Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,972 --> 00:01:59,811
We also put you in a cage.
2
00:02:00,466 --> 00:02:02,865
Jackals can't put
wolves in a cage.
3
00:02:05,699 --> 00:02:09,858
Giovanni. Protect the book.
4
00:02:10,245 --> 00:02:14,044
We will fight against these
jackals with Niko, evelAllah
5
00:02:23,572 --> 00:02:28,291
You are a traitor. There
is no way out for you.
6
00:02:32,677 --> 00:02:35,636
My brother is losing his
patience in the sky, oruc.
7
00:02:36,091 --> 00:02:41,450
I will kill you right away
and reach his soul to peace.
8
00:02:42,397 --> 00:02:45,236
I think he is losing his
patience to see his brother.
9
00:02:45,554 --> 00:02:49,873
Don't worry, I will let
you come together.
10
00:03:41,839 --> 00:03:44,063
You now understood that a
wolf can not be put in a cage.
11
00:03:44,436 --> 00:03:47,036
But you don't have enough
time left to tell that to people.
12
00:03:47,037 --> 00:03:49,596
I will make fish eat your body.
13
00:03:49,597 --> 00:03:53,436
I won't let anyone bury your body
since it might make the soil dirty.
14
00:03:54,037 --> 00:03:58,196
You talk too much.
Make your move.
15
00:05:00,220 --> 00:05:04,299
Let's go! We have to help Hizir!
16
00:05:19,620 --> 00:05:20,859
What?
17
00:05:31,197 --> 00:05:32,236
Let’s go!
18
00:06:00,197 --> 00:06:01,516
The sun will rise soon.
19
00:06:01,557 --> 00:06:04,516
Hang on Niko, we
will leave this castle.
20
00:06:04,517 --> 00:06:07,476
We will go and
help Oruc brother.
21
00:06:26,677 --> 00:06:28,396
Come, Niko.
22
00:06:30,357 --> 00:06:34,756
Come on, brother. I promise,
we will leave this castle.
23
00:06:42,197 --> 00:06:44,476
Slowly, brother
24
00:06:48,797 --> 00:06:50,156
Come.
25
00:07:02,957 --> 00:07:04,396
What are you going to do, Hizir?
26
00:07:07,677 --> 00:07:13,236
If they are holding the doors, we will use the, balcony, brother.
-I'm injured, brother, i can't
27
00:07:14,677 --> 00:07:16,596
You left the book as Well.
28
00:07:17,917 --> 00:07:19,436
Go and save your lite.
29
00:07:19,477 --> 00:07:23,076
We will save the book sooner or
later. Your life is more important.
30
00:07:23,293 --> 00:07:28,092
All for one, one
for all. Let's go.
31
00:07:30,197 --> 00:07:31,316
Come.
32
00:07:58,237 --> 00:08:00,436
Now we will go to
the harbor, Niko.
33
00:08:09,557 --> 00:08:11,196
Find them right away
34
00:08:11,645 --> 00:08:14,244
I won't let them
leave this island alive!
35
00:08:14,277 --> 00:08:16,796
-Are you alright, Pietro?
-Do I look alright?
36
00:08:18,118 --> 00:08:21,917
Hizir won't be able
to leave kalimonse!
37
00:08:22,557 --> 00:08:27,156
Send all of your men! I
want them, dead or alive!
38
00:08:27,397 --> 00:08:31,716
-I'll come with you!
-No, stay here! Keep the castle safe!
39
00:08:39,437 --> 00:08:41,671
Don't, Ishak.
40
00:08:41,696 --> 00:08:42,375
Don’t...
41
00:08:42,635 --> 00:08:46,794
You will not breathe
in this world...
42
00:08:46,819 --> 00:08:50,298
...but burn in the
deepest floor of hell.
43
00:08:51,237 --> 00:08:53,236
Die!
44
00:09:21,997 --> 00:09:22,916
Come
45
00:09:29,717 --> 00:09:32,276
Why did you do this
to Ishak, Despina?
46
00:09:33,254 --> 00:09:35,493
Who was the man that
you protected from him?
47
00:10:32,825 --> 00:10:34,624
Stop!
48
00:10:40,277 --> 00:10:41,476
My Oruc Agha
49
00:10:42,397 --> 00:10:46,017
They are too loud, levents
50
00:11:24,156 --> 00:11:25,156
How is Niko?
51
00:11:26,293 --> 00:11:28,132
He can walk to the ship.
52
00:11:29,037 --> 00:11:30,076
The book is there.
53
00:11:30,877 --> 00:11:34,556
We were about to save it..
-Don t worry, my lion.
54
00:11:35,317 --> 00:11:39,876
We will find a way. Let's
take Niko to the ship.
55
00:12:03,509 --> 00:12:08,948
What happened to you?
-Oruc... Oruc is the devil itself.
56
00:12:09,290 --> 00:12:14,409
The poison he used put us into
sleep and now our tears are bloody.
57
00:12:14,997 --> 00:12:18,316
We will see if he is the
devil after I stab him.
58
00:12:18,422 --> 00:12:23,421
Come on! We have to catch
them! To the harbour! Hurry!
59
00:12:26,997 --> 00:12:28,876
Hurry!
60
00:12:40,157 --> 00:12:42,476
We took Esther. But they
have the book , my Agha .
61
00:12:43,642 --> 00:12:47,036
All of our efforts will be wasted if we leave
without the book. What are we going to do?
62
00:12:47,077 --> 00:12:51,516
Wait, Hizir. We will sail first, and we
will wait for the danger to disappear.
63
00:12:52,317 --> 00:12:54,436
\Ne will then find a way.
64
00:13:13,277 --> 00:13:16,756
We couldn't catch
them. Their ship left.
65
00:13:18,053 --> 00:13:21,532
Damn it.
-Let's go after them with our ships!
66
00:13:22,117 --> 00:13:24,996
Do you want to be defeated
by Oruc for one more time?
67
00:13:26,997 --> 00:13:33,036
They took the girl. But the book
was important, and we have it.
68
00:13:34,197 --> 00:13:37,996
I will make them
pay for this raid.
69
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
What did i do?
70
00:14:02,670 --> 00:14:04,336
What did i do?
71
00:14:06,717 --> 00:14:08,036
If Oruc finds out...
72
00:14:10,317 --> 00:14:14,596
..my Ishak Agha... How can
I look at Ishak Agha's face?
73
00:14:15,329 --> 00:14:18,431
You made me do this!
74
00:14:19,077 --> 00:14:20,396
Enough..
75
00:14:20,522 --> 00:14:23,196
Stop, my daughter. Stop?
76
00:14:23,237 --> 00:14:24,396
Your father is right.
77
00:14:24,722 --> 00:14:26,761
Don't do this to yourserf.
78
00:14:27,013 --> 00:14:28,932
You did the right thing.
79
00:14:29,266 --> 00:14:34,465
If it wasn't for you,
that villain would kill me.
80
00:14:35,277 --> 00:14:37,596
You saw his anger, right?
81
00:14:39,197 --> 00:14:42,836
Ishak took an oath to kill me.
82
00:14:44,637 --> 00:14:47,356
Now you see that your
father is right, right?
83
00:14:47,797 --> 00:14:49,320
Why didn,t you leave?
84
00:14:49,933 --> 00:14:54,452
Why didn’t you leave? I told you
to leave! Why didn,t you leave?
85
00:14:54,700 --> 00:14:58,099
-I couldn't.
-I gave you all of my gold!
86
00:14:58,277 --> 00:15:01,196
would be enough
for you to leave!
87
00:15:01,517 --> 00:15:06,836
Where is the gold?
Where is i , Asiye?
88
00:15:06,957 --> 00:15:09,076
What did you do
with the gold, father?
89
00:15:12,637 --> 00:15:17,036
My daughter, look...
Let me explain.
90
00:15:17,317 --> 00:15:19,316
You gambled.
91
00:15:22,557 --> 00:15:23,596
You gambled.
92
00:15:25,780 --> 00:15:30,339
-I wanted to do it for once before I leave
-Enough!
93
00:15:31,197 --> 00:15:36,196
Enough! I did my
best to save your life!
94
00:15:37,557 --> 00:15:41,916
But it's over! If you are not
worried about your own life
95
00:15:41,917 --> 00:15:46,636
...you should worry about me!
My family! Enough! You will leave
96
00:15:49,797 --> 00:15:51,116
It's over.
97
00:15:53,895 --> 00:15:54,962
He is waking up.
98
00:15:59,479 --> 00:16:00,545
Are you alright?
99
00:16:05,837 --> 00:16:09,316
What happened to me?
Who brought me here?
100
00:16:09,555 --> 00:16:12,954
Isabelle Hanim and her men
brought you here in the early morning.
101
00:16:12,979 --> 00:16:17,938
Someone must’ve hit you from the back.
We dressed your wound, you will be alright.
102
00:16:22,583 --> 00:16:24,146
Did that dog die?
103
00:16:25,157 --> 00:16:26,196
Who?
104
00:16:30,461 --> 00:16:32,260
Never mind.
105
00:16:32,621 --> 00:16:35,900
That's the seal I affixed on
my heart with the hot brand.
106
00:16:36,341 --> 00:16:38,900
I won't speak to anyone,
before it cools down.
107
00:16:38,974 --> 00:16:43,493
If it makes you so furious,
you are surely right.
108
00:16:45,086 --> 00:16:48,365
But please tell me.
109
00:16:49,661 --> 00:16:55,180
He was the dog who got involved
in my wife and children’s murder.
110
00:16:55,205 --> 00:16:56,644
Who?
111
00:16:56,669 --> 00:16:58,668
Why would he do
112
00:16:58,693 --> 00:17:01,012
He was already our enemy.
113
00:17:01,341 --> 00:17:05,060
He had an absolute grudge when
his daughter became our family's bride.
114
00:17:05,101 --> 00:17:07,900
His daughter? How come?
115
00:17:08,181 --> 00:17:10,740
How many sister-in-laws
do I have, Isabelle?
116
00:17:11,221 --> 00:17:14,700
It’s Despina. He’s
Despina's father.
117
00:17:16,821 --> 00:17:18,620
Oh Despina.
118
00:17:19,221 --> 00:17:21,260
To save him.
119
00:17:24,341 --> 00:17:26,100
Save him?
120
00:17:27,021 --> 00:17:30,820
Did you see who saved
him? Tell me it you did.
121
00:17:31,021 --> 00:17:35,220
Whoever saved him, I’ll
make their lives miserable
122
00:17:35,581 --> 00:17:37,580
tell me who hit me.
123
00:17:42,661 --> 00:17:46,340
No. I couldn’t see who it was.
124
00:17:49,181 --> 00:17:51,740
If I had, I would tell you.
125
00:17:52,861 --> 00:17:54,580
Alright.
126
00:17:54,981 --> 00:17:57,140
I will find it out myself then.
127
00:18:00,861 --> 00:18:04,620
And when I find out,
128
00:18:04,821 --> 00:18:08,340
Both him and the one who hit me
129
00:18:18,301 --> 00:18:20,060
Despina.
130
00:18:32,541 --> 00:18:33,940
Take this.
131
00:18:47,181 --> 00:18:51,620
The juice of feverfew.
To stop the infection.
132
00:18:52,181 --> 00:18:55,300
We always take some with
us while going for campaigns.
133
00:18:55,701 --> 00:18:57,300
No, thanks.
134
00:18:57,381 --> 00:19:01,340
I don't like its name.
Feverfew or whatever it is.
135
00:19:11,181 --> 00:19:15,260
Your wound is getting better.
Now get some rest, brother.
136
00:19:25,781 --> 00:19:28,340
-Are you alright?
-I’m fine.
137
00:19:28,701 --> 00:19:31,940
I told them too. You're
was mg your ime wi me.
138
00:19:32,061 --> 00:19:34,340
I'm not the one to
139
00:19:35,541 --> 00:19:39,460
Master Suleyman mentioned
your name. Don't try to deny it, Ester.
140
00:19:40,141 --> 00:19:43,020
We'll get the book
and you will solve it.
141
00:19:43,061 --> 00:19:47,580
Why don't you just get it? I got
in deep troubles because of you!
142
00:19:47,861 --> 00:19:50,260
I'll get rid of you when
we go to Alexandria.
143
00:19:50,341 --> 00:19:52,980
You can't go anywhere
until we solve the book.
144
00:19:53,141 --> 00:19:56,100
So stop lying and
145
00:20:03,101 --> 00:20:04,900
To the cannons, Gulletopuk
146
00:20:05,021 --> 00:20:09,060
we should be prepared if
we come across a pirate ship.
147
00:20:09,141 --> 00:20:11,220
As your order, baba Oruc.
148
00:20:24,181 --> 00:20:26,460
We can anchor in a
bay and gather strength.
149
00:20:26,661 --> 00:20:29,220
Then we can raid Kalimnos again.
150
00:20:30,261 --> 00:20:32,780
We won't anchor anywhere Hizir.
151
00:20:33,541 --> 00:20:36,180
-\Ne're going to Alexandria.
-Alexandria? What?
152
00:20:36,661 --> 00:20:39,900
The book is still in Kalimnos.
Won't we save the book?
153
00:20:41,261 --> 00:20:43,260
Sure, we will.
154
00:20:43,741 --> 00:20:45,260
we will
155
00:20:45,461 --> 00:20:49,780
They must have intensified the
defense, won't let another raid.
156
00:20:50,381 --> 00:20:52,420
We can't raid again
in this situation,
157
00:20:52,461 --> 00:20:55,300
You said we'd find a way
and certainly save the book.
158
00:20:55,461 --> 00:20:58,260
Is this your way? Going
to Alexandria and waiting?
159
00:20:59,141 --> 00:21:01,220
Who said we would wait, Hizir?
160
00:21:01,581 --> 00:21:05,860
We should be more prepared
and make elaborate plans.
161
00:21:07,421 --> 00:21:09,700
Alright, brother. Alrighf.
162
00:21:10,181 --> 00:21:13,060
So they'll solve the
book until we find a way.
163
00:21:13,181 --> 00:21:15,100
All our efforts
will go for nothing.
164
00:21:15,221 --> 00:21:17,340
You're being hasty again, Hizir.
165
00:21:17,381 --> 00:21:20,380
They are not so careless
that they would let another raid.
166
00:21:20,461 --> 00:21:23,460
And we're not so stupid that
we would go to death blindly.
167
00:21:23,781 --> 00:21:25,780
We're going to Alexandria now.
168
00:21:46,101 --> 00:21:51,620
e news of Oruc entering my castle spre
editerranean, my reputation wii be rui.
169
00:21:51,901 --> 00:21:54,140
Nobody will learn about this.
170
00:21:55,301 --> 00:21:58,780
And I won’t deal with
this matter anymore.
171
00:21:59,221 --> 00:22:01,580
I'll deliver the book to Pope.
172
00:22:01,741 --> 00:22:03,740
The mystery of the book
hasn't been solved yet.
173
00:22:03,861 --> 00:22:06,780
The girl's gone. We
couldn't catch Oruc.
174
00:22:07,141 --> 00:22:09,700
We couldn't find the
person the girl mentioned.
175
00:22:11,181 --> 00:22:15,700
Rome has been the capital
of science for centuries, Diego.
176
00:22:15,901 --> 00:22:19,540
We did our duty
and got the book.
177
00:22:20,261 --> 00:22:26,900
Let's leave the job of solving the
book to the priest scholars in Rome.
178
00:22:27,741 --> 00:22:29,460
You're risking yourself.
179
00:22:29,821 --> 00:22:32,660
They raided my castle!
180
00:22:32,781 --> 00:22:35,940
They could have killed me In
my sleep! This is the biggest risk!
181
00:22:35,981 --> 00:22:38,340
And despite everything,
I protected the book!
182
00:22:39,261 --> 00:22:44,020
And I've got tired of
trying to solve the book?
183
00:22:44,021 --> 00:22:47,060
Our duty isn't to,solve
it, but to deliver it.
184
00:22:47,541 --> 00:22:49,580
The book wouldn't
be enough, you know.
185
00:22:56,061 --> 00:22:58,700
Now I must take
action to catch him.
186
00:22:58,861 --> 00:23:02,820
You and Antuan will wait in
Kalimnos. Ratko is coming with me.
187
00:23:04,421 --> 00:23:06,260
We're going to Alexandria.
188
00:23:30,901 --> 00:23:33,340
You’re coming from
189
00:23:33,541 --> 00:23:35,820
Are you hiding
your father there?
190
00:23:36,021 --> 00:23:39,020
Father? What are
you talking about?
191
00:23:39,141 --> 00:23:42,580
I saw it for myself. It
was you who hit lshak.
192
00:23:43,861 --> 00:23:46,660
The one you were trying
to save was your father.
193
00:23:46,861 --> 00:23:50,060
Your father caused
Ishak's wife and kids to die.
194
00:23:50,181 --> 00:23:52,700
Look at me. Stop lying.
195
00:23:53,181 --> 00:23:56,180
Look at your own father
before talking about mine.
196
00:23:56,301 --> 00:23:58,580
Everyone knows he
197
00:23:58,741 --> 00:24:00,620
And you assist him!
198
00:24:00,821 --> 00:24:03,780
Now stop pretending
199
00:24:04,981 --> 00:24:06,940
I know your intention.
200
00:24:07,061 --> 00:24:09,340
Slandering me and
201
00:24:10,741 --> 00:24:13,500
You always get to the
issue of Oruc somehow?
202
00:24:14,301 --> 00:24:15,780
Don’t worry.
203
00:24:15,981 --> 00:24:18,980
You're the one who
will ruin your good family.
204
00:24:19,421 --> 00:24:23,940
Whatever happens to you, it will
happen due to your hidden actions.
205
00:24:24,581 --> 00:24:27,180
Ishak is looking for
your father every where.
206
00:24:28,021 --> 00:24:32,540
I advise you to send your father
away immediately, Despina.
207
00:24:58,021 --> 00:25:00,420
We sidler the ship
in the docks, kilic Bey.
208
00:25:03,061 --> 00:25:05,420
Is this how you return a favor?
209
00:25:05,621 --> 00:25:08,380
Creating enemies for us
in return for our alliance?
210
00:25:08,581 --> 00:25:10,700
You raided Kalimnos, Oruc.
211
00:25:10,861 --> 00:25:13,300
You created enemies
for our snip in vain.
212
00:25:13,621 --> 00:25:16,500
Sahin is right, Oruc.
213
00:25:18,181 --> 00:25:21,780
They will target our ships too.
214
00:25:22,021 --> 00:25:24,340
It wasn't a good
idea to raid there.
215
00:25:25,701 --> 00:25:27,620
Don't worry, Kilic Bey.
216
00:25:27,941 --> 00:25:31,460
They have a problem
with us, not with your ships.
217
00:25:32,061 --> 00:25:35,860
You should have expressed your
true intention while taking the Ship.
218
00:25:35,981 --> 00:25:41,180
thought my father wouldn't have given the
if you had told you'd raid Kalimnos, right.
219
00:25:42,661 --> 00:25:45,580
I don't share such sensitive
matters with anyone.
220
00:25:48,341 --> 00:25:50,900
I had no concerns
221
00:25:51,781 --> 00:25:54,380
If I had said I'd raid Kalimnos,
222
00:25:56,981 --> 00:25:58,900
...wouldn’t you
have give me a ship?
223
00:25:59,461 --> 00:26:02,020
Wouldn't you have
trusted me, Kilic Bey?
224
00:26:11,621 --> 00:26:14,380
Whatever. That's
not the miitter.
225
00:26:15,221 --> 00:26:19,180
If this is only your matter.
226
00:26:20,101 --> 00:26:22,380
...protect yourself, Oruc?
227
00:26:23,181 --> 00:26:26,180
They will attempt to
take revenge from you.
228
00:26:28,741 --> 00:26:31,020
don't worry, kilic bey.
229
00:26:32,941 --> 00:26:35,740
We re not afraid of our enemies.
230
00:26:39,261 --> 00:26:42,700
As long as our friends who
we lean against stay strorig.
231
00:26:51,981 --> 00:26:53,500
Take care.
232
00:27:13,021 --> 00:27:14,340
That's it!
233
00:27:15,621 --> 00:27:18,420
You run so fast!
234
00:27:18,501 --> 00:27:21,460
Hamza who Lord Pietro
mentioned must be that Boy.
235
00:27:21,661 --> 00:27:22,980
Let's go kidnap him.
236
00:27:23,061 --> 00:27:27,300
-Let's play again.
-Okay! Three, two, One!
237
00:27:37,021 --> 00:27:38,780
-Don't walk to me. Who are you?
238
00:27:38,941 --> 00:27:40,700
Why are you walking towards me?
239
00:27:41,021 --> 00:27:43,300
-Don’t get closer.
-Go away!
240
00:27:44,101 --> 00:27:46,980
-Stop running!
-Go away!
241
00:27:47,661 --> 00:27:50,380
-Come here!
-Let me go!
242
00:27:50,581 --> 00:27:53,220
-Mother Zeynep!
-Come here!
243
00:27:54,581 --> 00:27:57,460
What's going on
here? Let those kids go.
244
00:27:58,821 --> 00:28:00,140
Come.
245
00:28:00,261 --> 00:28:01,700
Let him go.
246
00:28:01,781 --> 00:28:04,740
Go away, woman. Or
you will get into trouble.
247
00:28:08,581 --> 00:28:11,740
-Mother Zeynep.
-Hamza, don't be scared.
248
00:28:12,181 --> 00:28:16,100
Let the kid go or you'll
bear the consequences?
249
00:28:16,581 --> 00:28:18,580
What consequences, ladV?
250
00:28:21,461 --> 00:28:22,700
Run!
251
00:28:35,861 --> 00:28:37,580
Zeynep!
252
00:28:38,261 --> 00:28:41,740
-What happened here?
-Adelina, go inside quickly.
253
00:28:41,941 --> 00:28:45,660
Go inside. Come on.
254
00:28:52,021 --> 00:28:53,740
-Are you alright?
-Yes.
255
00:28:55,061 --> 00:28:56,900
Kids.
256
00:28:58,261 --> 00:29:00,700
-Is everyone alright?
-Yes.
257
00:29:00,821 --> 00:29:04,020
If it weren't for you, they
would have kidnapped me.
258
00:29:04,981 --> 00:29:06,900
Who were those men, Zeyhep?
259
00:29:07,261 --> 00:29:08,980
They came to kidnap Harrza.
260
00:29:09,021 --> 00:29:12,060
I told them to run and save
their lives. But they didn't ।jsten.
261
00:29:12,581 --> 00:29:17,220
I brought some news for you.
There's an injured man in Oruc's house.
262
00:29:17,301 --> 00:29:19,660
-Hizir needs your help.
-Who?
263
00:29:19,821 --> 00:29:22,180
I don’t know. They
didn’t tell me any details.
264
00:29:24,701 --> 00:29:29,380
You stay with thè
kids. 1'11 go check it.
265
00:29:51,301 --> 00:29:52,780
Hizir.
266
00:29:59,974 --> 00:30:02,990
Are you attitudinizing because
we didn't let you in Kalimnos?
267
00:30:03,015 --> 00:30:05,774
It was like hell, brother.
I’m glad you didn’t come.
268
00:30:05,855 --> 00:30:08,694
We barely could save Esfepr.
269
00:30:09,047 --> 00:30:11,726
Why would I
attitudinize? Am I a kid?
270
00:30:12,198 --> 00:30:17,637
I would have been a burden for
you An eagle is always an eagle.
271
00:30:18,981 --> 00:30:21,620
But let’s say it’s okay you
treat me like a sparrow.
272
00:30:22,341 --> 00:30:23,740
So?
273
00:30:24,661 --> 00:30:29,980
You raid that big Kalimnos
island to get Ester and the book?
274
00:30:30,278 --> 00:30:34,397
But you got the girl
and left the book.
275
00:30:35,221 --> 00:30:37,300
You did a half job, huh?
276
00:30:37,518 --> 00:30:40,757
Oruc said we would make
good preparations in Alexandria.
277
00:30:41,183 --> 00:30:44,422
InshaAllah, we'll
278
00:30:50,973 --> 00:30:53,572
-Selamun aleykum.
-aleykum selam.
279
00:31:00,018 --> 00:31:03,257
The secret is still in
the hands of the enemy?
280
00:31:03,774 --> 00:31:06,933
But it doesn't belong to
them until they solve the booK.
281
00:31:07,421 --> 00:31:10,180
Let’s check the key which
will solve the mystery.
282
00:31:10,351 --> 00:31:12,310
That may untie a knot.
283
00:31:18,061 --> 00:31:21,580
If you take your syrups
regularly, ‘ you will recover quickly.
284
00:31:21,781 --> 00:31:22,980
Thanks.
285
00:31:28,861 --> 00:31:30,300
Are you alright?
286
00:31:31,661 --> 00:31:34,740
She's well. I said
what she should do.
287
00:31:36,341 --> 00:31:38,180
I need to go now.
288
00:31:41,301 --> 00:31:45,020
That's Ester. The
key of the mystery.
289
00:31:46,541 --> 00:31:49,140
Let's see if she can
untie one of the knots.
290
00:31:55,581 --> 00:31:59,140
-I will go get some rest, brother.
-EyvAllah.
291
00:32:10,861 --> 00:32:13,100
I found Yorgo in Alexandria.
292
00:32:14,301 --> 00:32:18,460
-What did you do, brother?
-I caught him in his throat.
293
00:32:19,166 --> 00:32:24,565
I was going to take his heart out but
someone knocked me out from behind.
294
00:32:25,461 --> 00:32:27,780
I couldn’t see who it was.
295
00:32:34,221 --> 00:32:36,860
I suspect someone, but...
296
00:32:40,021 --> 00:32:42,140
I don't know how to say.
297
00:32:42,941 --> 00:32:44,500
Just say it, brother.
298
00:32:48,261 --> 00:32:49,780
Despina.
299
00:32:52,181 --> 00:32:55,380
She may have met
her father in Alexandria.
300
00:32:56,261 --> 00:32:59,620
If she had done that
and hadn't told us...
301
00:33:02,741 --> 00:33:04,260
I don't think so, brother.
302
00:33:05,061 --> 00:33:07,580
Despina would never
hide anything from me.
303
00:33:08,981 --> 00:33:10,820
But still, I will ask her.
304
00:33:13,541 --> 00:33:15,100
Whatever.
305
00:33:16,901 --> 00:33:19,020
I will go out and take some.
306
00:33:22,341 --> 00:33:24,820
-I'll rest my head a little.
307
00:33:47,541 --> 00:33:49,540
She can't untie the knot?
308
00:33:50,261 --> 00:33:53,900
How come? Ester isn't
thè key of the mystery.
309
00:33:54,701 --> 00:33:58,820
Ester is the key of the
mystery. But she's not Ester.
310
00:33:59,661 --> 00:34:04,460
I told him many times. He
didn't mind. You see it now?
311
00:34:07,861 --> 00:34:12,540
What the hell is this? We
rushed around for Ester.
312
00:34:12,981 --> 00:34:17,620
We almost died. Who we
thought was Ester isn t Ester.
313
00:34:19,381 --> 00:34:22,140
Was master Suleyman
wrong about this?
314
00:34:22,941 --> 00:34:25,780
Master Suleyman wasn't wrong.
315
00:34:26,261 --> 00:34:30,860
But Ester obviously puts
this girl forward to hide herself.
316
00:34:34,421 --> 00:34:36,380
I'm about to lose my mind.
317
00:34:37,261 --> 00:34:41,060
We think we untied a knot
and another knot comes up.
318
00:34:42,501 --> 00:34:45,780
What kind of game is
this? It'S SO difficult.
319
00:34:46,061 --> 00:34:50,100
There is no game. But
it's difficult as you said.
320
00:34:50,581 --> 00:34:54,900
And such a challenging mystery
contains a lot of knots inside.
321
00:35:04,221 --> 00:35:05,540
My Oruc.
322
00:35:05,861 --> 00:35:09,700
I'm drying fish for you. So you
can eat even-if-it's not the season.
323
00:35:16,981 --> 00:35:19,260
-Despina.
-Yes?
324
00:35:20,901 --> 00:35:22,580
My brother Ishak.
325
00:35:23,301 --> 00:35:25,460
He caught your
father around here.
326
00:35:26,341 --> 00:35:31,220
-Did you meet your father here?
-No. I told brother Ishak too.
327
00:35:31,941 --> 00:35:33,780
Don't you believe
328
00:35:36,421 --> 00:35:38,500
This is not about believing.
329
00:35:39,261 --> 00:35:43,980
I thought you might be afraid to tell my
brother, so I wanted to ask you myself.
330
00:35:49,061 --> 00:35:51,380
Tell me if you met him.
331
00:35:51,541 --> 00:35:55,100
I won’t tell brother Ishak.
It’ll stay between us.
332
00:35:56,421 --> 00:36:00,540
But if it gets revealed
afterwards, it won't be good for you.
333
00:36:02,141 --> 00:36:04,220
No, Oruc. I didn't meet him!
334
00:36:15,981 --> 00:36:19,620
Oruc Bey, Isabelle wants to
see you in the inn urgentry.
335
00:36:19,941 --> 00:36:23,260
-About what?
-I don't know. An important matter.
336
00:36:23,341 --> 00:36:25,180
She will tell you
about the details.
337
00:36:25,541 --> 00:36:26,660
EyvAllah.
338
00:36:27,821 --> 00:36:29,540
Why is Isabelle
calling you over?
339
00:36:30,856 --> 00:36:33,295
-Maybe you shouldn’t go, Oruc.
340
00:36:33,816 --> 00:36:35,335
Why are you scared?
341
00:36:36,656 --> 00:36:40,175
You know about the llmta.
You just got over a problem
342
00:36:40,616 --> 00:36:42,935
I don't want something
bad to happen to you.
343
00:36:44,576 --> 00:36:46,735
\Ne talked about
this before, Despina.
344
00:36:47,576 --> 00:36:50,135
Isabelle wouldn’t hurt us.
345
00:36:50,248 --> 00:36:53,807
I will go and see
what's so important
346
00:37:00,496 --> 00:37:02,055
Safely.
347
00:37:24,336 --> 00:37:28,135
Sir Pietro Were you heref?
348
00:37:30,136 --> 00:37:32,895
Where have you been, sylvio?
349
00:37:32,920 --> 00:37:36,399
I came all the way from
Kahmnos and I am on duty.
350
00:37:36,816 --> 00:37:40,415
-But I've been waiting for you.
-I’m sorry, sir
351
00:37:41,120 --> 00:37:45,119
The balance is ruined
352
00:37:45,576 --> 00:37:48,815
Especially, dealing
353
00:37:49,496 --> 00:37:52,935
You should make your men
deal with the small issues. Sylvio
354
00:37:53,896 --> 00:37:57,455
Now there is something more
important that we should take care of.
355
00:37:57,480 --> 00:38:01,399
Ebu Muhammed. I want
you to learn where he is.
356
00:38:04,039 --> 00:38:07,918
But Memluk state really
care about this man.
357
00:38:09,000 --> 00:38:12,508
He is under constant
protection. If they learn
358
00:38:12,532 --> 00:38:16,039
I tried to learn Ebu
Mohammed's whereabouts..
359
00:38:16,080 --> 00:38:17,959
They will cut your head, right?
360
00:38:33,280 --> 00:38:39,199
...think that you are not stupid
enough to reveal yourself.
361
00:38:39,440 --> 00:38:41,159
Slyvio.
362
00:38:41,560 --> 00:38:46,199
you are that stupid..
363
00:38:46,640 --> 00:38:49,199
...I will cut off
your head myself.
364
00:38:53,040 --> 00:38:54,519
Yes, sir.
365
00:39:00,040 --> 00:39:03,519
Finding Ebu Mohammad is also...
366
00:39:03,920 --> 00:39:07,799
...very important
for Unita's benefits.
367
00:39:07,840 --> 00:39:13,779
And you need to carry out your responsibility
as a oathsworn brother of Unita.
368
00:39:13,920 --> 00:39:17,319
Unita that gave
you all these riches..
369
00:39:18,240 --> 00:39:21,439
...knows how to take
it back from you, too.
370
00:39:22,400 --> 00:39:24,959
With your life.
371
00:39:27,640 --> 00:39:33,119
Sir, I will learn Ebu Mohammad's
whereabouts as soon as possible.
372
00:39:37,120 --> 00:39:40,319
Bravo brother Slyvio.
373
00:39:41,040 --> 00:39:46,559
Then until I get the news, I can
taste the delicious wine in your inn.
374
00:39:47,280 --> 00:39:48,959
Of course, sir.
375
00:40:03,080 --> 00:40:05,919
I heard that you
raided Kalymnos, Oruc.
376
00:40:09,480 --> 00:40:11,519
My father wanted
me to talk to you.
377
00:40:12,160 --> 00:40:14,759
Unita may not like it.
378
00:40:15,800 --> 00:40:18,719
If Unita does not like it, then
we are on the right path, Isabel.
379
00:40:19,520 --> 00:40:24,239
It means that Unita not only a trade
union, but a deeper organization.
380
00:40:25,680 --> 00:40:28,199
If we managed to step
on their tails, let them bark.
381
00:40:28,600 --> 00:40:31,479
It will be enough for us to learn
where the barking comes from.
382
00:40:33,120 --> 00:40:36,999
Our retreat does not
mean we are giving up.
383
00:40:37,680 --> 00:40:40,879
When we gather the necessary
strength, we will attack the castle again.
384
00:40:43,120 --> 00:40:45,559
Will Kille Bey give
you a ship again?
385
00:40:48,880 --> 00:40:51,839
He is afraid that Kalymnosians
will attack his ships.
386
00:40:52,360 --> 00:40:54,399
It will be hard to get
a ship from him again.
387
00:40:55,240 --> 00:40:56,559
But I111 find a way.
388
00:41:15,480 --> 00:41:16,999
Mr. Alfonso.
389
00:41:29,840 --> 00:41:33,919
My friends, it's
good to see you here.
390
00:41:34,840 --> 00:41:36,319
You too.
391
00:41:37,240 --> 00:41:40,399
What are you going to buy and sell
this time that you have been in Alexandria.
392
00:41:42,160 --> 00:41:43,439
I will buy lives.
393
00:41:50,000 --> 00:41:51,279
What?
394
00:41:52,920 --> 00:41:57,639
I want to start animal trade. As you
know, there are a lot animals in Egypt.
395
00:42:05,240 --> 00:42:10,119
By the way, I heard that you
raided Kalymnos, Oruc Bey.
396
00:42:10,520 --> 00:42:12,319
Isn't that dangerous?
397
00:42:13,640 --> 00:42:15,599
Well, it's part of leventhood.
398
00:42:16,320 --> 00:42:19,279
If, by danger, you mean
Kalymnosians, they are welcome to try!
399
00:42:20,000 --> 00:42:22,039
We already drew our swords.
400
00:42:22,760 --> 00:42:24,839
It will land on thei
necks eventually.
401
00:42:28,520 --> 00:42:30,639
You should still be careful.
402
00:42:31,480 --> 00:42:34,759
Those men are not like pirates.
403
00:42:34,880 --> 00:42:38,559
While you are waiting for them, they
may have already come close to you.
404
00:42:41,160 --> 00:42:46,359
They may sneak right next to you, look you
right in the eye, and you may not realize.
405
00:42:51,240 --> 00:42:54,839
If they look into our eyes, then
it means we look into theirs too.
406
00:42:57,200 --> 00:42:58,799
Don't worry.
407
00:43:06,800 --> 00:43:09,999
If you talked about it, go
back to your work, Isabel.
408
00:43:18,600 --> 00:43:21,479
Trade around here is
profitable, Mr. Alfonso.
409
00:43:21,920 --> 00:43:25,239
But, human life can also be
found easily on the market!
410
00:43:26,320 --> 00:43:27,599
Be careful!
411
00:43:42,840 --> 00:43:45,919
I'll see how you tremble...
412
00:43:46,120 --> 00:43:48,199
...when you're ready to die.
413
00:43:52,720 --> 00:43:55,719
Your daughter's too
close with Oruc Sylvio.
414
00:43:57,280 --> 00:44:03,519
It's not right for someone who works for
Unita to be so close with Unita's enemy
415
00:44:04,640 --> 00:44:07,719
I called him here to talk
about the Kalymnos matter.
416
00:44:08,760 --> 00:44:10,999
Just be careful.
417
00:44:12,200 --> 00:44:13,959
After all, Unita..
418
00:44:13,960 --> 00:44:18,239
...only trust their sworn
brothers and not their sons.
419
00:44:23,520 --> 00:44:25,559
Your daughter's a pretty flower.
420
00:44:27,560 --> 00:44:30,839
Like flowers that
bloom in spring.
421
00:44:31,440 --> 00:44:34,599
Isn't Unita a
big tree after all?
422
00:44:36,240 --> 00:44:40,159
But the flowers that fall from
the tree only end up dying.
423
00:44:41,640 --> 00:44:43,639
It'll be a shame.
424
00:44:57,040 --> 00:44:59,079
Why did you do that?
425
00:44:59,080 --> 00:45:01,359
Don't you dare yell at me.
426
00:45:01,360 --> 00:45:04,319
Sorry. I couldn't help
it when you hit me.
427
00:45:05,720 --> 00:45:07,159
Did you go outside?
428
00:45:07,920 --> 00:45:10,119
I got some air.
429
00:45:10,520 --> 00:45:13,759
Are you the investigator
of this house?
430
00:45:13,760 --> 00:45:16,359
We have to protect
you and you're a girl.
431
00:45:16,360 --> 00:45:19,919
I'm just saying that because
you're hurt and you should be safe.
432
00:45:19,920 --> 00:45:22,359
You're injured too.
Why do you go out?
433
00:45:23,120 --> 00:45:24,759
I'm not you.
434
00:45:24,760 --> 00:45:28,439
I'm a strong man. I
can protect myself.
435
00:45:30,120 --> 00:45:33,319
Why didn't you come to the
Kalymnos raid, strong man?
436
00:45:33,320 --> 00:45:36,719
Why didn't you show how strong
you were despite your injuries?
437
00:45:39,120 --> 00:45:41,079
Listen to me Ester.
438
00:45:41,080 --> 00:45:42,879
Don't make me angry.
439
00:45:43,960 --> 00:45:46,199
Don't leave the house
unless we let you.
440
00:45:46,280 --> 00:45:48,959
You can't save
y^Urself with magic.
441
00:45:57,360 --> 00:45:59,959
I can protect myself.
442
00:45:59,960 --> 00:46:02,439
But you shouldn't
go without a dagger.
443
00:46:02,440 --> 00:46:06,359
Your strong manhood
can't save you then.
444
00:47:42,360 --> 00:47:43,879
Maria you sang so beautifully.
445
00:47:43,880 --> 00:47:46,999
Bravo Maria.
446
00:47:47,000 --> 00:47:50,279
Maria, my sister,
that was beautiful.
447
00:47:53,760 --> 00:47:55,199
I'll never forget that song.
448
00:47:55,200 --> 00:47:58,279
I'll think of you
when I hear it.
449
00:48:13,120 --> 00:48:14,919
Sir, Pietro.
450
00:48:17,080 --> 00:48:19,439
We know where Ebu Mohammad is.
451
00:48:19,440 --> 00:48:21,919
We let Radko know about it.
452
00:48:21,920 --> 00:48:25,119
They're waiting for
you alongside our men.
453
00:48:26,520 --> 00:48:30,079
You did good Sylvio.
It's our turn now.
454
00:48:30,800 --> 00:48:33,239
Let's go get Ebu Mohammad.
455
00:48:37,400 --> 00:48:40,999
Who was the woman
who sang in the tavern?
456
00:48:42,640 --> 00:48:45,799
She works to feed her family.
457
00:48:45,800 --> 00:48:47,439
She owed us a lot of money.
458
00:48:47,440 --> 00:48:49,439
So we gave her a job here.
459
00:48:52,400 --> 00:48:53,639
Wipe it off.
460
00:48:54,200 --> 00:48:56,599
Let her go to her family.
461
00:48:57,320 --> 00:49:00,639
She should sing to her
loved ones and siblings.
462
00:49:00,880 --> 00:49:02,439
As you wish sir.
463
00:49:15,120 --> 00:49:18,039
How long will we wait
and do nothing my Aga?
464
00:49:18,520 --> 00:49:20,239
We have nothing we can do here.
465
00:49:20,240 --> 00:49:23,279
They will solve the secret
of the book in Kalymnos.
466
00:49:24,280 --> 00:49:28,559
It ends when we say
so, not the enemy Hizir.
467
00:49:29,320 --> 00:49:31,119
I'm thinking about what to do.
468
00:49:31,120 --> 00:49:34,039
Thinking is not
the way, acting is.
469
00:49:35,040 --> 00:49:36,919
How will we act Hizir?
470
00:49:36,920 --> 00:49:39,279
How will we make them stop?
471
00:49:45,560 --> 00:49:46,919
Peace be with you.
472
00:49:46,920 --> 00:49:48,559
Peace be upon you.
473
00:49:49,400 --> 00:49:51,959
Why do you worry so much?
474
00:49:53,000 --> 00:49:56,839
What makes you want to attack
the enemy like an arrow on a string?
475
00:49:57,360 --> 00:49:59,439
Don't talk like you
don't know Dervish?
476
00:49:59,600 --> 00:50:01,439
The book is in Kalymnos.
477
00:50:01,440 --> 00:50:03,799
We're thinking of
a way to get it back.
478
00:50:03,800 --> 00:50:05,459
We're thinking of
a way to get it back.
479
00:50:05,520 --> 00:50:07,599
You gave us such a huge secret.
480
00:50:08,560 --> 00:50:10,759
It gets bigger the
more we try to solve it.
481
00:50:11,560 --> 00:50:13,919
Even Ester isn't the real Ester.
482
00:50:14,120 --> 00:50:15,639
How will we solve it now?
483
00:50:15,640 --> 00:50:17,639
What do you mean
she's not Ester?
484
00:50:18,280 --> 00:50:21,159
We need someone else.
485
00:50:21,160 --> 00:50:23,279
And he uses different names...
486
00:50:23,280 --> 00:50:25,279
..and lives somewhere unknown.
487
00:50:26,360 --> 00:50:28,159
What's going on Dervish?
488
00:50:28,160 --> 00:50:30,159
How do you know
she's not the real Ester?
489
00:50:31,160 --> 00:50:33,519
The real one would
know me if she saw me.
490
00:50:33,720 --> 00:50:35,519
She's tell me what she knew.
491
00:50:35,800 --> 00:50:38,519
And a girl with
so many secrets...
492
00:50:38,520 --> 00:50:40,879
...wouldn't have let
herself be shown.
493
00:50:41,040 --> 00:50:42,879
I am merely a guide.
494
00:50:43,360 --> 00:50:45,239
Sword and pen have come togethe
495
00:50:49,800 --> 00:50:51,839
We'll find the real girl, too.
496
00:50:52,880 --> 00:50:55,159
Do not worry about that part.
497
00:50:55,400 --> 00:50:57,839
You have to save the book.
498
00:50:57,920 --> 00:51:00,879
What if they figure out the
book's secret and take it to Rome?
499
00:51:01,320 --> 00:51:03,479
Then neither sword
nor pen will be enough.
500
00:51:04,040 --> 00:51:05,479
They cannot.
501
00:51:06,080 --> 00:51:10,079
They are not only after the
book, but also Ebu Mohammad.
502
00:51:10,760 --> 00:51:13,479
They can't go anywhere
without getting Ebu Mohammad.
503
00:51:14,320 --> 00:51:18,039
What if we get Ebu Mohammad?
Their hands would be tied!
504
00:51:18,760 --> 00:51:20,999
We'd buy some time
to get thè book back.
505
00:51:21,400 --> 00:51:24,359
You were looking for a
chance. Here is your chance.
506
00:51:25,360 --> 00:51:27,879
Then let's hit the road
to get Ebu Mohammad!
507
00:51:29,000 --> 00:51:31,279
Ebu Mohammad is under
the protection of Hayrabay.
508
00:51:31,840 --> 00:51:34,079
I'll send Muneccim
to find out where he is.
509
00:51:34,760 --> 00:51:36,439
Meanwhile, let's get ready.
510
00:51:37,960 --> 00:51:39,079
Our road is tough.
511
00:51:40,240 --> 00:51:41,839
Our road is thorny.
512
00:51:42,320 --> 00:51:44,679
Do not complain
even if your feet bleed.
513
00:51:45,880 --> 00:51:47,439
With the help of this book...
514
00:51:47,760 --> 00:51:50,919
...many people will be saved
from getting hurt and burning.
515
00:52:06,760 --> 00:52:09,079
Kill everyone at the
place we are attacking!
516
00:52:09,960 --> 00:52:13,039
We only need Ebu
Mohammad alive, got it?
517
00:52:13,360 --> 00:52:14,639
As you wish, sir.
518
00:52:16,320 --> 00:52:17,479
Let's go.
519
00:52:29,880 --> 00:52:34,359
Ebu Mohammad is near the old
Mamluk observatory by the lake.
520
00:52:34,640 --> 00:52:35,999
And Hayrabay is with him.
521
00:52:36,240 --> 00:52:38,599
That old observatory
must be allocated to him.
522
00:52:38,920 --> 00:52:42,159
I read about this in a geography
book. There are two roads leading there.
523
00:52:43,320 --> 00:52:46,959
Kalymnosians might use either of
the two. So, we'll use both paths, too.
524
00:52:48,160 --> 00:52:49,679
Musa! Misket!
525
00:52:50,040 --> 00:52:52,159
Take a few levents
with you and go south.
526
00:52:52,400 --> 00:52:53,639
As you wish, Father Oruc.
527
00:52:53,880 --> 00:52:55,199
And we will go north.
528
00:52:56,840 --> 00:52:57,959
Come on.
529
00:52:58,280 --> 00:53:00,039
Let's go before they
get to Ebu Mohammad.
530
00:53:00,080 --> 00:53:01,199
As you wish, Father Oruc.
531
00:54:05,480 --> 00:54:06,359
They left, sir.
532
00:54:08,720 --> 00:54:09,919
Get ready, Radko.
533
00:54:10,280 --> 00:54:11,759
We will kill everyone.
534
00:54:12,120 --> 00:54:13,759
I want Ebu Mohammad alive.
535
00:54:21,600 --> 00:54:22,959
These are Oruc's levents.
536
00:54:24,640 --> 00:54:25,839
I wonder why they are here.
537
00:54:26,160 --> 00:54:27,319
What is going on?
538
00:54:42,480 --> 00:54:44,239
Father Oruc sent us, Hayrabay.
539
00:54:44,600 --> 00:54:46,079
They're going to
attack this place.
540
00:54:48,360 --> 00:54:49,419
Who?
541
00:54:49,760 --> 00:54:51,279
These are Oruc's levents.
542
00:54:51,880 --> 00:54:53,999
Why are they here just
as we're about to attack?!
543
00:54:55,560 --> 00:54:57,239
Don't worry, Radko.
544
00:54:57,880 --> 00:55:00,319
It's just a few
more men to kill.
545
00:55:00,440 --> 00:55:02,359
Also, they are close with Oruc.
546
00:55:03,920 --> 00:55:07,959
I'll make him pay for his
attack by tearing his heart apart.
547
00:55:09,040 --> 00:55:10,159
Kill them all.
548
00:55:10,640 --> 00:55:12,239
I want Ebu Mohammad alive.
549
00:55:14,040 --> 00:55:15,219
Attack.
550
00:55:27,160 --> 00:55:28,319
Here they are!
551
00:55:28,720 --> 00:55:29,999
Protect Ebu Mohammad!
552
00:55:30,480 --> 00:55:31,759
Watch out for us!
553
00:56:16,600 --> 00:56:17,659
My agha!
554
00:56:58,360 --> 00:56:59,539
It is a trap!
555
00:58:20,280 --> 00:58:21,919
Let's get out of here.
556
00:58:36,800 --> 00:58:37,959
Run!
557
00:59:12,240 --> 00:59:14,119
Oruc Aga has risen!
558
00:59:21,360 --> 00:59:23,519
Hold on warriors!
559
01:00:05,480 --> 01:00:07,759
Baba Oruc won't let
you get away with this.
560
01:00:11,320 --> 01:00:14,559
He is going to take our revenge.
561
01:00:16,000 --> 01:00:18,879
I would stay and see how
Oruc takes his revenge.
562
01:00:18,920 --> 01:00:20,159
However...
563
01:00:20,600 --> 01:00:24,879
...I have gotten the treasure.
That's why I need to go right away.
564
01:00:25,400 --> 01:00:28,079
Aren't we leaving our
signature for Oruc, sir?
565
01:00:28,680 --> 01:00:29,879
You..
566
01:00:32,000 --> 01:00:35,319
...know what kind of a signature
you should leave, Radko.
567
01:01:27,840 --> 01:01:29,839
Who ordered you
to set an ambush?
568
01:01:30,160 --> 01:01:32,719
Who planned this? Kalyimnosians?
569
01:01:35,600 --> 01:01:39,039
They will be waiting for you like
death itself with every step you take!
570
01:01:48,480 --> 01:01:51,799
Obviously, they set the ambush to prevent
us from catching Ebu Mohammed in time.
571
01:01:51,840 --> 01:01:55,119
We've lost so many
time. Let's go right away.
572
01:01:55,200 --> 01:01:56,239
Come on.
573
01:02:32,960 --> 01:02:33,759
Oruc.
574
01:02:33,800 --> 01:02:35,679
Have they taken Ebu
Mohammed? Check everywhere!
575
01:02:35,680 --> 01:02:36,759
Oruc.
576
01:02:38,480 --> 01:02:39,999
Hayrabay.
577
01:02:40,240 --> 01:02:41,319
What happened here?
578
01:02:41,400 --> 01:02:44,439
Kalymnosians. They raided.
579
01:02:44,920 --> 01:02:46,919
They have taken Ebu Mohammed.
580
01:02:49,320 --> 01:02:50,879
Hayrabay is wounded.
581
01:02:51,160 --> 01:02:52,639
Get him up at once. Come on.
582
01:02:56,760 --> 01:02:58,519
Brothers!
583
01:03:22,800 --> 01:03:23,959
Brothers.
584
01:03:25,840 --> 01:03:27,079
Comrades.
585
01:03:31,760 --> 01:03:32,959
You..
586
01:03:33,720 --> 01:03:36,159
...crushed many foes before.
587
01:03:38,400 --> 01:03:41,679
I am so sorry you died in
such a treacherous ambush.
588
01:03:48,800 --> 01:03:51,559
They set the ambush
for slowing us down.
589
01:03:53,200 --> 01:03:55,479
How could they know
that we were heading here?
590
01:03:56,360 --> 01:03:58,479
We thought only we knew it!
591
01:04:00,440 --> 01:04:03,599
Did anyone else know
it, Muneccim? Think well!
592
01:04:05,680 --> 01:04:06,879
Cafer.
593
01:04:18,800 --> 01:04:21,439
The raid of Kalymnos
caused you a great trouble.
594
01:04:21,560 --> 01:04:25,439
And you are begging the
warriors of Mamluk to save you.
595
01:04:25,640 --> 01:04:27,479
What begging are
you talking about?
596
01:04:27,640 --> 01:04:30,279
You think we are
bastard like you?
597
01:04:30,440 --> 01:04:34,319
Father Oruc waits for me, we
need to go somewhere quickly.
598
01:04:34,560 --> 01:04:37,959
Get out of my way, or
I'm going to beat you!
599
01:04:40,480 --> 01:04:44,399
Cafer asked me what I
talked with Memluk soldiers.
600
01:04:45,280 --> 01:04:49,239
I told him that we had
to go somewhere quickly.
601
01:04:49,600 --> 01:04:50,759
That's all.
602
01:04:53,760 --> 01:04:58,999
Did you give such an important
information to an enemy like Cafer?
603
01:04:59,560 --> 01:05:02,159
I didn't tell him about Ebu
Mohammad, father Oruc.
604
01:05:02,920 --> 01:05:05,168
Do you think he wouldn't
be able to Interpret
605
01:05:05,192 --> 01:05:07,339
that out of such an
important information?
606
01:05:07,400 --> 01:05:12,239
Isn't it our tore to keep everything
we do a secret among us?
607
01:05:13,040 --> 01:05:15,399
How can you tell them
something like this?
608
01:05:15,400 --> 01:05:17,799
How can you make such a mistake?
609
01:05:17,800 --> 01:05:19,119
Father Oruc, I..
610
01:05:30,000 --> 01:05:33,919
Your mistake caused
the death of these martyrs.
611
01:05:35,960 --> 01:05:39,039
That shame is worse than
the slap you just received!
612
01:05:58,480 --> 01:06:02,879
We won't leave the book, or
Ebu Mohammad to Kalymnosians.
613
01:06:03,440 --> 01:06:07,799
They took their revenge, but we
will pay them more dearly in return!
614
01:06:26,480 --> 01:06:27,639
First..
615
01:06:29,560 --> 01:06:32,399
...let's fulfill our last
duty towards our brothers.
616
01:06:38,720 --> 01:06:42,217
I would like our voyage
to begin through a
617
01:06:42,241 --> 01:06:46,239
kind invitation, but, you
know, the conditions.
618
01:06:46,240 --> 01:06:50,479
I hope you can forgive us for having to
kidnap such a skilled engineer like you.
619
01:06:50,480 --> 01:06:51,719
I won't.
620
01:06:52,200 --> 01:06:53,879
I don't like this.
621
01:06:53,880 --> 01:06:56,279
What do you want from me?
622
01:06:56,400 --> 01:06:58,999
Why did you kill all those man?
623
01:06:59,560 --> 01:07:02,079
I will take to Rome,
the Pope's country.
624
01:07:02,080 --> 01:07:05,599
There, you will be taught
what you are going to do.
625
01:07:05,920 --> 01:07:08,479
Don't be sad you left your
business unfinished here.
626
01:07:09,200 --> 01:07:14,139
They will give you the opportunity to achieve
the projects you designed in your mind.
627
01:07:14,240 --> 01:07:17,919
I will never serve the pope.
628
01:07:19,640 --> 01:07:22,599
What you say or what
you want are not important.
629
01:07:22,880 --> 01:07:25,879
When you go there, they
will turn you into such a thing...
630
01:07:26,200 --> 01:07:30,679
...that you will enjoy serving the
pope and our cause. I'm sure of it.
631
01:07:33,680 --> 01:07:36,279
You can take dear
Ebu Mohammed out.
632
01:07:44,680 --> 01:07:47,159
We will take Ebu
Mohammad to Rome, but..
633
01:07:47,320 --> 01:07:50,999
...Oruc and Memluk might
take action to get him back.
634
01:07:51,760 --> 01:07:55,399
The ships we have right now are
not enough to repel such an attack.
635
01:07:55,800 --> 01:07:58,239
I thought about it, and
already found a solution.
636
01:07:58,520 --> 01:08:00,839
Slyvio will take
care of it for us.
637
01:08:01,520 --> 01:08:06,559
I will deliver Ebu Mohammad
and the book to the pope shortly.
638
01:08:07,600 --> 01:08:10,759
Master Pietro wants you to
prepare the ships suitable for war.
639
01:08:10,920 --> 01:08:13,199
They will take the book and
Ebu Mohammad to Rome.
640
01:08:13,400 --> 01:08:16,519
Why the ships suitable for war?
641
01:08:16,640 --> 01:08:19,278
What is he going to do with them?
He can take them with the ships he has.
642
01:08:19,360 --> 01:08:21,039
The Turks may attack on the sea.
643
01:08:21,200 --> 01:08:25,559
That's why he wants them. You just
prepare the war ships belonging to Unita.
644
01:08:26,080 --> 01:08:27,839
And send them to Kerpe Island.
645
01:08:28,400 --> 01:08:30,559
Tell them to wait
for Master Pietro.
646
01:08:30,960 --> 01:08:32,759
Why Kerpe Island?
647
01:08:33,480 --> 01:08:36,413
Because Master Pietro
does not want war ships
648
01:08:36,437 --> 01:08:39,239
belonging to Unita to
be seen in Kalymnos.
649
01:08:39,279 --> 01:08:41,439
That's why they will
stand at Kerpe Island.
650
01:08:41,600 --> 01:08:44,479
And Master Pietro take
them to Rome from there.
651
01:08:45,160 --> 01:08:47,639
War ships are very
important for Unita.
652
01:08:47,680 --> 01:08:52,239
If anything happens to them, even
Master Pietro cannot answer for that.
653
01:08:52,320 --> 01:08:55,439
Start the preparations quickly,
and send them to Kerpe Island.
654
01:08:56,120 --> 01:08:57,278
Okay.
655
01:08:58,040 --> 01:08:59,639
I will take care of it.
656
01:09:22,800 --> 01:09:28,199
Shahada is the highest
rank a person can reach.
657
01:09:30,400 --> 01:09:37,839
The martyr reaches to Allah's presence
while carrying this wound as a badge.
658
01:09:39,120 --> 01:09:42,332
Many people look at this
wound they have taken
659
01:09:42,356 --> 01:09:45,919
while fighting in the name
of Haqq, with jealousy.
660
01:09:45,920 --> 01:09:51,159
They are made to
wear a robe of faith...
661
01:09:51,320 --> 01:09:55,119
...which is more
valuable than silk clothes.
662
01:09:59,880 --> 01:10:04,159
May Allah bless
your brothers' souls.
663
01:10:04,240 --> 01:10:06,479
Ameen.
664
01:10:07,400 --> 01:10:11,399
Their sails in this
world are broken.
665
01:10:12,320 --> 01:10:14,399
Now they set
sail to the afterlife.
666
01:10:14,400 --> 01:10:16,239
Now-they set
sail to the afterlife
667
01:10:16,320 --> 01:10:21,719
What's left to us is to complete the
cause they have given their lives for.
668
01:10:22,240 --> 01:10:24,399
They did not die for nothing.
669
01:10:25,320 --> 01:10:27,159
Their revenge will be-taken.
670
01:10:28,800 --> 01:10:33,679
Now, we will stand taller,
we will be more brave...
671
01:10:34,320 --> 01:10:36,999
...and our hearts will
be stronger than ever.
672
01:10:39,760 --> 01:10:44,119
Now, revenge is added
to our goal in Kalymnos!
673
01:10:48,040 --> 01:10:50,959
We will take the
revenge of our martyrs!
674
01:10:51,680 --> 01:10:55,519
I swear that, we will
turn this world into...
675
01:10:56,200 --> 01:10:59,479
...hell forthem, and these
seas into their graves!
676
01:11:00,280 --> 01:11:01,799
We swear!
677
01:11:31,800 --> 01:11:33,479
Play.
-Cafer.
678
01:11:33,520 --> 01:11:35,479
Come on do it.
679
01:11:36,720 --> 01:11:40,439
How dare you mess
with a man on my table?
680
01:11:44,120 --> 01:11:45,999
What are you doing?
681
01:11:48,400 --> 01:11:51,079
Who did you tell we were
going to get Ebu Mohammad?
682
01:11:52,240 --> 01:11:55,759
Ebu Mohammad? What do you mean?
683
01:11:58,720 --> 01:12:01,079
My brothers, my soliders...
684
01:12:01,080 --> 01:12:04,399
...and my Levents in Kalymnos.
685
01:12:06,560 --> 01:12:09,519
I'll tear apart you
flesh for their lives.
686
01:12:10,400 --> 01:12:12,039
Tell me.
687
01:12:12,160 --> 01:12:13,879
Who did you tell?
688
01:12:14,160 --> 01:12:16,119
I didn't tell anyone.
689
01:12:16,120 --> 01:12:17,959
Why would I talk to
people in Kalymnos?
690
01:12:17,960 --> 01:12:19,599
Whÿ would I talk to
people in Kalymnos?
691
01:12:19,640 --> 01:12:20,839
Oruc.
692
01:12:22,560 --> 01:12:24,599
What are you doing?
693
01:12:25,720 --> 01:12:28,759
How dare you start
a tight at my inn?
694
01:12:30,400 --> 01:12:33,399
He told someone we were
going to Ebu Mohammad.
695
01:12:34,560 --> 01:12:36,679
So we were ambushed.
696
01:12:37,320 --> 01:12:39,279
Many of my Levents
were martyred.
697
01:12:45,400 --> 01:12:47,439
Oruc's man, Muneccim..
698
01:12:47,440 --> 01:12:49,959
...learned things
from the Mamluks.
699
01:12:50,440 --> 01:12:53,799
I asked him. I don't know
what happened exactly...
700
01:12:53,800 --> 01:12:56,479
...but they have
to go immediately.
701
01:12:56,480 --> 01:12:58,759
They will go together.
702
01:12:58,760 --> 01:13:02,879
When Sir Pietro went
to get Ebu Mohammad...
703
01:13:03,360 --> 01:13:07,119
...Oruc went to get
information from the Mamluks.
704
01:13:07,600 --> 01:13:10,079
We have to stop them now.
705
01:13:10,880 --> 01:13:13,639
Your grief has made you insane.
706
01:13:13,680 --> 01:13:15,639
He said he didn't do it.
707
01:13:17,040 --> 01:13:19,839
You're one of the man
who hold his collar.
708
01:13:21,200 --> 01:13:24,039
Did you tell someone
about it Sylvio?
709
01:13:25,520 --> 01:13:28,239
You're really insane.
710
01:13:28,720 --> 01:13:30,839
If you want to start a tight...
711
01:13:30,840 --> 01:13:33,199
...you can resort to
more honest ways.
712
01:13:33,280 --> 01:13:35,199
These accusations won't work.
713
01:13:35,680 --> 01:13:37,199
Now get out of here.
714
01:13:39,400 --> 01:13:40,559
I will.
715
01:13:41,800 --> 01:13:43,279
I will but..
716
01:13:44,880 --> 01:13:47,959
...I still think Cater did this.
717
01:14:03,280 --> 01:14:04,679
From now on...
718
01:14:05,080 --> 01:14:09,239
...I'll cut a finger for
each mistake you make.
719
01:14:16,720 --> 01:14:18,639
I cut off this dog's finger.
720
01:14:19,800 --> 01:14:23,079
And when the time
comes I'll kill his owners.
721
01:14:45,040 --> 01:14:47,559
I didn't expect this
much from you Aga Reis.
722
01:14:47,560 --> 01:14:49,559
You trimmed off his edges.
723
01:14:51,400 --> 01:14:52,799
Oruc.
724
01:14:54,560 --> 01:14:55,999
May he rest in peace.
725
01:14:56,000 --> 01:14:57,999
I'm so sorry to hear it.
726
01:14:59,120 --> 01:15:00,959
Thank you Isabel.
727
01:15:01,480 --> 01:15:03,999
We questioned Cafer about this.
728
01:15:06,280 --> 01:15:08,719
Is there anything I can do?
729
01:15:08,720 --> 01:15:12,359
We need to know what the people
in Kalymnos will do to the book.
730
01:15:12,920 --> 01:15:14,479
We hâve to make plans.
731
01:15:14,480 --> 01:15:16,479
Maybe you can learn something.
732
01:15:17,200 --> 01:15:19,759
Unita does business in Kalymnos.
733
01:15:19,760 --> 01:15:21,839
Your father must know them.
734
01:15:21,840 --> 01:15:24,999
If you learn something from
his connections let us know.
735
01:15:25,600 --> 01:15:26,999
It's a crucial matter.
736
01:15:29,040 --> 01:15:30,239
Don't worry.
737
01:15:30,240 --> 01:15:31,919
I'll do what I can.
738
01:15:32,200 --> 01:15:34,599
I'll tell you what I find out.
739
01:15:35,280 --> 01:15:36,599
Thank you.
740
01:15:39,400 --> 01:15:41,319
Where did you get that?
741
01:15:44,480 --> 01:15:46,759
Hayrabay is awake Father Oruc.
742
01:15:46,880 --> 01:15:47,959
EyvAllah.
743
01:15:48,200 --> 01:15:50,759
Question the girl at the house.
744
01:15:51,080 --> 01:15:53,399
She was in Kalymnos
for a long time.
745
01:15:54,000 --> 01:15:56,199
Maybe she can give
us a useful information.
746
01:15:58,840 --> 01:16:00,839
I'll go talk to Hayrabay.
747
01:16:01,440 --> 01:16:05,079
Maybe Mamluks can help us get
the book and Ebu Mohammad back.
748
01:16:05,400 --> 01:16:06,479
EyvAllah.
749
01:16:10,360 --> 01:16:11,419
Cafer.
750
01:16:12,880 --> 01:16:15,679
He had some gold
on the gambling table.
751
01:16:16,920 --> 01:16:19,439
I recognize the gold
from somewhere.
752
01:16:20,640 --> 01:16:22,319
This is your lucky day.
753
01:16:23,280 --> 01:16:25,879
Go ask Cafer using
your own ways.
754
01:16:26,840 --> 01:16:29,119
Find out where he
got the gold from.
755
01:16:29,320 --> 01:16:32,159
As you wish Father
Oruc. I'd love to.
756
01:16:54,720 --> 01:16:55,759
Golem.
757
01:16:56,920 --> 01:17:01,919
Master Sylvie said to put
this in the Unita records.
758
01:17:09,760 --> 01:17:11,599
These are warships.
759
01:17:12,520 --> 01:17:15,119
Unita won't give its
warships that easily.
760
01:17:15,680 --> 01:17:17,119
Who will they give it to?
761
01:17:17,240 --> 01:17:19,559
I don't know.
They didn't tell me.
762
01:17:19,560 --> 01:17:22,359
They just told me
to put it on record.
763
01:17:23,600 --> 01:17:25,119
Okay Golem.
764
01:17:25,400 --> 01:17:28,039
I'll deal with it. You can go.
765
01:17:30,760 --> 01:17:33,079
Unita does business in Kalymnos.
766
01:17:33,320 --> 01:17:35,199
Your father knows them.
767
01:17:35,400 --> 01:17:38,599
If you can get information through
these connection let us know.
768
01:17:39,160 --> 01:17:40,599
It's crucial.
769
01:17:46,440 --> 01:17:48,359
Where will they
send these ships?
770
01:17:57,720 --> 01:18:00,079
Fingerless Cafer.
771
01:18:00,440 --> 01:18:02,759
All you have to
do is say a name.
772
01:18:02,760 --> 01:18:04,919
Why are you torturing me?
773
01:18:05,040 --> 01:18:06,639
Come on. Say it.
774
01:18:06,840 --> 01:18:09,599
Where did you get the
gold you gambled with?
775
01:18:09,600 --> 01:18:12,039
I told you they're mine.
776
01:18:12,760 --> 01:18:15,479
Don't go after my money.
777
01:18:17,400 --> 01:18:20,279
You bastard. Stop lying.
778
01:18:20,280 --> 01:18:22,279
Tell us the truth.
779
01:18:22,280 --> 01:18:24,999
You caused that
ambush to happen.
780
01:18:25,000 --> 01:18:28,039
Because of you our
brothers were martyred.
781
01:18:28,080 --> 01:18:30,719
Because of you Father
Oruc is mad at me.
782
01:18:30,960 --> 01:18:32,079
Listen, Cater.
783
01:18:32,240 --> 01:18:36,559
I swear, I'll kill you right now
and leave your dead body out here.
784
01:18:38,880 --> 01:18:40,359
Both a gambler...
785
01:18:41,080 --> 01:18:42,759
...and a liar.
786
01:18:43,880 --> 01:18:46,639
Father Oruc told us to...
787
01:18:46,800 --> 01:18:50,199
...cut one finger for every
matter you have a hand in.
788
01:18:51,040 --> 01:18:51,759
Well..
789
01:18:51,840 --> 01:18:52,779
Let's begin.
790
01:18:52,840 --> 01:18:55,479
Cafer is losing one more finger!
791
01:18:55,520 --> 01:18:58,279
Don't! Don't do it! Don't!
792
01:18:58,600 --> 01:18:59,699
Don't!
793
01:19:01,120 --> 01:19:02,199
Yorgo!
794
01:19:02,880 --> 01:19:03,979
Yorgo!
795
01:19:04,680 --> 01:19:06,679
I took them from a
man named Yorgo.
796
01:19:07,320 --> 01:19:08,959
I won them by gambling!
797
01:19:09,760 --> 01:19:11,599
They say don't kill the dog...
798
01:19:12,440 --> 01:19:13,639
...but scare it.
799
01:19:14,080 --> 01:19:16,279
Look how he talked!
800
01:19:17,480 --> 01:19:18,519
He did.
801
01:19:20,840 --> 01:19:22,879
He did. He finally did.
802
01:19:25,560 --> 01:19:26,579
Come on.
803
01:19:39,040 --> 01:19:40,319
The warships..
804
01:19:40,760 --> 01:19:43,959
Where will all
these warships go?
805
01:19:44,960 --> 01:19:47,119
There must be a list
of their destinations.
806
01:19:57,400 --> 01:19:59,719
The ships will first go
to Karpathos Island...
807
01:20:00,040 --> 01:20:01,319
...and then to Rome.
808
01:20:02,440 --> 01:20:04,199
Just as I predicted.
809
01:20:04,480 --> 01:20:06,039
This plan belongs
to Kalymnosians.
810
01:20:10,440 --> 01:20:12,199
Did you get the warship records?
811
01:20:12,400 --> 01:20:13,839
I gave them to Isabel,
812
01:20:27,920 --> 01:20:32,319
Oruc must never hear about
the warships going to Karpathos.
813
01:20:32,880 --> 01:20:34,319
Same goes for Isabel.
814
01:20:35,360 --> 01:20:38,199
I mean, she doesn't
have to know the details.
815
01:20:41,840 --> 01:20:42,939
You..
816
01:20:43,720 --> 01:20:45,199
I didn't'tell her anything.
817
01:20:46,200 --> 01:20:46,839
Good.
818
01:20:47,840 --> 01:20:50,039
I am suspicious of her, too.
819
01:20:51,000 --> 01:20:54,119
She might want to
help Oruc once again.
820
01:20:54,640 --> 01:20:55,879
That is why...
821
01:20:56,360 --> 01:20:58,399
...we'll be careful
around her, too.
822
01:21:04,240 --> 01:21:06,039
There should've
been a list in the files.
823
01:21:12,400 --> 01:21:13,599
Look over here.
824
01:21:19,600 --> 01:21:20,739
Is it there?
825
01:21:22,880 --> 01:21:24,199
Where did I put it?
826
01:21:25,160 --> 01:21:26,679
It might be there...
827
01:21:35,080 --> 01:21:36,239
Not here either.
828
01:21:42,760 --> 01:21:44,879
We must have put
it somewhere else.
829
01:21:45,760 --> 01:21:47,519
Anyways, it is
not that important.
830
01:21:47,600 --> 01:21:50,039
We can sort out a
new one if necessary.
831
01:21:50,240 --> 01:21:51,299
Let's go.
832
01:21:56,440 --> 01:21:57,579
Take this.
833
01:22:17,480 --> 01:22:19,199
So you're suspicious
of me, father.
834
01:22:20,040 --> 01:22:21,319
You are right.
835
01:22:22,800 --> 01:22:25,519
I must inform Oruc about the
plots you're brewing in Kalymnos.
836
01:22:33,240 --> 01:22:34,999
We will search you, Oruc Bey.
837
01:22:35,680 --> 01:22:36,839
Let him in.
838
01:22:48,600 --> 01:22:49,759
What is it?
839
01:22:50,520 --> 01:22:52,399
Are Memluks now
suspicious of us, too?
840
01:22:52,520 --> 01:22:53,799
No, it is not that.
841
01:22:54,640 --> 01:22:57,239
The abduction of Ebu
Mohammad has disturbed the state.
842
01:22:57,520 --> 01:23:00,119
And since you were involved,
you're also on thin ice.
843
01:23:01,480 --> 01:23:03,799
So, the state will be
watching you from now on.
844
01:23:05,120 --> 01:23:07,399
We went to save
him from infidels.
845
01:23:07,920 --> 01:23:10,639
Now Memluks have it
out for us and not infidels?
846
01:23:12,120 --> 01:23:13,959
They have it out fo
everyone involved
847
01:23:14,720 --> 01:23:15,899
Even me.
848
01:23:15,960 --> 01:23:18,839
If this doesn't get resolved,
I might even lose my head.
849
01:23:21,000 --> 01:23:23,679
There is only one way
for this to be resolved.
850
01:23:24,440 --> 01:23:26,279
Attacking Kalymnos
with a strong hand.
851
01:23:30,200 --> 01:23:32,519
We can't ask for another
ship from Kilic Bey.
852
01:23:33,560 --> 01:23:36,439
If Memluks can
supply a ship for us...
853
01:23:36,800 --> 01:23:38,239
...I will get Ebu Mohammad back.
854
01:23:38,720 --> 01:23:39,839
Impossible.
855
01:23:40,280 --> 01:23:44,168
he state is watching you.
They wouldn't even giv
856
01:23:44,192 --> 01:23:48,079
you a piece of trash
to sail, let alone a ship.
857
01:23:48,080 --> 01:23:50,279
Even I can't help you with that.
858
01:23:52,720 --> 01:23:54,399
Then, Memluks should attack.
859
01:23:55,600 --> 01:23:56,839
They know the location.
860
01:23:57,920 --> 01:23:59,479
They should go and get him.
861
01:23:59,760 --> 01:24:00,899
■However...
862
01:24:01,000 --> 01:24:03,479
...Kalymnos would hear
about their preparations.
863
01:24:03,840 --> 01:24:05,319
They wouldn't keep him there.
864
01:24:06,280 --> 01:24:09,439
If we attack them and
return empty-handed...
865
01:24:09,560 --> 01:24:12,279
...we will have made enemies
out of papacy and Kalymnos.
866
01:24:13,040 --> 01:24:15,239
Memluks would never
risk something like this.
867
01:24:19,080 --> 01:24:20,759
So, the point ¡s, Oruc Bey...
868
01:24:21,600 --> 01:24:23,599
...you can't turn to
anyone but yourself.
869
01:24:26,080 --> 01:24:28,839
Either you'll save Ebu
Mohammad and bring him here...
870
01:24:29,560 --> 01:24:32,039
...our we will all be slaughtered
by the Memluk sword.
871
01:24:37,760 --> 01:24:38,779
Got it.
872
01:24:52,520 --> 01:24:53,799
Father Oruc,
873
01:24:55,440 --> 01:24:56,919
We made Cafer talk.
874
01:24:57,400 --> 01:24:59,119
We found out who
he got the gold from.
875
01:25:00,000 --> 01:25:01,099
Who was it?
876
01:25:01,440 --> 01:25:02,799
Someone named Yorgo.
877
01:25:06,560 --> 01:25:07,659
Yorgo?
878
01:25:21,760 --> 01:25:25,559
Didn't you learn anything about
Kalymnos while you were held captive?
879
01:25:27,080 --> 01:25:29,759
We need to get Ebu Mohammad
and the book out of there.
880
01:25:30,400 --> 01:25:34,599
Even a little Information
can open a door for us.
881
01:25:34,880 --> 01:25:37,559
I was being tortured
the dungeon anyway.
882
01:25:37,720 --> 01:25:39,359
What can I even know?
883
01:25:39,680 --> 01:25:42,399
And they didn't speak
anything useful at all.
884
01:25:43,280 --> 01:25:46,799
And they say magicians
see what no other can see.
885
01:25:47,080 --> 01:25:50,839
And obviously ÿbu are
neither Ester nor a magician.
886
01:25:52,000 --> 01:25:54,919
But when I took your dagger from
your belt, you didn't talk like that.
887
01:25:55,000 --> 01:25:57,759
I can prove my magician
skills everywhere but...
888
01:25:57,840 --> 01:26:00,239
...you should learn how
to keep your dagger first.
889
01:26:00,280 --> 01:26:01,379
Enough!
890
01:26:01,920 --> 01:26:05,199
What will Kalyimnosians do with
the book and Ebu Mohammed?
891
01:26:05,320 --> 01:26:06,959
How can we save them?
892
01:26:07,040 --> 01:26:08,559
This is our only matter.
893
01:26:40,760 --> 01:26:42,839
Oruc, what is up?
894
01:26:46,600 --> 01:26:49,359
You said you didn't
met your father, Despina.
895
01:26:50,680 --> 01:26:53,319
Wh- why are you saying this now?
896
01:26:53,560 --> 01:26:55,959
Who saw it? Who told you this?
897
01:26:57,080 --> 01:26:58,399
I saw it, Despina.
898
01:26:59,360 --> 01:27:00,379
I did.
899
01:27:01,320 --> 01:27:03,799
I saw your golds
on the gamble table.
900
01:27:05,080 --> 01:27:06,719
I learned that you
father lost them.
901
01:27:08,640 --> 01:27:13,399
You said you didn't met him but you
helped him by giving gold, is that so?
902
01:27:15,640 --> 01:27:17,439
Didn't I ask you?
903
01:27:18,000 --> 01:27:20,159
Didn't I tell you
to tell the truth?
904
01:27:21,440 --> 01:27:23,359
How could you lie to me?
905
01:27:24,040 --> 01:27:26,759
How could you break
the trust I have for you?
906
01:27:28,440 --> 01:27:29,759
Oruc, I feared so much.
907
01:27:30,480 --> 01:27:32,199
I was afraid to tell you.
908
01:27:33,120 --> 01:27:35,999
Yes, I gave him the golds.
I gave it to make him go.
909
01:27:36,480 --> 01:27:38,799
But he lost them in gambling.
910
01:27:42,000 --> 01:27:44,279
Didn't I tell you I
wouldn't tell my Aga?
911
01:27:44,680 --> 01:27:48,279
Huh? You still tell me you
were afraid and making excuses!
912
01:27:49,760 --> 01:27:52,239
What if Ishak Aga
learned this before me?
913
01:27:52,800 --> 01:27:56,039
Can you think what kind of
calamities would happen then?
914
01:28:00,360 --> 01:28:02,359
You were the one who
hit Ishak Aga that night.
915
01:28:07,400 --> 01:28:09,319
I am talking to you, Despina.
916
01:28:09,800 --> 01:28:12,239
At least, tell me
the truth this time.
917
01:28:14,960 --> 01:28:16,079
Oruc.
918
01:28:16,960 --> 01:28:19,039
My father was dying before me.
919
01:28:19,800 --> 01:28:21,839
My Ishak Aga was
about to be a murderer.
920
01:28:22,200 --> 01:28:25,519
Whatever I did I
did for us, I swear.
921
01:28:27,440 --> 01:28:30,479
I did it to protect my
family from a calamity.
922
01:28:33,400 --> 01:28:35,319
You are my Hatun.
923
01:28:37,800 --> 01:28:41,319
I trusted you most in this
world. I leaned my back on you.
924
01:28:42,880 --> 01:28:44,719
And you lied to me, is that so?
925
01:28:45,880 --> 01:28:48,359
And by looking
directly inside my eyes!
926
01:28:49,520 --> 01:28:50,759
Don't talk like that.
927
01:28:51,960 --> 01:28:53,039
Don't say it.
928
01:28:58,720 --> 01:29:00,759
I won't be bothered
by this for now.
929
01:29:02,320 --> 01:29:04,839
I have already many troubles.
930
01:29:06,360 --> 01:29:08,159
And I won't tell this
to my Ishak Aga.
931
01:29:10,240 --> 01:29:12,719
You should be thankful
to our child on your belly.
932
01:29:17,440 --> 01:29:19,759
You broke such a
place inside me that...
933
01:29:21,880 --> 01:29:24,319
...it can't be fixed
anymore. Just know this.
934
01:30:09,360 --> 01:30:11,319
We couldn't also learn
anything from the girl, my Aga.
935
01:30:11,400 --> 01:30:14,999
I feel as if everything
tries to hinder us.
936
01:30:16,240 --> 01:30:18,399
Baba Oruc! Baba Oruc!
937
01:30:22,360 --> 01:30:23,719
Baba Oruc.
938
01:30:35,720 --> 01:30:38,519
I've learned crucial
news about Kalymnos.
939
01:30:38,680 --> 01:30:42,039
You need to come to the back street of
the bazaar tomorrow early in the morning.
940
01:30:42,240 --> 01:30:43,879
We have little time.
941
01:30:44,080 --> 01:30:46,159
Who sent it, my Aga?
What does it say?
942
01:30:46,400 --> 01:30:48,759
We are still not
out of options, Ilyas.
943
01:30:50,240 --> 01:30:52,239
We have new options to discover.
944
01:31:12,520 --> 01:31:14,599
How is it going?
945
01:31:15,960 --> 01:31:17,399
The bust is ready, sir.
946
01:31:27,160 --> 01:31:30,079
Hail to you, Great Caesar.
947
01:31:37,280 --> 01:31:40,999
Soul of Caesar is
rising withing me, Diego.
948
01:31:41,320 --> 01:31:44,088
While he was fighting
against his enemies in Gaul,
949
01:31:44,112 --> 01:31:46,879
he consules in Rome
forbade him to enter the city
950
01:31:46,880 --> 01:31:49,959
Because they were afraid of him.
951
01:31:50,480 --> 01:31:54,079
If he had passed the
Rubicon river on his return...
952
01:31:54,160 --> 01:31:56,799
...he would have been
accepted as a traitor.
953
01:31:57,240 --> 01:31:58,879
And he passed it.
954
01:31:58,880 --> 01:32:02,199
He entered Rome.
955
01:32:02,880 --> 01:32:07,479
Then a civil war, and
then, the Emperor Caesar.
956
01:32:09,280 --> 01:32:12,759
And for most...
957
01:32:13,280 --> 01:32:15,239
...he became the God Caesar.
958
01:32:15,600 --> 01:32:18,239
What's the lesson for you here?
959
01:32:18,520 --> 01:32:21,679
Maybe I won't start a civil
war after passing Rubicon.
960
01:32:21,680 --> 01:32:28,119
But when we approach
Rome with our ships...
961
01:32:28,280 --> 01:32:34,679
...I won't be welcomed as a servant
seen by the incompetent arrogant man..
962
01:32:35,440 --> 01:32:37,999
...but as a hero.
963
01:32:41,960 --> 01:32:45,599
Like how victorious
Caesar entered Rome.
964
01:32:49,400 --> 01:32:50,719
The dices are
rolled, my frierid.
965
01:32:50,720 --> 01:32:52,039
Be careful.
966
01:32:52,840 --> 01:32:55,599
Caesar was killed by
what made him a God.
967
01:32:56,600 --> 01:32:59,639
And the most dangerous of
them were not his friends...
968
01:33:00,560 --> 01:33:01,599
...but his pride...
969
01:33:02,600 --> 01:33:05,639
...and his self-esteem.
That's the biggest enemy.
970
01:33:07,560 --> 01:33:10,199
You cannot know who is
a friend and who is a foe.
971
01:33:10,520 --> 01:33:13,119
Sometimes the hand you
shake is the one that stabs you.
972
01:33:13,240 --> 01:33:15,199
You are Diego.
973
01:33:18,760 --> 01:33:20,479
Or are you Brutus?
974
01:33:28,320 --> 01:33:31,399
Don't sulk, I'm
just joking, Diego.
975
01:33:31,400 --> 01:33:35,279
And even if I become Caesar
one day, you will never be Brutus.
976
01:33:35,280 --> 01:33:39,679
What about Oruc attacks you
in the open sea with his ships?
977
01:33:39,880 --> 01:33:42,679
Why did I want the ships
to wait at Kerpe Island?
978
01:33:43,720 --> 01:33:47,759
So that Oruc wouldn't understand
we carry the book and Ebu Mohammad.
979
01:33:48,040 --> 01:33:51,959
Also, Oruc does not have
the power to attack our ships.
980
01:33:52,560 --> 01:33:57,279
Also, he is not stupid enough
to show such deadly bravery.
981
01:34:02,320 --> 01:34:04,079
I hope that's right, Pietro.
982
01:34:04,640 --> 01:34:06,279
I hope so.
983
01:34:06,560 --> 01:34:08,599
You are nervous, Diego.
984
01:34:10,000 --> 01:34:14,399
If you are this nervous, then go to
church, and pray for yourself, and for us.
985
01:34:14,560 --> 01:34:16,159
But please...
986
01:34:16,680 --> 01:34:21,319
...don't stain the joy of my
victory with the poison of fear.
987
01:34:42,680 --> 01:34:43,739
Oruc!
988
01:34:49,720 --> 01:34:51,079
What happened Isabel?
989
01:34:51,440 --> 01:34:53,079
What's the word?
990
01:34:55,480 --> 01:34:59,799
A few battle ships belonging
to Unita sailed for Kerpe Island.
991
01:35:00,160 --> 01:35:03,959
And they will go to Rome from
there. That's the plan of Kalymnosians.
992
01:35:05,360 --> 01:35:06,959
Rome, huh?
993
01:35:09,160 --> 01:35:11,279
The book and Ebu
Mohammad are very important.
994
01:35:11,280 --> 01:35:15,599
They asked for battle ships to
take them to Rome safe and sound.
995
01:35:16,640 --> 01:35:21,079
And in order for us to not
realize, they will go through Kerpe.
996
01:35:27,000 --> 01:35:28,719
What will you do?
997
01:35:29,920 --> 01:35:33,959
If they sail for Rome, we can't
attack them in the open sea.
998
01:35:34,560 --> 01:35:38,439
We will attack them while they are
in Kerpe Island. I'll do my best for that.
999
01:35:41,040 --> 01:35:42,799
Thank you Isabel.
1000
01:35:47,320 --> 01:35:52,039
If Ishak finds me,
he will kill me, huh?
1001
01:35:52,600 --> 01:35:54,759
Who does he think he is?
1002
01:35:55,840 --> 01:36:00,279
If he dares to face me, I will
kill him with my own hands.
1003
01:36:14,160 --> 01:36:19,919
So you are meeting with the daughter
of the innkeeper, Isabel, in secret.
1004
01:36:35,960 --> 01:36:38,279
ruin your life,
1005
01:36:46,520 --> 01:36:49,879
You can't run from
revenge Yorgo.
1006
01:36:53,200 --> 01:36:56,399
This is for my Hatun's life.
1007
01:36:59,040 --> 01:37:02,079
This is for my child's head.
1008
01:37:03,720 --> 01:37:07,639
This is for my
other child's blood.
1009
01:37:22,160 --> 01:37:23,399
My Hatun.
1010
01:37:24,280 --> 01:37:25,959
My children.
1011
01:37:26,560 --> 01:37:29,359
Now your souls will have peace.
1012
01:37:30,240 --> 01:37:32,159
And when I die..
1013
01:37:32,360 --> 01:37:35,119
...I'll come to you
with no shame.
1014
01:37:52,400 --> 01:37:55,079
VJe need 3 ships Kilic Bey.
1015
01:37:55,680 --> 01:37:57,599
It's a crucial matter.
1016
01:37:57,600 --> 01:38:00,559
No one else can help us but you.
1017
01:38:00,880 --> 01:38:03,079
Where will you
raid this time Oruc?
1018
01:38:03,200 --> 01:38:05,479
How will you get us in trouble?
1019
01:38:05,640 --> 01:38:09,679
And you want not
1 not 2 but 3 ships.
1020
01:38:11,000 --> 01:38:13,759
You don't know
anything about this Sahin.
1021
01:38:14,920 --> 01:38:17,599
And they martyred my soldiers.
1022
01:38:18,120 --> 01:38:20,239
They didn't touch your ships.
1023
01:38:21,280 --> 01:38:22,719
Don't be such a coward.
1024
01:38:24,640 --> 01:38:26,959
I only have one ship...
1025
01:38:26,960 --> 01:38:29,639
...and we need it Oruc.
1026
01:38:30,000 --> 01:38:34,399
And I can't risk
my ships anymore.
1027
01:38:35,600 --> 01:38:37,119
Listen Kilic Bey.
1028
01:38:38,160 --> 01:38:40,919
If I can't deal
with this issue..
1029
01:38:41,280 --> 01:38:44,039
...not even you can
have a ship in this sea.
1030
01:38:46,160 --> 01:38:48,199
Now I ask you.
1031
01:38:48,960 --> 01:38:52,359
Will you give me
the ships or not?
1032
01:38:52,840 --> 01:38:54,559
What's your final decision?
1033
01:39:14,000 --> 01:39:15,399
Peace be with you.
1034
01:39:15,720 --> 01:39:18,239
Peace be upon you.
1035
01:39:22,640 --> 01:39:25,239
Welcome. You honored us.
1036
01:39:28,040 --> 01:39:30,439
Come on. Have a seat.
1037
01:39:32,040 --> 01:39:33,679
No thanks.
1038
01:39:35,680 --> 01:39:38,279
You have a lot of ships.
1039
01:39:39,320 --> 01:39:42,039
You make good money on trade.
1040
01:39:42,560 --> 01:39:45,119
You add more gold to your chest.
1041
01:39:46,440 --> 01:39:48,239
May Allah give you more.
1042
01:39:49,080 --> 01:39:50,359
But...
1043
01:39:51,080 --> 01:39:54,039
...what is the
thing you call gold?
1044
01:39:55,200 --> 01:39:58,479
A dog wouldn't
even eat that metal.
1045
01:40:01,000 --> 01:40:03,359
You won't give your ships..
1046
01:40:03,840 --> 01:40:07,039
...to the brave men who
will fight for a cause...
1047
01:40:07,320 --> 01:40:09,999
...just because of gold.
1048
01:40:10,040 --> 01:40:11,279
Is that right?
1049
01:40:12,920 --> 01:40:15,599
It's not just about that.
1050
01:40:15,600 --> 01:40:18,839
They attacked Kalymnos. My
ships will have a bad reputation.
1051
01:40:18,840 --> 01:40:20,839
Why do they you Ki lie Bey?
1052
01:40:23,320 --> 01:40:26,479
Is it because you fight the infidels
with your sword with no fear?
1053
01:40:28,400 --> 01:40:30,679
How do you own so many ships?
1054
01:40:31,440 --> 01:40:34,239
Because you killed
the infidels right?
1055
01:40:35,240 --> 01:40:38,919
You were one of the
fighters in this cause.
1056
01:40:39,720 --> 01:40:41,839
But when you earned
money and lands...
1057
01:40:41,840 --> 01:40:45,239
...you turned your back on
the cause that got you here.
1058
01:40:45,240 --> 01:40:47,239
Is that right Kilic Bey?
1059
01:40:51,080 --> 01:40:56,399
Oruc asked you for ships because
of a matter that concerns all Muslims.
1060
01:40:57,160 --> 01:41:02,679
Will you risk to have all the
Muslims be threatened by the Infidels?
1061
01:41:05,120 --> 01:41:07,759
Of course not sir.
1062
01:41:10,200 --> 01:41:13,599
Your words cut
through our hearts.
1063
01:41:14,720 --> 01:41:17,079
Now teil me, Kilic Bey.
1064
01:41:17,200 --> 01:41:21,719
Will you turn your back on the
cause now that you have money..
1065
01:41:22,600 --> 01:41:24,559
...or won't you?
1066
01:42:02,760 --> 01:42:03,919
Get out of here.
1067
01:42:04,200 --> 01:42:06,199
My life was ruined
because of you.
1068
01:42:06,560 --> 01:42:08,319
Oruc found out about
everything! Go away!
1069
01:42:08,480 --> 01:42:09,679
Wait, Despina! Wait!
1070
01:42:09,760 --> 01:42:12,559
I have important news,
Despina. It's about your dad.
1071
01:42:12,600 --> 01:42:14,199
Don't tell me
anything about him.
1072
01:42:16,520 --> 01:42:18,879
Your father might have
gotten killed, Despina.
1073
01:42:45,280 --> 01:42:47,239
They found a dead
body at the market.
1074
01:42:47,680 --> 01:42:49,519
They took him to the healer.
1075
01:42:51,080 --> 01:42:52,479
He is Christian...
1076
01:42:53,040 --> 01:42:54,519
He has white hair.
1077
01:42:55,240 --> 01:42:56,539
A bit fat.
1078
01:42:57,800 --> 01:42:59,359
The description
fits your father.
1079
01:43:00,720 --> 01:43:02,199
I wanted to let you know.
1080
01:43:04,800 --> 01:43:06,319
It can't be..
1081
01:43:07,400 --> 01:43:09,119
It can't be..
1082
01:44:13,000 --> 01:44:17,239
When cruelty hits hard, it is time to
gird on weapons made out of black steel.
1083
01:44:18,000 --> 01:44:22,399
When secrets get lost in knots, it
is time to untie them with swords.
1084
01:44:23,440 --> 01:44:27,448
When the enemy's
cruelty worsens, it is time
1085
01:44:27,472 --> 01:44:31,479
to land the punches
clenched with revenge.
1086
01:44:46,480 --> 01:44:47,999
For the greater goal.
1087
01:44:48,840 --> 01:44:50,039
For revenge.
1088
01:44:50,960 --> 01:44:54,239
To be the hope of those in need
and the fear of the cruel ones...
1089
01:44:54,720 --> 01:44:56,559
...it is time for great wär.
1090
01:45:23,360 --> 01:45:26,359
Kerpe Island is right in the
middle of Kalymnos and Alexandria.
1091
01:45:27,800 --> 01:45:29,679
If nothing goes wrong...
1092
01:45:30,000 --> 01:45:32,359
...we will attack just
before they get to leave.
1093
01:45:35,200 --> 01:45:36,439
Are you all ready for holy war?
1094
01:45:36,520 --> 01:45:37,959
We are!
1095
01:45:38,320 --> 01:45:39,499
Got it.
1096
01:45:40,360 --> 01:45:41,599
Then, let's begin.
1097
01:45:42,080 --> 01:45:43,159
I am ready, too.
1098
01:46:06,240 --> 01:46:07,439
Why are you here, my agh
1099
01:46:07,960 --> 01:46:11,119
All three sons of Sipahi
Yakup Bey go to war...
1100
01:46:11,240 --> 01:46:13,199
...and I'm left
behind. Is that so?
1101
01:46:14,000 --> 01:46:15,759
I will join the holy war, too.
1102
01:46:17,320 --> 01:46:18,399
My agha.
1103
01:46:18,520 --> 01:46:19,999
You don't enjoy naval battles.
1104
01:46:20,480 --> 01:46:22,159
I cooled my heart in soil.
1105
01:46:23,600 --> 01:46:25,159
I am prepared for war.
1106
01:46:29,600 --> 01:46:31,799
I'll either be a
martyr or a veteran.
1107
01:46:34,240 --> 01:46:35,359
My agha.
1108
01:46:37,080 --> 01:46:39,279
I am not your agha
but your lèvent.
1109
01:46:41,520 --> 01:46:43,799
And you are our commander.
1110
01:46:57,120 --> 01:46:58,139
Now...
1111
01:46:58,720 --> 01:47:01,319
...teil us what
to do, Oruc Reis!
1112
01:47:08,720 --> 01:47:10,199
It is the day of holy war.
1113
01:47:12,040 --> 01:47:14,919
In the name of
Allah, unfurl the sails!
1114
01:47:17,360 --> 01:47:25,199
In the name of
Allah, unfurl the sails!
1115
01:47:55,120 --> 01:47:57,679
The ships must ha^e already
made it to Kerpe Island.
1116
01:47:57,880 --> 01:48:00,119
They will be~waiting for
you when you get there.
1117
01:48:00,320 --> 01:48:01,959
Andithen to Rome...
1118
01:48:03,200 --> 01:48:05,519
I'll go to the Pope with
such a major victory...
1119
01:48:05,920 --> 01:48:09,799
From now on, even the Pope won't
have the power to destroy us alone.
1120
01:48:09,840 --> 01:48:12,599
Pr.aying is the
povtfer of the Pope.
1121
01:48:12,760 --> 01:48:15,399
And praying has no
use in Mediterranean.
1122
01:48:15,440 --> 01:48:18,879
The biggest power of these
seas are gold, steel and powder.
1123
01:48:18,920 --> 01:48:21,159
These are all the
things you need.
1124
01:48:28,200 --> 01:48:31,999
This man, who was humiliated and
whose Childhood was stolen years ago...
1125
01:48:32,000 --> 01:48:34,799
...will be at the
top now, Diego.
1126
01:48:34,840 --> 01:48:37,319
I wish we could
supply more ships.
1127
01:48:37,400 --> 01:48:40,839
I wish we could send
scout ships on our route.
1128
01:48:40,920 --> 01:48:45,039
Be wise, Pietro. I worry that
you will fall into a unexpected trap.
1129
01:48:45,080 --> 01:48:47,719
Don't inject me
the poison of fear.
1130
01:48:47,760 --> 01:48:49,319
Are you doing this
on purpose, Diego?
1131
01:48:49,320 --> 01:48:52,239
-I just worry about you!
-Hush, hush!
1132
01:48:52,280 --> 01:48:53,679
Hush now.
1133
01:48:53,720 --> 01:48:58,279
I want to hear neither of your-pointless
fears nor your annoying worries.
1134
01:48:58,360 --> 01:49:03,759
I want only the feeling of victory to
accompany me along my journey.
1135
01:49:04,280 --> 01:49:06,439
Okay, Pietro. Okay.
1136
01:49:10,840 --> 01:49:11,759
Sir.
1137
01:49:15,160 --> 01:49:16,519
The ship is ready
to weigh anchor.
1138
01:49:16,680 --> 01:49:17,639
Good.
1139
01:49:18,760 --> 01:49:21,039
I entrust Kalyimnos
to you, my friends.
1140
01:49:21,320 --> 01:49:23,999
I am-going to return
here much more strong.
1141
01:49:24,200 --> 01:49:28,039
And maybe I bring you
the heads of Oruc and Hizir.
1142
01:49:40,800 --> 01:49:41,979
Please.
1143
01:50:27,280 --> 01:50:30,199
No, no, no, no!
1144
01:50:31,600 --> 01:50:32,999
Oh, father!
1145
01:50:34,880 --> 01:50:36,839
No, father!
1146
01:50:37,720 --> 01:50:39,519
I told you to go, father!
1147
01:50:40,720 --> 01:50:44,439
Why didn't you go? I told
you to go! Why didn't you go?
1148
01:50:45,040 --> 01:50:48,239
Oh, I didn't want
to see you like this!
1149
01:50:51,000 --> 01:50:52,599
I am sorry for your loss.
1150
01:50:52,760 --> 01:50:55,319
He was killed by
three dagger blows.
1151
01:51:01,000 --> 01:51:04,199
I know who told your location.
1152
01:51:06,720 --> 01:51:09,799
I will avenge you, father!
1153
01:51:11,480 --> 01:51:13,279
I will avenge you!
1154
01:51:14,920 --> 01:51:17,079
I am going to kill Isabelle!
1155
01:51:17,120 --> 01:51:18,679
What are you talking
about, Despina?
1156
01:51:18,880 --> 01:51:21,159
I am going to kill Isabelle.
1157
01:51:23,840 --> 01:51:26,759
I am going to kill Isabelle!
1158
01:51:32,840 --> 01:51:34,119
Isabelle!
1159
01:51:37,720 --> 01:51:39,079
Isabelle!
1160
01:51:50,000 --> 01:51:51,599
What happened again,-Despina?
1161
01:51:51,680 --> 01:51:53,959
What have you fantasized again?
1162
01:51:54,440 --> 01:51:56,159
You told my father's location.
1163
01:51:56,680 --> 01:51:58,599
You caused everything.
1164
01:51:58,760 --> 01:52:02,119
What happened
Despina? What did I cause?
1165
01:52:04,000 --> 01:52:05,639
My father has been killed.
1166
01:52:06,440 --> 01:52:08,719
Why did you do this, Isabelle?
1167
01:52:09,400 --> 01:52:11,079
Why did you do this?
1168
01:52:13,280 --> 01:52:19,319
I did all this to protect my family and
prevent my Ishak Aga from becoming a murderer!
1169
01:52:19,320 --> 01:52:23,959
Why did you do this? I did
this despite the anger of Oruc!
1170
01:52:23,960 --> 01:52:26,279
-I did nothing.
-I was going to send my father away.
1171
01:52:26,320 --> 01:52:28,759
You snitched him, Isabelle.
1172
01:52:29,480 --> 01:52:31,359
And my Ishak Aga killed him.
1173
01:52:31,400 --> 01:52:32,479
I did nothing.
1174
01:52:32,840 --> 01:52:34,479
Don't lie to me!
1175
01:52:34,480 --> 01:52:37,959
Despina, If I wanted to do such a thing,
I would do it before. Why would I wait?
1176
01:52:37,960 --> 01:52:39,639
Don't lie!
1177
01:52:40,120 --> 01:52:43,639
You did your best to
create trouble for me!
1178
01:52:43,840 --> 01:52:45,799
You immoral woman! You did it!
1179
01:52:45,800 --> 01:52:47,639
Enough!
1180
01:52:48,080 --> 01:52:49,799
Come to your senses Despin
1181
01:52:50,720 --> 01:52:52,519
You can't call me immoral!
1182
01:52:52,920 --> 01:52:54,999
I know you are in pain, but...
1183
01:52:55,080 --> 01:52:57,759
...I'm not the one who did
things behind her husband's back.
1184
01:53:01,800 --> 01:53:03,319
Isabel!
1185
01:53:11,320 --> 01:53:15,519
Just like how Ishak Aga killed
my father and avenged his family...
1186
01:53:17,200 --> 01:53:20,319
...I will kill you and
avenge my father!
1187
01:53:20,320 --> 01:53:22,599
Despina, let go!
1188
01:53:23,760 --> 01:53:25,679
I told you to let go!
1189
01:53:26,200 --> 01:53:27,959
Let go, something bad
will happen to your bab?y!
1190
01:53:27,960 --> 01:53:30,519
Stop acting like you
are thinking my baby!
1191
01:53:30,520 --> 01:53:32,319
Let go of me Despina!
1192
01:53:32,400 --> 01:53:33,639
Despina!
1193
01:53:35,920 --> 01:53:37,879
Despina!
1194
01:54:08,120 --> 01:54:09,439
My baby...
1195
01:55:01,920 --> 01:55:05,199
Look how glorious the
army that waits us, Radko.
1196
01:55:05,480 --> 01:55:10,279
With this army, I will
enter Rome like a hero.
1197
01:55:11,800 --> 01:55:14,319
Sir, the ships are
anchored in west shore.
1198
01:55:14,480 --> 01:55:18,999
After the army salutes you, we
will set sail to Rome with the ships.
1199
01:55:20,360 --> 01:55:23,799
Are you going to go
with Unita's battle ships?
1200
01:55:25,120 --> 01:55:28,039
Transport Ebu Mohammad and
the book to the battle ship, too.
1201
01:55:28,040 --> 01:55:29,559
It will be safer.
1202
01:55:29,800 --> 01:55:31,319
As you command, sir.
1203
01:55:32,400 --> 01:55:34,039
Lower a boat to water!
1204
01:55:35,240 --> 01:55:36,599
We will go to land.
1205
01:56:22,320 --> 01:56:23,479
Oh my Allah...
1206
01:56:24,440 --> 01:56:26,217
...you are the one
who makes those few in
1207
01:56:26,241 --> 01:56:28,279
umber win against those
who are many in numbe
1208
01:56:28,360 --> 01:56:33,039
Make the sword of those who fight for
their country sharp, and fhe faith in...
1209
01:56:33,280 --> 01:56:36,919
...their heart strong.
1210
01:56:36,920 --> 01:56:38,359
Ameen!
1211
01:56:38,920 --> 01:56:40,439
Oh my Allah !
1212
01:56:41,040 --> 01:56:48,599
Make them victorious as You made Hadrath
Ali victorious in Hayber conquest...
1213
01:56:49,080 --> 01:56:51,759
...and as You made
thè IsIam Sanjac flied.
1214
01:56:51,760 --> 01:56:53,239
Ameen!
1215
01:56:53,240 --> 01:56:58,759
Oh my Allah! No one can
stand against Your power!
1216
01:56:58,960 --> 01:57:04,319
Protect those who are on the
roads for Your cause, my Allah!
1217
01:57:04,480 --> 01:57:06,119
Ameen!
1218
01:57:08,520 --> 01:57:11,679
For the love of His name..
1219
01:57:11,720 --> 01:57:14,439
For the love of...
1220
01:57:14,440 --> 01:57:16,999
...Badr, Uhud and Karbala.
1221
01:57:17,440 --> 01:57:20,679
Please help us the
owner of the world.
1222
01:57:21,000 --> 01:57:24,479
Please help us the
owner of the Ummah.
1223
01:57:25,240 --> 01:57:29,359
Our Hunkar, Haci
Bektasi Veli, help us.
1224
01:57:30,280 --> 01:57:34,879
3, 5, 7.
1225
01:57:34,880 --> 01:57:38,199
40... Help us.
1226
01:57:40,000 --> 01:57:43,679
Hu Allah.
1227
01:57:45,280 --> 01:57:50,239
May you accept our prayers
and share your secrets with us.
1228
01:57:50,640 --> 01:57:52,239
Al Fatiha.
1229
01:57:52,240 --> 01:57:57,559
O Allah, send your grace, honour
and mercy upon Muhammad...
1230
01:57:57,560 --> 01:58:02,919
...upon the family of Muhammad.
1231
01:58:18,880 --> 01:58:21,239
The ship is
anchored in the back.
1232
01:58:21,440 --> 01:58:23,239
They won't know we're here.
1233
01:58:23,240 --> 01:58:27,039
They have 5 ships so
there are a lot of them.
1234
01:58:27,040 --> 01:58:28,239
Can we handle it?
1235
01:58:28,240 --> 01:58:30,759
Either we get the book
and Ebu Mohammad...
1236
01:58:30,920 --> 01:58:32,839
...or we die here.
1237
01:58:33,080 --> 01:58:34,999
There's no middle ground.
1238
01:58:38,000 --> 01:58:41,679
All Hadrath went to the
undefeated Castle of Haybar alone.
1239
01:58:42,640 --> 01:58:46,279
He beat all the
undefeated infidels himself.
1240
01:58:46,920 --> 01:58:49,599
And we'll call ou
swords Zulfiqar..
1241
01:58:49,760 --> 01:58:52,439
...and attack like the bravest
soldier of all, AH Hadrath.
1242
01:58:53,080 --> 01:58:55,719
Then we'll be unstoppable.
1243
01:59:06,920 --> 01:59:08,439
Come on, men.
1244
02:01:03,240 --> 02:01:05,959
The one with the helmet is
the commander of Kalymnos.
1245
02:01:06,280 --> 02:01:07,959
I can't see his face,
1246
02:01:09,040 --> 02:01:11,279
I saw that man's face before.
1247
02:01:11,880 --> 02:01:14,879
InshAllah it'll
be my last today.
1248
02:01:15,000 --> 02:01:17,199
Ebu Mohammad is with them.
1249
02:01:18,920 --> 02:01:20,879
The infidels are
too many in number.
1250
02:01:21,440 --> 02:01:23,839
This battle will be heavy.
1251
02:01:23,840 --> 02:01:25,839
May Allah help us.
1252
02:01:42,680 --> 02:01:44,279
They are on the move, my Aga.
1253
02:01:44,440 --> 02:01:48,799
It's time to attack by
disregarding our lesser numbers.
1254
02:01:50,560 --> 02:01:53,039
There is another
Khyber before us.
1255
02:01:53,960 --> 02:01:56,959
Every warrior fighting for
the cause of Allah is Ali...
1256
02:01:57,160 --> 02:01:59,879
...and every
sword is a Zulfiqar.
1257
02:02:42,640 --> 02:02:44,439
What's going on?
1258
02:02:52,440 --> 02:02:56,079
If we die, we become martyr and
if we survive, we become ghazi.
1259
02:03:03,240 --> 02:03:04,479
Oh Allah...
1260
02:03:21,400 --> 02:03:23,199
Oruc.
1261
02:03:25,120 --> 02:03:26,719
How can this be?
1262
02:03:52,120 --> 02:03:54,039
He doesn't have a lot of men.
1263
02:03:54,040 --> 02:03:56,039
It'll be easy to
finish them off.
1264
02:03:56,520 --> 02:03:58,559
Get them inside a death circle.
1265
02:03:58,560 --> 02:04:01,279
But I'll deal the last blow.
1266
02:04:01,640 --> 02:04:03,279
Attack!
1267
02:07:56,640 --> 02:07:59,599
The book is with Ebu
Mohammed in the back, my Aga!
1268
02:09:57,840 --> 02:10:00,119
You've reach the
end of the road!
1269
02:10:00,440 --> 02:10:02,559
Everything ends here.
1270
02:10:03,680 --> 02:10:06,199
Hold on, warriors!
1271
02:10:17,760 --> 02:10:22,519
You've showed a great courage
with a small number of men, Oruc.
1272
02:10:22,600 --> 02:10:26,199
But reckless courage
always ends with death.
1273
02:10:26,800 --> 02:10:29,159
Just as happens now.
1274
02:11:18,400 --> 02:11:19,919
Ottoman has come!
1275
02:11:21,880 --> 02:11:23,439
How can it be?
1276
02:12:02,400 --> 02:12:06,719
Oh Great Ottoman Empire.
You came right in time to help us!
1277
02:12:10,680 --> 02:12:14,639
When you think it's over is the
moment when our legend just begins!
1278
02:12:17,000 --> 02:12:19,639
We won't pin our
hopes on only one ship.
1279
02:12:21,320 --> 02:12:24,519
Burak Reis from Ottoman
Navy is stationed near Kerpe.
1280
02:12:25,280 --> 02:12:28,439
I sent word him to him,
and asked him to help us.
1281
02:12:29,000 --> 02:12:30,959
What if they don't
come to help us?
1282
02:12:32,440 --> 02:12:36,359
Ottoman Navy wouldn't leave anyone
helpless against the infidels, my Hizlr!
1283
02:12:46,720 --> 02:12:51,399
These infidels thought that being a
jackal is the same as being strong...
1284
02:12:51,800 --> 02:12:54,439
...when the lion left the
battle fields unattended!
1285
02:12:55,160 --> 02:13:01,759
Let them see that these seas are
ruled by the Great Ottoman Empire!
1286
02:13:01,960 --> 02:13:03,759
Oh Allah!
1287
02:13:03,760 --> 02:13:05,559
Attack!
1288
02:13:05,560 --> 02:13:07,359
Come on levents!
1289
02:14:46,520 --> 02:14:50,879
Allah is the Greatest!
1290
02:15:08,120 --> 02:15:10,279
You are Romans!
1291
02:15:11,000 --> 02:15:13,959
You can't be defeated by Turks!
1292
02:15:22,960 --> 02:15:24,759
Allah is the Greatest!
1293
02:16:22,360 --> 02:16:23,959
Damn it!
1294
02:16:24,760 --> 02:16:26,599
We can't wait any longer.
1295
02:16:27,080 --> 02:16:29,519
We will return to the ship
right away, and set sail.
1296
02:16:29,520 --> 02:16:32,239
We will take Ebu
Mohammad and the book.
1297
02:16:45,400 --> 02:16:47,879
They are leaving with Ebu
Mohammad and the book, my Aga!
1298
02:16:48,080 --> 02:16:51,759
It looks like they are escaping
to the ship! I'll stop them!
1299
02:17:54,040 --> 02:17:56,079
Take Ebu Mohammad to the barn.
1300
02:17:57,840 --> 02:18:00,558
They can't come to
the ship without boats.
1301
02:18:00,720 --> 02:18:03,359
Get back on thè sails.
1302
02:18:03,360 --> 02:18:05,359
We'll set sail now.
1303
02:18:05,360 --> 02:18:09,279
Come on.
-Come on.
1304
02:18:09,280 --> 02:18:10,679
Come on.
1305
02:18:13,320 --> 02:18:16,519
You'll never go to Rome.
1306
02:18:18,680 --> 02:18:20,319
Don't ask questions.
1307
02:18:20,720 --> 02:18:23,879
You won't move
until we're in Rome.
1308
02:18:23,880 --> 02:18:27,279
No one can stop me.
1309
02:18:46,720 --> 02:18:48,519
How did you get here?
1310
02:19:11,000 --> 02:19:12,919
The smith.
1311
02:19:13,240 --> 02:19:16,879
My sword wants to ask
you something Pietro.
1312
02:19:27,240 --> 02:19:30,919
If the last words will
be spoken by swords...
1313
02:19:33,880 --> 02:19:35,879
...then let's talk.
1314
02:20:34,240 --> 02:20:36,199
The swords are done talking.
1315
02:20:36,360 --> 02:20:38,879
You sword prepared your end.
1316
02:21:12,440 --> 02:21:15,279
You wanted to spi
blood in the sea.
1317
02:21:15,280 --> 02:21:17,599
But instead I'll feed you to it.
1318
02:22:36,640 --> 02:22:39,679
My men could rip you apart
at one move if they wanted to.
1319
02:22:50,000 --> 02:22:51,679
But I will show you some virtue.
1320
02:22:55,400 --> 02:22:56,439
Come on.
1321
02:22:57,440 --> 02:22:59,279
Hunt us, let's see
how you will do it.
1322
02:23:00,560 --> 02:23:02,279
I killed your levents, too.
1323
02:23:12,680 --> 02:23:14,399
You will end up the same way.
1324
02:23:56,040 --> 02:23:57,759
Actually, your end is here.
1325
02:23:58,920 --> 02:24:01,399
But the end we
bring is not like yours.
1326
02:24:02,000 --> 02:24:03,919
It doesn't come with words...
1327
02:24:04,000 --> 02:24:05,399
...but with swords.
1328
02:24:06,200 --> 02:24:07,719
The final promise of my sword...
1329
02:24:08,600 --> 02:24:10,559
...¡s the revenge
of our martyrs.
1330
02:24:57,200 --> 02:24:58,559
Thank goodness, my agha!
1331
02:24:59,160 --> 02:25:01,519
We saved the book
and Ebu Mohammad!
1332
02:25:01,960 --> 02:25:03,639
Well done! *
1333
02:25:17,880 --> 02:25:19,159
Thank you, Burak Reis.
1334
02:25:20,040 --> 02:25:23,479
If it weren't for you, we would've
barely made it out of that circle of death.
1335
02:25:23,480 --> 02:25:24,639
Thanks.
1336
02:25:26,280 --> 02:25:27,419
You are...
1337
02:25:29,040 --> 02:25:30,279
...the sons of Sipähi Yakup Aga.
1338
02:25:30,280 --> 02:25:31,679
...the sons of Sipahi Yakup Aga.
1339
02:25:33,840 --> 02:25:38,039
You were left to us by a father who
helped conquer for the Sublime State.
1340
02:25:39,000 --> 02:25:40,199
The State..
1341
02:25:40,880 --> 02:25:43,079
...never forgets those who...
1342
02:25:43,520 --> 02:25:47,159
..swing a sword at it or for it.
1343
02:25:48,640 --> 02:25:49,739
Also...
1344
02:25:50,360 --> 02:25:51,959
...these infidels..
1345
02:25:52,280 --> 02:25:55,279
...want to discover the secret that
could rain blood on Mediterranean.
1346
02:25:56,840 --> 02:25:57,999
We...
1347
02:25:58,560 --> 02:26:01,839
...conquered these seas by
turning our blood into fountains.
1348
02:26:02,400 --> 02:26:04,999
To turn these seas
into their graves...
1349
02:26:05,440 --> 02:26:07,159
...we shall shed
blood once again.
1350
02:26:07,960 --> 02:26:10,239
You have the lion's share
of the victory, Oruc Bey.
1351
02:26:14,400 --> 02:26:15,459
Thanks.
1352
02:26:20,520 --> 02:26:21,619
My levants.
1353
02:26:24,440 --> 02:26:25,879
My wolves of sea.
1354
02:26:36,760 --> 02:26:39,479
We took an oath to be the
sword of the Mediterranean...
1355
02:26:40,960 --> 02:26:43,079
...and with the blood of
the enemies shed today...
1356
02:26:43,640 --> 02:26:45,239
...we sealed our oath.
1357
02:26:45,680 --> 02:26:47,199
We engraved our revenge...
1358
02:26:47,600 --> 02:26:48,999
...to the blue seas...
1359
02:26:49,560 --> 02:26:50,919
...with our sword.
1360
02:26:55,480 --> 02:26:56,719
This is not a first.
1361
02:26:57,960 --> 02:26:59,319
It won't be the last, either.
1362
02:27:01,160 --> 02:27:01,919
The goal is to...
1363
02:27:04,440 --> 02:27:06,639
...bury the infidels
under seven seas...
1364
02:27:09,080 --> 02:27:11,559
...and set sail ¡n seven seas.
1365
02:27:34,520 --> 02:27:35,619
Marie sea..
1366
02:27:35,640 --> 02:27:36,839
...more river!
1367
02:27:36,880 --> 02:27:38,639
Allah is the Greatest!
1368
02:27:38,680 --> 02:27:41,559
Allah Is the Greatest!
Allah is the Greatest!
1369
02:27:41,640 --> 02:27:44,599
Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!
1370
02:27:44,880 --> 02:27:48,039
Allah Is the Greatest!
Allah is the Greatest!
1371
02:27:48,160 --> 02:27:49,399
Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!
1372
02:27:49,400 --> 02:27:51,039
Allah Is the Greatest!
Allah is the Greatest'!
1373
02:27:51,080 --> 02:27:54,679
Allah Is the Greatest!
Allah is the Greatest!'
1374
02:27:55,120 --> 02:28:01,559
Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!
1375
02:28:02,000 --> 02:28:05,319
Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!
107150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.