All language subtitles for Adamasue.EPx03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:46,008 --> 00:00:48,428 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 1 00:00:48,508 --> 00:00:50,928 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 2 00:01:16,248 --> 00:01:17,868 I'm going to steal the Adamas. 3 00:01:17,958 --> 00:01:20,168 To reveal that it was used for the murder, 4 00:01:20,248 --> 00:01:22,998 the autopsy result and Adamas must be collated. 5 00:01:23,088 --> 00:01:25,968 Would Haesong cooperate? No, never. 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,178 Are you out of your mind? 7 00:01:28,258 --> 00:01:29,588 You need to help me. 8 00:01:33,848 --> 00:01:34,848 He's insane. 9 00:01:44,938 --> 00:01:46,278 It wasn't me. 10 00:01:47,028 --> 00:01:48,608 I didn't recommend you. 11 00:02:07,258 --> 00:02:09,968 - Mr. Choi. - Don't look too surprised. 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 I just wanted to talk to you in private. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,058 Sure. 14 00:02:15,638 --> 00:02:17,478 I need you to leave this house. 15 00:02:18,058 --> 00:02:19,188 This is an ultimatum. 16 00:02:20,728 --> 00:02:23,188 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 17 00:02:23,268 --> 00:02:24,948 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 18 00:02:25,528 --> 00:02:27,278 Much more than you think. 19 00:02:27,358 --> 00:02:29,148 I'm hot-tempered, you see. 20 00:02:30,408 --> 00:02:32,068 You're so predictable. 21 00:02:32,568 --> 00:02:35,078 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 22 00:02:35,158 --> 00:02:36,658 I won't tolerate you anymore. 23 00:02:38,748 --> 00:02:40,078 I could easily 24 00:02:41,788 --> 00:02:43,078 get rid of you… 25 00:02:55,508 --> 00:02:56,508 What's going on? 26 00:03:00,978 --> 00:03:02,438 Ms. Kwon. 27 00:03:05,148 --> 00:03:07,648 I can't breathe, Mr. Choi… 28 00:03:10,028 --> 00:03:11,028 That… 29 00:03:12,238 --> 00:03:13,318 That… 30 00:03:16,868 --> 00:03:18,198 That… 31 00:03:18,368 --> 00:03:19,868 Get it together! Exactly which one? 32 00:03:34,798 --> 00:03:36,598 That's vitamin K, right? 33 00:03:37,558 --> 00:03:39,968 Vitamin K is an antidote for rat poison. 34 00:03:40,058 --> 00:03:42,018 You'd know if you've read my book. 35 00:03:42,098 --> 00:03:45,438 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 36 00:03:46,148 --> 00:03:48,148 And the character ate some too to avoid suspicion, 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,778 but also took some vitamin K, an antidote… 38 00:03:52,198 --> 00:03:53,568 …in order to live. 39 00:03:56,698 --> 00:03:57,948 Are you toying with me? 40 00:03:59,078 --> 00:04:00,118 It was a test. 41 00:04:01,868 --> 00:04:04,208 You're not the only one who can sound someone out. 42 00:04:04,288 --> 00:04:05,878 You little scumbag! 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,588 Curse at me all you want, 44 00:04:08,748 --> 00:04:11,048 but you still won't intimidate me. 45 00:04:11,128 --> 00:04:13,378 Your decisions are what show your true nature. 46 00:04:13,468 --> 00:04:16,258 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 47 00:04:16,338 --> 00:04:18,888 during certain situations. 48 00:04:23,178 --> 00:04:25,808 You chose to save me which means 49 00:04:26,188 --> 00:04:27,608 you can't kill me. 50 00:04:32,528 --> 00:04:33,648 Cut this nonsense. 51 00:04:35,658 --> 00:04:37,488 I chose not to kill you because 52 00:04:38,368 --> 00:04:42,288 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 53 00:04:42,828 --> 00:04:45,668 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 54 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 Will you grab me by the collar and drag me out? 55 00:04:53,338 --> 00:04:54,418 No. 56 00:04:55,428 --> 00:04:57,008 I won't lay a hand on you. 57 00:04:58,508 --> 00:05:00,008 You're not my target. 58 00:05:07,768 --> 00:05:09,308 I'm not your target? 59 00:05:11,728 --> 00:05:15,108 Right. She should've arrived by now. 60 00:05:16,528 --> 00:05:20,828 You must know best what your Achilles' heel is. 61 00:05:24,948 --> 00:05:27,538 Kim's wife, Im, got into a car accident 62 00:05:27,618 --> 00:05:31,128 and couldn't sustain her life without any help. 63 00:05:31,918 --> 00:05:35,418 The police are assuming that Kim was exhausted 64 00:05:35,588 --> 00:05:37,588 from nursing his wife that he ended up 65 00:05:37,758 --> 00:05:39,888 murdering her and taking his own life 66 00:05:39,968 --> 00:05:42,088 - by jumping from their apartment. - He killed himself? 67 00:05:44,768 --> 00:05:46,768 Suhyeon. 68 00:05:48,728 --> 00:05:50,558 The police find it highly probable… 69 00:05:50,648 --> 00:05:51,648 It can't be. 70 00:05:51,688 --> 00:05:54,188 …that these circumstances were the cause of this incident. 71 00:05:54,818 --> 00:05:56,488 They're investigating the details 72 00:05:56,568 --> 00:05:59,608 by interviewing the bereaved and witnesses. 73 00:06:00,568 --> 00:06:01,738 Who are you? 74 00:06:18,758 --> 00:06:20,008 Ms. Kim. 75 00:06:21,548 --> 00:06:22,548 Why are you… 76 00:06:29,478 --> 00:06:30,648 Ms. Kim. 77 00:06:35,188 --> 00:06:36,438 It's all my fault. 78 00:06:37,988 --> 00:06:40,858 Did something happen? What do you mean? 79 00:06:42,988 --> 00:06:44,198 I am… 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,618 to blame. 81 00:06:47,698 --> 00:06:50,368 I took you to their house. 82 00:06:52,248 --> 00:06:54,128 What are you talking about? 83 00:06:57,088 --> 00:06:58,298 My parents… 84 00:07:00,758 --> 00:07:02,048 passed away. 85 00:07:03,838 --> 00:07:06,388 I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 86 00:07:07,178 --> 00:07:09,364 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 87 00:07:09,388 --> 00:07:12,098 and are heartbroken over this incident. 88 00:07:12,848 --> 00:07:14,898 After the police investigated the crime scene… 89 00:07:14,978 --> 00:07:16,228 Are you saying… 90 00:07:19,738 --> 00:07:20,818 they were your parents? 91 00:07:44,088 --> 00:07:45,088 Dad. 92 00:07:59,568 --> 00:08:00,608 Mom. 93 00:08:13,578 --> 00:08:14,578 Dad. 94 00:08:55,538 --> 00:08:57,788 He's still safe for now. We're just tailing him. 95 00:08:59,588 --> 00:09:00,878 You're watching him? 96 00:09:00,958 --> 00:09:02,588 Don't be so relieved just yet. 97 00:09:03,378 --> 00:09:05,338 Keep in mind that we can always 98 00:09:05,418 --> 00:09:06,838 kill him or let him live. 99 00:09:08,008 --> 00:09:09,388 Stay away from him this instant. 100 00:09:09,468 --> 00:09:11,258 Shouldn't you have expected this much 101 00:09:11,348 --> 00:09:13,748 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 102 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 People around you will face harm instead of you. 103 00:09:21,938 --> 00:09:23,438 Let me tell you something right now. 104 00:09:24,438 --> 00:09:25,988 You're making a mistake. 105 00:09:32,828 --> 00:09:34,658 You should've braced yourself 106 00:09:35,748 --> 00:09:37,498 if you threw the first punch. 107 00:09:39,828 --> 00:09:43,208 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 108 00:09:43,798 --> 00:09:45,668 How's Dad doing? 109 00:09:45,758 --> 00:09:47,298 Your dad? 110 00:09:48,468 --> 00:09:49,548 How is he? 111 00:09:50,678 --> 00:09:53,178 Eating well? 112 00:09:53,258 --> 00:09:56,268 Jeez, your dad misses you so much. 113 00:09:56,348 --> 00:09:59,308 Tell him I miss him too. Okay. 114 00:10:00,398 --> 00:10:02,478 I need to use the phone. It's an emergency. 115 00:10:03,228 --> 00:10:05,148 - But still... - Dongrim. 116 00:10:07,698 --> 00:10:08,738 Here. 117 00:10:22,498 --> 00:10:24,878 Your call cannot be connected and will be forwarded to… 118 00:11:00,538 --> 00:11:01,748 Please stop the car. 119 00:11:03,828 --> 00:11:05,838 - Sorry? - You can go back home. 120 00:11:06,498 --> 00:11:07,548 I'll take care of this. 121 00:11:15,888 --> 00:11:17,218 Please pull over. 122 00:11:28,318 --> 00:11:30,318 - What are you doing? - Pull over. 123 00:11:30,398 --> 00:11:34,028 - Right now! - Ms. Kim, please calm down. 124 00:11:35,238 --> 00:11:37,028 Calm down. This is dangerous. 125 00:11:56,298 --> 00:11:57,848 You came to me for help. 126 00:12:00,138 --> 00:12:01,638 But now, you don't want my help? 127 00:12:01,728 --> 00:12:05,098 I told you. I'll take care of this on my own. 128 00:12:08,318 --> 00:12:10,568 I shouldn't have come to you in the first place. 129 00:12:13,488 --> 00:12:14,568 Ms. Kim. 130 00:12:16,368 --> 00:12:18,368 You think it wasn't suicide, right? 131 00:12:22,408 --> 00:12:24,078 Isn't that why you came to see me? 132 00:12:32,878 --> 00:12:35,758 I know that you're confused and scared. 133 00:12:35,838 --> 00:12:38,258 But let's remain levelheaded. 134 00:12:38,548 --> 00:12:40,388 We need to understand what's going on. 135 00:12:48,398 --> 00:12:49,898 I don't know what came over me. 136 00:12:51,938 --> 00:12:54,188 I must've been out of my mind for a minute. 137 00:13:01,198 --> 00:13:05,328 I just couldn't trust anyone in this situation. 138 00:13:08,378 --> 00:13:09,458 I understand. 139 00:13:10,958 --> 00:13:13,758 Let's dig into this together. 140 00:13:20,218 --> 00:13:21,808 I'm sorry about what happened. 141 00:13:27,138 --> 00:13:30,228 They didn't commit suicide. They would never. 142 00:13:31,608 --> 00:13:32,688 I'm sure of it. 143 00:13:39,868 --> 00:13:41,738 Shouldn't you have expected this much 144 00:13:41,828 --> 00:13:44,328 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 145 00:13:44,408 --> 00:13:47,498 People around you will face harm instead of you. 146 00:13:54,048 --> 00:13:55,758 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 147 00:13:57,628 --> 00:13:59,008 Did you guys fight? 148 00:14:00,008 --> 00:14:02,678 Right. I get it. 149 00:14:03,508 --> 00:14:06,428 You have a knack for upsetting others. 150 00:14:06,518 --> 00:14:10,228 Looking like a psychopath, your words are merciless. 151 00:14:10,808 --> 00:14:12,558 But you only state the facts. 152 00:14:13,478 --> 00:14:15,108 It really gets to us, you know? 153 00:14:15,188 --> 00:14:16,738 - Lee Dongrim. - Yes? 154 00:14:17,778 --> 00:14:18,778 Leave this house. 155 00:14:18,858 --> 00:14:21,028 Oh, come on. 156 00:14:21,118 --> 00:14:22,238 I'm not joking around. 157 00:14:24,198 --> 00:14:26,578 To be honest, 158 00:14:27,908 --> 00:14:30,038 I need some extra cash. 159 00:14:30,918 --> 00:14:33,498 I know I should listen to you. 160 00:14:33,838 --> 00:14:36,128 But my dad will be getting a liver transplant soon. 161 00:14:37,008 --> 00:14:38,508 I need more money for the surgery. 162 00:14:41,138 --> 00:14:42,138 I didn't know that. 163 00:14:45,808 --> 00:14:47,808 Okay, I'll chip in. 164 00:14:48,478 --> 00:14:50,688 - What? - I'll give you as much money as you need, 165 00:14:50,768 --> 00:14:52,058 so leave first thing tomorrow. 166 00:14:53,228 --> 00:14:54,608 But why would you… 167 00:14:58,898 --> 00:15:02,488 Well, if that's what you want, then okay. 168 00:15:20,008 --> 00:15:21,128 Lieutenant Choi. 169 00:15:29,428 --> 00:15:30,978 Oh, my mistake. 170 00:15:32,848 --> 00:15:34,018 I meant Mr. Choi. 171 00:15:35,858 --> 00:15:38,148 - So you're putting up a fight. - Are you afraid? 172 00:15:39,028 --> 00:15:41,174 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 173 00:15:41,198 --> 00:15:43,408 I have cards up my sleeve too, you know. 174 00:15:43,488 --> 00:15:45,198 Telling Chairman Kwon the truth? 175 00:15:45,278 --> 00:15:47,028 That I'm actually an undercover cop? 176 00:15:47,118 --> 00:15:49,948 Bring it on. Let's see who goes down first. 177 00:15:51,078 --> 00:15:52,408 You're wrong. 178 00:15:52,958 --> 00:15:55,224 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 179 00:15:55,248 --> 00:15:56,248 What are you getting at? 180 00:15:56,288 --> 00:15:59,088 That's the reason why you want me to leave. 181 00:15:59,918 --> 00:16:03,008 They want to question me about how I found out about you. 182 00:16:03,088 --> 00:16:05,508 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 183 00:16:07,008 --> 00:16:08,388 You're digging your own grave. 184 00:16:09,468 --> 00:16:11,138 Are you begging to be killed tonight? 185 00:16:11,808 --> 00:16:13,228 I met an ally. 186 00:16:14,728 --> 00:16:15,938 Give me some time. 187 00:16:18,518 --> 00:16:21,398 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 188 00:16:21,568 --> 00:16:22,568 No. 189 00:16:24,148 --> 00:16:26,568 I need their help with something else. 190 00:16:59,688 --> 00:17:01,108 Ms. Kwon. 191 00:17:02,028 --> 00:17:03,648 I said leave me alone. 192 00:17:04,608 --> 00:17:07,028 Will you really not see him off today? 193 00:17:07,318 --> 00:17:10,328 But you've never missed a day. 194 00:17:10,908 --> 00:17:13,328 The chairman seems to be waiting for you. 195 00:17:16,748 --> 00:17:21,498 He wanted you to have this, so drink up. 196 00:17:21,958 --> 00:17:25,128 He wanted you to have this 197 00:17:25,418 --> 00:17:27,508 because he knew you had a weak knee. 198 00:17:27,588 --> 00:17:28,888 Here. 199 00:17:40,228 --> 00:17:41,858 PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 200 00:18:09,258 --> 00:18:10,968 Gosh, this is pretty. 201 00:18:11,638 --> 00:18:12,758 You're prettier, Hyesoo. 202 00:19:05,518 --> 00:19:08,068 I bet there's no other assistant like me. 203 00:19:08,358 --> 00:19:10,318 I could've just left like you told me to, 204 00:19:10,528 --> 00:19:12,778 but I insisted on finishing my work first. 205 00:19:13,278 --> 00:19:15,078 I'm such a professional. 206 00:19:16,698 --> 00:19:20,658 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 207 00:19:20,748 --> 00:19:22,868 but he's gone too far about his son's married life. 208 00:19:22,958 --> 00:19:24,604 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 209 00:19:24,628 --> 00:19:27,708 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 210 00:19:35,138 --> 00:19:36,348 We need to talk. 211 00:19:37,508 --> 00:19:39,098 Sure. Dongrim. 212 00:19:43,188 --> 00:19:45,608 Right. I'll be outside. 213 00:19:55,658 --> 00:19:57,948 What is this? Is this a joke? 214 00:19:59,658 --> 00:20:01,708 Certainly not. It's blackmail. 215 00:20:01,788 --> 00:20:04,578 Like it says, I have the letter that you sent. 216 00:20:04,668 --> 00:20:05,958 Do you remember that? 217 00:20:06,078 --> 00:20:08,088 So what do you want from me? 218 00:20:08,168 --> 00:20:09,498 I had asked for your help. 219 00:20:09,588 --> 00:20:11,758 And I said no. 220 00:20:11,838 --> 00:20:13,798 I can't help you steal the Adamas. 221 00:20:13,878 --> 00:20:16,138 I never asked you to do that. 222 00:20:17,848 --> 00:20:18,888 Is that so? 223 00:20:19,928 --> 00:20:22,098 Then how can I help you? 224 00:20:23,768 --> 00:20:25,978 There's a reason why you wrote me that letter. 225 00:20:26,058 --> 00:20:27,648 Yes. I wanted you to reveal the truth. 226 00:20:27,728 --> 00:20:30,228 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 227 00:20:30,318 --> 00:20:33,108 yet you wrote to me without asking for anything in return. 228 00:20:33,198 --> 00:20:34,674 - That's unbelievable. - I don't care. 229 00:20:34,698 --> 00:20:36,368 You know the real killer. 230 00:20:42,998 --> 00:20:44,158 Who is it? 231 00:20:48,288 --> 00:20:51,338 This is my answer. 232 00:20:57,588 --> 00:20:59,928 If you want to threaten me, do it properly. 233 00:21:20,778 --> 00:21:22,328 Are you setting a snare? 234 00:21:23,408 --> 00:21:24,748 That's illegal. 235 00:21:25,498 --> 00:21:27,368 Then report me. 236 00:21:29,328 --> 00:21:31,588 You've been going into the woods often lately. 237 00:21:32,168 --> 00:21:34,418 I think you're working overtime too. 238 00:21:35,128 --> 00:21:36,888 Then you should be the new chief of security. 239 00:21:36,928 --> 00:21:38,838 Maybe I should. 240 00:21:41,848 --> 00:21:42,888 Goodbye, sir. 241 00:21:48,308 --> 00:21:50,938 I knew it. There's something you haven't told me. 242 00:21:52,108 --> 00:21:54,398 Well? I'm all ears. 243 00:21:55,188 --> 00:21:57,988 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 244 00:21:58,488 --> 00:21:59,818 Nice opening. 245 00:22:00,158 --> 00:22:02,408 The culprit was caught and given the death sentence. 246 00:22:02,618 --> 00:22:04,618 But the murder weapon disappeared. 247 00:22:05,948 --> 00:22:07,458 It disappeared? 248 00:22:07,538 --> 00:22:09,118 I believe it was the Adamas. 249 00:22:10,168 --> 00:22:11,668 That's why I want to steal it. 250 00:22:12,378 --> 00:22:14,858 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 251 00:22:16,628 --> 00:22:18,008 But why would you do that? 252 00:22:20,968 --> 00:22:22,468 My father was the victim. 253 00:22:24,008 --> 00:22:25,178 I see. 254 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 I get that, but I still have a question. 255 00:22:29,848 --> 00:22:32,228 Why go through this trouble if the killer was caught? 256 00:22:32,398 --> 00:22:33,768 The real killer is someone else. 257 00:22:34,228 --> 00:22:36,358 Who do you think took the murder weapon? 258 00:22:39,648 --> 00:22:41,278 This is intriguing. 259 00:22:41,778 --> 00:22:45,328 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 260 00:22:47,288 --> 00:22:50,168 Your ally must have the answer. 261 00:22:52,418 --> 00:22:54,498 The answer is obvious. 262 00:22:57,378 --> 00:22:58,378 Hold on. 263 00:22:59,668 --> 00:23:01,638 May, 22 years ago? 264 00:23:11,308 --> 00:23:12,308 Have a seat. 265 00:23:13,308 --> 00:23:15,068 I prefer to stand. 266 00:23:15,728 --> 00:23:17,148 Should I keep standing too? 267 00:23:32,328 --> 00:23:33,828 It doesn't look infected. 268 00:23:34,748 --> 00:23:36,288 It must've hurt a lot. 269 00:23:37,048 --> 00:23:38,208 That's okay. 270 00:23:38,548 --> 00:23:41,588 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 271 00:23:42,758 --> 00:23:45,548 I admit that I was too worked up yesterday. 272 00:23:46,178 --> 00:23:47,638 You were right. 273 00:23:48,388 --> 00:23:51,478 There's something about the way he smiles. 274 00:23:52,888 --> 00:23:54,558 He reminds me of Minjo. 275 00:23:56,108 --> 00:24:00,188 Minjo took after his mom and had a bright smile. 276 00:24:01,278 --> 00:24:03,148 It was soft too. 277 00:24:06,578 --> 00:24:08,658 Mr. Ha exudes a similar aura. 278 00:24:09,908 --> 00:24:12,368 That must've pulled at my heartstrings. 279 00:24:13,208 --> 00:24:16,878 See? I know you, sir. 280 00:24:18,088 --> 00:24:21,968 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 281 00:24:22,048 --> 00:24:23,968 Please understand me. 282 00:24:24,048 --> 00:24:26,468 You've lost a child too. 283 00:24:27,048 --> 00:24:30,058 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 284 00:24:32,888 --> 00:24:36,518 Of course I am grateful to have you. 285 00:24:37,648 --> 00:24:40,358 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 286 00:24:40,438 --> 00:24:42,778 to save me through thick and thin. 287 00:24:43,858 --> 00:24:46,028 You're like my heart. 288 00:24:47,818 --> 00:24:49,328 After all, 289 00:24:50,078 --> 00:24:51,828 I owe you my life. 290 00:24:58,038 --> 00:24:59,418 Come in. 291 00:25:07,218 --> 00:25:08,548 Should I come back later? 292 00:25:08,638 --> 00:25:13,428 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 293 00:25:14,428 --> 00:25:15,598 Master. 294 00:25:22,438 --> 00:25:23,938 What is it? 295 00:25:27,948 --> 00:25:29,658 I have something to tell you, sir. 296 00:26:00,438 --> 00:26:02,568 BANKBOOK 297 00:26:03,068 --> 00:26:04,608 CASE SUMMARY 298 00:26:11,948 --> 00:26:13,738 There's no trace of resistance. 299 00:26:13,828 --> 00:26:15,578 And I doubt the police made the bed. 300 00:26:34,968 --> 00:26:35,968 Sleeping pills. 301 00:26:36,518 --> 00:26:38,178 Jeez, did I startle you? 302 00:26:38,268 --> 00:26:40,398 Mr. Gong, please. 303 00:26:40,478 --> 00:26:44,818 Our colleagues do call me the assassin. 304 00:26:44,898 --> 00:26:47,398 - Assassin, my foot. - I'm just joking. 305 00:26:48,648 --> 00:26:49,818 What did the police say? 306 00:26:49,898 --> 00:26:53,238 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 307 00:26:53,318 --> 00:26:54,528 How humane, right? 308 00:26:54,658 --> 00:26:56,658 That's why they think the husband did it. 309 00:26:57,078 --> 00:26:58,788 Look at how he got his accounts in order. 310 00:26:58,868 --> 00:27:01,998 This is what people who are about to commit suicide do. 311 00:27:02,078 --> 00:27:05,128 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 312 00:27:05,628 --> 00:27:08,468 He didn't even scream while he was falling. 313 00:27:09,048 --> 00:27:12,088 Sir, why are you digging into this case so much? 314 00:27:13,298 --> 00:27:15,468 - Was he unconscious? - Sorry? 315 00:27:15,558 --> 00:27:18,218 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 316 00:27:18,808 --> 00:27:20,808 The police have concluded it as suicide. 317 00:27:20,978 --> 00:27:23,808 Mr. Gong, I will never commit suicide. 318 00:27:24,108 --> 00:27:27,568 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 319 00:27:27,648 --> 00:27:29,688 Don't let me get cremated. Just bury my body. 320 00:27:29,778 --> 00:27:30,988 An autopsy may be needed. 321 00:27:31,068 --> 00:27:32,448 I prefer that too. 322 00:27:32,528 --> 00:27:34,318 I'm too scared to get cremated. 323 00:27:34,408 --> 00:27:36,328 Right. Did you get what I asked for? 324 00:27:36,578 --> 00:27:39,328 Right. One second, sir. 325 00:27:40,908 --> 00:27:43,668 Apparently, this brand is the best. 326 00:27:50,218 --> 00:27:51,468 ARES WARNING EXTREME DANGER 327 00:27:51,548 --> 00:27:53,508 - He's a prosecutor? - Yes, sir. 328 00:27:53,588 --> 00:27:55,088 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 329 00:27:56,508 --> 00:27:58,178 He's the prosecution's nuisance. 330 00:27:58,258 --> 00:28:00,454 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 331 00:28:00,478 --> 00:28:02,438 They can't touch him. 332 00:28:02,518 --> 00:28:03,648 What a distinct character. 333 00:28:04,228 --> 00:28:07,068 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 334 00:28:07,148 --> 00:28:08,948 The prosecutors' office is chaotic these days. 335 00:28:08,978 --> 00:28:11,648 Those for and against the president are at each other's throats. 336 00:28:12,528 --> 00:28:14,448 If we provoke him… 337 00:28:14,528 --> 00:28:16,778 The likes of him don't sit still if we do. 338 00:28:17,738 --> 00:28:19,738 And we happened to provoke him. 339 00:28:20,248 --> 00:28:23,208 Gosh. This is going to be a nuisance. 340 00:28:23,408 --> 00:28:24,788 Do you think he'll be suspicious? 341 00:28:26,288 --> 00:28:27,918 Kim Wonjoong and his wife 342 00:28:27,998 --> 00:28:30,338 committed suicide the very day he visited them. 343 00:28:31,168 --> 00:28:34,588 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 344 00:28:35,928 --> 00:28:37,968 Then I'll come up with a scenario. 345 00:28:42,428 --> 00:28:44,138 - Mr. Lee! - Yes? 346 00:28:46,938 --> 00:28:48,858 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 347 00:28:49,858 --> 00:28:52,188 I may lose my position to you in the near future. 348 00:28:54,818 --> 00:28:56,108 You can be the new team leader. 349 00:28:56,738 --> 00:28:58,198 I'm sorry, sir. 350 00:28:59,408 --> 00:29:00,738 Forget the scenario. 351 00:29:01,368 --> 00:29:04,908 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 352 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Yes, sir. 353 00:29:08,748 --> 00:29:10,998 - Did you call for me, sir? - Yes. 354 00:29:11,628 --> 00:29:13,798 Keep an eye on Song Suhyeon. 355 00:29:14,468 --> 00:29:15,298 Sorry? 356 00:29:15,378 --> 00:29:17,718 He seems to be a hotshot. 357 00:29:18,178 --> 00:29:21,008 So we should play on his level, don't you think? 358 00:29:23,428 --> 00:29:26,228 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 359 00:29:27,938 --> 00:29:31,358 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 360 00:29:38,278 --> 00:29:40,028 Sir, do you really think he'll be okay? 361 00:29:40,658 --> 00:29:43,618 I don't think he's ready to... 362 00:29:46,038 --> 00:29:47,638 You're really pressing my buttons today. 363 00:29:48,708 --> 00:29:49,748 I'm sorry, sir. 364 00:29:49,828 --> 00:29:52,048 He's just keeping an eye on him. 365 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Yes, sir. 366 00:29:59,968 --> 00:30:01,298 Mr. Seo. 367 00:30:02,058 --> 00:30:04,388 This isn't right. He's not ready for this. 368 00:30:04,468 --> 00:30:05,728 It's our team leader's command. 369 00:30:09,478 --> 00:30:11,728 Still, he can't favor him just because they're brothers... 370 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 Say that again. 371 00:30:17,068 --> 00:30:18,068 I'm sorry, sir. 372 00:30:18,988 --> 00:30:21,318 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 373 00:30:22,658 --> 00:30:24,118 What is it? 374 00:30:24,868 --> 00:30:26,958 I already gave my testimony yesterday. 375 00:30:27,038 --> 00:30:28,248 You see… 376 00:30:29,248 --> 00:30:31,668 It does look like your father committed suicide 377 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 after murdering your mother. 378 00:30:34,338 --> 00:30:38,048 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 379 00:30:39,128 --> 00:30:41,968 I heard your parents loved each other dearly. 380 00:30:43,098 --> 00:30:45,848 Yes. They did. 381 00:30:45,928 --> 00:30:48,348 But he did struggle a lot. 382 00:30:49,438 --> 00:30:51,598 He had been taking care of her for the past 22 years. 383 00:30:53,558 --> 00:30:55,068 So I understand the decision he made. 384 00:30:56,818 --> 00:30:57,818 Ah. 385 00:30:59,198 --> 00:31:00,318 I see. 386 00:31:07,998 --> 00:31:10,868 He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 387 00:31:11,208 --> 00:31:12,248 It'll only bring bad luck. 388 00:31:12,288 --> 00:31:14,998 Be quiet. Seohee can hear you. 389 00:31:16,168 --> 00:31:18,008 Let's end this funeral service today. 390 00:31:18,208 --> 00:31:20,628 Goodness, can you please stop? 391 00:31:22,588 --> 00:31:23,638 Are you okay? 392 00:31:31,978 --> 00:31:33,398 I told you not to come. 393 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 I thought it was only right to offer my condolences. 394 00:31:47,368 --> 00:31:49,078 You know the real killer. 395 00:31:49,658 --> 00:31:50,658 Who is it? 396 00:32:11,428 --> 00:32:12,768 She's going to regret this. 397 00:32:16,188 --> 00:32:17,188 What is that? 398 00:32:17,358 --> 00:32:18,598 The chairman's interview notes. 399 00:32:18,648 --> 00:32:21,488 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 400 00:32:22,358 --> 00:32:23,608 Thanks. 401 00:32:24,198 --> 00:32:26,988 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 402 00:32:27,868 --> 00:32:28,868 Okay. 403 00:32:32,748 --> 00:32:35,038 It's so hard to leave you behind. 404 00:32:37,838 --> 00:32:39,878 I should find you a good woman to marry. 405 00:32:42,298 --> 00:32:44,128 You'll end up like Ms. Kwon. 406 00:32:44,218 --> 00:32:45,258 Just leave. 407 00:32:45,338 --> 00:32:48,298 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 408 00:32:48,388 --> 00:32:49,868 Do you think she's ever dated anyone? 409 00:32:49,928 --> 00:32:50,928 - Maybe a divorcée? - Go. 410 00:32:51,018 --> 00:32:52,598 - Judging by her awful temper... - Jeez. 411 00:32:52,678 --> 00:32:53,728 Oh, my goodness! 412 00:32:55,058 --> 00:32:57,648 Why are you so surprised to see me? 413 00:32:58,108 --> 00:32:59,608 Because you barged in here. 414 00:32:59,688 --> 00:33:00,938 I understand. 415 00:33:01,028 --> 00:33:03,438 I just caught you bad-mouthing me. 416 00:33:04,068 --> 00:33:05,398 Did you hear that? 417 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 By the way, have you ever dated before? 418 00:33:11,908 --> 00:33:14,288 - What kind of nonsense is that? - I guess she has. Bye. 419 00:33:21,918 --> 00:33:22,918 What brings you here? 420 00:33:23,008 --> 00:33:25,588 It's nothing much. 421 00:33:26,218 --> 00:33:28,508 I've been too harsh on you. 422 00:33:28,588 --> 00:33:29,928 Are you apologizing to me? 423 00:33:30,138 --> 00:33:30,968 You wish. 424 00:33:31,058 --> 00:33:33,718 Our beef has only troubled the master. 425 00:33:33,808 --> 00:33:36,208 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 426 00:33:36,728 --> 00:33:39,268 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 427 00:33:40,728 --> 00:33:41,978 Your remaining time here? 428 00:33:42,898 --> 00:33:44,648 All right. Sure. 429 00:33:45,858 --> 00:33:47,108 Right. 430 00:33:48,068 --> 00:33:50,318 Shouldn't you say your goodbyes? 431 00:33:50,988 --> 00:33:53,658 - Goodbyes? - You haven't heard yet? 432 00:33:54,078 --> 00:33:55,998 The chairman will be leaving. 433 00:33:56,078 --> 00:33:59,878 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 434 00:34:27,448 --> 00:34:28,648 Hey. 435 00:34:30,278 --> 00:34:31,198 We need to talk. 436 00:34:31,278 --> 00:34:32,658 Not now. Later. 437 00:34:32,738 --> 00:34:34,158 Right now. 438 00:34:43,998 --> 00:34:46,798 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 439 00:34:47,628 --> 00:34:49,878 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 440 00:34:50,468 --> 00:34:54,138 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 441 00:34:54,218 --> 00:34:55,388 Were you aware of that? 442 00:34:55,468 --> 00:34:57,574 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 443 00:34:57,598 --> 00:34:59,808 You're right. 444 00:35:00,478 --> 00:35:02,018 They manufacture everything 445 00:35:02,098 --> 00:35:04,438 from self-defense gadgets to military arms. 446 00:35:04,518 --> 00:35:07,648 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 447 00:35:08,488 --> 00:35:11,698 All the employees have registered their physical characteristics. 448 00:35:12,278 --> 00:35:13,368 Yes, I did as well. 449 00:35:14,368 --> 00:35:17,118 It's more than just security measures. They can identify you. 450 00:35:17,198 --> 00:35:20,288 We all have our own serial numbers. 451 00:35:21,668 --> 00:35:22,668 They're watching us. 452 00:35:23,128 --> 00:35:24,208 Our every single move. 453 00:35:25,708 --> 00:35:26,998 From up there. 454 00:35:27,628 --> 00:35:28,668 Do you get it? 455 00:35:42,978 --> 00:35:44,688 Biometrics AI. 456 00:35:45,898 --> 00:35:46,938 The eye in the sky. 457 00:35:48,778 --> 00:35:50,148 They can see our every move. 458 00:35:50,818 --> 00:35:52,278 And I'm no exception. 459 00:36:01,998 --> 00:36:03,788 I'm so full. 460 00:36:13,588 --> 00:36:14,888 That's Mr. Choi. 461 00:36:14,968 --> 00:36:16,138 Who's that next to him? 462 00:36:17,348 --> 00:36:19,468 Let me see their serial number. 463 00:36:22,688 --> 00:36:23,938 It's Mr. Ha. 464 00:36:30,278 --> 00:36:33,528 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 465 00:36:34,108 --> 00:36:36,908 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 466 00:36:36,988 --> 00:36:37,988 Then why tell me this? 467 00:36:39,198 --> 00:36:42,368 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 468 00:36:43,368 --> 00:36:44,458 What's your take? 469 00:36:45,038 --> 00:36:46,038 He's a key suspect. 470 00:36:46,378 --> 00:36:49,588 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 471 00:36:50,248 --> 00:36:52,298 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 472 00:36:53,468 --> 00:36:54,878 Don't be foolish. 473 00:36:55,548 --> 00:36:56,838 Your father's death took place 474 00:36:56,928 --> 00:36:58,798 before August of 2000, 475 00:36:58,888 --> 00:37:00,534 before the statute of limitations for murder was abolished. 476 00:37:00,558 --> 00:37:03,978 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 477 00:37:04,058 --> 00:37:06,268 Chairman Kwon could confess to it 478 00:37:06,348 --> 00:37:07,688 and still not get punished. 479 00:37:07,768 --> 00:37:09,568 Yet you came here. 480 00:37:11,608 --> 00:37:13,148 What are you scheming? 481 00:37:15,398 --> 00:37:17,658 It hasn't run out yet. 482 00:37:18,618 --> 00:37:21,118 - What? - The chairman was overseas for some time. 483 00:37:21,698 --> 00:37:23,038 There are still 18 days left. 484 00:37:24,038 --> 00:37:25,748 Do you want to know something else? 485 00:37:25,828 --> 00:37:28,458 My father's case from 22 years ago was the only murder 486 00:37:29,038 --> 00:37:31,878 that Lee Changwoo had ever committed. 487 00:37:33,378 --> 00:37:34,718 Lee Changwoo. 488 00:37:34,798 --> 00:37:37,088 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 489 00:37:37,968 --> 00:37:39,348 It's a fascinating combination. 490 00:37:39,468 --> 00:37:42,258 The key to this case is their point of contact. 491 00:37:43,638 --> 00:37:46,598 I think we can help each other out. 492 00:37:47,978 --> 00:37:49,808 You want me to help you steal the Adamas 493 00:37:50,438 --> 00:37:52,188 so you can compare it to the autopsy report? 494 00:37:52,268 --> 00:37:55,608 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 495 00:37:55,688 --> 00:37:56,738 What if it doesn't? 496 00:37:57,318 --> 00:37:58,568 - Then... - Then… 497 00:38:01,238 --> 00:38:02,718 our team's project will fall through. 498 00:38:02,788 --> 00:38:05,828 We're up against a much more powerful force than you think. 499 00:38:05,908 --> 00:38:07,668 I can't help you merely based on a suspicion. 500 00:38:09,918 --> 00:38:12,878 What exactly is this project? 501 00:38:12,958 --> 00:38:15,668 You've been here for two years now but still haven't completed it. 502 00:38:16,258 --> 00:38:18,428 - Isn't it right to give up? - Shut it. 503 00:38:18,508 --> 00:38:20,798 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 504 00:38:20,888 --> 00:38:22,178 If not, just leave 505 00:38:22,258 --> 00:38:25,308 before I end your brother's life. 506 00:38:32,438 --> 00:38:33,938 This is a taser. 507 00:38:34,438 --> 00:38:35,858 Keep it with you just in case. 508 00:38:36,358 --> 00:38:37,958 The precautions are written on the back. 509 00:38:38,028 --> 00:38:39,408 Prosecutor Song. 510 00:38:42,488 --> 00:38:43,738 Why are you doing this? 511 00:38:49,708 --> 00:38:50,828 I understand. 512 00:38:51,998 --> 00:38:54,628 I must look like a lunatic. But you see… 513 00:38:59,338 --> 00:39:00,678 Your parents met untimely deaths 514 00:39:01,588 --> 00:39:03,468 after I visited them. 515 00:39:04,558 --> 00:39:07,058 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 516 00:39:08,138 --> 00:39:09,438 Then who could it have been? 517 00:39:10,768 --> 00:39:12,188 Who could've killed them? 518 00:39:17,358 --> 00:39:19,148 My father's killer… 519 00:39:23,698 --> 00:39:25,828 murdered your parents too. 520 00:39:27,238 --> 00:39:28,658 That's my conclusion. 521 00:39:30,958 --> 00:39:33,078 It sounds too far-fetched. 522 00:39:33,168 --> 00:39:35,538 The murderer watched my parents for the past 22 years 523 00:39:35,958 --> 00:39:38,338 and only killed them because you visited them? 524 00:39:39,418 --> 00:39:40,548 That's right. 525 00:39:43,968 --> 00:39:46,308 - And you know that. - I do. 526 00:39:47,558 --> 00:39:49,058 That's why I'm acting like this. 527 00:39:53,808 --> 00:39:55,268 I'm afraid you'll die as well. 528 00:40:00,858 --> 00:40:03,698 - Ms. Kim. - A detective visited me again today. 529 00:40:04,818 --> 00:40:07,158 I told him that my parents committed suicide 530 00:40:08,538 --> 00:40:10,998 in case their killer was watching me. 531 00:40:13,078 --> 00:40:16,168 Well done. It's better to be safe than sorry. 532 00:40:16,248 --> 00:40:18,708 So you should stop here as well. 533 00:40:20,378 --> 00:40:22,128 Or you could be in serious peril. 534 00:40:24,128 --> 00:40:26,048 I'm sorry for barging into your house. 535 00:40:26,678 --> 00:40:29,808 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 536 00:40:30,388 --> 00:40:31,598 Ms. Kim Seohee. 537 00:40:37,608 --> 00:40:40,108 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 538 00:40:40,188 --> 00:40:42,948 because you knew that your father gave false testimony. 539 00:40:43,738 --> 00:40:46,238 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 540 00:40:49,238 --> 00:40:50,618 It's my turn now. 541 00:40:52,448 --> 00:40:54,328 I will catch them no matter what. 542 00:40:56,748 --> 00:40:58,918 So let's do this together. 543 00:41:07,758 --> 00:41:09,138 I saw him. 544 00:41:10,258 --> 00:41:11,558 You saw him? Who? 545 00:41:11,638 --> 00:41:12,848 The man. 546 00:41:13,808 --> 00:41:15,688 The man who killed your father. 547 00:41:22,148 --> 00:41:23,648 Your father... 548 00:41:24,858 --> 00:41:26,408 went into that house alone. 549 00:41:39,838 --> 00:41:41,248 I definitely saw him. 550 00:41:43,168 --> 00:41:45,338 Aren't you bored too? 551 00:41:47,758 --> 00:41:49,298 When is Mom coming? 552 00:41:51,888 --> 00:41:55,018 Don't you wish she'd get here quickly? 553 00:41:55,808 --> 00:41:57,268 I was in the car as well. 554 00:41:57,348 --> 00:41:58,558 Should we go see her? 555 00:42:31,508 --> 00:42:35,218 - Dad. - Yes? What is it? 556 00:42:39,228 --> 00:42:40,478 What is it, Seohee? 557 00:42:41,858 --> 00:42:43,018 I'm the witness. 558 00:42:52,488 --> 00:42:54,448 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 559 00:42:55,738 --> 00:42:56,738 Hey. 560 00:42:57,368 --> 00:43:00,618 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 561 00:43:00,708 --> 00:43:02,958 He's desperate to get killed. 562 00:43:03,418 --> 00:43:05,878 All right. Keep an eye on him for now. 563 00:43:06,628 --> 00:43:07,628 Bye. 564 00:43:10,928 --> 00:43:13,848 The victim's son has met with the witness' daughter. 565 00:43:14,888 --> 00:43:16,388 I wonder how this will end. 566 00:43:18,928 --> 00:43:20,098 What did Seohee say? 567 00:43:20,478 --> 00:43:22,438 She seemed to believe that it was suicide. 568 00:43:22,518 --> 00:43:24,608 I don't think there's anything to worry about. 569 00:43:24,688 --> 00:43:25,818 Okay. 570 00:43:26,318 --> 00:43:29,148 Then we just need to take care of the prosecutor. 571 00:43:29,488 --> 00:43:31,068 Yes, sir. 572 00:43:31,158 --> 00:43:32,488 - Good work. - Thank you, sir. 573 00:43:33,698 --> 00:43:34,828 Mr. Ha. 574 00:43:38,618 --> 00:43:41,248 He's not here. I was going to say goodbye. 575 00:43:50,838 --> 00:43:54,468 He must've forgotten to check with the chairman. 576 00:43:54,548 --> 00:43:56,308 Who will help him once I'm gone? 577 00:44:04,268 --> 00:44:05,808 How is it going? 578 00:44:22,828 --> 00:44:23,958 Hello, sir. 579 00:44:25,578 --> 00:44:27,458 Aren't you Mr. Ha's pupil? 580 00:44:27,538 --> 00:44:28,958 Yes, sir. 581 00:44:30,508 --> 00:44:33,048 What were you doing in my office? 582 00:44:33,128 --> 00:44:35,798 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 583 00:44:37,718 --> 00:44:40,388 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 584 00:44:40,638 --> 00:44:42,268 We need your confirmation. 585 00:44:44,098 --> 00:44:46,228 He must've been uninformed. 586 00:44:47,818 --> 00:44:49,358 Sorry? What do you mean? 587 00:44:56,108 --> 00:44:58,408 What exactly did your husband say again? 588 00:45:04,288 --> 00:45:06,168 Have you gone crazy? Lower your voice. 589 00:45:06,248 --> 00:45:09,208 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 590 00:45:09,248 --> 00:45:10,248 Is that what he said? 591 00:45:10,668 --> 00:45:11,588 All that I know was in that letter. 592 00:45:11,668 --> 00:45:14,048 So that's all he said? Nothing about the killer? 593 00:45:14,128 --> 00:45:15,628 - That's right. - You're lying. 594 00:45:16,798 --> 00:45:18,258 You know who the killer is. 595 00:45:18,348 --> 00:45:19,968 Isn't it obvious? 596 00:45:20,058 --> 00:45:21,598 - I don't know. - Chairman Kwon. 597 00:45:23,768 --> 00:45:24,978 It's him. 598 00:45:28,018 --> 00:45:29,308 The owner of the Adamas. 599 00:45:31,648 --> 00:45:33,648 I thought he was the real killer. 600 00:45:35,898 --> 00:45:37,108 That's your reason? 601 00:45:37,198 --> 00:45:38,738 If not, just say that I'm wrong. 602 00:45:38,818 --> 00:45:41,288 Then I'll omit him from my list of suspects. 603 00:45:41,368 --> 00:45:43,288 - I don't know anything. - You don't? 604 00:45:43,368 --> 00:45:46,578 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 605 00:45:46,668 --> 00:45:48,304 meaning you're deliberately hiding something. 606 00:45:48,328 --> 00:45:50,328 And that means that you expected me to ask you this 607 00:45:50,378 --> 00:45:52,338 and that you understand the question. 608 00:45:55,798 --> 00:45:57,548 You know the truth. 609 00:46:06,178 --> 00:46:07,518 Ms. Eun. 610 00:46:08,188 --> 00:46:10,728 The way you address someone shows how close you are to them. 611 00:46:11,728 --> 00:46:14,478 You've never addressed the chairman as Father. 612 00:46:14,568 --> 00:46:18,028 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 613 00:46:19,068 --> 00:46:20,698 You want him to get caught, don't you? 614 00:46:25,498 --> 00:46:27,918 I don't know for sure if he was the killer or not. 615 00:46:29,628 --> 00:46:31,498 But this is what my husband said. 616 00:46:33,048 --> 00:46:35,958 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 617 00:46:36,878 --> 00:46:38,298 was the one who took the fall." 618 00:46:41,428 --> 00:46:42,758 I knew it. 619 00:46:43,098 --> 00:46:44,638 That's all I know. 620 00:46:44,718 --> 00:46:47,888 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 621 00:46:48,518 --> 00:46:49,808 I'm afraid I can't do that. 622 00:46:51,308 --> 00:46:52,398 What do you mean? 623 00:46:52,478 --> 00:46:54,358 I happen to need your help with something. 624 00:46:54,438 --> 00:46:56,608 - I refuse. - Find out who recommended me. 625 00:46:56,688 --> 00:46:58,608 It'll be easier for you to find out. 626 00:46:59,028 --> 00:47:01,238 I need to know who it is to brace myself. 627 00:47:01,318 --> 00:47:03,778 I need to know why I was called here. Right? 628 00:47:03,868 --> 00:47:05,038 I said no. 629 00:47:11,078 --> 00:47:12,328 I recorded everything 630 00:47:13,088 --> 00:47:15,378 that you just said. 631 00:47:20,338 --> 00:47:22,138 I wonder what the chairman will think of this. 632 00:47:23,638 --> 00:47:24,848 Start unpacking. 633 00:47:28,598 --> 00:47:30,188 Do you think you can stop him? 634 00:47:35,978 --> 00:47:37,318 Go to his office. 635 00:47:38,238 --> 00:47:39,898 That's where the bomb will go off. 636 00:47:41,908 --> 00:47:43,118 Yes, Hyunjo. 637 00:47:44,618 --> 00:47:47,158 Ms. Yoon told me. 638 00:47:48,618 --> 00:47:50,248 This is an extremely important matter. 639 00:47:50,328 --> 00:47:53,458 Make sure this information doesn't leak. 640 00:48:01,798 --> 00:48:03,678 I'll stop by your office soon. 641 00:48:04,638 --> 00:48:06,808 There's something I need to tell you as well. 642 00:48:07,098 --> 00:48:08,428 Yes, Father. 643 00:48:08,518 --> 00:48:09,518 Bye. 644 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 I'm sorry. 645 00:48:21,238 --> 00:48:23,318 It was rude of me to keep you waiting. 646 00:48:23,528 --> 00:48:25,778 No, sir. Not at all. 647 00:48:28,448 --> 00:48:30,368 How are you feeling? 648 00:48:31,538 --> 00:48:32,908 My boys were a bit harsh, right? 649 00:48:33,498 --> 00:48:35,378 Jeez, that must've really hurt. 650 00:48:36,588 --> 00:48:39,088 It's all my fault, sir. 651 00:48:39,588 --> 00:48:41,008 I'm deeply reflecting on myself. 652 00:48:41,508 --> 00:48:43,338 This is how my father is. 653 00:48:43,508 --> 00:48:47,098 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 654 00:48:48,758 --> 00:48:50,138 What can you do? 655 00:48:50,718 --> 00:48:53,438 Please understand, okay? 656 00:48:56,188 --> 00:48:58,438 Yes, sir. Of course. 657 00:49:03,278 --> 00:49:04,778 What were we talking about again? 658 00:49:05,658 --> 00:49:09,738 Right. It was about ARES laying a golden egg... 659 00:49:09,828 --> 00:49:11,698 Yes, I remember now. 660 00:49:11,998 --> 00:49:13,958 Keep reading page seven. 661 00:49:15,498 --> 00:49:16,538 Yes, sir. 662 00:49:19,538 --> 00:49:21,048 "As for the United States... " 663 00:49:21,128 --> 00:49:22,668 No, no, no. 664 00:49:23,838 --> 00:49:25,008 Just with your eyes. 665 00:49:27,008 --> 00:49:29,178 I see. Yes, sir. 666 00:49:33,138 --> 00:49:34,678 Listen to me as you read that. 667 00:49:35,268 --> 00:49:38,608 Those are your top priorities once you become President. 668 00:49:39,188 --> 00:49:42,568 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 669 00:49:43,188 --> 00:49:46,028 You'd better brace yourself. 670 00:49:47,408 --> 00:49:48,408 Yes, sir. 671 00:49:50,658 --> 00:49:54,698 But how did you come up with such ideas? 672 00:49:55,748 --> 00:49:58,578 You're incredibly revolutionary. 673 00:50:00,958 --> 00:50:04,008 And we'll be together throughout the revolution. 674 00:50:04,508 --> 00:50:06,798 Here's to the beginning of your reign! 675 00:50:12,968 --> 00:50:14,518 I don't understand, sir. 676 00:50:15,178 --> 00:50:16,888 You're pulling the plug on your memoir? 677 00:50:17,558 --> 00:50:20,518 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 678 00:50:21,228 --> 00:50:23,728 She's going to stay there this summer. 679 00:50:25,318 --> 00:50:27,648 That was when I was reminded of my late son. 680 00:50:28,698 --> 00:50:30,868 He sure loved that place. 681 00:50:31,948 --> 00:50:35,118 So I'm thinking about making a trip there myself. 682 00:50:36,958 --> 00:50:38,168 In that case, 683 00:50:38,748 --> 00:50:41,668 we'll resume the memoir after you return from your trip. 684 00:50:41,748 --> 00:50:43,668 I'm afraid it won't be anytime soon. 685 00:50:44,798 --> 00:50:45,798 Maybe next year. 686 00:50:48,088 --> 00:50:49,678 I'm sad too. 687 00:50:50,088 --> 00:50:54,008 I was counting down the days until I could read my memoir. 688 00:50:57,098 --> 00:50:58,098 Sir. 689 00:50:59,768 --> 00:51:00,978 Am I the problem? 690 00:51:01,058 --> 00:51:03,568 No. 691 00:51:04,268 --> 00:51:07,898 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 692 00:51:08,488 --> 00:51:10,858 I'll be too busy with work. 693 00:51:10,948 --> 00:51:13,268 There's something I've always considered as my life's work. 694 00:51:13,908 --> 00:51:15,698 I need to complete it. 695 00:51:15,788 --> 00:51:18,958 It can't be helped. Please do understand. 696 00:51:22,878 --> 00:51:25,418 Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 697 00:51:25,498 --> 00:51:27,508 He must eat well even when he's abroad. 698 00:51:27,708 --> 00:51:28,968 Yes, ma'am. 699 00:51:33,428 --> 00:51:35,388 I guess we're parting ways already. 700 00:51:36,178 --> 00:51:38,268 It's so sad to say goodbye. 701 00:51:54,488 --> 00:51:55,528 Mr. Ha? 702 00:51:58,578 --> 00:51:59,578 You haven't left? 703 00:52:00,908 --> 00:52:02,998 I wanted to say goodbye before leaving. 704 00:52:03,498 --> 00:52:05,748 Is something wrong? 705 00:52:05,838 --> 00:52:07,798 The chairman is pulling the plug on the memoir. 706 00:52:09,168 --> 00:52:12,378 Does that mean I'll only get paid half the amount? 707 00:52:12,468 --> 00:52:15,298 No, I'll give you the full amount. 708 00:52:15,928 --> 00:52:17,558 You need it for your father's surgery. 709 00:52:18,308 --> 00:52:19,928 Thank you. 710 00:52:20,978 --> 00:52:22,808 The chairman must be very busy. 711 00:52:22,888 --> 00:52:24,478 I heard he's preparing a new business. 712 00:52:24,558 --> 00:52:25,978 A new business? 713 00:52:27,358 --> 00:52:28,358 Who said that? 714 00:52:29,068 --> 00:52:30,318 Ms. Yoon. 715 00:52:30,818 --> 00:52:32,698 I didn't know she was deaf. 716 00:52:32,858 --> 00:52:35,448 But I know sign language because of my dad. 717 00:52:37,948 --> 00:52:39,488 How is it going? 718 00:52:56,468 --> 00:52:57,904 Hwang Byungchul from New Future Party 719 00:52:57,928 --> 00:52:59,428 and Haesong must be doing something. 720 00:52:59,508 --> 00:53:02,598 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 721 00:53:03,098 --> 00:53:04,098 Automatic pistols. 722 00:53:05,348 --> 00:53:07,688 - Are you sure? - I was there. 723 00:53:12,738 --> 00:53:14,358 Automatic pistols? 724 00:53:15,108 --> 00:53:17,108 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 725 00:53:20,578 --> 00:53:21,898 Strengthening governmental power? 726 00:53:22,828 --> 00:53:24,158 But why Haesong? 727 00:53:26,878 --> 00:53:28,498 This is a peculiarity of Haesong. 728 00:53:28,878 --> 00:53:32,008 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 729 00:53:34,878 --> 00:53:37,218 There's something I've always considered as my life's work. 730 00:53:37,798 --> 00:53:39,428 I need to complete it. 731 00:53:41,258 --> 00:53:42,638 Weapons business. 732 00:53:42,718 --> 00:53:46,268 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 733 00:53:46,348 --> 00:53:47,228 Isn't that crazy? 734 00:53:47,308 --> 00:53:49,688 Everyone will purchase one for themselves. 735 00:53:49,768 --> 00:53:52,648 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 736 00:53:52,728 --> 00:53:55,528 I bet you'll buy one too and shoot me. 737 00:54:02,158 --> 00:54:04,538 He's not listening. He never listens. 738 00:54:04,618 --> 00:54:05,618 Bye. 739 00:54:19,678 --> 00:54:22,558 What should we do? 740 00:54:23,428 --> 00:54:24,968 That was supposed to be confidential. 741 00:54:28,398 --> 00:54:32,478 Well, I wasn't trying to spy on you. 742 00:54:33,068 --> 00:54:34,858 I just saw you two. 743 00:54:36,318 --> 00:54:39,198 And I happen to know sign language. 744 00:54:39,948 --> 00:54:41,368 I'm sorry, sir. 745 00:54:43,328 --> 00:54:44,328 It's okay, Dongrim. 746 00:54:44,408 --> 00:54:47,158 We still told him even though you found out accidentally. 747 00:54:47,748 --> 00:54:50,168 By the way, shouldn't you get going now? 748 00:54:50,918 --> 00:54:52,088 Right. 749 00:54:53,208 --> 00:54:55,588 Sir, thank you for everything. 750 00:54:56,548 --> 00:54:57,918 We'll be on our way then. 751 00:55:01,588 --> 00:55:03,848 No. 752 00:55:04,638 --> 00:55:07,558 This isn't something to brush off that easily. 753 00:55:08,808 --> 00:55:09,688 Sorry? 754 00:55:09,768 --> 00:55:12,898 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 755 00:55:13,398 --> 00:55:14,858 and the firearms. 756 00:55:15,358 --> 00:55:19,108 If word gets out, this will critically affect the election. 757 00:55:19,698 --> 00:55:20,948 It'll be irreparable. 758 00:55:22,908 --> 00:55:26,408 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 759 00:55:26,908 --> 00:55:28,908 Yes, sir. I promise. 760 00:55:28,998 --> 00:55:30,118 You promise? 761 00:55:31,418 --> 00:55:32,998 How naive. 762 00:55:33,668 --> 00:55:35,628 Verbal promises 763 00:55:35,708 --> 00:55:38,548 are only valid among friends. 764 00:55:39,668 --> 00:55:41,798 Then what would you like us to do? 765 00:55:42,758 --> 00:55:44,098 Knowing too much is a sin. 766 00:55:51,228 --> 00:55:52,728 I'm still thinking… 767 00:55:54,478 --> 00:55:56,688 about what to do with you. 768 00:56:22,758 --> 00:56:24,138 I'm afraid you'll have to die. 769 00:56:45,528 --> 00:56:46,618 I'm just joking. 770 00:56:49,408 --> 00:56:50,868 Let's do this. 771 00:56:51,788 --> 00:56:54,498 You are forbidden from leaving this house 772 00:56:55,578 --> 00:56:57,838 until the presidential election is over. 773 00:57:11,518 --> 00:57:13,138 "I'm afraid you'll have to die." 774 00:57:14,188 --> 00:57:15,848 Gosh, I almost peed my pants. 775 00:57:15,978 --> 00:57:18,898 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 776 00:57:19,188 --> 00:57:21,478 He should've just sworn at us. That was terrifying. 777 00:57:21,988 --> 00:57:23,278 Anyway, you heard him, right? 778 00:57:23,358 --> 00:57:25,948 We can only leave once the election comes to an end. 779 00:57:26,318 --> 00:57:28,528 So don't tell me to go home anymore. 780 00:57:28,618 --> 00:57:30,028 I can't even if I want to. 781 00:57:37,208 --> 00:57:38,748 What should I do with him? 782 00:57:40,298 --> 00:57:41,418 Do I know you? 783 00:57:42,418 --> 00:57:44,508 You haven't called once, so I thought you were dead. 784 00:57:45,088 --> 00:57:46,508 I called you yesterday. 785 00:57:46,588 --> 00:57:49,388 You did? Oh, was that you? 786 00:57:49,468 --> 00:57:51,364 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 787 00:57:51,388 --> 00:57:54,308 Where in the world are you? 788 00:57:54,388 --> 00:57:55,808 Are you having that much fun? 789 00:57:55,888 --> 00:57:57,308 It's pretty much heaven here. 790 00:57:58,148 --> 00:57:59,868 I should keep traveling until the day I die. 791 00:58:00,728 --> 00:58:01,728 How are you? 792 00:58:01,818 --> 00:58:04,238 Is this really you? 793 00:58:04,528 --> 00:58:06,028 You're asking me how I'm doing? 794 00:58:06,898 --> 00:58:09,158 By the way, you know what? 795 00:58:13,448 --> 00:58:15,368 Never mind. 796 00:58:16,538 --> 00:58:17,788 I'm busy. Bye. 797 00:58:18,368 --> 00:58:19,458 How did it go? 798 00:58:20,208 --> 00:58:22,128 It's finished, sir. 799 00:58:22,708 --> 00:58:23,758 Thank you. 800 00:58:48,318 --> 00:58:50,238 - Are you in? - Police. 801 00:58:50,318 --> 00:58:52,278 Honey. 802 00:58:54,238 --> 00:58:56,948 Seohee, do you remember what I told you? 803 00:58:57,458 --> 00:59:00,748 You didn't see anything that night, okay? 804 00:59:00,878 --> 00:59:01,788 Okay. 805 00:59:01,878 --> 00:59:04,878 Good. What a good girl. 806 00:59:07,668 --> 00:59:08,838 Dad. 807 00:59:24,148 --> 00:59:25,648 That's him. 808 00:59:26,358 --> 00:59:28,188 He's the man I saw that day. 809 00:59:29,028 --> 00:59:30,738 When the police came to our house, 810 00:59:31,238 --> 00:59:33,158 my dad told them that he was the one who saw him. 811 00:59:38,658 --> 00:59:41,458 He probably did that to protect you. 812 00:59:44,668 --> 00:59:46,048 What's our next move? 813 00:59:46,798 --> 00:59:47,958 I know someone... 814 00:59:49,338 --> 00:59:51,378 who might know this man. 815 01:00:12,658 --> 01:00:14,068 I'm at the funeral home. 816 01:00:14,158 --> 01:00:16,778 That reporter's parents passed away. 817 01:00:23,828 --> 01:00:25,128 Sir. 818 01:00:27,998 --> 01:00:30,418 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 819 01:00:32,968 --> 01:00:34,138 It's them. 820 01:00:35,758 --> 01:00:37,808 You're not going on that trip? 821 01:00:37,968 --> 01:00:40,178 No, it just turned out that way. 822 01:00:40,978 --> 01:00:42,688 I don't see the need to do that, sir. 823 01:00:42,768 --> 01:00:44,268 What can I do? 824 01:00:44,688 --> 01:00:48,148 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 825 01:00:48,648 --> 01:00:51,898 I'll have to keep them here until the election is over. 826 01:00:53,148 --> 01:00:54,238 In the meantime, 827 01:00:55,408 --> 01:00:58,528 I can finish my memoir. 828 01:01:12,628 --> 01:01:14,928 How dare you? 829 01:01:15,378 --> 01:01:17,798 What gives you the right? 830 01:01:18,178 --> 01:01:20,348 How dare you control my master? 831 01:01:20,428 --> 01:01:23,098 That little scumbag! 832 01:01:25,728 --> 01:01:27,268 I ought to kill him! 833 01:01:27,558 --> 01:01:29,858 That rat deserves to die! 834 01:01:47,628 --> 01:01:51,128 "The letter you sent me." 835 01:02:06,848 --> 01:02:07,938 What did you say? 836 01:02:08,558 --> 01:02:11,648 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 837 01:02:12,018 --> 01:02:14,148 What are you? 838 01:02:14,858 --> 01:02:16,198 How much do you know? 839 01:02:16,278 --> 01:02:18,908 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 840 01:02:19,528 --> 01:02:21,768 You'll have to complete your mission before the election, 841 01:02:21,828 --> 01:02:23,328 but you're running out of time. 842 01:02:25,288 --> 01:02:27,538 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 843 01:02:27,618 --> 01:02:28,788 Of course you should. 844 01:02:28,878 --> 01:02:32,128 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 845 01:02:34,418 --> 01:02:36,588 Do you think it'll all be over once you catch him? 846 01:02:37,088 --> 01:02:39,638 What did he do? What can you prove? 847 01:02:40,138 --> 01:02:42,968 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 848 01:02:43,178 --> 01:02:44,968 because we were incompetent? 849 01:02:45,058 --> 01:02:48,688 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 850 01:02:48,808 --> 01:02:50,058 Don't be reckless. 851 01:02:50,608 --> 01:02:52,188 You don't know Haesong's true face. 852 01:02:52,898 --> 01:02:54,228 Legalizing firearms? 853 01:02:54,318 --> 01:02:56,318 That's a cakewalk for them. 854 01:02:56,608 --> 01:02:58,738 They've won over the media and politics already. 855 01:02:59,948 --> 01:03:02,828 Their only hurdle is public opinion. 856 01:03:03,618 --> 01:03:06,698 Haesong will do everything they can to win over the public. 857 01:03:06,908 --> 01:03:09,328 They won't hesitate to subject our society to chaos. 858 01:03:09,538 --> 01:03:11,248 They'll make it necessary for civilians 859 01:03:11,878 --> 01:03:13,788 to carry a gun to the grocery store. 860 01:03:17,088 --> 01:03:19,258 What is it? Do you find it hard to believe? 861 01:03:19,338 --> 01:03:22,428 Not at all. This is all possible for those bastards. 862 01:03:24,928 --> 01:03:26,018 Bastards? 863 01:03:27,558 --> 01:03:29,098 It's not just Chairman Kwon? 864 01:03:32,148 --> 01:03:34,648 The chairman doesn't get blood on his own hands. 865 01:03:34,818 --> 01:03:36,068 He unleashes his hounds. 866 01:03:36,568 --> 01:03:38,738 If we fail to catch those bastards, 867 01:03:39,148 --> 01:03:40,698 we'll never get to the chairman. 868 01:03:41,358 --> 01:03:43,318 So that's why you've gone undercover. 869 01:03:44,528 --> 01:03:46,488 This is why you've been trying to win their trust. 870 01:03:46,538 --> 01:03:49,158 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 871 01:03:51,538 --> 01:03:54,998 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 872 01:03:59,588 --> 01:04:01,468 Team A. 873 01:04:12,058 --> 01:04:14,018 Haesong's professional troubleshooters. 874 01:04:14,858 --> 01:04:16,478 No one ever survived. 875 01:04:17,778 --> 01:04:20,568 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 876 01:04:23,198 --> 01:04:24,988 Team A. 877 01:04:25,318 --> 01:04:28,618 We need to get to them to eventually catch the chairman 878 01:04:29,038 --> 01:04:31,328 since the latter doesn't get his hands dirty. 879 01:04:32,208 --> 01:04:34,918 But my father's case is different. 880 01:04:35,918 --> 01:04:38,748 It's directly linked to the chairman. 881 01:04:39,548 --> 01:04:41,168 - What's your proof? - I have none. 882 01:04:43,678 --> 01:04:44,718 However… 883 01:04:47,258 --> 01:04:48,558 someone did testify. 884 01:04:49,888 --> 01:04:52,348 I don't know for sure if he was the killer or not. 885 01:04:54,098 --> 01:04:56,148 But this is what my husband said. 886 01:04:57,108 --> 01:04:58,318 Eun Hyesoo? 887 01:05:00,028 --> 01:05:02,318 "My father killed someone with the Adamas. 888 01:05:02,988 --> 01:05:06,028 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 889 01:05:24,428 --> 01:05:28,348 So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 890 01:06:03,088 --> 01:06:06,048 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 891 01:06:08,388 --> 01:06:09,598 Hello, sir. 892 01:06:11,008 --> 01:06:13,598 Why did you want to see me? 893 01:06:14,638 --> 01:06:16,268 I need your help, Mr. Lee. 894 01:06:19,308 --> 01:06:21,018 My help? 895 01:06:23,478 --> 01:06:26,238 Let's see. 896 01:06:28,778 --> 01:06:30,368 I'm working on a case. 897 01:06:30,448 --> 01:06:33,158 And I think you may recognize the suspect. 898 01:06:34,908 --> 01:06:38,668 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 899 01:06:39,918 --> 01:06:40,958 It's this man. 900 01:06:46,838 --> 01:06:48,178 Do you recognize him? 901 01:06:52,598 --> 01:06:54,058 No, I don't. 902 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 You don't? 903 01:06:58,348 --> 01:06:59,348 No, sir. 904 01:07:02,358 --> 01:07:05,278 Then do you recognize me? We've met before. 905 01:07:15,788 --> 01:07:16,948 I'm not sure. 906 01:07:18,368 --> 01:07:19,998 I don't quite remember. 907 01:07:20,958 --> 01:07:22,958 Twenty-two years is a long time. 908 01:07:24,958 --> 01:07:26,668 But the memory is still vivid for me. 909 01:07:30,588 --> 01:07:33,678 You killed my father. 910 01:07:41,148 --> 01:07:42,648 It's good to see you again. 911 01:07:46,478 --> 01:07:48,188 - Let's go! - They're coming out! 912 01:07:48,278 --> 01:07:50,698 - Did you act alone? - Let's go. 913 01:07:50,778 --> 01:07:54,068 What was the motive for your murder? 914 01:07:54,158 --> 01:07:56,698 Please tell us your motive! 915 01:07:57,748 --> 01:08:00,158 You murderer! Remember my face! 916 01:08:00,288 --> 01:08:02,998 Because I'll make you pay! 917 01:08:04,078 --> 01:08:05,338 Get him away from here! 918 01:08:06,548 --> 01:08:07,918 You murderer! 919 01:08:16,008 --> 01:08:17,258 All right. 920 01:08:18,428 --> 01:08:19,728 Let's get back to the subject. 921 01:08:20,558 --> 01:08:21,888 Who is this? 922 01:08:24,728 --> 01:08:25,728 I don't know. 923 01:08:27,608 --> 01:08:29,238 Then I'll change the question. 924 01:08:30,068 --> 01:08:32,318 Who took the murder weapon? 925 01:08:34,948 --> 01:08:36,118 Why would you ask me that? 926 01:08:36,198 --> 01:08:37,278 You don't know that either? 927 01:08:39,618 --> 01:08:42,708 I don't. I really don't know. 928 01:08:43,828 --> 01:08:45,168 Are you sure he didn't take it? 929 01:08:46,998 --> 01:08:49,298 No, sir. I don't know him. 930 01:08:49,378 --> 01:08:52,338 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 931 01:08:52,418 --> 01:08:54,218 It was a false confession. 932 01:08:56,598 --> 01:08:57,678 Why would I… 933 01:09:00,518 --> 01:09:01,518 do that? 934 01:09:05,348 --> 01:09:07,228 Because you wanted to protect this bastard! 935 01:09:07,818 --> 01:09:08,858 Damn it! 936 01:09:12,318 --> 01:09:14,238 Because he was an accomplice! 937 01:09:47,598 --> 01:09:48,858 You must've forgotten… 938 01:09:48,938 --> 01:09:49,978 SECURITY CONTROL ROOM 939 01:09:50,068 --> 01:09:51,608 …that you threatened me. 940 01:09:51,688 --> 01:09:54,108 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 941 01:09:54,188 --> 01:09:56,698 I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 942 01:09:57,278 --> 01:09:59,868 I'll reveal everything you're hiding one by one. 943 01:10:00,618 --> 01:10:03,748 You should hurry if you want to catch the real killer. 944 01:10:04,328 --> 01:10:06,998 A composite sketch artist? It was the daughter. 945 01:10:07,708 --> 01:10:09,958 All right, let's do this. 946 01:10:10,628 --> 01:10:13,168 I'm going to start a fire today. 68261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.