> 00:54:44,328
It's okay, Dongrim.
746
00:54:44,408 --> 00:54:47,158
We still told him even though
you found out accidentally.
747
00:54:47,748 --> 00:54:50,168
By the way, shouldn't you get going now?
748
00:54:50,918 --> 00:54:52,088
Right.
749
00:54:53,208 --> 00:54:55,588
Sir, thank you for everything.
750
00:54:56,548 --> 00:54:57,918
We'll be on our way then.
751
00:55:01,588 --> 00:55:03,848
No.
752
00:55:04,638 --> 00:55:07,558
This isn't something
to brush off that easily.
753
00:55:08,808 --> 00:55:09,688
Sorry?
754
00:55:09,768 --> 00:55:12,898
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
755
00:55:13,398 --> 00:55:14,858
and the firearms.
756
00:55:15,358 --> 00:55:19,108
If word gets out,
this will critically affect the election.
757
00:55:19,698 --> 00:55:20,948
It'll be irreparable.
758
00:55:22,908 --> 00:55:26,408
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
759
00:55:26,908 --> 00:55:28,908
Yes, sir. I promise.
760
00:55:28,998 --> 00:55:30,118
You promise?
761
00:55:31,418 --> 00:55:32,998
How naive.
762
00:55:33,668 --> 00:55:35,628
Verbal promises
763
00:55:35,708 --> 00:55:38,548
are only valid among friends.
764
00:55:39,668 --> 00:55:41,798
Then what would you like us to do?
765
00:55:42,758 --> 00:55:44,098
Knowing too much is a sin.
766
00:55:51,228 --> 00:55:52,728
I'm still thinking…
767
00:55:54,478 --> 00:55:56,688
about what to do with you.
768
00:56:22,758 --> 00:56:24,138
I'm afraid you'll have to die.
769
00:56:45,528 --> 00:56:46,618
I'm just joking.
770
00:56:49,408 --> 00:56:50,868
Let's do this.
771
00:56:51,788 --> 00:56:54,498
You are forbidden from leaving this house
772
00:56:55,578 --> 00:56:57,838
until the presidential election is over.
773
00:57:11,518 --> 00:57:13,138
"I'm afraid you'll have to die."
774
00:57:14,188 --> 00:57:15,848
Gosh, I almost peed my pants.
775
00:57:15,978 --> 00:57:18,898
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
776
00:57:19,188 --> 00:57:21,478
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
777
00:57:21,988 --> 00:57:23,278
Anyway, you heard him, right?
778
00:57:23,358 --> 00:57:25,948
We can only leave
once the election comes to an end.
779
00:57:26,318 --> 00:57:28,528
So don't tell me to go home anymore.
780
00:57:28,618 --> 00:57:30,028
I can't even if I want to.
781
00:57:37,208 --> 00:57:38,748
What should I do with him?
782
00:57:40,298 --> 00:57:41,418
Do I know you?
783
00:57:42,418 --> 00:57:44,508
You haven't called once,
so I thought you were dead.
784
00:57:45,088 --> 00:57:46,508
I called you yesterday.
785
00:57:46,588 --> 00:57:49,388
You did? Oh, was that you?
786
00:57:49,468 --> 00:57:51,364
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
787
00:57:51,388 --> 00:57:54,308
Where in the world are you?
788
00:57:54,388 --> 00:57:55,808
Are you having that much fun?
789
00:57:55,888 --> 00:57:57,308
It's pretty much heaven here.
790
00:57:58,148 --> 00:57:59,868
I should keep traveling
until the day I die.
791
00:58:00,728 --> 00:58:01,728
How are you?
792
00:58:01,818 --> 00:58:04,238
Is this really you?
793
00:58:04,528 --> 00:58:06,028
You're asking me how I'm doing?
794
00:58:06,898 --> 00:58:09,158
By the way, you know what?
795
00:58:13,448 --> 00:58:15,368
Never mind.
796
00:58:16,538 --> 00:58:17,788
I'm busy. Bye.
797
00:58:18,368 --> 00:58:19,458
How did it go?
798
00:58:20,208 --> 00:58:22,128
It's finished, sir.
799
00:58:22,708 --> 00:58:23,758
Thank you.
800
00:58:48,318 --> 00:58:50,238
- Are you in?
- Police.
801
00:58:50,318 --> 00:58:52,278
Honey.
802
00:58:54,238 --> 00:58:56,948
Seohee, do you remember what I told you?
803
00:58:57,458 --> 00:59:00,748
You didn't see anything that night, okay?
804
00:59:00,878 --> 00:59:01,788
Okay.
805
00:59:01,878 --> 00:59:04,878
Good. What a good girl.
806
00:59:07,668 --> 00:59:08,838
Dad.
807
00:59:24,148 --> 00:59:25,648
That's him.
808
00:59:26,358 --> 00:59:28,188
He's the man I saw that day.
809
00:59:29,028 --> 00:59:30,738
When the police came to our house,
810
00:59:31,238 --> 00:59:33,158
my dad told them
that he was the one who saw him.
811
00:59:38,658 --> 00:59:41,458
He probably did that to protect you.
812
00:59:44,668 --> 00:59:46,048
What's our next move?
813
00:59:46,798 --> 00:59:47,958
I know someone...
814
00:59:49,338 --> 00:59:51,378
who might know this man.
815
01:00:12,658 --> 01:00:14,068
I'm at the funeral home.
816
01:00:14,158 --> 01:00:16,778
That reporter's parents passed away.
817
01:00:23,828 --> 01:00:25,128
Sir.
818
01:00:27,998 --> 01:00:30,418
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
819
01:00:32,968 --> 01:00:34,138
It's them.
820
01:00:35,758 --> 01:00:37,808
You're not going on that trip?
821
01:00:37,968 --> 01:00:40,178
No, it just turned out that way.
822
01:00:40,978 --> 01:00:42,688
I don't see the need to do that, sir.
823
01:00:42,768 --> 01:00:44,268
What can I do?
824
01:00:44,688 --> 01:00:48,148
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
825
01:00:48,648 --> 01:00:51,898
I'll have to keep them here
until the election is over.
826
01:00:53,148 --> 01:00:54,238
In the meantime,
827
01:00:55,408 --> 01:00:58,528
I can finish my memoir.
828
01:01:12,628 --> 01:01:14,928
How dare you?
829
01:01:15,378 --> 01:01:17,798
What gives you the right?
830
01:01:18,178 --> 01:01:20,348
How dare you control my master?
831
01:01:20,428 --> 01:01:23,098
That little scumbag!
832
01:01:25,728 --> 01:01:27,268
I ought to kill him!
833
01:01:27,558 --> 01:01:29,858
That rat deserves to die!
834
01:01:47,628 --> 01:01:51,128
"The letter you sent me."
835
01:02:06,848 --> 01:02:07,938
What did you say?
836
01:02:08,558 --> 01:02:11,648
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
837
01:02:12,018 --> 01:02:14,148
What are you?
838
01:02:14,858 --> 01:02:16,198
How much do you know?
839
01:02:16,278 --> 01:02:18,908
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
840
01:02:19,528 --> 01:02:21,768
You'll have to complete your mission
before the election,
841
01:02:21,828 --> 01:02:23,328
but you're running out of time.
842
01:02:25,288 --> 01:02:27,538
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
843
01:02:27,618 --> 01:02:28,788
Of course you should.
844
01:02:28,878 --> 01:02:32,128
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
845
01:02:34,418 --> 01:02:36,588
Do you think it'll all be over
once you catch him?
846
01:02:37,088 --> 01:02:39,638
What did he do? What can you prove?
847
01:02:40,138 --> 01:02:42,968
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
848
01:02:43,178 --> 01:02:44,968
because we were incompetent?
849
01:02:45,058 --> 01:02:48,688
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
850
01:02:48,808 --> 01:02:50,058
Don't be reckless.
851
01:02:50,608 --> 01:02:52,188
You don't know Haesong's true face.
852
01:02:52,898 --> 01:02:54,228
Legalizing firearms?
853
01:02:54,318 --> 01:02:56,318
That's a cakewalk for them.
854
01:02:56,608 --> 01:02:58,738
They've won over
the media and politics already.
855
01:02:59,948 --> 01:03:02,828
Their only hurdle is public opinion.
856
01:03:03,618 --> 01:03:06,698
Haesong will do everything they can
to win over the public.
857
01:03:06,908 --> 01:03:09,328
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
858
01:03:09,538 --> 01:03:11,248
They'll make it necessary for civilians
859
01:03:11,878 --> 01:03:13,788
to carry a gun to the grocery store.
860
01:03:17,088 --> 01:03:19,258
What is it?
Do you find it hard to believe?
861
01:03:19,338 --> 01:03:22,428
Not at all.
This is all possible for those bastards.
862
01:03:24,928 --> 01:03:26,018
Bastards?
863
01:03:27,558 --> 01:03:29,098
It's not just Chairman Kwon?
864
01:03:32,148 --> 01:03:34,648
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
865
01:03:34,818 --> 01:03:36,068
He unleashes his hounds.
866
01:03:36,568 --> 01:03:38,738
If we fail to catch those bastards,
867
01:03:39,148 --> 01:03:40,698
we'll never get to the chairman.
868
01:03:41,358 --> 01:03:43,318
So that's why you've gone undercover.
869
01:03:44,528 --> 01:03:46,488
This is why you've been trying
to win their trust.
870
01:03:46,538 --> 01:03:49,158
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
871
01:03:51,538 --> 01:03:54,998
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
872
01:03:59,588 --> 01:04:01,468
Team A.
873
01:04:12,058 --> 01:04:14,018
Haesong's professional troubleshooters.
874
01:04:14,858 --> 01:04:16,478
No one ever survived.
875
01:04:17,778 --> 01:04:20,568
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
876
01:04:23,198 --> 01:04:24,988
Team A.
877
01:04:25,318 --> 01:04:28,618
We need to get to them
to eventually catch the chairman
878
01:04:29,038 --> 01:04:31,328
since the latter
doesn't get his hands dirty.
879
01:04:32,208 --> 01:04:34,918
But my father's case is different.
880
01:04:35,918 --> 01:04:38,748
It's directly linked to the chairman.
881
01:04:39,548 --> 01:04:41,168
- What's your proof?
- I have none.
882
01:04:43,678 --> 01:04:44,718
However…
883
01:04:47,258 --> 01:04:48,558
someone did testify.
884
01:04:49,888 --> 01:04:52,348
I don't know for sure
if he was the killer or not.
885
01:04:54,098 --> 01:04:56,148
But this is what my husband said.
886
01:04:57,108 --> 01:04:58,318
Eun Hyesoo?
887
01:05:00,028 --> 01:05:02,318
"My father killed someone with the Adamas.
888
01:05:02,988 --> 01:05:06,028
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
889
01:05:24,428 --> 01:05:28,348
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
890
01:06:03,088 --> 01:06:06,048
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
891
01:06:08,388 --> 01:06:09,598
Hello, sir.
892
01:06:11,008 --> 01:06:13,598
Why did you want to see me?
893
01:06:14,638 --> 01:06:16,268
I need your help, Mr. Lee.
894
01:06:19,308 --> 01:06:21,018
My help?
895
01:06:23,478 --> 01:06:26,238
Let's see.
896
01:06:28,778 --> 01:06:30,368
I'm working on a case.
897
01:06:30,448 --> 01:06:33,158
And I think you may recognize the suspect.
898
01:06:34,908 --> 01:06:38,668
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
899
01:06:39,918 --> 01:06:40,958
It's this man.
900
01:06:46,838 --> 01:06:48,178
Do you recognize him?
901
01:06:52,598 --> 01:06:54,058
No, I don't.
902
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
You don't?
903
01:06:58,348 --> 01:06:59,348
No, sir.
904
01:07:02,358 --> 01:07:05,278
Then do you recognize me?
We've met before.
905
01:07:15,788 --> 01:07:16,948
I'm not sure.
906
01:07:18,368 --> 01:07:19,998
I don't quite remember.
907
01:07:20,958 --> 01:07:22,958
Twenty-two years is a long time.
908
01:07:24,958 --> 01:07:26,668
But the memory is still vivid for me.
909
01:07:30,588 --> 01:07:33,678
You killed my father.
910
01:07:41,148 --> 01:07:42,648
It's good to see you again.
911
01:07:46,478 --> 01:07:48,188
- Let's go!
- They're coming out!
912
01:07:48,278 --> 01:07:50,698
- Did you act alone?
- Let's go.
913
01:07:50,778 --> 01:07:54,068
What was the motive for your murder?
914
01:07:54,158 --> 01:07:56,698
Please tell us your motive!
915
01:07:57,748 --> 01:08:00,158
You murderer! Remember my face!
916
01:08:00,288 --> 01:08:02,998
Because I'll make you pay!
917
01:08:04,078 --> 01:08:05,338
Get him away from here!
918
01:08:06,548 --> 01:08:07,918
You murderer!
919
01:08:16,008 --> 01:08:17,258
All right.
920
01:08:18,428 --> 01:08:19,728
Let's get back to the subject.
921
01:08:20,558 --> 01:08:21,888
Who is this?
922
01:08:24,728 --> 01:08:25,728
I don't know.
923
01:08:27,608 --> 01:08:29,238
Then I'll change the question.
924
01:08:30,068 --> 01:08:32,318
Who took the murder weapon?
925
01:08:34,948 --> 01:08:36,118
Why would you ask me that?
926
01:08:36,198 --> 01:08:37,278
You don't know that either?
927
01:08:39,618 --> 01:08:42,708
I don't. I really don't know.
928
01:08:43,828 --> 01:08:45,168
Are you sure he didn't take it?
929
01:08:46,998 --> 01:08:49,298
No, sir. I don't know him.
930
01:08:49,378 --> 01:08:52,338
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
931
01:08:52,418 --> 01:08:54,218
It was a false confession.
932
01:08:56,598 --> 01:08:57,678
Why would I…
933
01:09:00,518 --> 01:09:01,518
do that?
934
01:09:05,348 --> 01:09:07,228
Because you wanted
to protect this bastard!
935
01:09:07,818 --> 01:09:08,858
Damn it!
936
01:09:12,318 --> 01:09:14,238
Because he was an accomplice!
937
01:09:47,598 --> 01:09:48,858
You must've forgotten…
938
01:09:48,938 --> 01:09:49,978
SECURITY CONTROL ROOM
939
01:09:50,068 --> 01:09:51,608
…that you threatened me.
940
01:09:51,688 --> 01:09:54,108
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
941
01:09:54,188 --> 01:09:56,698
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
942
01:09:57,278 --> 01:09:59,868
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
943
01:10:00,618 --> 01:10:03,748
You should hurry
if you want to catch the real killer.
944
01:10:04,328 --> 01:10:06,998
A composite sketch artist?
It was the daughter.
945
01:10:07,708 --> 01:10:09,958
All right, let's do this.
946
01:10:10,628 --> 01:10:13,168
I'm going to start a fire today.
68261