All language subtitles for A.Braca.Barbarosa.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,260 --> 00:01:58,460 Thank God we were able to find The book and the rescue of Abu Muhammad. 2 00:01:58,470 --> 00:02:03,716 And when the secret of the sea becomes clear White, victory will be in our hands. 3 00:02:03,740 --> 00:02:06,376 I've made swords. With the start of this war. 4 00:02:06,400 --> 00:02:11,376 We must get ahead of the infidels By setting up and opening kalimnos. 5 00:02:11,400 --> 00:02:12,696 Otherwise... 6 00:02:12,720 --> 00:02:14,566 Even if the puzzle is completely solved... 7 00:02:14,590 --> 00:02:17,896 It's gonna be hard. Control the White Sea. 8 00:02:17,920 --> 00:02:21,056 Onita is a sword. The papacy in the White Sea. 9 00:02:21,080 --> 00:02:24,546 And "Kalymnos" for Them is one of the most important places. 10 00:02:24,570 --> 00:02:26,656 And if we want to open kalimnos... 11 00:02:26,680 --> 00:02:30,206 We have to weaken the authority. Onita's in the area first. 12 00:02:30,230 --> 00:02:35,170 I'd like to talk to you. In that regard later. 13 00:02:40,610 --> 00:02:44,456 -Welcome. - Delivered, Khair Bey. 14 00:02:44,480 --> 00:02:47,196 Abu Muhammad is here. 15 00:02:47,220 --> 00:02:51,620 You have it now. 16 00:02:53,910 --> 00:02:55,846 Good! 17 00:02:55,870 --> 00:03:00,160 Didn't it make you happy? 18 00:03:23,880 --> 00:03:26,396 What does that mean, Khair Bey? 19 00:03:26,420 --> 00:03:32,260 What's your point of cutting our way?! 20 00:03:52,230 --> 00:03:57,880 I ordered them to cut you off. 21 00:04:07,450 --> 00:04:09,496 Me... 22 00:04:09,520 --> 00:04:12,276 The level of the Mamluk state... 23 00:04:12,300 --> 00:04:18,010 The Prince of Alexandria. The new one, Karabay. 24 00:04:18,110 --> 00:04:19,706 As for Khair Bey... 25 00:04:19,730 --> 00:04:24,020 He's been my assistant since now. 26 00:04:25,180 --> 00:04:30,910 From now on, I'm Governor of Alexandria. 27 00:04:33,750 --> 00:04:35,146 And you... 28 00:04:35,170 --> 00:04:41,786 Any boldness comes to Alexandria. Without permission, chief Burak? 29 00:04:41,810 --> 00:04:48,206 These are not Ottoman lands.ุŒ They are lands of the Mamluks. 30 00:04:48,230 --> 00:04:50,196 Come on, Get Out Of Here. 31 00:04:50,220 --> 00:04:54,240 You think you're higher than me? Talk to me on your horse's back! 32 00:04:54,240 --> 00:04:56,136 Get off your horse first. 33 00:04:56,160 --> 00:04:58,446 It looks like you didn't hear me. Good, boss Burak. 34 00:04:58,470 --> 00:05:01,956 I am a prince in the Mamluk country. 35 00:05:01,980 --> 00:05:05,636 And you're someone who came in. "Alexandria" without permission. 36 00:05:05,660 --> 00:05:08,636 I'm in power. And the highest denominator is here. 37 00:05:08,660 --> 00:05:10,796 I'm an Ottoman! 38 00:05:10,820 --> 00:05:13,946 I represent my country. 39 00:05:13,970 --> 00:05:17,656 How to an ordinary prince like To go too far like that... 40 00:05:17,680 --> 00:05:20,526 He talks to someone from The Supreme state is so transcendent! 41 00:05:20,550 --> 00:05:25,110 Get off your horse! 42 00:05:26,010 --> 00:05:30,880 What are you gonna do if I don't come down? 43 00:05:38,950 --> 00:05:42,456 Kill him! 44 00:05:42,480 --> 00:05:47,730 He'll get off his horse then. 45 00:06:11,070 --> 00:06:15,320 Stop it. 46 00:06:43,460 --> 00:06:48,476 Don't think I came down. About my horse for fear of you. 47 00:06:48,500 --> 00:06:54,496 But I didn't want to be The cause of a war between two states. 48 00:06:54,520 --> 00:06:56,896 And now... 49 00:06:56,920 --> 00:07:01,406 You also avoid that Be a cause of war... 50 00:07:01,430 --> 00:07:06,520 And get out of here. 51 00:07:15,580 --> 00:07:19,130 This is the agreed truce. Between the Ottomans and the Mamluks. 52 00:07:19,140 --> 00:07:20,560 According to him... 53 00:07:20,580 --> 00:07:25,826 We have the right to stay here. Until the completion of the work of our state. 54 00:07:25,850 --> 00:07:27,516 Either your Sultan will rise... 55 00:07:27,540 --> 00:07:29,206 Sending a statesman... 56 00:07:29,230 --> 00:07:32,156 Understands the nature of state actions. 57 00:07:32,180 --> 00:07:33,976 And either... 58 00:07:34,000 --> 00:07:40,240 That we teach you. What is the state of ourselves. 59 00:07:57,080 --> 00:07:59,876 Reece "arug"... 60 00:07:59,900 --> 00:08:04,566 You're turning to me. "Alexandria" and live in its benevolence... 61 00:08:04,590 --> 00:08:09,716 And you work with Ottomans too. 62 00:08:09,740 --> 00:08:13,006 In Ottoman... 63 00:08:13,030 --> 00:08:19,476 Lie ingratitude in Your state morals? 64 00:08:19,500 --> 00:08:23,446 You didn't give us a ship. One of our most intense times. 65 00:08:23,470 --> 00:08:25,366 But the Ottomans... 66 00:08:25,390 --> 00:08:31,596 They supplied us regardless. About the hardships they're going through. 67 00:08:31,620 --> 00:08:33,356 Ingratitude... 68 00:08:33,380 --> 00:08:41,380 He let a man turn to Your land is alone before the infidels. 69 00:08:45,040 --> 00:08:50,996 Then keep loyal to the Ottomans. 70 00:08:51,020 --> 00:08:56,840 There will be days full of suffering. 71 00:09:23,920 --> 00:09:26,876 Reese "arug", put Despina is so awful. 72 00:09:26,900 --> 00:09:28,316 And you should come right away. 73 00:09:28,340 --> 00:09:30,146 Take care of yourself, Reece, arug. 74 00:09:30,170 --> 00:09:32,716 We'll talk about what I mentioned later. 75 00:09:32,740 --> 00:09:37,430 Thank you. 76 00:10:02,310 --> 00:10:06,490 "Despina". 77 00:10:07,940 --> 00:10:12,400 What's wrong with you? 78 00:10:15,030 --> 00:10:19,290 Our baby, arug... 79 00:10:19,330 --> 00:10:23,870 He's dead. 80 00:10:30,420 --> 00:10:35,360 My heart is burning hard. 81 00:10:37,150 --> 00:10:39,126 How do I catch my breath... 82 00:10:39,150 --> 00:10:43,800 I don't know anymore. 83 00:10:45,730 --> 00:10:49,176 Whatever you say, I can't. From extinguishing the fire of your heart. 84 00:10:49,200 --> 00:10:52,046 I know... 85 00:10:52,070 --> 00:10:56,656 That the pain of our child's death burns your heart. 86 00:10:56,680 --> 00:11:01,010 My heart is also burning. 87 00:11:03,630 --> 00:11:06,276 What can we do?.. 88 00:11:06,300 --> 00:11:10,790 This is God's Justice. 89 00:11:13,050 --> 00:11:18,466 I have no one else. 90 00:11:18,490 --> 00:11:21,446 I lost my baby. 91 00:11:21,470 --> 00:11:24,246 I lost my father, too. 92 00:11:24,270 --> 00:11:28,670 Daddy! 93 00:11:30,000 --> 00:11:34,686 I killed Mr. Isaac. 94 00:11:34,710 --> 00:11:38,956 But whatever he is, he is my father. 95 00:11:38,980 --> 00:11:44,540 And seeing his body caused me to collapse. 96 00:11:46,990 --> 00:11:50,976 I had gone to see Isabel, I thought. She told Mr. Isaac where he was. 97 00:11:51,000 --> 00:11:54,686 To hold her accountable. 98 00:11:54,710 --> 00:11:58,906 But she fought with me... 99 00:11:58,930 --> 00:12:02,816 And she dropped me down the stairs. 100 00:12:02,840 --> 00:12:07,800 Thus I lost my baby. 101 00:12:27,030 --> 00:12:29,736 The Union of "arug" with the Ottomans... 102 00:12:29,760 --> 00:12:33,910 He defeated us on an island. "Carpathos" is very bad. 103 00:12:33,930 --> 00:12:35,796 But... 104 00:12:35,820 --> 00:12:37,646 It's his turn. 105 00:12:37,670 --> 00:12:40,686 It will be arug's turn. 106 00:12:40,710 --> 00:12:42,356 But... 107 00:12:42,380 --> 00:12:45,466 The primary culprit is Pietro. 108 00:12:45,490 --> 00:12:48,576 I told him over and over again Not to take Onita's warships. 109 00:12:48,600 --> 00:12:50,356 But they wouldn't listen to me. 110 00:12:50,380 --> 00:12:51,776 Forget them. 111 00:12:51,800 --> 00:12:55,446 We have more work to do now. 112 00:12:55,470 --> 00:12:59,220 The Ottomans will start. Preparations for the opening of kalimnos. 113 00:12:59,220 --> 00:13:02,666 And Kalymnos is stronger. A point we own in the White Sea. 114 00:13:02,690 --> 00:13:03,780 Therefore... 115 00:13:03,800 --> 00:13:09,796 We're starting a big campaign. To strengthen Kalymnos. 116 00:13:09,820 --> 00:13:11,746 What campaign is that? 117 00:13:11,770 --> 00:13:15,910 We stole large quantities of Gold from the lands of Muslims invisibly. 118 00:13:15,910 --> 00:13:19,016 And we're gonna deliver that gold. To kalimnos unharmed... 119 00:13:19,040 --> 00:13:23,456 And we'll take them down. With the power we will gain. 120 00:13:23,480 --> 00:13:27,016 Good. 121 00:13:27,040 --> 00:13:28,196 But... 122 00:13:28,220 --> 00:13:32,756 How will this gold be transferred? 123 00:13:32,780 --> 00:13:34,466 Plan very subtle. 124 00:13:34,490 --> 00:13:38,886 And we'll let you know with a private message. 125 00:13:38,910 --> 00:13:43,180 Very beautiful. 126 00:14:33,550 --> 00:14:35,996 Who are you? 127 00:14:36,020 --> 00:14:38,086 What is this place? 128 00:14:38,110 --> 00:14:40,726 You're on a ship "Cork discussion Carlos". 129 00:14:40,750 --> 00:14:43,726 I was lying on the beaches. "Karpathos island". 130 00:14:43,750 --> 00:14:44,826 And I was wounded. 131 00:14:44,850 --> 00:14:47,436 If we hadn't saved you and bandaged your wounds, I wouldn't have died. 132 00:14:47,460 --> 00:14:50,236 No, you owe us your life. 133 00:14:50,260 --> 00:14:52,146 Cornish Carlos, then... 134 00:14:52,170 --> 00:14:55,566 I am the captain of a castle. Kalymnos, Pietro. 135 00:14:55,590 --> 00:14:58,480 Change course to kalimnos. Right away, captain. 136 00:14:58,500 --> 00:15:05,456 And once we get there, I'll make it up to you. About the life you saved with double. 137 00:15:05,480 --> 00:15:09,056 Did you hear? He claims that Commander of the fortress of Kalymnos. 138 00:15:09,080 --> 00:15:11,636 I am the emperor of the Romans Holy Maximilian. 139 00:15:11,660 --> 00:15:18,680 And when I get bored, I disguise. Sailing in the White Sea. 140 00:15:19,320 --> 00:15:23,806 We know how to earn our compensation. About the life we saved, do not worry. 141 00:15:23,830 --> 00:15:30,646 They must be paying a lot. Gold in Alexandria for you. 142 00:15:30,670 --> 00:15:33,846 Listen, you can't. Take me to "Alexandria"... 143 00:15:33,870 --> 00:15:35,936 I have enemies there. 144 00:15:35,960 --> 00:15:38,136 Change course to "Kalymnos" immediately. 145 00:15:38,160 --> 00:15:43,196 I'll give you what you want Of gold upon our arrival. 146 00:15:43,220 --> 00:15:44,756 Listen to me. 147 00:15:44,780 --> 00:15:47,646 This is not the Earth. Which you usually relish. 148 00:15:47,670 --> 00:15:49,576 We are in a boundless sea. 149 00:15:49,600 --> 00:15:52,506 And your life is completely at my mercy. 150 00:15:52,530 --> 00:15:56,326 And I'll sell you in Alexandria. For prisoner traders. 151 00:15:56,350 --> 00:16:02,960 I don't care if he finds you. Your enemies or others. 152 00:16:03,280 --> 00:16:05,366 Listen to me. 153 00:16:05,390 --> 00:16:08,526 You can't take me to the "Alexandria"! 154 00:16:08,550 --> 00:16:11,726 Get Me Out Of Here, you bastards! 155 00:16:11,750 --> 00:16:14,586 Get Me Out! 156 00:16:18,010 --> 00:16:20,706 Get Me Out! 157 00:16:20,730 --> 00:16:24,016 Get Me Out! 158 00:16:24,040 --> 00:16:31,150 Get Me Out! 159 00:16:57,000 --> 00:17:02,050 Did you kill Yorgo, brother? 160 00:17:06,100 --> 00:17:07,996 Tell me, brother! 161 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Did you kill Yorgo? 162 00:17:15,760 --> 00:17:20,990 I got revenge on him, arug. 163 00:17:24,760 --> 00:17:31,210 Otherwise it was the fire that In my heart you'll believe me! 164 00:17:40,860 --> 00:17:43,596 Brother! 165 00:17:43,620 --> 00:17:47,156 Did anyone see that? 166 00:17:47,180 --> 00:17:50,116 No. 167 00:17:50,140 --> 00:17:53,456 There were no witnesses. 168 00:17:53,480 --> 00:17:58,810 I left his body in place. Who killed him and went. 169 00:17:59,320 --> 00:18:03,556 If I had wronged him, I would have. I went and turned myself in. 170 00:18:03,580 --> 00:18:06,016 But I took my right. 171 00:18:06,040 --> 00:18:10,296 I cut him! 172 00:18:10,320 --> 00:18:16,496 And my only regretโ€ฆ 173 00:18:16,520 --> 00:18:20,296 That at the end of all thisโ€ฆ 174 00:18:20,320 --> 00:18:25,430 You lost your son! 175 00:18:56,900 --> 00:19:01,696 No fault to you, brother. 176 00:19:01,720 --> 00:19:06,530 That's fate. 177 00:19:27,000 --> 00:19:30,476 We have taken the Mamluks as their target. 178 00:19:30,500 --> 00:19:35,696 If they find out about this crime,ุŒ They'll do everything they can to hurt us. 179 00:19:35,720 --> 00:19:38,196 Khadr is right, brother. 180 00:19:38,220 --> 00:19:41,936 That's why it will be The Yorgo affair is a secret between us. 181 00:19:41,960 --> 00:19:44,656 And you're a little out of sight. 182 00:19:44,680 --> 00:19:46,916 I cut him out. 183 00:19:46,940 --> 00:19:48,600 And I took revenge on him. 184 00:19:48,600 --> 00:19:50,820 If anyone's being held accountable.ุŒ I'll go myself. 185 00:19:50,820 --> 00:19:53,656 -I'm not afraid of anyone. -You Right, brother, butโ€ฆ 186 00:19:53,680 --> 00:19:55,756 You won't end up. 187 00:19:55,780 --> 00:19:58,816 He'll catch the Prince. Karabay is ours too. 188 00:19:58,840 --> 00:20:02,736 And while we're busy with the book, One side and Onita one side.โ€ฆ 189 00:20:02,760 --> 00:20:05,260 If the Mamluks take over, too.โ€ฆ 190 00:20:05,260 --> 00:20:09,630 We can't face it. 191 00:20:09,700 --> 00:20:13,156 I'll even go to Darwish. Talk to him about the book, My brother. 192 00:20:13,180 --> 00:20:16,636 And I'm going to Rais Burak to talk about Onita. 193 00:20:16,660 --> 00:20:19,996 While we're busy with this,โ€ฆ 194 00:20:20,020 --> 00:20:24,650 Let's not forget our problems! 195 00:20:27,660 --> 00:20:29,156 Come on! 196 00:20:29,180 --> 00:20:31,656 Esther! 197 00:20:31,680 --> 00:20:36,430 Take care of Despina! 198 00:21:11,100 --> 00:21:16,770 What are you after, dad? 199 00:21:22,600 --> 00:21:28,270 I've never seen anything like this. The message is encrypted by. 200 00:21:39,680 --> 00:21:43,836 You might think I'm the culprit, arug. 201 00:21:43,860 --> 00:21:50,010 But I have to give you this. Information after all. 202 00:21:56,240 --> 00:22:00,576 Why did you appear in front of me like Elf, you scared me so much! 203 00:22:00,600 --> 00:22:02,620 I gave you so much gold.โ€ฆ 204 00:22:02,620 --> 00:22:04,780 So give me information about "Jerusalem". 205 00:22:04,780 --> 00:22:05,566 Where? 206 00:22:05,590 --> 00:22:08,216 Is there any information I can even give you? 207 00:22:08,240 --> 00:22:10,300 I know what everyone knows, go! 208 00:22:10,300 --> 00:22:14,136 Get away from me! 209 00:22:14,160 --> 00:22:16,996 Look at me, Mrs. Asia! 210 00:22:17,020 --> 00:22:22,216 If your goal is to run me And you get gold.โ€ฆ 211 00:22:22,240 --> 00:22:23,580 Don't get excited! 212 00:22:23,580 --> 00:22:25,580 -I'll burn your heart! - Put that away! 213 00:22:25,580 --> 00:22:28,776 -What are you doing? -I had a fight Despina with Isabel. 214 00:22:28,800 --> 00:22:32,296 That's why she miscarried her baby. 215 00:22:32,320 --> 00:22:33,640 Come on, tell me! 216 00:22:33,640 --> 00:22:35,256 What's the reason? 217 00:22:35,280 --> 00:22:37,880 God knows, my hand might slipโ€ฆ 218 00:22:37,880 --> 00:22:39,480 Cut your throat! 219 00:22:39,480 --> 00:22:40,980 How do I know? 220 00:22:40,980 --> 00:22:44,160 - It's their fight. Standing! - No, no! 221 00:22:44,160 --> 00:22:46,960 It's not like that. 222 00:22:46,960 --> 00:22:48,720 And you know why. 223 00:22:48,720 --> 00:22:52,936 Come on, tell me. 224 00:22:52,960 --> 00:22:55,836 Despina's father was killed. 225 00:22:55,860 --> 00:22:59,340 I thought Isabel had something to do with it. 226 00:22:59,340 --> 00:23:01,996 What's the relationship? 227 00:23:02,020 --> 00:23:05,396 Isaac killed Despina's father. 228 00:23:05,420 --> 00:23:09,716 She suspected that her father had exposed him.โ€ฆ 229 00:23:09,740 --> 00:23:12,716 It's Isabel. 230 00:23:12,740 --> 00:23:14,580 What are you saying? 231 00:23:14,580 --> 00:23:16,580 Isaac is arug's brother.โ€ฆ 232 00:23:16,580 --> 00:23:20,910 Murderer, right? 233 00:23:21,960 --> 00:23:26,236 This information is worth all the gold. 234 00:23:26,260 --> 00:23:32,150 Hurray! 235 00:23:32,360 --> 00:23:34,180 His brother is a murderer.โ€ฆ 236 00:23:34,180 --> 00:23:36,836 His brothers protect him. 237 00:23:36,860 --> 00:23:39,836 I'm done with you now, arug! 238 00:23:39,860 --> 00:23:42,376 You took my finger.โ€ฆ 239 00:23:42,400 --> 00:23:47,670 And I'll take your head! 240 00:23:50,020 --> 00:23:53,320 She says that in order to bring down Onita, Kalymnos must be opened, but ู„ูƒู†โ€ฆ 241 00:23:53,320 --> 00:23:55,900 We need strong support from Yes, the conquest, Baba arug. 242 00:23:55,900 --> 00:23:57,840 Will the Ottomans accept Like this? 243 00:23:57,840 --> 00:24:02,670 We have to get them to accept it. 244 00:24:03,980 --> 00:24:07,890 Look at the baby! 245 00:24:15,020 --> 00:24:17,780 "I got a tip . Very important about Onita," 246 00:24:17,780 --> 00:24:19,520 "You should know her immediately," 247 00:24:19,520 --> 00:24:22,476 What's up, Baba arouj? 248 00:24:22,500 --> 00:24:25,376 I have to take care of something immediately. 249 00:24:25,400 --> 00:24:27,076 We'll go to Lord Burak later! 250 00:24:27,100 --> 00:24:31,176 But meeting President Burak. Mission for the theme "Onita". 251 00:24:31,200 --> 00:24:33,856 This is also important for Onita. 252 00:24:33,880 --> 00:24:36,136 Let's find out the information here first.ุŒ 253 00:24:36,160 --> 00:24:39,016 And then he'll go. To the Rais "Burak" better. 254 00:24:39,040 --> 00:24:43,610 Wait here. I'll be back. 255 00:25:00,120 --> 00:25:04,670 What a Foxy Fox! 256 00:25:20,820 --> 00:25:24,970 The captive escaped! 257 00:25:28,200 --> 00:25:32,290 What's going on here? 258 00:25:43,420 --> 00:25:48,116 You spilled my blood on your ship! 259 00:25:48,140 --> 00:25:53,830 By piracy lawsุŒ I invite you to the duel Nada-NAD! 260 00:26:15,880 --> 00:26:18,296 Me.โ€ฆ 261 00:26:18,320 --> 00:26:22,876 Pietro, commander of the castle of kalimnos. 262 00:26:22,900 --> 00:26:25,156 You killed your commander. 263 00:26:25,180 --> 00:26:27,776 And I took your ship. 264 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 I don't want to share your experience. 265 00:26:29,920 --> 00:26:36,856 I'll make you soldiers for a bigger call! 266 00:26:36,880 --> 00:26:38,480 Nowโ€ฆ 267 00:26:38,480 --> 00:26:40,396 Tell me.โ€ฆ 268 00:26:40,420 --> 00:26:44,856 Are you ready to fight with honorโ€ฆ 269 00:26:44,880 --> 00:26:48,516 Under the command of the commander of the fortress of kalimnos? 270 00:26:48,540 --> 00:26:52,156 - Ready, captain Pietro! - Ready, captain Pietro! 271 00:26:52,180 --> 00:26:53,900 - Ready, captain Pietro! 272 00:26:53,900 --> 00:26:57,640 So, our goal will be The port of Kalymnos. 273 00:26:57,640 --> 00:26:59,136 Set up directions! 274 00:26:59,160 --> 00:27:00,916 We have to get there as soon as possible! 275 00:27:00,940 --> 00:27:05,356 At your command, captain Pietro! 276 00:27:05,380 --> 00:27:11,130 There's a revenge trip. The long waiting for us! 277 00:27:25,000 --> 00:27:28,036 - Isabelle! - Arug! 278 00:27:28,060 --> 00:27:30,996 Welcome! 279 00:27:31,020 --> 00:27:35,970 Your victory made me so happy. 280 00:27:37,020 --> 00:27:41,196 I called you here to On the topic "Onita". 281 00:27:41,220 --> 00:27:44,316 Butโ€ฆ 282 00:27:44,340 --> 00:27:46,080 Firstโ€ฆ 283 00:27:46,080 --> 00:27:50,176 I'm so sorry about Yeah, what happened to Despina. 284 00:27:50,200 --> 00:27:54,856 Losing your baby. Hurt me too much. 285 00:27:54,880 --> 00:27:59,436 But believe me, it's not my fault. 286 00:27:59,460 --> 00:28:04,190 How did it happen? 287 00:28:05,780 --> 00:28:11,916 I saw Despina hit. Your brother, "Isaac" to protect her brother. 288 00:28:11,940 --> 00:28:16,536 But I didn't say that You or Isaac. 289 00:28:16,560 --> 00:28:22,470 I warned Despina to ูƒูŠ She sends her father out of here. 290 00:28:24,040 --> 00:28:27,276 But when her father died,โ€ฆ 291 00:28:27,300 --> 00:28:31,136 I thought I told And she attacked me. 292 00:28:31,160 --> 00:28:34,096 I tried to strangle me.โ€ฆ 293 00:28:34,120 --> 00:28:36,856 And during the fightโ€ฆ 294 00:28:36,880 --> 00:28:40,736 I fell off the ladder. 295 00:28:40,760 --> 00:28:46,690 But believe me, I didn't 't want this to happen! 296 00:28:47,880 --> 00:28:53,210 I wish this hadn't happened. 297 00:28:54,140 --> 00:28:59,136 Of course my son died. Before I hug him, it hurts.โ€ฆ 298 00:28:59,160 --> 00:29:02,716 But that's fate. 299 00:29:02,740 --> 00:29:07,016 God is the one who gives and takes. 300 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 Weโ€ฆ 301 00:29:08,480 --> 00:29:13,596 We carried on our shoulder an invitation. Tough for every oppressed. 302 00:29:13,620 --> 00:29:15,100 And nowโ€ฆ 303 00:29:15,100 --> 00:29:19,276 I have to put my son's pain in my heart.โ€ฆ 304 00:29:19,300 --> 00:29:24,990 And fight for A lot of oppressed. 305 00:29:31,980 --> 00:29:36,076 There's a message. Encrypted from Onita. 306 00:29:36,100 --> 00:29:39,656 And I wrote the same code on paper. 307 00:29:39,680 --> 00:29:43,376 But I didn't understand what is. 308 00:29:43,400 --> 00:29:48,876 What they sent a message Encrypted, it must be important. 309 00:29:48,900 --> 00:29:53,196 There's only one person will understand These signs and he is "green"! 310 00:29:53,220 --> 00:29:59,870 We have to stop them. Whatever their plans. 311 00:30:06,960 --> 00:30:10,220 Now that we're together, let's check in. This book is good, "Darwish". 312 00:30:10,220 --> 00:30:13,200 We could find a signal. On the girl who is the key to the book. 313 00:30:13,200 --> 00:30:17,210 God willing. 314 00:30:33,540 --> 00:30:36,876 What's up, Khadr? 315 00:30:36,900 --> 00:30:40,836 I've been looking at all the books for a while. 316 00:30:40,860 --> 00:30:46,270 I can't see some. Pages that I've seen before. 317 00:30:51,680 --> 00:30:53,320 Oh, God! 318 00:30:53,320 --> 00:30:55,456 What's up, Khadr? 319 00:30:55,480 --> 00:30:56,840 Pages missing! 320 00:30:56,840 --> 00:31:01,610 It was taken from the book! 321 00:31:05,160 --> 00:31:10,256 Obviously, who's in a castle? Kalymnos cut these pages as a precaution! 322 00:31:10,280 --> 00:31:14,896 They didn't want to solve The book if they lose it. 323 00:31:14,920 --> 00:31:16,800 We jumped to death. For the sake of this book! 324 00:31:16,800 --> 00:31:22,050 Look at what happened now! 325 00:31:23,300 --> 00:31:24,896 Calm down, Khader! 326 00:31:24,920 --> 00:31:27,116 How am I gonna calm down, Darwish?! 327 00:31:27,140 --> 00:31:30,236 No way back. Lost Pages now. 328 00:31:30,260 --> 00:31:34,106 You become the book that we are tired To get it useless now? 329 00:31:34,130 --> 00:31:37,246 The key is who will be decrease. 330 00:31:37,270 --> 00:31:39,286 Any girl we're looking for. 331 00:31:39,310 --> 00:31:44,086 When we find him we can Solve the Ellipse. 332 00:31:44,110 --> 00:31:46,376 You were gonna take care of the girl. 333 00:31:46,400 --> 00:31:47,460 What happened? 334 00:31:47,470 --> 00:31:50,586 I'm still looking for any Trace. be patient. 335 00:31:50,610 --> 00:31:53,290 They say that the end Patience is negative. 336 00:31:53,310 --> 00:31:55,886 But the end of patience in Sometimes you are in the grave. 337 00:31:55,910 --> 00:31:57,240 If it continues like this, 338 00:31:57,260 --> 00:32:02,900 We'll all die before. To solve the mystery of the book. 339 00:32:58,410 --> 00:33:00,480 What do you think you're Doing, you fools?! 340 00:33:00,500 --> 00:33:05,780 Put down your swords right away. These are my loyal men. 341 00:33:06,400 --> 00:33:10,526 Who are you so you don't follow my orders?! 342 00:33:10,550 --> 00:33:16,720 Your orders are no longer the same. Importance in this castle. 343 00:33:18,400 --> 00:33:20,876 Did I die until this happened?! 344 00:33:20,900 --> 00:33:22,386 Look, here I am. 345 00:33:22,410 --> 00:33:25,060 And I am the commander of this castle. As long as you're alive. 346 00:33:25,060 --> 00:33:27,786 No, Pietro, no. 347 00:33:27,810 --> 00:33:30,156 Your body may be safe.โ€ฆ 348 00:33:30,180 --> 00:33:34,166 But your prestige was buried at the bottom of the sea. 349 00:33:34,190 --> 00:33:38,426 The commander's orders are the only ones. Which are now implemented in this castle. 350 00:33:38,450 --> 00:33:40,246 Didn't you tell us you were a leader? Castle of kalmenos? 351 00:33:40,270 --> 00:33:42,646 Did you lie to us?! 352 00:33:42,670 --> 00:33:45,566 I am the commander of this castle. 353 00:33:45,590 --> 00:33:47,816 And I'll prove it to everyone. 354 00:33:47,840 --> 00:33:50,066 But first I'll meet that Commander. 355 00:33:50,090 --> 00:33:55,750 Pietro, Pietro! 356 00:34:12,870 --> 00:34:14,926 Motherfucker. 357 00:34:14,950 --> 00:34:18,426 He put on Cesar's Crown. My head on. 358 00:34:18,450 --> 00:34:23,920 I'll cut your head off and take That's the crown off it. 359 00:34:35,100 --> 00:34:37,446 I thought someone else He became the leader. 360 00:34:37,470 --> 00:34:40,846 But it looks like you did this to keep the castle. 361 00:34:40,870 --> 00:34:44,246 Because you thought I was dead. you're back, buddy. 362 00:34:44,270 --> 00:34:46,846 I'm back in my crown again. 363 00:34:46,870 --> 00:34:48,386 No, "Pietro". 364 00:34:48,410 --> 00:34:55,120 The crown and the throne, and this The castle is not yours anymore. 365 00:34:57,520 --> 00:34:59,026 Youโ€ฆ 366 00:34:59,050 --> 00:35:03,526 How dare you talk With me this way, "Diego"? 367 00:35:03,550 --> 00:35:05,396 What does all this mean? 368 00:35:05,420 --> 00:35:07,336 You lost the war. 369 00:35:07,360 --> 00:35:09,066 And I lost the book. 370 00:35:09,090 --> 00:35:11,476 The onite ships were lost. 371 00:35:11,500 --> 00:35:15,806 And so he gave you up. From the pope and the "onite". 372 00:35:15,830 --> 00:35:21,056 And I took over the leadership. Castle for your protection. 373 00:35:21,080 --> 00:35:27,556 I promise I'll protect you. From the pope and the "onite". 374 00:35:27,580 --> 00:35:34,760 I would have told you that my biggest fear. Is to be stabbed in the back like Cesar. 375 00:35:34,760 --> 00:35:39,810 And you're a dirty traitor. So under the guise of help. 376 00:35:39,810 --> 00:35:42,646 You're like "Brutus"โ€ฆ 377 00:35:42,670 --> 00:35:45,030 And he can't put on Caesar's Crown. People like you and Brutus. 378 00:35:45,040 --> 00:35:46,996 Commanderโ€ฆ 379 00:35:47,020 --> 00:35:50,506 Diego, if you listen to him. This will be in your favor, Pietro. 380 00:35:50,530 --> 00:35:54,066 He just wants to protect you. 381 00:35:54,090 --> 00:36:01,650 He's now a done person. His sanctification by the pope. 382 00:36:11,210 --> 00:36:15,620 Let the pope go and who Holy them to hell! 383 00:36:15,620 --> 00:36:17,880 I'm not that guy It can be easily abandoned. 384 00:36:17,880 --> 00:36:20,456 Damn. 385 00:36:20,480 --> 00:36:24,106 What do you think you're doing? 386 00:36:24,130 --> 00:36:28,456 You would have told me: if You thought better than me.โ€ฆ 387 00:36:28,480 --> 00:36:33,100 You'd be the one sitting. On the throne instead of me. 388 00:36:36,150 --> 00:36:38,396 I cut these pages. Of the book in secret. 389 00:36:38,420 --> 00:36:43,076 So no one can benefit From him while getting it. 390 00:36:43,100 --> 00:36:44,786 You see.โ€ฆ 391 00:36:44,810 --> 00:36:46,746 I'm thinking better than you. 392 00:36:46,770 --> 00:36:54,236 That's why I became the leader and my intelligence. He will keep you alive. 393 00:36:54,260 --> 00:36:57,511 Pietro, look at me. the Ottomans must be. 394 00:36:57,535 --> 00:37:01,356 They are preparing to seize kalmenos for sure. 395 00:37:01,380 --> 00:37:08,026 Onita will send us the looted gold from Muslims are so subtle we use it in war. 396 00:37:08,050 --> 00:37:10,326 Should be under the My shadow is me anymore. 397 00:37:10,350 --> 00:37:13,616 Only so can I protect you. 398 00:37:13,640 --> 00:37:16,986 We will wipe out the Muslims from the White Sea. 399 00:37:17,010 --> 00:37:20,786 And we will take revenge on Khader and arug. 400 00:37:20,810 --> 00:37:23,136 This is right for all of us. 401 00:37:23,160 --> 00:37:27,226 Who accepts to be in the shadow Traitors until I accept it! 402 00:37:27,250 --> 00:37:34,110 I take revenge on my enemies myself. 403 00:37:35,460 --> 00:37:37,766 "Brutus",. 404 00:37:37,790 --> 00:37:41,006 He's sad and mine. Some that stabbed Cesar. 405 00:37:41,030 --> 00:37:42,976 And youโ€ฆ 406 00:37:43,000 --> 00:37:46,406 You're also like "Brutus",. 407 00:37:46,430 --> 00:37:51,210 You will, too. 408 00:38:09,930 --> 00:38:13,976 I'll make arug and the boss. Burak is paying the price for their lack of manners. 409 00:38:14,000 --> 00:38:18,516 How can they say literature? With us, on our territory?! 410 00:38:18,540 --> 00:38:20,680 It's all because of you, Hirabai. 411 00:38:20,680 --> 00:38:25,816 I pampered them until they were. They do not respect the Mamluk state! 412 00:38:25,840 --> 00:38:28,376 What is my fault, Your Highness? 413 00:38:28,400 --> 00:38:31,570 And on top of that, these guys didn't ูŠู‚ู… Anything that hurts our state even today. 414 00:38:31,570 --> 00:38:36,446 What do you mean, hate them? That's just me? 415 00:38:36,470 --> 00:38:43,956 I'll kill you too if I see you close to These guys again, Hirabai. 416 00:38:43,980 --> 00:38:47,840 And now you can go. 417 00:39:04,660 --> 00:39:11,590 Prince, there is someone from Citizens want to present an important topic to you. 418 00:39:18,710 --> 00:39:20,916 His Highness The Prince,. 419 00:39:20,940 --> 00:39:23,696 Welcome to "Alexandria". 420 00:39:23,720 --> 00:39:28,676 - O Sun of our country,. - Let go of the adulation! 421 00:39:28,700 --> 00:39:31,130 Talk. are you gonna ask for money? 422 00:39:31,130 --> 00:39:33,390 No, sir. 423 00:39:33,390 --> 00:39:38,476 What does an ominous person like you want To offer or to ask otherwise? 424 00:39:38,500 --> 00:39:42,666 I came to talk about Baba arouj. 425 00:39:42,690 --> 00:39:44,980 I'll give you a tip on him. 426 00:39:44,980 --> 00:39:52,930 She'll help you get revenge. From them badly for what they did with you. 427 00:39:59,250 --> 00:40:01,126 Don't bother yourself, brother. 428 00:40:01,150 --> 00:40:04,234 It happened, and my brother said " arug." 429 00:40:04,258 --> 00:40:08,890 That the subject of this crime will remain only between us. 430 00:40:08,900 --> 00:40:12,596 The crime? 431 00:40:12,620 --> 00:40:15,586 Crime doesn't matter to me. 432 00:40:15,610 --> 00:40:18,126 I'm worried about "we". 433 00:40:18,150 --> 00:40:20,436 Arouj lost his son. 434 00:40:20,460 --> 00:40:24,066 I'm worried it'll spoil. His relationship with his wife. 435 00:40:24,090 --> 00:40:26,616 I ruined my brother's life. 436 00:40:26,640 --> 00:40:33,430 Don't bother, brother. no guilt. You've got my brother arug that too. 437 00:40:39,250 --> 00:40:41,096 Well what do you want? 438 00:40:41,120 --> 00:40:43,600 You're coming to me with us. To meet Prince Karabay. 439 00:40:43,600 --> 00:40:46,676 Why are we going to meet him? 440 00:40:46,700 --> 00:40:50,116 You'll know it when we get there. 441 00:40:50,140 --> 00:40:53,206 We had a grudge. Prince Karabay. 442 00:40:53,230 --> 00:40:55,456 He's clearly seeking. Beyond harming us. 443 00:40:55,480 --> 00:40:57,656 Then we're not going, Brother. 444 00:40:57,680 --> 00:41:01,490 Take them. 445 00:41:08,080 --> 00:41:10,096 If what you are doing is injustice. 446 00:41:10,120 --> 00:41:12,000 But we know how We charge you for that, too. 447 00:41:12,000 --> 00:41:16,526 Then hold us accountable in front of the Prince. Karabay, if you can. 448 00:41:16,550 --> 00:41:17,896 Take them. 449 00:41:17,920 --> 00:41:22,070 Ask God for forgiveness. 450 00:41:33,200 --> 00:41:36,116 Come on, Khadr. pain. Can you solve anything? 451 00:41:36,140 --> 00:41:40,500 Wait a minute. Brother, little left. 452 00:41:42,140 --> 00:41:44,936 We need to know what it says. In this message quickly. 453 00:41:44,960 --> 00:41:49,910 Obviously, They're gonna do something big. 454 00:42:01,440 --> 00:42:05,160 River Nile! 455 00:42:06,820 --> 00:42:07,986 What do you mean? 456 00:42:08,010 --> 00:42:11,766 They're gonna move a lot. Of gold across the Nile. 457 00:42:11,790 --> 00:42:14,176 Inside the spice boxes. 458 00:42:14,200 --> 00:42:19,416 Obviously, they will. Next to "Alexandria"โ€ฆ 459 00:42:19,440 --> 00:42:24,830 And from there they'll move. Gold to "kalmenos" in secret. 460 00:42:27,080 --> 00:42:29,676 There are gold mines in Abyssinia. 461 00:42:29,700 --> 00:42:31,906 They obviously stole it from there. 462 00:42:31,930 --> 00:42:34,676 And so as not to catch them during the Mamluk inspection of shipsโ€ฆ 463 00:42:34,700 --> 00:42:39,750 They'll move him across a river. The Nile until Alexandria. 464 00:42:40,760 --> 00:42:43,546 The gold they looted from us.โ€ฆ 465 00:42:43,570 --> 00:42:46,666 They're going to double the power. The warship of kalmenus. 466 00:42:46,690 --> 00:42:51,700 They'll beat us with what they stole from us. 467 00:42:55,210 --> 00:43:00,316 What ship? When? Where? No other details? 468 00:43:00,340 --> 00:43:04,436 There's no details, brother. 469 00:43:04,460 --> 00:43:07,816 I'm gonna hire land for this. 470 00:43:07,840 --> 00:43:09,786 Come on, let's go, too. 471 00:43:09,810 --> 00:43:12,006 I have to meet President Burak. 472 00:43:12,030 --> 00:43:15,540 All right. 473 00:43:21,750 --> 00:43:23,746 What are you gonna do about the book? 474 00:43:23,770 --> 00:43:26,626 How do you understand it though Those missing papers? 475 00:43:26,650 --> 00:43:30,986 Darwish said he'd find the tip of a string. About which girl is considered as the key. 476 00:43:31,010 --> 00:43:34,420 If we get to it, we can continue, and But how do we get it? That's still unknown. 477 00:43:34,420 --> 00:43:36,966 - Salaam Alaikum. - And alaikum salaam. 478 00:43:36,990 --> 00:43:40,036 Where Are you going in such a hurry? 479 00:43:40,060 --> 00:43:44,036 We've solved an important node on the Onita. 480 00:43:44,060 --> 00:43:45,836 So we're in a hurry. 481 00:43:45,860 --> 00:43:48,576 To say that today is the day of the dissolution of the contract! 482 00:43:48,600 --> 00:43:51,246 I found the tip of the thread. About the girl we're looking for. 483 00:43:51,270 --> 00:43:55,326 There is a high probability that you are The girl is on the island of tenebres. 484 00:43:55,350 --> 00:43:58,666 Tenebres island? 485 00:43:58,690 --> 00:44:01,276 I have to find a ship headed. Get there asap. 486 00:44:01,300 --> 00:44:06,000 Let's get to that girl right away. 487 00:44:13,800 --> 00:44:14,846 Good? 488 00:44:14,870 --> 00:44:16,216 Al-Rais "arug",. 489 00:44:16,240 --> 00:44:18,556 You're coming with us for an interview. Prince Karabay. 490 00:44:18,580 --> 00:44:19,486 Why? 491 00:44:19,510 --> 00:44:22,476 You'll know that when you arrive. From His Highness The Prince himself. 492 00:44:22,500 --> 00:44:24,716 Did the Prince begin to oppress? 493 00:44:24,740 --> 00:44:27,926 How do you catch people like that? Out of the way without saying Why?! 494 00:44:27,950 --> 00:44:29,826 Look at me. 495 00:44:29,850 --> 00:44:32,656 There is an important topic that we must solve. 496 00:44:32,680 --> 00:44:36,186 Let's work this out, and I'll come. For him myself to speak what he wants. 497 00:44:36,210 --> 00:44:41,610 We don't have time, don't play us And get out of our way. 498 00:44:42,670 --> 00:44:48,040 Who's holding you, dog! 499 00:44:50,510 --> 00:44:54,656 I'm telling you we have to solve. An important topic don't you understand? 500 00:44:54,680 --> 00:44:56,456 Don't stop us. 501 00:44:56,480 --> 00:45:01,340 If you resist, swords will speak. 502 00:45:04,760 --> 00:45:08,480 Move it. 503 00:45:33,040 --> 00:45:36,086 Why did they bring you, arug? 504 00:45:36,110 --> 00:45:39,806 They say that the Prince "Case" will tell us why. 505 00:45:39,830 --> 00:45:41,756 Tell us to see. 506 00:45:41,780 --> 00:45:43,370 Why did you make an arrest? On us, carabai? 507 00:45:43,370 --> 00:45:46,886 What do you want after, Mr. arouj? 508 00:45:46,910 --> 00:45:52,126 Isaac was arrested on a charge. Committing a crime in Alexandria, Va. 509 00:45:52,150 --> 00:45:57,806 And you were arrested. For aiding and abetting a criminal. 510 00:45:57,830 --> 00:45:59,526 Who saw it? 511 00:45:59,550 --> 00:46:00,930 Who witnessed that? 512 00:46:00,930 --> 00:46:07,220 There was a blood issue between Murdered Yorgo and Isaac. 513 00:46:09,080 --> 00:46:11,236 And there's a witness as well. 514 00:46:11,260 --> 00:46:15,336 All of these are sufficient grounds to arrest you. 515 00:46:15,360 --> 00:46:17,916 Where did he complain to us? Who is he? 516 00:46:17,940 --> 00:46:20,016 What are you gonna do to him? 517 00:46:20,040 --> 00:46:23,086 You gonna kill him too when you see him? 518 00:46:23,110 --> 00:46:25,826 The complainant is in our protection. 519 00:46:25,850 --> 00:46:28,616 You will be punished. 520 00:46:28,640 --> 00:46:33,516 You can't arrest our So without witnesses or evidence. 521 00:46:33,540 --> 00:46:35,476 Why would you shut up, Khair Bek? 522 00:46:35,500 --> 00:46:38,306 Are you too pissed? Party about this injustice? 523 00:46:38,330 --> 00:46:41,036 Is this your respect for friendship? 524 00:46:41,060 --> 00:46:44,736 Who has the seal is Abuse of Solomon. 525 00:46:44,760 --> 00:46:48,870 I have nothing to do. 526 00:46:48,950 --> 00:46:53,096 This is not land The Ottoman you allied with. 527 00:46:53,120 --> 00:46:55,346 These are Mamluk lands. 528 00:46:55,370 --> 00:46:58,066 Here our laws apply. 529 00:46:58,090 --> 00:47:02,896 I'm the one who sets the law. 530 00:47:02,920 --> 00:47:06,846 That's why you're all under arrest. 531 00:47:06,870 --> 00:47:08,600 Only "arug" and "Hadar" remain. 532 00:47:08,620 --> 00:47:13,210 Take them all in front of me. 533 00:47:30,420 --> 00:47:33,236 You're making a mistake, Prince of Karabay. 534 00:47:33,260 --> 00:47:35,100 This is unfair. 535 00:47:35,120 --> 00:47:37,496 Let's go. 536 00:47:37,520 --> 00:47:40,610 If you know what is The thing we're after. 537 00:47:40,630 --> 00:47:44,296 You'll regret holding us back. 538 00:47:44,320 --> 00:47:47,286 The things we seek Its extremely important 539 00:47:47,310 --> 00:47:50,336 So much so that it matters to both Mamluks and all Muslims. 540 00:47:50,360 --> 00:47:51,766 Let us go. 541 00:47:51,790 --> 00:47:55,950 Don't be an obstacle. 542 00:48:17,770 --> 00:48:20,896 Of course I'll release you. 543 00:48:20,920 --> 00:48:25,256 But first you have to accept my terms. 544 00:48:25,280 --> 00:48:28,270 Despite the tension between us. 545 00:48:28,290 --> 00:48:32,766 I appreciate your skill and courage. 546 00:48:32,790 --> 00:48:37,636 We even need Two men just like you. 547 00:48:37,660 --> 00:48:39,220 Come on. 548 00:48:39,240 --> 00:48:41,446 Submit to my command. 549 00:48:41,470 --> 00:48:44,026 I'm not gonna let you go. 550 00:48:44,050 --> 00:48:47,276 I'll give you anything you want. 551 00:48:47,300 --> 00:48:48,906 Ships, money, King, soldiers. 552 00:48:48,930 --> 00:48:51,326 Everything! 553 00:48:51,350 --> 00:48:53,480 Praise our courage 554 00:48:53,500 --> 00:48:57,426 But you want to buy me with money. 555 00:48:57,450 --> 00:48:59,766 Do you have... 556 00:48:59,790 --> 00:49:03,156 Courage of things that Can be bought and sold with money? 557 00:49:03,180 --> 00:49:04,446 Prince of Karabay. 558 00:49:04,470 --> 00:49:05,480 Just stay! 559 00:49:05,500 --> 00:49:07,726 "Attend." 560 00:49:07,750 --> 00:49:10,046 I offer you Grace. 561 00:49:10,070 --> 00:49:16,310 What will you give to destroy the country The Ottoman you allied with? 562 00:49:18,640 --> 00:49:21,200 You're not offering us grace. 563 00:49:21,220 --> 00:49:23,736 She offers us a slave collar. 564 00:49:23,760 --> 00:49:25,866 First, you want to convince us of injustice. 565 00:49:25,890 --> 00:49:29,286 And then you want to put The collar is around our necks. 566 00:49:29,310 --> 00:49:34,396 We're not one of those guys. Who extend their heads to this collar. 567 00:49:34,420 --> 00:49:38,606 The Ottoman Empire has given us The support you didn't give. 568 00:49:38,630 --> 00:49:44,070 That much courage is enough. 569 00:49:45,040 --> 00:49:49,930 Soldiers! 570 00:49:52,310 --> 00:49:55,276 Take them to the dungeon. 571 00:49:55,300 --> 00:50:00,890 Maybe there they'll think. Wisely and come to their senses. 572 00:50:22,910 --> 00:50:28,440 Your soul lives with me. Great Caesar. 573 00:50:28,720 --> 00:50:32,366 He wrote us the same fate. 574 00:50:32,390 --> 00:50:35,226 You were arrested from Before pirates like me. 575 00:50:35,250 --> 00:50:39,460 Then I survived. 576 00:50:40,650 --> 00:50:47,330 We were both stabbed by Brutus. 577 00:50:49,950 --> 00:50:53,246 But you died. 578 00:50:53,270 --> 00:50:58,446 I will greet your soul. 579 00:50:58,470 --> 00:51:04,056 So Show Me Your Soul the road... 580 00:51:04,080 --> 00:51:06,756 I'm going to seal the Roman Eagle. 581 00:51:06,780 --> 00:51:12,090 On my chest! 582 00:51:13,180 --> 00:51:18,846 I will take revenge on traitors and enemies. 583 00:51:18,870 --> 00:51:24,110 I'll greet you with this seal. 584 00:52:00,580 --> 00:52:03,856 What is this message In your hand, Pietro? 585 00:52:03,880 --> 00:52:05,586 In this nest of betrayal. 586 00:52:05,610 --> 00:52:10,556 No one can. Support my holy struggle. 587 00:52:10,580 --> 00:52:13,466 I'll send a word to those. Strong men I trust 588 00:52:13,490 --> 00:52:15,656 And I'll gather them around me. 589 00:52:15,680 --> 00:52:17,966 You're being childish, Pietro. 590 00:52:17,990 --> 00:52:19,436 Stop stubbornness. 591 00:52:19,460 --> 00:52:20,466 Listen. 592 00:52:20,490 --> 00:52:23,586 Soon we will become stronger together The gold that Onita will send. 593 00:52:23,610 --> 00:52:26,196 We will take revenge on the Turks. 594 00:52:26,220 --> 00:52:27,700 We'll get the book, too. 595 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 Let's do this together. 596 00:52:29,780 --> 00:52:31,056 Diego. 597 00:52:31,080 --> 00:52:32,300 Diego. 598 00:52:32,320 --> 00:52:37,076 You stabbed me as soon as I turned my back. 599 00:52:37,100 --> 00:52:42,836 He stamped on my heart. All the revenge I'll take. 600 00:52:42,860 --> 00:52:45,116 Turks. 601 00:52:45,140 --> 00:52:49,830 "Arug." 602 00:52:50,040 --> 00:52:54,730 And all traitors. 603 00:53:06,100 --> 00:53:09,296 I guarded Castle to save his life. 604 00:53:09,320 --> 00:53:11,130 But if he gets the chance, 605 00:53:11,150 --> 00:53:14,836 You'll never pity me. 606 00:53:14,860 --> 00:53:17,416 What are you thinking of doing? 607 00:53:17,440 --> 00:53:19,446 When the gold arrives The one sent by Onita. 608 00:53:19,470 --> 00:53:21,836 I'll make them the most powerful weapons. 609 00:53:21,860 --> 00:53:23,876 And I'll build a strong army. 610 00:53:23,900 --> 00:53:25,800 I'll get the remaining pages of the book. 611 00:53:25,820 --> 00:53:27,656 I'll send it to the pope. 612 00:53:27,680 --> 00:53:30,036 Then Pietro will calm down. 613 00:53:30,060 --> 00:53:32,276 He will come to his senses. 614 00:53:32,300 --> 00:53:36,336 Then he'll understand. 615 00:53:36,360 --> 00:53:38,630 Tell our men in Alexandria. 616 00:53:38,650 --> 00:53:41,276 To follow Khadr's every step. 617 00:53:41,300 --> 00:53:45,606 We'll take the missing pages. 618 00:53:45,630 --> 00:53:52,590 He'll show us the book. And the one who will reveal his secret. 619 00:53:59,640 --> 00:54:02,836 I don't care about myself. 620 00:54:02,860 --> 00:54:07,006 My brothers are in jail. Because of me without any guilt. 621 00:54:07,030 --> 00:54:09,166 That's what hurts me. 622 00:54:09,190 --> 00:54:12,096 Despite knowing Mr. Yusuf's innocence, 623 00:54:12,120 --> 00:54:15,686 Pharaoh of Egypt put him in prison. 624 00:54:15,710 --> 00:54:19,196 Whoever wrongs you is like the pharaoh of Egypt. 625 00:54:19,220 --> 00:54:21,360 But our master, Joseph. 626 00:54:21,380 --> 00:54:24,456 He trusted God and was patient. 627 00:54:24,480 --> 00:54:26,480 Thanks to his trust in God. 628 00:54:26,500 --> 00:54:30,416 Never lose hope in the darkness of the dungeon. 629 00:54:30,440 --> 00:54:35,686 What you need now is Patience and trust in God. 630 00:54:35,710 --> 00:54:37,716 We rely on God. 631 00:54:37,740 --> 00:54:39,200 But ู„ูƒู† 632 00:54:39,220 --> 00:54:42,666 There are things out there we need to solve. 633 00:54:42,690 --> 00:54:44,856 I have to go to The island to find the girl. 634 00:54:44,880 --> 00:54:47,476 I have to finish the book. 635 00:54:47,500 --> 00:54:49,906 Anoita will attack us with what she took from us. 636 00:54:49,930 --> 00:54:52,876 We have to stop them in As fast as possible. 637 00:54:52,900 --> 00:54:56,156 They cut this cell. The unjust is like a dam in front of us. 638 00:54:56,180 --> 00:54:59,966 No injustice remains in the world. 639 00:54:59,990 --> 00:55:01,300 You'll survive. 640 00:55:01,320 --> 00:55:03,060 Be patient. 641 00:55:03,080 --> 00:55:04,796 Mr. Joseph. 642 00:55:04,820 --> 00:55:06,750 As soon as he gets out of prison. 643 00:55:06,770 --> 00:55:10,846 He became the Sultan of Egypt. 644 00:55:10,870 --> 00:55:14,350 God does not waste the wages of those who work 645 00:55:14,370 --> 00:55:19,030 On his way. 646 00:55:20,360 --> 00:55:22,196 "Arug." 647 00:55:22,220 --> 00:55:24,316 I was very upset to hear about it. 648 00:55:24,340 --> 00:55:28,996 How can they commit this injustice? 649 00:55:29,020 --> 00:55:31,806 Someone filed a murder complaint against us. 650 00:55:31,830 --> 00:55:33,116 There's no evidence. 651 00:55:33,140 --> 00:55:34,846 But the man has a grudge against us. 652 00:55:34,870 --> 00:55:37,036 We were put in jail for a complaint. 653 00:55:37,060 --> 00:55:40,066 If you find the person Who filed the complaint... 654 00:55:40,090 --> 00:55:41,516 If you want. 655 00:55:41,540 --> 00:55:44,306 I can take Keys. The cell of the guards. 656 00:55:44,330 --> 00:55:46,896 You can get out of here right away. 657 00:55:46,920 --> 00:55:48,276 Easy, Esther. 658 00:55:48,300 --> 00:55:49,556 Don't get involved in this. 659 00:55:49,580 --> 00:55:50,716 Good luck. 660 00:55:50,740 --> 00:55:52,360 Sooner or later, we'll be free. 661 00:55:52,380 --> 00:55:57,290 We wanted to help you, what we said? 662 00:55:58,340 --> 00:56:01,686 "Arug." 663 00:56:01,710 --> 00:56:05,856 My husband. 664 00:56:05,880 --> 00:56:08,640 If you have doubts about my 665 00:56:08,660 --> 00:56:13,350 I swear to God I didn't understand anything. 666 00:56:13,600 --> 00:56:17,396 And I'm hiding this in me. 667 00:56:17,420 --> 00:56:19,796 Why am I complaining? 668 00:56:19,820 --> 00:56:23,296 No one has doubts Around you, Despina. 669 00:56:23,320 --> 00:56:24,916 Be assured. 670 00:56:24,940 --> 00:56:26,796 Also... 671 00:56:26,820 --> 00:56:30,006 Your pain is enough on you. 672 00:56:30,030 --> 00:56:34,960 Don't tire yourself in vain. 673 00:56:36,810 --> 00:56:42,010 I'm not angry Because I'm in this cell. 674 00:56:42,190 --> 00:56:45,166 There were things we need to solve. 675 00:56:45,190 --> 00:56:50,156 If we can't solve this It's because we're here. 676 00:56:50,180 --> 00:56:55,470 Flights of my anger when I get out. 677 00:56:58,700 --> 00:57:00,970 The Gold sent by Onita. 678 00:57:00,990 --> 00:57:04,066 Very important for the war in "Kalymnos". 679 00:57:04,090 --> 00:57:06,996 So to be Deliver it to its place 680 00:57:07,020 --> 00:57:09,856 Nothing should go wrong. 681 00:57:09,880 --> 00:57:15,310 Or they'll finish you all off. 682 00:57:24,450 --> 00:57:28,926 The threads of "arug" and his brothers were caught. 683 00:57:28,950 --> 00:57:32,296 What are you saying, Jafar? 684 00:57:32,320 --> 00:57:34,326 Prince of Alexandria "Karabay" 685 00:57:34,350 --> 00:57:37,776 Threw them in jail. 686 00:57:37,800 --> 00:57:40,966 What's that about? 687 00:57:40,990 --> 00:57:44,076 Isaac was convicted. By killing Despina's father. 688 00:57:44,100 --> 00:57:45,896 "Arouj, ""Khader," and " Elias." 689 00:57:45,920 --> 00:57:48,756 Convicted of aiding and abetting. 690 00:57:48,780 --> 00:57:52,196 Everything is going well today. 691 00:57:52,220 --> 00:57:53,306 "Isabel". 692 00:57:53,330 --> 00:57:55,970 Get that great drink. 693 00:57:55,990 --> 00:58:00,680 So enjoy this beautiful moment. 694 00:58:06,210 --> 00:58:07,956 Sir. 695 00:58:07,980 --> 00:58:09,700 I filed the complaint. 696 00:58:09,720 --> 00:58:12,236 For Prince Karabay. 697 00:58:12,260 --> 00:58:14,396 Arug will pay a price. 698 00:58:14,420 --> 00:58:17,776 My fingers are in his head. 699 00:58:17,800 --> 00:58:22,376 I finally made a decent success of yours. 700 00:58:22,400 --> 00:58:23,936 Well done. 701 00:58:23,960 --> 00:58:26,556 Arug, what are you gonna do now? 702 00:58:26,580 --> 00:58:31,270 How do we get out of there? 703 00:58:33,000 --> 00:58:35,196 We don't have much time. 704 00:58:35,220 --> 00:58:37,836 We have a lot of work to do. 705 00:58:37,860 --> 00:58:41,546 Did you think about what I said? 706 00:58:41,570 --> 00:58:43,960 Since we came with our heads up, 707 00:58:43,980 --> 00:58:46,446 The answer is clear. 708 00:58:46,470 --> 00:58:48,716 You have to find others. Put the collar around their necks. 709 00:58:48,740 --> 00:58:51,516 Since you're going to prosecute us. 710 00:58:51,540 --> 00:58:53,540 Let the judges come. 711 00:58:53,560 --> 00:58:55,490 We'll defend ourselves. 712 00:58:55,510 --> 00:58:57,726 We're getting out of here. 713 00:58:57,750 --> 00:59:00,956 No salvation for you. 714 00:59:00,980 --> 00:59:04,306 I'll protect you. 715 00:59:04,330 --> 00:59:09,666 I'll judge you. 716 00:59:09,690 --> 00:59:11,956 Leave my brothers. 717 00:59:11,980 --> 00:59:15,596 If I'm the defendant for this, Crime, just take me. 718 00:59:15,620 --> 00:59:17,876 Do not commit injustice. 719 00:59:17,900 --> 00:59:24,236 Your brothers should have thought. In this pre-protect Assassin. 720 00:59:24,260 --> 00:59:28,996 You're committing a crime. In half of Alexandria. 721 00:59:29,020 --> 00:59:32,666 And then you come head-high. 722 00:59:32,690 --> 00:59:35,516 Who are you? 723 00:59:35,540 --> 00:59:38,156 You know very well who we are. 724 00:59:38,180 --> 00:59:41,756 Isn't that why Want to get rid of? 725 00:59:41,780 --> 00:59:44,616 But we know how to pay you for this. 726 00:59:44,640 --> 00:59:51,210 First you're gonna pay for what you did. 727 01:00:03,180 --> 01:00:08,850 What do you think you're doing Chief bright? 728 01:00:09,940 --> 01:00:14,476 What do you think you're doing? 729 01:00:14,500 --> 01:00:16,180 Who are you 730 01:00:16,200 --> 01:00:18,690 To imprison men without evidence or witness 731 01:00:18,710 --> 01:00:20,620 And you're trying to darken them? 732 01:00:20,640 --> 01:00:25,106 Enough to make a complaint. 733 01:00:25,130 --> 01:00:29,476 The rules are how we have them. 734 01:00:29,500 --> 01:00:33,676 These are Mamluk lands. 735 01:00:33,700 --> 01:00:37,326 Get out of here immediately. 736 01:00:37,350 --> 01:00:40,476 Or you'll pay a heavy price. 737 01:00:40,500 --> 01:00:42,736 For disrespect. 738 01:00:42,760 --> 01:00:46,340 Just because men Allied with the Ottoman Empire 739 01:00:46,360 --> 01:00:48,180 You're trying to darken them. 740 01:00:48,200 --> 01:00:52,056 But I'm not leaving them to you. 741 01:00:52,080 --> 01:00:54,150 No, you. 742 01:00:54,170 --> 01:00:55,776 Nor the Mamluk state. 743 01:00:55,800 --> 01:00:57,520 You can touch them. 744 01:00:57,540 --> 01:01:00,316 Oh, my god. 745 01:01:00,340 --> 01:01:02,036 Why can't I touch them? 746 01:01:02,060 --> 01:01:09,170 Because Mr. Isaac. Prince of the banner of medeli. 747 01:01:10,260 --> 01:01:13,156 With the authority that We took it from our Sultan. 748 01:01:13,180 --> 01:01:16,066 His eyes are like the Prince of the banner of medeli. 749 01:01:16,090 --> 01:01:20,150 If you accuse Mr. Isaac and his brothers, 750 01:01:20,170 --> 01:01:24,016 No evidence or witness. 751 01:01:24,040 --> 01:01:28,106 This is hostile to the Ottoman state. 752 01:01:28,130 --> 01:01:30,036 Tell me now. 753 01:01:30,060 --> 01:01:34,390 Did your courage enough to face this? 754 01:01:41,860 --> 01:01:44,746 Okay, then. 755 01:01:44,770 --> 01:01:48,136 As long as the Ottoman state She supports them... 756 01:01:48,160 --> 01:01:51,956 Then go off and go in. It's from Alexandria. 757 01:01:51,980 --> 01:01:54,630 His power is not enough to send them From Alexandria. 758 01:01:54,650 --> 01:01:57,806 I am the Prince of Alexandria. 759 01:01:57,830 --> 01:02:00,446 Do what I want. 760 01:02:00,470 --> 01:02:02,076 You can't do. 761 01:02:02,100 --> 01:02:06,410 Because from now on it will be the master 762 01:02:06,434 --> 01:02:11,500 Arug is the Ottoman ambassador to Alexandria. 763 01:02:17,620 --> 01:02:21,166 If you fire our ambassador, From Alexandria... 764 01:02:21,190 --> 01:02:25,686 It means declaring war. On the Ottoman. 765 01:02:25,710 --> 01:02:27,886 Come on in. 766 01:02:27,910 --> 01:02:30,686 If your strength is enough, make an announcement War on the Ottoman Empire. 767 01:02:30,710 --> 01:02:37,010 I did all this in order to Just take them out of our hands. 768 01:02:37,200 --> 01:02:41,416 You won right now. 769 01:02:41,440 --> 01:02:45,276 But the game is not over yet! 770 01:02:45,300 --> 01:02:50,286 I'll make you regret what you did. 771 01:02:50,310 --> 01:02:56,046 I tried to catch the men. Who helped them because you hated me. 772 01:02:56,070 --> 01:02:59,196 Do what you want, "Karabay," but... 773 01:02:59,220 --> 01:03:01,316 But keep that in mind... 774 01:03:01,340 --> 01:03:04,356 Who's trying to take our men of our hands... 775 01:03:04,380 --> 01:03:10,990 We'll cut off his head and send it next to his body. 776 01:03:56,120 --> 01:03:58,646 God forbid you, boss Borak. 777 01:03:58,670 --> 01:04:02,006 You did something like that just to save us. 778 01:04:02,030 --> 01:04:07,286 Not just to save you, boss. "Oruรง", basically this was in my mind. 779 01:04:07,310 --> 01:04:11,656 We have to start with preparations. Kalymnos opened in Medley. 780 01:04:11,680 --> 01:04:14,506 There will be a center of conquest for us. 781 01:04:14,530 --> 01:04:17,546 The sovereign banner is weak there. 782 01:04:17,570 --> 01:04:24,320 Jacob's son will take over. Aga, this is to strengthen her. 783 01:04:25,520 --> 01:04:27,696 I delivered, Reese, Burak. 784 01:04:27,720 --> 01:04:32,686 Our purpose has always been to We care about the land of our ancestors. 785 01:04:32,710 --> 01:04:37,106 "Alexandria" is an important point In order to open kalimnos. 786 01:04:37,130 --> 01:04:42,126 And for this it is necessary to On intelligence and support from medley. 787 01:04:42,150 --> 01:04:48,646 That's why someone will take over. Like you here, Mr. arug. 788 01:04:48,670 --> 01:04:50,986 I delivered, Reese, Burak. 789 01:04:51,010 --> 01:04:55,286 But the sailors and I weren't. Bound by any country before. 790 01:04:55,310 --> 01:04:59,026 Enough to be supportive of us in The big things we're going to achieve. 791 01:04:59,050 --> 01:05:01,426 We're doing our business. 792 01:05:01,450 --> 01:05:03,789 We conduct businesses that are located It is 793 01:05:03,813 --> 01:05:06,426 upon us in the form befitting God's permission. 794 01:05:06,450 --> 01:05:08,696 She showed courage. 795 01:05:08,720 --> 01:05:13,076 But you'll handle things. Big, Mr. arug. 796 01:05:13,100 --> 01:05:17,416 And also we give you This task is temporarily. 797 01:05:17,440 --> 01:05:21,956 Until kalimnos is opened. Let it be you, Koroma. 798 01:05:21,980 --> 01:05:25,346 If the state wasn't behind you... 799 01:05:25,370 --> 01:05:27,606 They overdo you quickly. 800 01:05:27,630 --> 01:05:30,716 I saw this with your own eyes. 801 01:05:30,740 --> 01:05:33,856 We have no intention. To make you an exile. 802 01:05:33,880 --> 01:05:36,996 And you're not a man who does this in the first place. 803 01:05:37,020 --> 01:05:41,746 With this agreement, from him we will To achieve the opening of kalimnos... 804 01:05:41,770 --> 01:05:47,850 And from it you will remove "Alone" from the middle. 805 01:05:59,120 --> 01:06:01,256 So... 806 01:06:01,280 --> 01:06:07,486 Mr. Isaac will make his preparations. In order to go to Medley. 807 01:06:07,510 --> 01:06:11,006 And you make preparations. Necessary, Mr. arug. 808 01:06:11,030 --> 01:06:15,996 I'll wait for you for the ceremony. 809 01:06:16,020 --> 01:06:20,120 All right, boss Burak. 810 01:06:28,510 --> 01:06:30,506 And you, I'll take Nico. Go to the port. 811 01:06:30,530 --> 01:06:32,216 Let's see if there are A ship to take us to the island. 812 01:06:32,240 --> 01:06:35,286 And if she's there, she should. We find the girl ASAP. 813 01:06:35,310 --> 01:06:39,230 All right, Greens. 814 01:06:39,270 --> 01:06:41,276 Elias. 815 01:06:41,300 --> 01:06:43,376 And you go to the sailors. 816 01:06:43,400 --> 01:06:46,966 Onita will smuggle gold in Bharat barrels by the river Nile". 817 01:06:46,990 --> 01:06:50,706 Let them know which ship, at what time. And in which village they will descend. 818 01:06:50,730 --> 01:06:54,086 Yes, brother Rhys. 819 01:06:54,110 --> 01:07:00,700 Brother, please let's go to Let's start preparing for the ceremony. 820 01:07:10,880 --> 01:07:14,246 Are you crazy? Can not easily That ship goes there. 821 01:07:14,270 --> 01:07:16,826 No sailor wants to pass from there. 822 01:07:16,850 --> 01:07:19,166 Give him what he wants his gold. 823 01:07:19,190 --> 01:07:21,216 Isn't there a ship from Can you go? 824 01:07:21,240 --> 01:07:23,816 We have a very important job. In this island. 825 01:07:23,840 --> 01:07:25,676 We must go. 826 01:07:25,700 --> 01:07:28,726 The only work he does Going to this island is death. 827 01:07:28,750 --> 01:07:34,250 If you want to die, her For yourself on an easier way, in my opinion. 828 01:07:36,020 --> 01:07:37,476 I saw. 829 01:07:37,500 --> 01:07:39,756 This island is cursed, brother. 830 01:07:39,780 --> 01:07:43,286 Who goes to this island? We strain ourselves in vain. 831 01:07:43,310 --> 01:07:48,026 I've read a lot of stories about This island, and they were all wonderful. 832 01:07:48,050 --> 01:07:50,186 But the truth is not that, brother. 833 01:07:50,210 --> 01:07:52,056 Retreat from this love. 834 01:07:52,080 --> 01:07:57,596 The Mediterranean is full of tales. And the secrets are more than you know, Nico. 835 01:07:57,620 --> 01:08:01,596 But we'll write our story. 836 01:08:01,620 --> 01:08:05,556 I have no intention of backing down. About this tale never. 837 01:08:05,580 --> 01:08:07,136 How are we gonna find the ship? 838 01:08:07,160 --> 01:08:11,596 I heard your ear, brother. no. One wants to go there. 839 01:08:11,620 --> 01:08:17,676 My brother arug is the one. The only one who can help us. 840 01:08:17,700 --> 01:08:21,420 Come on. 841 01:08:39,740 --> 01:08:43,386 On the basis that you were going to give me The position I want if I have the power? 842 01:08:43,410 --> 01:08:44,926 We were going to take over as ambassador. 843 01:08:44,950 --> 01:08:46,996 Arouj took it a lot ago. 844 01:08:47,020 --> 01:08:50,056 The great Mr. Kilic. I didn't do anything. 845 01:08:50,080 --> 01:08:52,086 Anything, your mouth didn't even say a word. 846 01:08:52,110 --> 01:08:54,846 You're crossing your line, Shaheen. 847 01:08:54,870 --> 01:08:57,186 Your father is in front of you. 848 01:08:57,210 --> 01:08:59,056 What do I mean to do? 849 01:08:59,080 --> 01:09:02,216 Did I have to count? Big Boss Burak? 850 01:09:02,240 --> 01:09:06,636 United "arug" and the state Ottoman Empire destroyed the army of the infidels. 851 01:09:06,660 --> 01:09:10,026 How to tell him that you were worthy To be an ambassador instead? 852 01:09:10,050 --> 01:09:12,106 This is all bullshit, dad. 853 01:09:12,130 --> 01:09:13,596 Dry talk. 854 01:09:13,620 --> 01:09:15,936 At least I'd go. To travel instead of "we". 855 01:09:15,960 --> 01:09:19,956 I spilled blood, too. I also took the soul of the infidels. 856 01:09:19,980 --> 01:09:22,816 But you didn't support me. 857 01:09:22,840 --> 01:09:26,336 You still keep fooling yourself. 858 01:09:26,360 --> 01:09:28,516 It's not enough, dad. 859 01:09:28,540 --> 01:09:32,350 Not enough. 860 01:09:36,520 --> 01:09:41,946 Pray, you're my son. 861 01:09:41,970 --> 01:09:48,330 I take the man's tongue off. Who tells me this talk. 862 01:09:48,450 --> 01:09:52,320 Get out of front of me! 863 01:10:15,120 --> 01:10:18,266 - Arug. -"Despina". 864 01:10:18,290 --> 01:10:20,346 How are you doing? 865 01:10:20,370 --> 01:10:21,856 Are you better? 866 01:10:21,880 --> 01:10:27,640 I'll be fine for sure. As long as you're by my side. 867 01:10:27,760 --> 01:10:30,276 How did they attack you? 868 01:10:30,300 --> 01:10:34,926 When Reese said Burak chose me, To be ambassador to the Ottoman Empire... 869 01:10:34,950 --> 01:10:36,656 They couldn't touch us. 870 01:10:36,680 --> 01:10:40,346 Have you become Ambassador to the Ottoman Empire? 871 01:10:40,370 --> 01:10:42,766 I was so pleased, arug. 872 01:10:42,790 --> 01:10:48,066 To heal this all Our painful days and our hearts. 873 01:10:48,090 --> 01:10:50,416 God... 874 01:10:50,440 --> 01:10:53,566 When he tested me with son's pain... 875 01:10:53,590 --> 01:10:57,606 I should be alive. To bring the right of the oppressed. 876 01:10:57,630 --> 01:11:02,396 The only thing I wish for You to be by my side. 877 01:11:02,420 --> 01:11:05,216 I know I broke you and made you so sad. 878 01:11:05,240 --> 01:11:09,086 I fell into my rage while You're busy with a lot of things. 879 01:11:09,110 --> 01:11:12,780 Forgive me. 880 01:11:13,300 --> 01:11:15,846 "Despina". 881 01:11:15,870 --> 01:11:19,620 "Arug." 882 01:11:27,730 --> 01:11:30,199 We were told that the Onita was going to smuggle. 883 01:11:30,223 --> 01:11:32,226 Gold in Spice barrels across the Nile. 884 01:11:32,250 --> 01:11:34,577 My brother arug wants to know which ship, and in which 885 01:11:34,601 --> 01:11:36,796 Any time and in any village they will dispute it. 886 01:11:36,820 --> 01:11:39,606 I'll talk to my friends who They transport goods across the Nile. 887 01:11:39,630 --> 01:11:42,106 I'll investigate them. Without showing this. 888 01:11:42,130 --> 01:11:44,226 There will be little time to figure out. 889 01:11:44,250 --> 01:11:46,276 But we'll do what we can. 890 01:11:46,300 --> 01:11:50,520 Let's go as soon as possible. 891 01:11:55,040 --> 01:11:56,806 Come on, "Esther", please. 892 01:11:56,830 --> 01:11:58,400 Come on, please, please. 893 01:11:58,420 --> 01:11:59,906 Do magic. 894 01:11:59,930 --> 01:12:04,346 Today I'm not in the mood for my kids. 895 01:12:04,370 --> 01:12:10,560 Is it befitting a witch like you? Order the kids, Esther? 896 01:12:12,950 --> 01:12:16,980 Elias. 897 01:12:18,990 --> 01:12:21,326 Release you! 898 01:12:21,350 --> 01:12:23,806 How did this happen? 899 01:12:23,830 --> 01:12:27,716 I told you we'll get the brow whites out. 900 01:12:27,740 --> 01:12:33,296 And I took the key then. Changed their minds later. 901 01:12:33,320 --> 01:12:37,560 Won't you ever stop it? 902 01:12:47,940 --> 01:12:51,126 Tell me, how did you get out? 903 01:12:51,150 --> 01:12:54,106 My brother became Isaac. Mr. medley banner. 904 01:12:54,130 --> 01:12:57,336 And it was announced that my brother Arouj is an ambassador to the Ottoman Empire. 905 01:12:57,360 --> 01:13:01,996 That's why he couldn't Mamluks have to do something for us. 906 01:13:02,020 --> 01:13:04,606 Nice to see you outside. 907 01:13:04,630 --> 01:13:06,456 Nice to have you out. 908 01:13:06,480 --> 01:13:11,460 Something... It means you're out... 909 01:13:26,130 --> 01:13:31,206 I'm going to see my brother arug. For the traveling ceremony. 910 01:13:31,230 --> 01:13:34,950 So I'm not late. 911 01:13:42,960 --> 01:13:47,150 Come on, kids. 912 01:13:48,520 --> 01:13:51,366 You wanted to get out A coin from behind your ear. 913 01:13:51,390 --> 01:13:53,416 Yeah. 914 01:13:53,440 --> 01:13:54,410 Look! 915 01:13:54,430 --> 01:13:57,966 - There he is. - How did that happen?! 916 01:13:57,990 --> 01:13:59,806 How do you do that? 917 01:13:59,830 --> 01:14:03,596 Very beautiful. Being the biggest witch. 918 01:14:03,620 --> 01:14:06,486 These are little things, kids. 919 01:14:06,510 --> 01:14:12,310 The biggest charm, is Magic that beats the heart. 920 01:14:53,820 --> 01:14:56,596 I know it... 921 01:14:56,620 --> 01:15:01,700 There is no God but God. 922 01:15:31,050 --> 01:15:32,580 This equestrian banner... 923 01:15:33,050 --> 01:15:36,850 It was once given to your father the Knight 924 01:15:36,874 --> 01:15:41,400 "Jacob "by the conquering Sultan"Muhammad Khan". 925 01:15:42,410 --> 01:15:48,610 And also your honesty as the master of the medley banner. 926 01:16:15,300 --> 01:16:17,416 Single Eaves diameter. 927 01:16:17,440 --> 01:16:19,956 It's your mark of judgment in Medley... 928 01:16:19,980 --> 01:16:25,420 In the name of the attic state. 929 01:16:25,860 --> 01:16:28,166 I will carry out this task that My state has 930 01:16:28,190 --> 01:16:31,036 entrusted me with what is appropriate and necessary. 931 01:16:31,060 --> 01:16:38,210 I'll do whatever it takes. Even if the price is a doll and my soul. 932 01:16:49,360 --> 01:16:52,530 Thanks to this Furman the High state power will be... 933 01:16:52,550 --> 01:16:57,556 Represented by you and before Your allies are in Alexandria. 934 01:16:57,580 --> 01:17:01,376 The attic state is the hearth of our ancestors. 935 01:17:01,400 --> 01:17:07,826 I'll do whatever it takes. By our agreement and by the trust you have shown us. 936 01:17:07,850 --> 01:17:12,166 From now on the Our purpose, our training, our heart is one... 937 01:17:12,190 --> 01:17:17,500 In order to rule the Seven Seas. 938 01:18:43,800 --> 01:18:47,126 It was a dream come true. 939 01:18:47,150 --> 01:18:51,200 God bless you, brother. 940 01:18:51,950 --> 01:18:56,320 Yemen and blessings, boss. 941 01:19:04,490 --> 01:19:07,836 I've become an ally For the shadow of the attic state. 942 01:19:07,860 --> 01:19:12,576 Let your shadow also be in the sea. Great as the state, brother. 943 01:19:12,600 --> 01:19:14,906 Thank you, asdi. 944 01:19:14,930 --> 01:19:19,300 Yemen and blessings, brother. 945 01:19:24,440 --> 01:19:26,716 And now he knows our course. 946 01:19:26,740 --> 01:19:30,066 We'll deliver the master. Isaac for medley. 947 01:19:30,090 --> 01:19:33,666 Our alliance has begun, Rhys arug. 948 01:19:33,690 --> 01:19:36,186 Let this end. Our path... 949 01:19:36,210 --> 01:19:42,680 Conquering the infidels and victory For the Islamic world. 950 01:19:46,720 --> 01:19:50,410 Amen. 951 01:19:53,370 --> 01:19:56,826 Medley is very important. To open calimons, brother. 952 01:19:56,850 --> 01:20:00,656 I'll give you the mine to be By Your Side because it will help you there. 953 01:20:00,680 --> 01:20:04,556 And I'll be in touch. I'll give you support if necessary. 954 01:20:04,580 --> 01:20:10,940 Let's do the banners of conquest like Our father in the end, brother, God willing. 955 01:20:12,210 --> 01:20:16,420 God willing, bro. 956 01:20:17,730 --> 01:20:20,016 In the safety of God. 957 01:20:20,040 --> 01:20:23,730 Amen. 958 01:21:23,220 --> 01:21:26,656 Do I also come to Here and my eyes are blacked out? 959 01:21:26,680 --> 01:21:28,346 Gentlemen of the Onita. 960 01:21:28,370 --> 01:21:34,656 You, too, were masters. The Onita before you're defeated, Pietro. 961 01:21:34,680 --> 01:21:41,336 But now you're a guilty person. By destroying our ships and destroying our soldiers. 962 01:21:41,360 --> 01:21:43,246 Get down on your knees Hey, "Pietro". 963 01:21:43,270 --> 01:21:46,376 I won't kneel. 964 01:21:46,400 --> 01:21:51,616 I didn't come here to ask for pardon Or to give you my head to cut. 965 01:21:51,640 --> 01:21:53,656 So why did you come? 966 01:21:53,680 --> 01:21:55,706 You know your punishment is death. 967 01:21:55,730 --> 01:22:03,730 I wasn't defeated. I lost a fight. I came. To get a second chance to avenge. 968 01:22:03,780 --> 01:22:07,006 And why we'll give you a second chance? 969 01:22:07,030 --> 01:22:14,656 You know why? Because I've spent all my years. So you can control every place you see on this map. 970 01:22:14,680 --> 01:22:20,616 I gave myself up to be installed. This cross on top of the world. 971 01:22:20,640 --> 01:22:24,806 I've fought all my life. I was wounded and bloodied. 972 01:22:24,830 --> 01:22:27,686 And I came back from the dead many times. 973 01:22:27,710 --> 01:22:34,670 I couldn't even find my brother properly. Because of my constant effort for Onita. 974 01:22:35,570 --> 01:22:37,086 You... 975 01:22:37,110 --> 01:22:40,550 While you give your orders from Your palaces as you prepare your gold... 976 01:22:40,560 --> 01:22:43,420 And while you enjoy your pleasures... 977 01:22:43,440 --> 01:22:47,236 I was fighting in Castles and war fields! 978 01:22:47,260 --> 01:22:49,886 While I was making the effort. For the Onita... 979 01:22:49,910 --> 01:22:52,396 I lost my pen and Crown... 980 01:22:52,420 --> 01:23:00,420 And my gentlemen's chairs. The damn one you're sitting on right now! 981 01:23:01,640 --> 01:23:03,116 Now... 982 01:23:03,140 --> 01:23:11,140 I have the right to recover everything. I lost and especially to kill arug. 983 01:23:11,410 --> 01:23:14,586 And that's why you Give me a second chance. 984 01:23:14,610 --> 01:23:19,616 Arug has become an ambassador. The Ottoman state of Alexandria. 985 01:23:19,640 --> 01:23:23,046 And Isaac's a friend. The banner is in Medley. 986 01:23:23,070 --> 01:23:26,694 They'll do whatever it takes for justice. 987 01:23:26,718 --> 01:23:31,070 On the Onita and in order to open the kalimnos. 988 01:23:31,390 --> 01:23:34,536 How are you gonna face them? 989 01:23:34,560 --> 01:23:36,896 This will make me faster. 990 01:23:36,920 --> 01:23:41,316 We must increase the size of the force Callimons of war, and that's why... 991 01:23:41,340 --> 01:23:47,576 You'll secretly bring the gold. Because shipping by ship will not be easy. 992 01:23:47,600 --> 01:23:49,856 I want you to be entrusted. This mission is mine. 993 01:23:49,880 --> 01:23:52,956 This gold is very important, Pietro. 994 01:23:52,980 --> 01:23:57,286 It should reach "Can" without any problems. 995 01:23:57,310 --> 01:24:03,050 That's why you should They gave me the job. 996 01:24:07,760 --> 01:24:12,296 Okay, then, Pietro.ุŒ You got a second chance. 997 01:24:12,320 --> 01:24:17,146 If you deliver the gold to "Can" without any problems... 998 01:24:17,170 --> 01:24:21,046 You'll be among the Masters Onita again. 999 01:24:21,070 --> 01:24:25,376 But if anything happens to gold... 1000 01:24:25,400 --> 01:24:30,660 You will lose your soul this time. 1001 01:24:40,040 --> 01:24:41,656 Brother... 1002 01:24:41,680 --> 01:24:45,316 We need to find a ship. Going to tenvers island. 1003 01:24:45,340 --> 01:24:47,736 I was never comfortable with that. It is, Khadr. 1004 01:24:47,760 --> 01:24:50,916 The road to this island. Full of storms and swirls. 1005 01:24:50,940 --> 01:24:54,476 And the island itself deadly. 1006 01:24:54,500 --> 01:24:57,076 My conscience is uncomfortable. About going to this island. 1007 01:24:57,100 --> 01:25:00,516 Brother, the girl's trail was there. 1008 01:25:00,540 --> 01:25:04,476 And our only hope is to solve a mystery. The book is that girl. 1009 01:25:04,500 --> 01:25:06,186 Darwish didn't say it was conclusive... 1010 01:25:06,210 --> 01:25:07,786 It's possible. 1011 01:25:07,810 --> 01:25:09,806 You're going the way of death. Based on probability. 1012 01:25:09,830 --> 01:25:12,636 We have to go after every possibility. 1013 01:25:12,660 --> 01:25:16,956 And there's no other solution to this.ุŒ That's why we have to find a ship. 1014 01:25:16,980 --> 01:25:19,530 No ship wants to go there, no. 1015 01:25:19,554 --> 01:25:24,750 There's a captain who wants to change course for this island. 1016 01:25:24,790 --> 01:25:26,896 You're Baba arug. 1017 01:25:26,920 --> 01:25:30,866 And there's no one else Can solve this. 1018 01:25:30,890 --> 01:25:31,786 Look. 1019 01:25:31,810 --> 01:25:35,326 We've solved a topic. Great together, shoulder to shoulder. 1020 01:25:35,350 --> 01:25:38,586 And now you're leaving me. Alone in this? 1021 01:25:38,610 --> 01:25:43,120 Aren't you gonna help me, brother? 1022 01:25:43,650 --> 01:25:45,326 And also... 1023 01:25:45,350 --> 01:25:50,360 We can figure things out. About the Onita from this girl. 1024 01:25:57,350 --> 01:25:59,826 God willing. 1025 01:25:59,850 --> 01:26:04,146 They allocated a place. As big as this as an orphanage. 1026 01:26:04,170 --> 01:26:07,766 What's not enough of a role? The orphans in Cairo? 1027 01:26:07,790 --> 01:26:11,946 There was also sharp In Alexandria, there are orphans here too. 1028 01:26:11,970 --> 01:26:14,956 There are orphans everywhere. 1029 01:26:14,980 --> 01:26:18,086 I allocate the state Orphanages everywhere? 1030 01:26:18,110 --> 01:26:21,096 Most orphans are brought in. Orphanages in Cairo. 1031 01:26:21,120 --> 01:26:26,416 And they are brought up for Schools, state and military. 1032 01:26:26,440 --> 01:26:28,736 What are you guys doing? 1033 01:26:28,760 --> 01:26:30,656 , Your prince... 1034 01:26:30,680 --> 01:26:34,046 There's nothing that does. It has orphaned children here. 1035 01:26:34,070 --> 01:26:38,066 Our country brings them. For the future in Cairo. 1036 01:26:38,090 --> 01:26:40,086 My order... 1037 01:26:40,110 --> 01:26:47,760 To close the orphanage immediately. The children are sent to Cairo. 1038 01:26:51,150 --> 01:26:56,466 You can't do this. he gave us our age for this. You can't close it in a flash like that. 1039 01:26:56,490 --> 01:26:59,976 Prince if. Mrs. Zainab is right. 1040 01:27:00,000 --> 01:27:02,466 There's a lot of effort. Made in the orphanage. 1041 01:27:02,490 --> 01:27:05,596 And also they raise children well. 1042 01:27:05,620 --> 01:27:08,356 You shut up, Khair Bey. 1043 01:27:08,380 --> 01:27:12,506 All this irregularity is in "Alexandria" happened because of you and people like you. 1044 01:27:12,530 --> 01:27:16,236 How could two ladies be raised? All these children? 1045 01:27:16,260 --> 01:27:22,580 The children will be under the The shadow of our state in Cairo. 1046 01:27:27,590 --> 01:27:32,006 Dar will be evacuated Orphanage as soon as possible. 1047 01:27:32,030 --> 01:27:37,136 And you can raise you. Children in orphanages in Cairo. 1048 01:27:37,160 --> 01:27:39,876 And if you don't... 1049 01:27:39,900 --> 01:27:44,960 You'll never work again. Orphanages again. 1050 01:27:54,170 --> 01:27:57,860 Zainab? 1051 01:28:01,460 --> 01:28:04,476 Zainab? 1052 01:28:04,500 --> 01:28:08,666 Kids, it's time. Food come on to the kitchen. 1053 01:28:08,690 --> 01:28:13,440 It's time to eat, dear Hamza. 1054 01:28:14,520 --> 01:28:17,506 What will happen now, Zainab, what are you gonna do? 1055 01:28:17,530 --> 01:28:21,176 You're leaving the kids. And you stay in Alexandria? 1056 01:28:21,200 --> 01:28:24,776 I gave my life away. For these children, Adalina. 1057 01:28:24,800 --> 01:28:28,610 I gave my life to them. 1058 01:28:29,350 --> 01:28:34,086 And also there is always Men behind Hamza. 1059 01:28:34,110 --> 01:28:37,486 Attack him again. 1060 01:28:37,510 --> 01:28:42,360 My conscience is uncomfortable. Never to leave them alone. 1061 01:28:42,620 --> 01:28:47,596 So you, too. You're going to "next". 1062 01:28:47,620 --> 01:28:49,806 I don't know. 1063 01:28:49,830 --> 01:28:53,720 My mind is so distracted. 1064 01:29:16,420 --> 01:29:20,670 Stop, you can't go in! 1065 01:29:28,360 --> 01:29:31,016 Don't you guys recognize me? 1066 01:29:31,040 --> 01:29:32,526 Yeah. 1067 01:29:32,550 --> 01:29:36,176 But now you're a traitor. Onita is looking for him. 1068 01:29:36,200 --> 01:29:42,500 And Mr. Silvio ordered us. By killing you in the name of the Onita. 1069 01:30:03,250 --> 01:30:06,446 Collect the honor of your friends from the Earth. 1070 01:30:06,470 --> 01:30:11,576 And then clean the The whole place is good. 1071 01:30:11,600 --> 01:30:16,288 If you find one bug on the floor, When I get 1072 01:30:16,312 --> 01:30:21,000 back, I'll wash the place with your blood. 1073 01:30:51,400 --> 01:30:53,586 Pietro? 1074 01:30:53,610 --> 01:30:58,936 The word Mister went, and my name stayed. Pietro, just like that, Silvio? 1075 01:30:58,960 --> 01:31:00,516 Of course... 1076 01:31:00,540 --> 01:31:04,096 If you're so bold. To order my murder... 1077 01:31:04,120 --> 01:31:09,480 You'll also be that rude. 1078 01:31:09,580 --> 01:31:13,016 I'm so sorry to you, Mr. Pietro. 1079 01:31:13,040 --> 01:31:14,416 But... 1080 01:31:14,440 --> 01:31:19,596 I ordered the Onita to kill you.ุŒ I mean, what can I do? 1081 01:31:19,620 --> 01:31:22,616 Onita gave me another chance. 1082 01:31:22,640 --> 01:31:25,776 If you don't have You know that. you're an idiot. 1083 01:31:25,800 --> 01:31:29,370 But if you know, With this and ordered to kill me, vant... 1084 01:31:29,390 --> 01:31:31,260 Mean guy and me. I hate these two types very much. 1085 01:31:31,260 --> 01:31:33,480 And I hate them both. Person Scruffy and I hate these two types so much. 1086 01:31:33,480 --> 01:31:34,206 And I hate them both. 1087 01:31:34,230 --> 01:31:37,226 I'm so sorry. 1088 01:31:37,250 --> 01:31:42,636 I didn't know that Onita. May gave you a second chance. 1089 01:31:42,660 --> 01:31:45,496 Forgive me. 1090 01:31:45,520 --> 01:31:48,506 If you kill me... 1091 01:31:48,530 --> 01:31:52,376 You'll lose your most important men, In "Alexandria". 1092 01:31:52,400 --> 01:31:56,986 Forgive me for our cause. 1093 01:31:57,010 --> 01:31:59,516 Our case?! 1094 01:31:59,540 --> 01:32:03,706 We're fighting for our cause. Silvio, we are resurrected. 1095 01:32:03,730 --> 01:32:09,066 But you're flirting with girls working here. 1096 01:32:09,090 --> 01:32:16,010 And I don't like that. Corrupt, Silvio. 1097 01:32:16,040 --> 01:32:18,516 Sir, "Pietro". 1098 01:32:18,540 --> 01:32:21,276 Please don't do this! 1099 01:32:21,300 --> 01:32:26,126 Please don't do this. 1100 01:32:26,150 --> 01:32:28,806 I'm sorry. 1101 01:32:28,830 --> 01:32:31,686 I beg you and promise. 1102 01:32:31,710 --> 01:32:37,870 Never do this again, I promise. 1103 01:32:41,690 --> 01:32:49,080 That much fear. To stop you from doing this again. 1104 01:32:52,690 --> 01:32:58,810 What's Gold News Coming from the Nile? 1105 01:33:00,260 --> 01:33:04,196 He will arrive in the village in the morning. 1106 01:33:04,220 --> 01:33:08,486 They'll tell me what village it is, Sir. 1107 01:33:08,510 --> 01:33:11,136 Why do you ask? 1108 01:33:11,160 --> 01:33:13,916 Onita entrusted me with transportation. 1109 01:33:13,940 --> 01:33:19,520 We have to get this done. Without problems, do you understand? 1110 01:33:19,980 --> 01:33:24,486 've lost a lot, "Silvio". 1111 01:33:24,510 --> 01:33:26,726 My reputation... 1112 01:33:26,750 --> 01:33:30,996 ,,, My stature, my crown and my pen. 1113 01:33:31,020 --> 01:33:39,020 And I'll get back everything I lost through Revenge, especially from "arug". 1114 01:33:41,280 --> 01:33:43,476 But... 1115 01:33:43,500 --> 01:33:46,746 Mr. "Pietro". 1116 01:33:46,770 --> 01:33:51,136 Arug became the ambassador. Ottoman in Alexandria. 1117 01:33:51,160 --> 01:33:57,166 It's gonna be hard for us. Deal with it anymore. 1118 01:33:57,190 --> 01:34:01,546 Don't bother with this Things, "Silvio". 1119 01:34:01,570 --> 01:34:04,346 Called a man... 1120 01:34:04,370 --> 01:34:09,740 Strong enough to handle, With "arug" and "Alexandria". 1121 01:34:10,860 --> 01:34:14,860 Who is this guy? 1122 01:34:17,890 --> 01:34:20,446 He sits carefree. 1123 01:34:20,470 --> 01:34:24,996 -Do you see? -Yes, I see 1124 01:34:25,020 --> 01:34:27,196 What are you saying, Man? 1125 01:34:27,220 --> 01:34:28,916 Zen your words, Shaheen. 1126 01:34:28,940 --> 01:34:31,526 Do you want to take revenge on us? The slap you got from your father? 1127 01:34:31,550 --> 01:34:33,156 Hey, cuckold! 1128 01:34:33,180 --> 01:34:35,926 Where can you say that I ุจุฃู†ู†ูŠ You got a slap from dad? 1129 01:34:35,950 --> 01:34:37,376 Is there anyone who doesn't know?! 1130 01:34:37,400 --> 01:34:40,546 Word got out on me. "Alexandria" don't you know? 1131 01:34:40,570 --> 01:34:46,520 Control yourself or else We crushed you too! 1132 01:34:47,890 --> 01:34:50,836 Are you gonna crush me?! 1133 01:34:50,860 --> 01:34:51,876 Answer. 1134 01:34:51,900 --> 01:34:53,726 Are you gonna crush me?! 1135 01:34:53,750 --> 01:35:00,310 How are you gonna crush me? Show me, come on. 1136 01:35:04,010 --> 01:35:08,930 Who are you to punch our buddy? 1137 01:35:46,190 --> 01:35:51,556 Take your friends and get lost. About this place, come on! 1138 01:35:51,580 --> 01:35:55,980 Otherwise we'll hit you too. 1139 01:35:57,390 --> 01:36:01,240 Walk! 1140 01:36:07,460 --> 01:36:09,276 Thanks. 1141 01:36:09,300 --> 01:36:12,326 Thanks to you we beat the scum. 1142 01:36:12,350 --> 01:36:18,310 Show me your face to see who you are. 1143 01:36:36,370 --> 01:36:40,450 "Shahbaz". 1144 01:36:41,660 --> 01:36:46,180 - Brother-brother 1145 01:36:46,950 --> 01:36:49,106 You went back to your father's House. 1146 01:36:49,130 --> 01:36:51,846 God, you're like a lion. 1147 01:36:51,870 --> 01:36:55,666 - Where's our sister? - You'll come later, brother. 1148 01:36:55,690 --> 01:36:57,266 My brother... 1149 01:36:57,290 --> 01:37:02,936 ,,, I heard that dogs in Alexandria is outnumbered. 1150 01:37:02,960 --> 01:37:07,396 And I heard that our father, Mr. Kilic stands with them. 1151 01:37:07,420 --> 01:37:11,496 And devalue you for them. 1152 01:37:11,520 --> 01:37:13,646 True what I heard. 1153 01:37:13,670 --> 01:37:16,666 I couldn't recognize my father. 1154 01:37:16,690 --> 01:37:23,870 He even raised his hand on me from Yeah, the dogs you're talking about. 1155 01:37:24,730 --> 01:37:28,166 How could this happen to my brother?! 1156 01:37:28,190 --> 01:37:32,920 For a bunch of dogs. 1157 01:37:33,760 --> 01:37:37,450 My brother... 1158 01:37:38,410 --> 01:37:42,516 We'll hold them all accountable. 1159 01:37:42,540 --> 01:37:44,856 Everybody. 1160 01:37:44,880 --> 01:37:49,036 As long as you've come.ุŒ Only death will stop us. 1161 01:37:49,060 --> 01:37:52,870 Hey, lion. 1162 01:37:55,540 --> 01:38:00,236 Going there Like going to death? 1163 01:38:00,260 --> 01:38:04,806 Waves and hurricanes Terrorize even the Lions. 1164 01:38:04,830 --> 01:38:09,686 Even pirates do not go there. 1165 01:38:09,710 --> 01:38:12,826 We came here knowing. That is, Mr. Kilic. 1166 01:38:12,850 --> 01:38:15,366 I could die if I go. 1167 01:38:15,390 --> 01:38:17,546 But if I don't go... 1168 01:38:17,570 --> 01:38:21,156 It will be the future of many, Innocent people are in danger. 1169 01:38:21,180 --> 01:38:25,076 It's enough to allocate us a ship. 1170 01:38:25,100 --> 01:38:28,536 Khadr is right. He says, Mr. Kilic. 1171 01:38:28,560 --> 01:38:35,016 If Mr. Burak hadn't sent ships that ุงู„ุชูŠ He took it from Onita, but we used it. 1172 01:38:35,040 --> 01:38:40,270 But now there's no one to ask. From him customize a ship other than you. 1173 01:39:01,960 --> 01:39:06,770 Shahbaz! 1174 01:39:15,470 --> 01:39:20,306 Your boy coming home. His father after many years... 1175 01:39:20,330 --> 01:39:22,886 You meet him like that. 1176 01:39:22,910 --> 01:39:26,736 Did you have any other boy? Shaheen, Mr. Kilic? 1177 01:39:26,760 --> 01:39:30,876 We didn't know this. 1178 01:39:30,900 --> 01:39:35,896 Didn't you dwell on me, Dad? 1179 01:39:35,920 --> 01:39:41,960 Are you still so angry that you ุฃู†ูƒ I didn't talk about me in front of anyone?! 1180 01:39:42,310 --> 01:39:45,916 This is not the time to talk about it. 1181 01:39:45,940 --> 01:39:50,876 "Arug" and "Khadr" From our close friends. 1182 01:39:50,900 --> 01:39:57,776 So you are the brothers arouj and Khadr. Famous people in Alexandria. 1183 01:39:57,800 --> 01:39:59,716 Good. 1184 01:39:59,740 --> 01:40:02,516 I always wondered... 1185 01:40:02,540 --> 01:40:10,100 From the scum he took, Dad's kids instead of my brother? 1186 01:40:23,990 --> 01:40:28,286 Do not make up problems. 1187 01:40:28,310 --> 01:40:30,386 You just came. 1188 01:40:30,410 --> 01:40:32,716 You don't know me. 1189 01:40:32,740 --> 01:40:36,736 I wouldn't say that we don't We can learn. 1190 01:40:36,760 --> 01:40:41,836 We knew you, you Also get to know them. 1191 01:40:41,860 --> 01:40:47,786 Isn't it said that you ruled the seas from Without them they ambush you even one ship. 1192 01:40:47,810 --> 01:40:50,716 I worked in all those seas. 1193 01:40:50,740 --> 01:40:55,876 My fame is wide in all seven seas. 1194 01:40:55,900 --> 01:41:00,206 I'm not as gentle as my father. 1195 01:41:00,230 --> 01:41:04,406 Don't treat me with contempt. Like Pirates tramps. 1196 01:41:04,430 --> 01:41:08,420 Shahbaz! 1197 01:41:08,810 --> 01:41:11,336 Come on, brother.let's go. 1198 01:41:11,360 --> 01:41:14,106 They seem to have lost their compass. 1199 01:41:14,130 --> 01:41:17,836 Let them not see our anger. 1200 01:41:17,860 --> 01:41:22,790 I'll take care of your ship. 1201 01:41:38,290 --> 01:41:40,816 Good dad? 1202 01:41:40,840 --> 01:41:42,376 What ship? 1203 01:41:42,400 --> 01:41:44,516 Will you give them water and salt? 1204 01:41:44,540 --> 01:41:46,916 What's your business?! 1205 01:41:46,940 --> 01:41:52,016 Who are you to judge me? 1206 01:41:52,040 --> 01:41:56,386 We were suffering a lot because of business. The taboo I was involved with years ago. 1207 01:41:56,410 --> 01:41:58,666 Trick your brother and dragged him behind you. 1208 01:41:58,690 --> 01:42:03,070 Your mother died of grief for you. Now you come in years later and interfere with my work. 1209 01:42:03,090 --> 01:42:06,026 I'm going in, Dad.I'm going in. 1210 01:42:06,050 --> 01:42:09,416 Don't forget we My sister and I supported you. So much for you to have this wealth. 1211 01:42:09,440 --> 01:42:13,016 We also have the rightุŒ Who are they, Dad?! 1212 01:42:13,040 --> 01:42:20,380 Who are these scum to support? And my brother for them?! 1213 01:42:22,050 --> 01:42:25,836 You manipulated your brother's feelings, huh? 1214 01:42:25,860 --> 01:42:28,266 What are you talking about, dad? 1215 01:42:28,290 --> 01:42:30,586 Everybody's talking in Alexandria. 1216 01:42:30,610 --> 01:42:32,556 Because of you, we've lost our value among people. 1217 01:42:32,580 --> 01:42:36,606 - I know what you are, asshole. Literature! -Look, dad. 1218 01:42:36,630 --> 01:42:44,630 I came here to We unite and be a strong family. 1219 01:42:44,710 --> 01:42:51,970 I'm not gonna call anyone a scum. Our family is broken up. 1220 01:42:54,610 --> 01:43:01,156 That's why you won't be the only one. The owner of the word in this family. 1221 01:43:01,180 --> 01:43:05,570 I'm also here. 1222 01:43:08,610 --> 01:43:13,166 Now that my brother has now come... 1223 01:43:13,190 --> 01:43:17,546 ,,, A new era has begun. 1224 01:43:17,570 --> 01:43:21,336 Whether you like it or not... 1225 01:43:21,360 --> 01:43:24,226 The old age will be demolished. 1226 01:43:24,250 --> 01:43:28,020 Dad. 1227 01:43:50,590 --> 01:43:54,476 Looks like Shahbaz. I have a problem, What do you think? 1228 01:43:54,500 --> 01:43:58,076 Looks like someone instigated him. Since it came like this. 1229 01:43:58,100 --> 01:44:00,366 Let's see what we find out about him. 1230 01:44:00,390 --> 01:44:05,386 Say that we have a problem. New in "Alexandria". 1231 01:44:05,410 --> 01:44:09,136 Our guys brought news. Whatever, Baba arug. 1232 01:44:09,160 --> 01:44:12,656 About the gold to be made. He brought it from the Nile. they're waiting for you. 1233 01:44:12,680 --> 01:44:13,946 Let's go right away. 1234 01:44:13,970 --> 01:44:18,296 I'm gonna go home, brother. we're gonna ุณู†ู‚ูˆู… Nico and I are equipped for tomorrow. 1235 01:44:18,320 --> 01:44:20,066 All right, lion. 1236 01:44:20,090 --> 01:44:22,506 I'll give you 4 men. 1237 01:44:22,530 --> 01:44:25,066 You'll need them there. 1238 01:44:25,090 --> 01:44:28,376 God light your way. 1239 01:44:28,400 --> 01:44:32,280 Amen. 1240 01:44:33,450 --> 01:44:37,460 Thanks, bro. 1241 01:45:02,460 --> 01:45:04,546 "Shahbaz". 1242 01:45:04,570 --> 01:45:07,956 Been years since I saw you. 1243 01:45:07,980 --> 01:45:11,656 - Hello, buddy. - Welcome, Roman. 1244 01:45:11,680 --> 01:45:14,656 Welcome. 1245 01:45:14,680 --> 01:45:19,626 When you told me what happened in the Alexandria summoned me... 1246 01:45:19,650 --> 01:45:24,166 I understand it's time for me to come back. 1247 01:45:24,190 --> 01:45:26,966 We're strong at sea, Pietro. 1248 01:45:26,990 --> 01:45:33,236 But we always wanted to The power of the state is our bond. 1249 01:45:33,260 --> 01:45:39,446 Arug became an ambassador. And his brother is an army commander. 1250 01:45:39,470 --> 01:45:43,256 My father became helpless. 1251 01:45:43,280 --> 01:45:45,976 May not. 1252 01:45:46,000 --> 01:45:48,716 This is not allowed. 1253 01:45:48,740 --> 01:45:53,406 I'm gonna cut off support for these scum. 1254 01:45:53,430 --> 01:45:56,386 I'll be their black whirlwind. 1255 01:45:56,410 --> 01:46:00,976 This is the Shahbaz I want. 1256 01:46:01,000 --> 01:46:04,116 What does Shahbaz mean in your language? 1257 01:46:04,140 --> 01:46:06,146 King of Eagles. 1258 01:46:06,170 --> 01:46:14,170 You and I, the Eagles, will do a job. This scheme is destroying "arug" and his family. 1259 01:46:16,400 --> 01:46:21,086 We got news from Our men are in the harbor. 1260 01:46:21,110 --> 01:46:25,376 Mr. Kilic is setting up a ship. 1261 01:46:25,400 --> 01:46:28,826 And Khadr is in it. 1262 01:46:28,850 --> 01:46:34,326 And just because Khadr wants So he'll run his book. 1263 01:46:34,350 --> 01:46:37,976 Khadr is masterminding something. It definitely belongs to the book. 1264 01:46:38,000 --> 01:46:42,246 I'm almost mad at your father's constant support for him. 1265 01:46:42,270 --> 01:46:45,876 We have to stop Greens, whatever it is. 1266 01:46:45,900 --> 01:46:50,026 Must prevent processing Your father to his ship. 1267 01:46:50,050 --> 01:46:52,646 I warned him... 1268 01:46:52,670 --> 01:46:57,576 I warned my father earlier, but He obviously didn't listen to me. 1269 01:46:57,600 --> 01:47:05,600 Obviously, I have to face My father firmly before I faced arug. 1270 01:47:13,450 --> 01:47:16,776 We figured out where it would be. Move the gold, boss. 1271 01:47:16,800 --> 01:47:19,926 The mouth of the nearby Nile River From Alexandria... 1272 01:47:19,950 --> 01:47:21,846 They'll get her through. From the South elevator. 1273 01:47:21,870 --> 01:47:24,276 It will be transported by car. Hauled by horses from there. 1274 01:47:24,300 --> 01:47:29,026 But it's still unknown how They're moving her to kalimnos. 1275 01:47:29,050 --> 01:47:34,760 Then we have to take the gold. As soon as it is lowered from the estuary. 1276 01:47:35,800 --> 01:47:40,126 Sailors, stand by! 1277 01:47:40,150 --> 01:47:43,096 We'll go out with an insider. Morning to take gold. 1278 01:47:43,120 --> 01:47:47,140 Yes, Reese. 1279 01:47:49,500 --> 01:47:55,346 From the North estuary, then. 1280 01:47:55,370 --> 01:47:58,526 Notify your men immediately. 1281 01:47:58,550 --> 01:48:00,696 Drop him down the South estuary. 1282 01:48:00,720 --> 01:48:06,376 Okay, but ANL is offering us. Such a sudden change to danger? 1283 01:48:06,400 --> 01:48:09,446 Don't give me advice. Silvio, do what I said. 1284 01:48:09,470 --> 01:48:14,796 This gold is not just mine. It will determine the fate of Onita as well. 1285 01:48:14,820 --> 01:48:21,696 It's also such an important piece of information. You won't get to arug. 1286 01:48:21,720 --> 01:48:23,876 Yes. 1287 01:48:23,900 --> 01:48:26,896 And I'll set a trap in the North. 1288 01:48:26,920 --> 01:48:34,920 I hope arug comes to the North.ุŒ Killing him will make me feel great, Silvio. 1289 01:48:36,270 --> 01:48:40,096 No one went to this island and came back ya Mr. Kilic, you're also aware of that. 1290 01:48:40,120 --> 01:48:42,596 How can you show Our ship and our men at risk? 1291 01:48:42,620 --> 01:48:45,926 The ship and the men come back to me. 1292 01:48:45,950 --> 01:48:48,446 And you're all my sons. 1293 01:48:48,470 --> 01:48:53,696 And because I trust you and the men. Complete I gave you this task. 1294 01:48:53,720 --> 01:48:55,696 You're gonna do this. Work to the fullest. 1295 01:48:55,720 --> 01:49:01,390 Just go now and do the job. 1296 01:49:01,820 --> 01:49:05,960 Don't do it, Captain. 1297 01:49:06,200 --> 01:49:08,596 This ship will not carry "Greens". 1298 01:49:08,620 --> 01:49:11,146 Shut up! Politeness! 1299 01:49:11,170 --> 01:49:15,546 How can you make an order other than mine? 1300 01:49:15,570 --> 01:49:21,926 You're endangering the ship and the men. Just to support Khadr. 1301 01:49:21,950 --> 01:49:26,076 Enough of that! 1302 01:49:26,100 --> 01:49:28,646 Won't carry this ship Greens, captain. 1303 01:49:28,670 --> 01:49:33,196 I'm gonna cut your tongue out! I promised them. 1304 01:49:33,220 --> 01:49:35,626 And I won't let anyone. He says about me breaking covenants. 1305 01:49:35,650 --> 01:49:37,646 I told you, dad. 1306 01:49:37,670 --> 01:49:43,046 I told you you didn't have the decision. But you still decide on your own. 1307 01:49:43,070 --> 01:49:45,796 I won't ignore it. 1308 01:49:45,820 --> 01:49:50,426 Khadr will not board this ship. 1309 01:49:50,450 --> 01:49:56,240 Otherwise, my next coming. It won't be that way. 1310 01:50:08,120 --> 01:50:13,596 We're going to face death again, Brother, we'll see if we'll get him this time too. 1311 01:50:13,620 --> 01:50:19,290 - Is in the name of God! - Greens! 1312 01:50:25,220 --> 01:50:28,096 Prince Karabay has come. 1313 01:50:28,120 --> 01:50:30,946 They will close the orphanage. 1314 01:50:30,970 --> 01:50:36,040 And they'll send the kids to Cairo. 1315 01:50:36,150 --> 01:50:40,776 I thought a lot about you go or not. 1316 01:50:40,800 --> 01:50:43,046 But this is my case... 1317 01:50:43,070 --> 01:50:45,846 I'm gonna go to ุฅู„ู‰ "Cairo" with children. 1318 01:50:45,870 --> 01:50:48,346 Karabay... 1319 01:50:48,370 --> 01:50:53,546 - Everyone bothered this bastard! - Don't get angry.it happened. 1320 01:50:53,570 --> 01:50:55,826 This life is also Stormy. 1321 01:50:55,850 --> 01:51:02,046 Receiving human in Different places suddenly. 1322 01:51:02,070 --> 01:51:06,596 Always watch yourself.ุŒ Okay? God was in your aid. 1323 01:51:06,620 --> 01:51:11,626 Don't give up too soon. you'll find me. Something else in Alexandria to complete your case. 1324 01:51:11,650 --> 01:51:16,896 Parting "Hamza" and children Others are hard on me. 1325 01:51:16,920 --> 01:51:21,440 Go is the best solution. 1326 01:51:22,870 --> 01:51:27,326 As long as you're happier like that. 1327 01:51:27,350 --> 01:51:30,626 Be it all you want, Zainab. 1328 01:51:30,650 --> 01:51:34,926 Getting to know you was beautiful. 1329 01:51:34,950 --> 01:51:41,010 I hope we both make it out. From this storm of life unscathed. 1330 01:51:41,320 --> 01:51:47,040 Greens, we're ready, brother. 1331 01:51:49,220 --> 01:51:56,160 - For God's safety, Zainab. - Good - bye, Khader. 1332 01:52:24,020 --> 01:52:27,926 Mr. "Pietro"! 1333 01:52:27,950 --> 01:52:32,240 Mr. "Pietro"! 1334 01:52:32,600 --> 01:52:38,876 Sir, the gold that ุงู„ุฐูŠ With the men you killed... 1335 01:52:38,900 --> 01:52:43,760 You're gonna let us take it, aren't you? 1336 01:52:47,000 --> 01:52:54,146 I don't want a coward. Being the dead of their money. 1337 01:52:54,170 --> 01:53:02,170 If you want to live Cases don't act like rats. 1338 01:53:04,900 --> 01:53:07,596 Mr. Pietro, Mr. Pietro! 1339 01:53:07,620 --> 01:53:10,476 Arug's headed. And his men toward the Nile. 1340 01:53:10,500 --> 01:53:14,626 Really? Good. my guess is correct. 1341 01:53:14,650 --> 01:53:19,646 Arug must have found me. A guide to gold. let's set the trap. 1342 01:53:19,670 --> 01:53:26,160 We're going to give arug four. His coming death was specially prepared for him. 1343 01:53:55,500 --> 01:54:00,476 Given this vibration, we are We're going through another wave, brother. 1344 01:54:00,500 --> 01:54:03,526 Doesn't seem to rain or The storm they're gonna stop. 1345 01:54:03,550 --> 01:54:07,196 - I hope we can reach The island. - You're coming, Nico.you're coming. 1346 01:54:07,220 --> 01:54:12,846 Even if this ship is destroyed, I'll hold on to its wood. And I go to this island swimming if I have to. 1347 01:54:12,870 --> 01:54:17,160 I die and I don't go back this way. 1348 01:54:21,050 --> 01:54:24,976 It gets worse as we move forward. we can't. Withstand storm and waves even more. 1349 01:54:25,000 --> 01:54:27,676 We must change the direction of the rudder. 1350 01:54:27,700 --> 01:54:31,146 You'll expose yourself. At risk if you change the direction of the rudder. 1351 01:54:31,170 --> 01:54:37,096 I'll throw you overboard, take over the ship. ุŒ And I'll take the ship to this island, okay? 1352 01:54:37,120 --> 01:54:41,996 Let's just say you'll continue on to the island... We must lower the ship's sails. 1353 01:54:42,020 --> 01:54:44,696 No one's going up on a roof. The ship is in this storm. 1354 01:54:44,720 --> 01:54:49,860 "Nico"! Get these covers. 1355 01:54:56,120 --> 01:54:58,596 You got men coming up. On deck now. 1356 01:54:58,620 --> 01:55:00,896 We'll do whatever it takes. 1357 01:55:00,920 --> 01:55:03,226 - Put it on, Nico! - Are you ู‡ู„ Lost your mind, Khadr? 1358 01:55:03,250 --> 01:55:07,510 I said put it on, Nico! 1359 01:55:27,250 --> 01:55:34,910 Where is this scourge of God? I should have. Arug has been here for a while. 1360 01:55:43,350 --> 01:55:51,060 You're shot, Reese. they're not moving gold. Onita from the north. from the South. 1361 01:55:53,600 --> 01:55:57,876 We'll go out with an insider. Morning to take gold. 1362 01:55:57,900 --> 01:56:02,160 Yes, Reese. 1363 01:56:04,200 --> 01:56:07,446 Sailors! 1364 01:56:07,470 --> 01:56:14,946 This secret work that is encrypted What Onita is doing is not going to end easily. 1365 01:56:14,970 --> 01:56:19,326 If they say from the north, maybe. They transport from the south, too. 1366 01:56:19,350 --> 01:56:23,446 They sent some of our men. To the North Road. 1367 01:56:23,470 --> 01:56:29,346 And we're setting a trap. On the South Road. 1368 01:56:29,370 --> 01:56:35,796 Since we found the place. Right it's time to attack. 1369 01:56:35,820 --> 01:56:40,040 Come on, guys! 1370 01:56:52,700 --> 01:56:57,026 They're arug's men.ุŒ Shall we attack them, sir? 1371 01:56:57,050 --> 01:56:59,496 No. 1372 01:56:59,520 --> 01:57:06,826 As long as arug heads towards the Nile, why Just send three men? Why didn't he come himself? 1373 01:57:06,850 --> 01:57:11,046 Is there anything you suspect? 1374 01:57:11,070 --> 01:57:15,646 Yes, Alfio, yes. 1375 01:57:15,670 --> 01:57:20,540 Move immediately, we will Towards the mouth of the South. 1376 01:57:40,770 --> 01:57:43,926 Who are you? What do you want? 1377 01:57:43,950 --> 01:57:46,896 - We came to buy you spices. - There is no spice here or without it. 1378 01:57:46,920 --> 01:57:49,776 Get out of here and don't bother us. 1379 01:57:49,800 --> 01:57:56,876 Aren't these spice containers? Isn't it wrong to keep the spices from us? 1380 01:57:56,900 --> 01:58:00,446 We're not going anywhere without Take these condiment containers. 1381 01:58:00,470 --> 01:58:04,940 We also love very hot. 1382 01:58:48,120 --> 01:58:52,576 - They don't look like condiment containers That we know. - Because inside it is gold. 1383 01:58:52,600 --> 01:58:57,576 Come on, let's not waste any more Time is here.the rest of their men may come here. 1384 01:58:57,600 --> 01:59:04,740 They loaded the boxes on the horses. And we'll go out of the woods. come on. 1385 01:59:14,520 --> 01:59:18,960 Come on! 1386 01:59:27,570 --> 01:59:31,076 We left the captain Without looking behind him. 1387 01:59:31,100 --> 01:59:35,596 Do you think every Reese is brave? Like my brother arug, Nico? 1388 01:59:35,620 --> 01:59:39,946 Pray we find me. The girl before noon. 1389 01:59:39,970 --> 01:59:44,726 If the ship doesn't find us at The former will run away and leave us. 1390 01:59:44,750 --> 01:59:48,476 Find this girl in this jungle harder From searching for a river in the desert, brother. 1391 01:59:48,500 --> 01:59:52,746 - I don't know how we'll find her. - He doesn't get to whoever he's after, Nico. 1392 01:59:52,770 --> 01:59:59,096 We'll look under every rock. And behind every tree and every branch. 1393 01:59:59,120 --> 02:00:06,760 As long as we make it here, we won't. Go back without finding this girl, God willing. 1394 02:00:10,120 --> 02:00:14,490 There are traces here, Mr. "Green". 1395 02:00:18,200 --> 02:00:20,826 Stop, calm down! 1396 02:00:20,850 --> 02:00:26,710 We'll open it now and free your hand. 1397 02:00:31,270 --> 02:00:34,246 The bleeding will stop when we bandage her. 1398 02:00:34,270 --> 02:00:38,290 Calm down, come on. 1399 02:00:44,520 --> 02:00:47,196 Don't rush on every trail you see. 1400 02:00:47,220 --> 02:00:50,146 Obviously the place Here is full of traps. 1401 02:00:50,170 --> 02:00:54,790 We'll proceed with caution. 1402 02:01:17,700 --> 02:01:22,976 - Damn it! - We didn't catch up. 1403 02:01:23,000 --> 02:01:26,576 These... 1404 02:01:26,600 --> 02:01:29,046 These are onetah's men, Sir. 1405 02:01:29,070 --> 02:01:32,496 "Arug.".. 1406 02:01:32,520 --> 02:01:35,876 While we set him up.ุŒ 1407 02:01:35,900 --> 02:01:40,256 With him, we fall into his trap. 1408 02:01:40,280 --> 02:01:42,246 And now... 1409 02:01:42,270 --> 02:01:46,810 , The unit will charge us. 1410 02:01:52,680 --> 02:01:58,160 Save me, sir. 1411 02:02:05,410 --> 02:02:12,130 This is the best rescue for a useless one like you. 1412 02:02:14,560 --> 02:02:18,990 It's my last chance. 1413 02:02:19,640 --> 02:02:24,176 And I'm not gonna let arug waste it. 1414 02:02:24,200 --> 02:02:29,960 I'll get this. Gold from you piece by piece. 1415 02:02:35,470 --> 02:02:40,996 Hallelujah, why not open! 1416 02:02:41,020 --> 02:02:46,910 I swear I'll break it. And I go through it all. 1417 02:03:01,380 --> 02:03:04,316 Opened. 1418 02:03:04,340 --> 02:03:06,296 It is filled with black pepper. 1419 02:03:06,320 --> 02:03:10,800 Maybe they hid it inside. 1420 02:03:12,640 --> 02:03:14,506 Don't go here, brother President. 1421 02:03:14,530 --> 02:03:18,466 We just got boxes of spices. 1422 02:03:18,490 --> 02:03:24,376 And sorry for all the men. The ones we killed for black pepper. 1423 02:03:24,400 --> 02:03:26,896 Give me a sieve. 1424 02:03:26,920 --> 02:03:30,590 Here you go, Boss. 1425 02:03:34,120 --> 02:03:38,510 Golden dust flows from it. 1426 02:03:39,750 --> 02:03:42,256 They're moving gold in the form of dust. 1427 02:03:42,280 --> 02:03:44,506 And so we don't notice.ุŒ 1428 02:03:44,530 --> 02:03:46,496 They put him inside the black pepper. 1429 02:03:46,520 --> 02:03:48,616 Look at this infidel mind. 1430 02:03:48,640 --> 02:03:51,576 But the mind of the "father Arouj " has overtaken them. 1431 02:03:51,600 --> 02:03:53,466 Here we go. Gold, brother President. 1432 02:03:53,490 --> 02:03:55,596 So what do we do now? 1433 02:03:55,620 --> 02:03:58,956 We'll give it back to those who took it. 1434 02:03:58,980 --> 02:04:01,766 But he'll stay with us for a while. 1435 02:04:01,790 --> 02:04:04,756 Of course you will. The commission to restore it. 1436 02:04:04,780 --> 02:04:09,646 And we'll set them up. Trap using gold. 1437 02:04:09,670 --> 02:04:11,036 Oh, Lond sailors. 1438 02:04:11,060 --> 02:04:12,786 Separate the gold from him. 1439 02:04:12,810 --> 02:04:14,886 Guard him. 1440 02:04:14,910 --> 02:04:18,400 Come with me. 1441 02:04:20,480 --> 02:04:24,570 Good job. 1442 02:05:01,860 --> 02:05:07,690 Stop, "Nico"! 1443 02:05:09,060 --> 02:05:12,436 I almost died. 1444 02:05:12,460 --> 02:05:15,346 Delivered, Khader. 1445 02:05:15,370 --> 02:05:19,440 You saved me. 1446 02:05:22,000 --> 02:05:24,986 We're in uncharted territory. 1447 02:05:25,010 --> 02:05:29,470 Wake up! 1448 02:05:37,530 --> 02:05:39,726 We have to recover the gold from arug. 1449 02:05:39,750 --> 02:05:45,526 We have to get it. Before the unit charged us. 1450 02:05:45,550 --> 02:05:49,506 We're tired of arug's arrival. For this confidential information. 1451 02:05:49,530 --> 02:05:52,476 This information You get to the bar first. 1452 02:05:52,500 --> 02:05:56,296 Could someone be working? For arug at the bar, Silvio? 1453 02:05:56,320 --> 02:05:59,676 Someone between him and arouj affectionately. 1454 02:05:59,700 --> 02:06:01,526 How's that? 1455 02:06:01,550 --> 02:06:05,126 You mean Isabelle, my daughter? 1456 02:06:05,150 --> 02:06:07,856 You can't do something like this. 1457 02:06:07,880 --> 02:06:10,256 And Where Would you find out? 1458 02:06:10,280 --> 02:06:13,146 I didn't mean anyone, Silvio. relax. 1459 02:06:13,170 --> 02:06:17,916 But we have to doubt Dogs from now on. 1460 02:06:17,940 --> 02:06:22,996 Could you stop your father from Assigning a ship to arug? 1461 02:06:23,020 --> 02:06:25,456 I told him necessary. 1462 02:06:25,480 --> 02:06:28,356 But he wouldn't listen to me. 1463 02:06:28,380 --> 02:06:30,336 But he assigned a ship to Khader. 1464 02:06:30,360 --> 02:06:36,186 Allocate a ship to "Khader". I see you say it comfortably. 1465 02:06:36,210 --> 02:06:38,226 I'm not happy. This way, Pietro. 1466 02:06:38,250 --> 02:06:40,956 Tell me how you're going to govern Alexandria. 1467 02:06:40,980 --> 02:06:43,246 Talk to you until you can't. Make it apply to your father. 1468 02:06:43,270 --> 02:06:46,256 What's the difference between you and Your brother Shaheen? 1469 02:06:46,280 --> 02:06:50,930 Tell me why you came here? 1470 02:06:51,170 --> 02:06:53,426 Your father wasn't affected by the storm? 1471 02:06:53,450 --> 02:06:58,740 Then be a flood, Shahbaz. 1472 02:06:59,040 --> 02:07:01,636 Never mind. 1473 02:07:01,660 --> 02:07:04,396 Even if it's my dad.ุŒ 1474 02:07:04,420 --> 02:07:11,120 He'll know that I'm talking. It shall not be infringed. 1475 02:07:19,930 --> 02:07:22,976 You ordered me, sir. 1476 02:07:23,000 --> 02:07:26,646 We have to press "arug" from all Actors until we get gold from it. 1477 02:07:26,670 --> 02:07:30,696 Now go get kidnapped. Arug's wife, Ralphio. 1478 02:07:30,720 --> 02:07:34,886 If nothing works for him, he'll have to. He gave us gold for his wife. 1479 02:07:34,910 --> 02:07:38,640 Yes. 1480 02:08:28,320 --> 02:08:32,586 You brought the curse by landing on me. Our Holy Island, strangers. 1481 02:08:32,610 --> 02:08:36,980 This place will be your graveyard. 1482 02:08:54,790 --> 02:08:58,430 Dad. 1483 02:08:58,530 --> 02:09:03,126 Didn't I tell you not to allocate A ship for Khadr? 1484 02:09:03,150 --> 02:09:05,156 Why didn't you listen to me? 1485 02:09:05,180 --> 02:09:08,316 "Shahbaz". 1486 02:09:08,340 --> 02:09:12,756 I considered you a man and I sat you in front of me. 1487 02:09:12,780 --> 02:09:15,146 Let the meat. 1488 02:09:15,170 --> 02:09:17,796 And all zquma. 1489 02:09:17,820 --> 02:09:21,700 Don't hallucinating. 1490 02:09:25,290 --> 02:09:28,826 When he returns from the island He'll give you back your ship. 1491 02:09:28,850 --> 02:09:30,766 - Right? - Yeah. 1492 02:09:30,790 --> 02:09:35,030 Were we gonna put it there, son? 1493 02:09:41,640 --> 02:09:45,076 And that didn't happen, dad. see? 1494 02:09:45,100 --> 02:09:48,226 And it never happened. 1495 02:09:48,250 --> 02:09:53,866 I told you to come and be one family. 1496 02:09:53,890 --> 02:09:57,536 But you insulted me. 1497 02:09:57,560 --> 02:09:59,436 And I squashed my words. 1498 02:09:59,460 --> 02:10:06,030 And everybody who knows me knows the price of this. 1499 02:10:08,160 --> 02:10:12,510 You'll teach him too. 1500 02:10:21,710 --> 02:10:27,900 You threatening me? 1501 02:10:28,670 --> 02:10:31,076 Who are you? 1502 02:10:31,100 --> 02:10:34,726 How do you threaten me? 1503 02:10:34,750 --> 02:10:38,960 Who are you? 1504 02:10:52,900 --> 02:10:56,396 Did you poison me? 1505 02:10:56,420 --> 02:10:57,706 Do you,. 1506 02:10:57,730 --> 02:11:01,400 Do you,. 1507 02:11:31,170 --> 02:11:34,206 Bye, dad. 1508 02:11:34,230 --> 02:11:38,650 Khader will not return from this island. 1509 02:12:28,610 --> 02:12:31,556 We broke the myth And we got here. 1510 02:12:31,580 --> 02:12:32,666 Brother. 1511 02:12:32,690 --> 02:12:36,476 Even if there was a girl on this island. These meat eaters must have eaten it. 1512 02:12:36,500 --> 02:12:37,816 Let's go back. 1513 02:12:37,840 --> 02:12:39,376 No, "Nico". 1514 02:12:39,400 --> 02:12:42,196 We're here. There is no turning back. 1515 02:12:42,220 --> 02:12:46,266 We came here to find the girl And we're not leaving without to find her. 1516 02:12:46,290 --> 02:12:49,880 Come on! 1517 02:12:53,770 --> 02:12:57,996 We demolished a big toy for the unit. Thanks to the information you gave us. 1518 02:12:58,020 --> 02:13:00,546 Thank you. 1519 02:13:00,570 --> 02:13:04,006 But the onite will not She never leaves her gold. 1520 02:13:04,030 --> 02:13:06,446 They will plan new machinations. 1521 02:13:06,470 --> 02:13:11,790 And me, if I know. Something I'll tell you right away. 1522 02:13:27,300 --> 02:13:29,536 Arug! 1523 02:13:29,560 --> 02:13:33,026 - Mr. Alfonso. - Not Alfonso.Pietro. 1524 02:13:33,050 --> 02:13:35,796 Pietro, commander of the castle of kalimnos. 1525 02:13:35,820 --> 02:13:42,400 The Pietro you beat. In the Battle of "carpathos". 1526 02:13:50,640 --> 02:13:57,266 I lost my castle and My pride and Crown is because of you. 1527 02:13:57,290 --> 02:14:05,290 And now that you have the gold, which was My last chance, will make my revenge severe. 1528 02:14:32,350 --> 02:14:34,286 No, no, no. 1529 02:14:34,310 --> 02:14:37,036 Not now, not now. 1530 02:14:37,060 --> 02:14:43,050 He should live for a while. Until we get the gold back. 1531 02:14:47,360 --> 02:14:48,576 My friends. 1532 02:14:48,600 --> 02:14:50,536 Here you go again. 1533 02:14:50,560 --> 02:14:55,546 - It's nice to see you. - Mr. Alfonso. 1534 02:14:55,570 --> 02:15:00,666 I envy your friendship. 1535 02:15:00,690 --> 02:15:05,186 Who knows what information is The secrecy you share. 1536 02:15:05,210 --> 02:15:09,226 And on any important topics you talk about. 1537 02:15:09,250 --> 02:15:12,926 I wish I had friends like you. 1538 02:15:12,950 --> 02:15:16,656 Traders only befriend Money, Mr. Alfonso. 1539 02:15:16,680 --> 02:15:22,806 Not enough to solve their deep problems. And know important information? 1540 02:15:22,830 --> 02:15:27,216 No, ma'am, no. 1541 02:15:27,240 --> 02:15:29,956 Money does not open all doors. 1542 02:15:29,980 --> 02:15:33,166 Love is required, Ma'am. 1543 02:15:33,190 --> 02:15:37,586 Only those who have deep love for each other. And mysterious, and able to watch... 1544 02:15:37,610 --> 02:15:44,690 Their secrets together, he can, To be close friends. 1545 02:15:45,760 --> 02:15:48,346 I heard about your heroism In the war of the Carpathians. 1546 02:15:48,370 --> 02:15:54,146 And I likened you to Achilles. The brave in the Trojan War. 1547 02:15:54,170 --> 02:15:58,106 Achilles came from the West. Those in the East were defeated by trickery. 1548 02:15:58,130 --> 02:16:00,246 But we did the opposite. 1549 02:16:00,270 --> 02:16:05,696 We defeated the West. Bravely on the battlefield. 1550 02:16:05,720 --> 02:16:09,456 In this case, maybe Learn about Odysseus. 1551 02:16:09,480 --> 02:16:15,686 After the Trojan War, he sailed. For years to come home. 1552 02:16:15,710 --> 02:16:20,016 He has overcome all obstacles. He eventually returned home. 1553 02:16:20,040 --> 02:16:26,206 Maybe Odysseus stayed. Among those who were in the battlefield. 1554 02:16:26,230 --> 02:16:28,960 After he skipped all Obstacles and returned homeุŒ 1555 02:16:28,980 --> 02:16:33,076 Then he came back to take revenge. 1556 02:16:33,100 --> 02:16:37,416 I'm just saying that as a A friend used the death sheet... 1557 02:16:37,440 --> 02:16:42,076 Said the last word in the game! 1558 02:16:42,100 --> 02:16:44,890 Don't trust yourself to this Class, Alfonzo! 1559 02:16:44,890 --> 02:16:48,040 Maybe that Death Note is yours! 1560 02:16:48,040 --> 02:16:54,500 I say that as a survivor. From the death trap so many times. 1561 02:16:55,050 --> 02:17:00,320 Bye. 1562 02:17:09,850 --> 02:17:14,906 I'll wait for news from you about Organization, Isabel. 1563 02:17:14,930 --> 02:17:19,460 Arug! 1564 02:17:30,020 --> 02:17:34,470 Coming. 1565 02:17:37,700 --> 02:17:39,010 Here you go. 1566 02:17:39,010 --> 02:17:41,800 If you come for arug, He's not at home. 1567 02:17:41,800 --> 02:17:47,256 We'll take you first, and then "Arug" will come up to my feet. 1568 02:17:47,280 --> 02:17:51,930 What's going on?! 1569 02:17:56,800 --> 02:18:00,686 Who are you? 1570 02:18:00,710 --> 02:18:04,046 Leave me. 1571 02:18:04,070 --> 02:18:08,470 - Leave me! - Come here. 1572 02:18:10,240 --> 02:18:11,906 Leave me. 1573 02:18:11,930 --> 02:18:14,410 Leave me, arug won't. He leaves you alive. 1574 02:18:14,410 --> 02:18:19,620 You think I'm gonna leave him alive? 1575 02:18:21,080 --> 02:18:25,510 Enough! 1576 02:18:43,360 --> 02:18:47,006 Dad's not here, is there What did you want to tell him? 1577 02:18:47,030 --> 02:18:49,216 There's important news. 1578 02:18:49,240 --> 02:18:50,920 I'll pass it later. 1579 02:18:50,920 --> 02:18:52,570 Give it to me please. 1580 02:18:52,570 --> 02:18:54,996 - I'll give it to dad. - No! 1581 02:18:55,020 --> 02:18:59,496 I'll just hand it over to him personally. 1582 02:18:59,520 --> 02:19:01,926 I'll meet him later. 1583 02:19:01,950 --> 02:19:06,200 Good day. 1584 02:19:26,860 --> 02:19:31,530 I know how good I take it.you didn't give it to me. 1585 02:20:04,850 --> 02:20:06,756 Elias! 1586 02:20:06,780 --> 02:20:08,930 I came to check on Despina. 1587 02:20:08,930 --> 02:20:11,916 You know, maybe you need something. 1588 02:20:11,940 --> 02:20:15,086 And I came to you! 1589 02:20:15,110 --> 02:20:17,136 I mean... 1590 02:20:17,160 --> 02:20:21,816 I was gonna come check in. If you don't. 1591 02:20:21,840 --> 02:20:24,146 - Come in then. - Here you go first. 1592 02:20:24,170 --> 02:20:28,350 Here you go. 1593 02:20:32,210 --> 02:20:33,680 What happened here? 1594 02:20:33,680 --> 02:20:36,040 It's like an attack, sister! 1595 02:20:36,040 --> 02:20:39,566 The door's open.ุŒ "Despina" don't leave him like this. 1596 02:20:39,590 --> 02:20:44,650 I'll check inside. 1597 02:20:47,230 --> 02:20:51,830 Despina! 1598 02:20:53,810 --> 02:20:57,536 "Despina" is not Inside, Elias. 1599 02:20:57,560 --> 02:20:58,800 They kidnapped her. 1600 02:20:58,820 --> 02:20:59,830 What!ุŸ 1601 02:20:59,830 --> 02:21:02,860 The door is open and the place is as Tren there is also a blood spot. 1602 02:21:02,860 --> 02:21:05,056 Obviously, They kidnapped her, Esther. 1603 02:21:05,080 --> 02:21:07,170 We have to catch up. Immediately, Elias! 1604 02:21:07,170 --> 02:21:08,800 I'll take the sailors who They're waiting in the basement. 1605 02:21:08,800 --> 02:21:14,530 And I'll tell arug the boss. Immediately, come on, Come on, quickly. 1606 02:21:17,340 --> 02:21:20,660 Their elders will meet. In this place, arug. 1607 02:21:20,660 --> 02:21:24,320 As you guessed, they're preparing a trick. Huge to get gold. 1608 02:21:24,320 --> 02:21:26,790 If I catch them, You will terminate the organization. 1609 02:21:26,790 --> 02:21:31,950 It should move immediately. 1610 02:21:40,480 --> 02:21:42,110 Tell Elias and the sailors immediately. 1611 02:21:42,110 --> 02:21:43,490 We will make an important attack. 1612 02:21:43,490 --> 02:21:45,700 Elias and the sailors are not. Here, Reece, arug. 1613 02:21:45,700 --> 02:21:47,420 How's that! 1614 02:21:47,420 --> 02:21:49,000 Where did they go? 1615 02:21:49,000 --> 02:21:51,470 - We don't know, Rhys. "Arug." - Find them. 1616 02:21:51,470 --> 02:21:53,650 There's a place I have to go. 1617 02:21:53,650 --> 02:21:55,140 Give them this. 1618 02:21:55,140 --> 02:21:57,726 If I don't go now we'll never catch them. 1619 02:21:57,750 --> 02:21:59,980 Tell the sailors. Others to be prepared. 1620 02:21:59,980 --> 02:22:04,670 Order you, Reece, arug. 1621 02:22:11,510 --> 02:22:13,830 Are you sure they're They took her in that direction? 1622 02:22:13,830 --> 02:22:15,830 The lady I asked said that. 1623 02:22:15,830 --> 02:22:20,520 This is the only evidence we have. 1624 02:22:21,740 --> 02:22:25,586 Elias! 1625 02:22:25,610 --> 02:22:28,066 This one! 1626 02:22:28,090 --> 02:22:29,630 This belongs to Despina. 1627 02:22:29,630 --> 02:22:32,170 Obviously the sister Despina fought one of them. 1628 02:22:32,170 --> 02:22:34,220 I think she's in danger, "despair"! 1629 02:22:34,220 --> 02:22:36,060 This way. Quick, sailors. 1630 02:22:36,060 --> 02:22:41,400 We need to find her. Before something happened to her. 1631 02:23:53,380 --> 02:23:57,880 You couldn't escape! 1632 02:24:00,430 --> 02:24:02,076 Where Are you going? 1633 02:24:02,100 --> 02:24:06,730 Our game isn't over yet! 1634 02:24:08,310 --> 02:24:11,030 - Game Over Now, Hey. Herd of dogs! - Elias. 1635 02:24:11,030 --> 02:24:13,590 Hold on, sister.ุŒ Attack, sailors. 1636 02:24:13,590 --> 02:24:15,956 Let go of me, "desperation"! 1637 02:24:15,980 --> 02:24:20,410 Elias! 1638 02:24:45,940 --> 02:24:49,930 Elias! 1639 02:24:55,450 --> 02:24:58,130 Hurry up, sailors. he likes. We have to catch them, come on. 1640 02:24:58,130 --> 02:25:02,120 Come on. 1641 02:25:16,320 --> 02:25:19,386 This is where you Elements of the organization will meet in it. 1642 02:25:19,410 --> 02:25:21,300 Have you checked around well? 1643 02:25:21,300 --> 02:25:23,956 We did, Reece, no one! 1644 02:25:23,980 --> 02:25:25,380 You're from here. 1645 02:25:25,380 --> 02:25:30,540 And you're from here.pay close attention. 1646 02:25:47,010 --> 02:25:50,916 This is the light we are looking for. 1647 02:25:50,940 --> 02:25:55,630 We finally found the girl, Nico. 1648 02:26:28,060 --> 02:26:31,286 I was so tired. From waiting, Khader. 1649 02:26:31,310 --> 02:26:36,270 I was finally able to come. 1650 02:27:04,440 --> 02:27:08,866 I knew you'd do something to get On the missing pages of the book. 1651 02:27:08,890 --> 02:27:12,926 Good thing I followed you. 1652 02:27:12,950 --> 02:27:17,840 We found the girl, thanks to you also. 1653 02:27:18,000 --> 02:27:22,630 What's left for you is death! 1654 02:27:34,450 --> 02:27:38,360 Leave me. 1655 02:27:46,010 --> 02:27:49,306 Leave it. there's no left. You have a place to escape. 1656 02:27:49,330 --> 02:27:52,106 Elias! 1657 02:27:52,130 --> 02:27:54,526 Elias! 1658 02:27:54,550 --> 02:27:58,730 Don't come closer. 1659 02:28:00,540 --> 02:28:02,876 Otherwise I'll kill her. 1660 02:28:02,900 --> 02:28:07,640 Don't be afraid, sister.we'll save you. 1661 02:28:15,470 --> 02:28:16,740 Leave my sister... 1662 02:28:16,740 --> 02:28:18,280 And I'll leave you alive. 1663 02:28:18,280 --> 02:28:22,450 My word is a covenant. 1664 02:28:27,210 --> 02:28:28,980 If you want her alive... 1665 02:28:28,980 --> 02:28:32,766 Get out of here. 1666 02:28:32,790 --> 02:28:37,630 Otherwise I'll kill her. 1667 02:28:38,100 --> 02:28:39,430 I won't die! 1668 02:28:39,430 --> 02:28:44,240 I will not die, I'll live for "Oruรง". 1669 02:28:49,410 --> 02:28:53,940 My sister! 1670 02:29:18,540 --> 02:29:21,376 As long as what's left for me is death... 1671 02:29:21,400 --> 02:29:24,316 Either I'll kill you and take the girl... 1672 02:29:24,340 --> 02:29:29,250 Or I'll die here. 1673 02:29:53,220 --> 02:29:57,140 "Nico"! 1674 02:30:02,870 --> 02:30:07,640 You need me for the book. 1675 02:30:11,970 --> 02:30:13,900 But no need for you to live! 1676 02:30:13,900 --> 02:30:17,480 No! 1677 02:31:43,840 --> 02:31:47,400 Isabelle! 1678 02:32:47,224 --> 02:32:57,224 Translated by Ethkir 128967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.