All language subtitles for A.Braca.Barbarosa.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,972 --> 00:01:59,811 We also put you in a cage. 2 00:02:00,466 --> 00:02:02,865 Jackals can't put wolves in a cage. 3 00:02:05,699 --> 00:02:09,858 Giovanni. Protect the book. 4 00:02:10,245 --> 00:02:14,044 We will fight against these jackals with Niko, evelAllah 5 00:02:23,572 --> 00:02:28,291 You are a traitor. There is no way out for you. 6 00:02:32,677 --> 00:02:35,636 My brother is losing his patience in the sky, oruc. 7 00:02:36,091 --> 00:02:41,450 I will kill you right away and reach his soul to peace. 8 00:02:42,397 --> 00:02:45,236 I think he is losing his patience to see his brother. 9 00:02:45,554 --> 00:02:49,873 Don't worry, I will let you come together. 10 00:03:41,839 --> 00:03:44,063 You now understood that a wolf can not be put in a cage. 11 00:03:44,436 --> 00:03:47,036 But you don't have enough time left to tell that to people. 12 00:03:47,037 --> 00:03:49,596 I will make fish eat your body. 13 00:03:49,597 --> 00:03:53,436 I won't let anyone bury your body since it might make the soil dirty. 14 00:03:54,037 --> 00:03:58,196 You talk too much. Make your move. 15 00:05:00,220 --> 00:05:04,299 Let's go! We have to help Hizir! 16 00:05:19,620 --> 00:05:20,859 What? 17 00:05:31,197 --> 00:05:32,236 Let’s go! 18 00:06:00,197 --> 00:06:01,516 The sun will rise soon. 19 00:06:01,557 --> 00:06:04,516 Hang on Niko, we will leave this castle. 20 00:06:04,517 --> 00:06:07,476 We will go and help Oruc brother. 21 00:06:26,677 --> 00:06:28,396 Come, Niko. 22 00:06:30,357 --> 00:06:34,756 Come on, brother. I promise, we will leave this castle. 23 00:06:42,197 --> 00:06:44,476 Slowly, brother 24 00:06:48,797 --> 00:06:50,156 Come. 25 00:07:02,957 --> 00:07:04,396 What are you going to do, Hizir? 26 00:07:07,677 --> 00:07:13,236 If they are holding the doors, we will use the, balcony, brother. -I'm injured, brother, i can't 27 00:07:14,677 --> 00:07:16,596 You left the book as Well. 28 00:07:17,917 --> 00:07:19,436 Go and save your lite. 29 00:07:19,477 --> 00:07:23,076 We will save the book sooner or later. Your life is more important. 30 00:07:23,293 --> 00:07:28,092 All for one, one for all. Let's go. 31 00:07:30,197 --> 00:07:31,316 Come. 32 00:07:58,237 --> 00:08:00,436 Now we will go to the harbor, Niko. 33 00:08:09,557 --> 00:08:11,196 Find them right away 34 00:08:11,645 --> 00:08:14,244 I won't let them leave this island alive! 35 00:08:14,277 --> 00:08:16,796 -Are you alright, Pietro? -Do I look alright? 36 00:08:18,118 --> 00:08:21,917 Hizir won't be able to leave kalimonse! 37 00:08:22,557 --> 00:08:27,156 Send all of your men! I want them, dead or alive! 38 00:08:27,397 --> 00:08:31,716 -I'll come with you! -No, stay here! Keep the castle safe! 39 00:08:39,437 --> 00:08:41,671 Don't, Ishak. 40 00:08:41,696 --> 00:08:42,375 Don’t... 41 00:08:42,635 --> 00:08:46,794 You will not breathe in this world... 42 00:08:46,819 --> 00:08:50,298 ...but burn in the deepest floor of hell. 43 00:08:51,237 --> 00:08:53,236 Die! 44 00:09:21,997 --> 00:09:22,916 Come 45 00:09:29,717 --> 00:09:32,276 Why did you do this to Ishak, Despina? 46 00:09:33,254 --> 00:09:35,493 Who was the man that you protected from him? 47 00:10:32,825 --> 00:10:34,624 Stop! 48 00:10:40,277 --> 00:10:41,476 My Oruc Agha 49 00:10:42,397 --> 00:10:46,017 They are too loud, levents 50 00:11:24,156 --> 00:11:25,156 How is Niko? 51 00:11:26,293 --> 00:11:28,132 He can walk to the ship. 52 00:11:29,037 --> 00:11:30,076 The book is there. 53 00:11:30,877 --> 00:11:34,556 We were about to save it.. -Don t worry, my lion. 54 00:11:35,317 --> 00:11:39,876 We will find a way. Let's take Niko to the ship. 55 00:12:03,509 --> 00:12:08,948 What happened to you? -Oruc... Oruc is the devil itself. 56 00:12:09,290 --> 00:12:14,409 The poison he used put us into sleep and now our tears are bloody. 57 00:12:14,997 --> 00:12:18,316 We will see if he is the devil after I stab him. 58 00:12:18,422 --> 00:12:23,421 Come on! We have to catch them! To the harbour! Hurry! 59 00:12:26,997 --> 00:12:28,876 Hurry! 60 00:12:40,157 --> 00:12:42,476 We took Esther. But they have the book , my Agha . 61 00:12:43,642 --> 00:12:47,036 All of our efforts will be wasted if we leave without the book. What are we going to do? 62 00:12:47,077 --> 00:12:51,516 Wait, Hizir. We will sail first, and we will wait for the danger to disappear. 63 00:12:52,317 --> 00:12:54,436 \Ne will then find a way. 64 00:13:13,277 --> 00:13:16,756 We couldn't catch them. Their ship left. 65 00:13:18,053 --> 00:13:21,532 Damn it. -Let's go after them with our ships! 66 00:13:22,117 --> 00:13:24,996 Do you want to be defeated by Oruc for one more time? 67 00:13:26,997 --> 00:13:33,036 They took the girl. But the book was important, and we have it. 68 00:13:34,197 --> 00:13:37,996 I will make them pay for this raid. 69 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 What did i do? 70 00:14:02,670 --> 00:14:04,336 What did i do? 71 00:14:06,717 --> 00:14:08,036 If Oruc finds out... 72 00:14:10,317 --> 00:14:14,596 ..my Ishak Agha... How can I look at Ishak Agha's face? 73 00:14:15,329 --> 00:14:18,431 You made me do this! 74 00:14:19,077 --> 00:14:20,396 Enough.. 75 00:14:20,522 --> 00:14:23,196 Stop, my daughter. Stop? 76 00:14:23,237 --> 00:14:24,396 Your father is right. 77 00:14:24,722 --> 00:14:26,761 Don't do this to yourserf. 78 00:14:27,013 --> 00:14:28,932 You did the right thing. 79 00:14:29,266 --> 00:14:34,465 If it wasn't for you, that villain would kill me. 80 00:14:35,277 --> 00:14:37,596 You saw his anger, right? 81 00:14:39,197 --> 00:14:42,836 Ishak took an oath to kill me. 82 00:14:44,637 --> 00:14:47,356 Now you see that your father is right, right? 83 00:14:47,797 --> 00:14:49,320 Why didn,t you leave? 84 00:14:49,933 --> 00:14:54,452 Why didn’t you leave? I told you to leave! Why didn,t you leave? 85 00:14:54,700 --> 00:14:58,099 -I couldn't. -I gave you all of my gold! 86 00:14:58,277 --> 00:15:01,196 would be enough for you to leave! 87 00:15:01,517 --> 00:15:06,836 Where is the gold? Where is i , Asiye? 88 00:15:06,957 --> 00:15:09,076 What did you do with the gold, father? 89 00:15:12,637 --> 00:15:17,036 My daughter, look... Let me explain. 90 00:15:17,317 --> 00:15:19,316 You gambled. 91 00:15:22,557 --> 00:15:23,596 You gambled. 92 00:15:25,780 --> 00:15:30,339 -I wanted to do it for once before I leave -Enough! 93 00:15:31,197 --> 00:15:36,196 Enough! I did my best to save your life! 94 00:15:37,557 --> 00:15:41,916 But it's over! If you are not worried about your own life 95 00:15:41,917 --> 00:15:46,636 ...you should worry about me! My family! Enough! You will leave 96 00:15:49,797 --> 00:15:51,116 It's over. 97 00:15:53,895 --> 00:15:54,962 He is waking up. 98 00:15:59,479 --> 00:16:00,545 Are you alright? 99 00:16:05,837 --> 00:16:09,316 What happened to me? Who brought me here? 100 00:16:09,555 --> 00:16:12,954 Isabelle Hanim and her men brought you here in the early morning. 101 00:16:12,979 --> 00:16:17,938 Someone must’ve hit you from the back. We dressed your wound, you will be alright. 102 00:16:22,583 --> 00:16:24,146 Did that dog die? 103 00:16:25,157 --> 00:16:26,196 Who? 104 00:16:30,461 --> 00:16:32,260 Never mind. 105 00:16:32,621 --> 00:16:35,900 That's the seal I affixed on my heart with the hot brand. 106 00:16:36,341 --> 00:16:38,900 I won't speak to anyone, before it cools down. 107 00:16:38,974 --> 00:16:43,493 If it makes you so furious, you are surely right. 108 00:16:45,086 --> 00:16:48,365 But please tell me. 109 00:16:49,661 --> 00:16:55,180 He was the dog who got involved in my wife and children’s murder. 110 00:16:55,205 --> 00:16:56,644 Who? 111 00:16:56,669 --> 00:16:58,668 Why would he do 112 00:16:58,693 --> 00:17:01,012 He was already our enemy. 113 00:17:01,341 --> 00:17:05,060 He had an absolute grudge when his daughter became our family's bride. 114 00:17:05,101 --> 00:17:07,900 His daughter? How come? 115 00:17:08,181 --> 00:17:10,740 How many sister-in-laws do I have, Isabelle? 116 00:17:11,221 --> 00:17:14,700 It’s Despina. He’s Despina's father. 117 00:17:16,821 --> 00:17:18,620 Oh Despina. 118 00:17:19,221 --> 00:17:21,260 To save him. 119 00:17:24,341 --> 00:17:26,100 Save him? 120 00:17:27,021 --> 00:17:30,820 Did you see who saved him? Tell me it you did. 121 00:17:31,021 --> 00:17:35,220 Whoever saved him, I’ll make their lives miserable 122 00:17:35,581 --> 00:17:37,580 tell me who hit me. 123 00:17:42,661 --> 00:17:46,340 No. I couldn’t see who it was. 124 00:17:49,181 --> 00:17:51,740 If I had, I would tell you. 125 00:17:52,861 --> 00:17:54,580 Alright. 126 00:17:54,981 --> 00:17:57,140 I will find it out myself then. 127 00:18:00,861 --> 00:18:04,620 And when I find out, 128 00:18:04,821 --> 00:18:08,340 Both him and the one who hit me 129 00:18:18,301 --> 00:18:20,060 Despina. 130 00:18:32,541 --> 00:18:33,940 Take this. 131 00:18:47,181 --> 00:18:51,620 The juice of feverfew. To stop the infection. 132 00:18:52,181 --> 00:18:55,300 We always take some with us while going for campaigns. 133 00:18:55,701 --> 00:18:57,300 No, thanks. 134 00:18:57,381 --> 00:19:01,340 I don't like its name. Feverfew or whatever it is. 135 00:19:11,181 --> 00:19:15,260 Your wound is getting better. Now get some rest, brother. 136 00:19:25,781 --> 00:19:28,340 -Are you alright? -I’m fine. 137 00:19:28,701 --> 00:19:31,940 I told them too. You're was mg your ime wi me. 138 00:19:32,061 --> 00:19:34,340 I'm not the one to 139 00:19:35,541 --> 00:19:39,460 Master Suleyman mentioned your name. Don't try to deny it, Ester. 140 00:19:40,141 --> 00:19:43,020 We'll get the book and you will solve it. 141 00:19:43,061 --> 00:19:47,580 Why don't you just get it? I got in deep troubles because of you! 142 00:19:47,861 --> 00:19:50,260 I'll get rid of you when we go to Alexandria. 143 00:19:50,341 --> 00:19:52,980 You can't go anywhere until we solve the book. 144 00:19:53,141 --> 00:19:56,100 So stop lying and 145 00:20:03,101 --> 00:20:04,900 To the cannons, Gulletopuk 146 00:20:05,021 --> 00:20:09,060 we should be prepared if we come across a pirate ship. 147 00:20:09,141 --> 00:20:11,220 As your order, baba Oruc. 148 00:20:24,181 --> 00:20:26,460 We can anchor in a bay and gather strength. 149 00:20:26,661 --> 00:20:29,220 Then we can raid Kalimnos again. 150 00:20:30,261 --> 00:20:32,780 We won't anchor anywhere Hizir. 151 00:20:33,541 --> 00:20:36,180 -\Ne're going to Alexandria. -Alexandria? What? 152 00:20:36,661 --> 00:20:39,900 The book is still in Kalimnos. Won't we save the book? 153 00:20:41,261 --> 00:20:43,260 Sure, we will. 154 00:20:43,741 --> 00:20:45,260 we will 155 00:20:45,461 --> 00:20:49,780 They must have intensified the defense, won't let another raid. 156 00:20:50,381 --> 00:20:52,420 We can't raid again in this situation, 157 00:20:52,461 --> 00:20:55,300 You said we'd find a way and certainly save the book. 158 00:20:55,461 --> 00:20:58,260 Is this your way? Going to Alexandria and waiting? 159 00:20:59,141 --> 00:21:01,220 Who said we would wait, Hizir? 160 00:21:01,581 --> 00:21:05,860 We should be more prepared and make elaborate plans. 161 00:21:07,421 --> 00:21:09,700 Alright, brother. Alrighf. 162 00:21:10,181 --> 00:21:13,060 So they'll solve the book until we find a way. 163 00:21:13,181 --> 00:21:15,100 All our efforts will go for nothing. 164 00:21:15,221 --> 00:21:17,340 You're being hasty again, Hizir. 165 00:21:17,381 --> 00:21:20,380 They are not so careless that they would let another raid. 166 00:21:20,461 --> 00:21:23,460 And we're not so stupid that we would go to death blindly. 167 00:21:23,781 --> 00:21:25,780 We're going to Alexandria now. 168 00:21:46,101 --> 00:21:51,620 e news of Oruc entering my castle spre editerranean, my reputation wii be rui. 169 00:21:51,901 --> 00:21:54,140 Nobody will learn about this. 170 00:21:55,301 --> 00:21:58,780 And I won’t deal with this matter anymore. 171 00:21:59,221 --> 00:22:01,580 I'll deliver the book to Pope. 172 00:22:01,741 --> 00:22:03,740 The mystery of the book hasn't been solved yet. 173 00:22:03,861 --> 00:22:06,780 The girl's gone. We couldn't catch Oruc. 174 00:22:07,141 --> 00:22:09,700 We couldn't find the person the girl mentioned. 175 00:22:11,181 --> 00:22:15,700 Rome has been the capital of science for centuries, Diego. 176 00:22:15,901 --> 00:22:19,540 We did our duty and got the book. 177 00:22:20,261 --> 00:22:26,900 Let's leave the job of solving the book to the priest scholars in Rome. 178 00:22:27,741 --> 00:22:29,460 You're risking yourself. 179 00:22:29,821 --> 00:22:32,660 They raided my castle! 180 00:22:32,781 --> 00:22:35,940 They could have killed me In my sleep! This is the biggest risk! 181 00:22:35,981 --> 00:22:38,340 And despite everything, I protected the book! 182 00:22:39,261 --> 00:22:44,020 And I've got tired of trying to solve the book? 183 00:22:44,021 --> 00:22:47,060 Our duty isn't to,solve it, but to deliver it. 184 00:22:47,541 --> 00:22:49,580 The book wouldn't be enough, you know. 185 00:22:56,061 --> 00:22:58,700 Now I must take action to catch him. 186 00:22:58,861 --> 00:23:02,820 You and Antuan will wait in Kalimnos. Ratko is coming with me. 187 00:23:04,421 --> 00:23:06,260 We're going to Alexandria. 188 00:23:30,901 --> 00:23:33,340 You’re coming from 189 00:23:33,541 --> 00:23:35,820 Are you hiding your father there? 190 00:23:36,021 --> 00:23:39,020 Father? What are you talking about? 191 00:23:39,141 --> 00:23:42,580 I saw it for myself. It was you who hit lshak. 192 00:23:43,861 --> 00:23:46,660 The one you were trying to save was your father. 193 00:23:46,861 --> 00:23:50,060 Your father caused Ishak's wife and kids to die. 194 00:23:50,181 --> 00:23:52,700 Look at me. Stop lying. 195 00:23:53,181 --> 00:23:56,180 Look at your own father before talking about mine. 196 00:23:56,301 --> 00:23:58,580 Everyone knows he 197 00:23:58,741 --> 00:24:00,620 And you assist him! 198 00:24:00,821 --> 00:24:03,780 Now stop pretending 199 00:24:04,981 --> 00:24:06,940 I know your intention. 200 00:24:07,061 --> 00:24:09,340 Slandering me and 201 00:24:10,741 --> 00:24:13,500 You always get to the issue of Oruc somehow? 202 00:24:14,301 --> 00:24:15,780 Don’t worry. 203 00:24:15,981 --> 00:24:18,980 You're the one who will ruin your good family. 204 00:24:19,421 --> 00:24:23,940 Whatever happens to you, it will happen due to your hidden actions. 205 00:24:24,581 --> 00:24:27,180 Ishak is looking for your father every where. 206 00:24:28,021 --> 00:24:32,540 I advise you to send your father away immediately, Despina. 207 00:24:58,021 --> 00:25:00,420 We sidler the ship in the docks, kilic Bey. 208 00:25:03,061 --> 00:25:05,420 Is this how you return a favor? 209 00:25:05,621 --> 00:25:08,380 Creating enemies for us in return for our alliance? 210 00:25:08,581 --> 00:25:10,700 You raided Kalimnos, Oruc. 211 00:25:10,861 --> 00:25:13,300 You created enemies for our snip in vain. 212 00:25:13,621 --> 00:25:16,500 Sahin is right, Oruc. 213 00:25:18,181 --> 00:25:21,780 They will target our ships too. 214 00:25:22,021 --> 00:25:24,340 It wasn't a good idea to raid there. 215 00:25:25,701 --> 00:25:27,620 Don't worry, Kilic Bey. 216 00:25:27,941 --> 00:25:31,460 They have a problem with us, not with your ships. 217 00:25:32,061 --> 00:25:35,860 You should have expressed your true intention while taking the Ship. 218 00:25:35,981 --> 00:25:41,180 thought my father wouldn't have given the if you had told you'd raid Kalimnos, right. 219 00:25:42,661 --> 00:25:45,580 I don't share such sensitive matters with anyone. 220 00:25:48,341 --> 00:25:50,900 I had no concerns 221 00:25:51,781 --> 00:25:54,380 If I had said I'd raid Kalimnos, 222 00:25:56,981 --> 00:25:58,900 ...wouldn’t you have give me a ship? 223 00:25:59,461 --> 00:26:02,020 Wouldn't you have trusted me, Kilic Bey? 224 00:26:11,621 --> 00:26:14,380 Whatever. That's not the miitter. 225 00:26:15,221 --> 00:26:19,180 If this is only your matter. 226 00:26:20,101 --> 00:26:22,380 ...protect yourself, Oruc? 227 00:26:23,181 --> 00:26:26,180 They will attempt to take revenge from you. 228 00:26:28,741 --> 00:26:31,020 don't worry, kilic bey. 229 00:26:32,941 --> 00:26:35,740 We re not afraid of our enemies. 230 00:26:39,261 --> 00:26:42,700 As long as our friends who we lean against stay strorig. 231 00:26:51,981 --> 00:26:53,500 Take care. 232 00:27:13,021 --> 00:27:14,340 That's it! 233 00:27:15,621 --> 00:27:18,420 You run so fast! 234 00:27:18,501 --> 00:27:21,460 Hamza who Lord Pietro mentioned must be that Boy. 235 00:27:21,661 --> 00:27:22,980 Let's go kidnap him. 236 00:27:23,061 --> 00:27:27,300 -Let's play again. -Okay! Three, two, One! 237 00:27:37,021 --> 00:27:38,780 -Don't walk to me. Who are you? 238 00:27:38,941 --> 00:27:40,700 Why are you walking towards me? 239 00:27:41,021 --> 00:27:43,300 -Don’t get closer. -Go away! 240 00:27:44,101 --> 00:27:46,980 -Stop running! -Go away! 241 00:27:47,661 --> 00:27:50,380 -Come here! -Let me go! 242 00:27:50,581 --> 00:27:53,220 -Mother Zeynep! -Come here! 243 00:27:54,581 --> 00:27:57,460 What's going on here? Let those kids go. 244 00:27:58,821 --> 00:28:00,140 Come. 245 00:28:00,261 --> 00:28:01,700 Let him go. 246 00:28:01,781 --> 00:28:04,740 Go away, woman. Or you will get into trouble. 247 00:28:08,581 --> 00:28:11,740 -Mother Zeynep. -Hamza, don't be scared. 248 00:28:12,181 --> 00:28:16,100 Let the kid go or you'll bear the consequences? 249 00:28:16,581 --> 00:28:18,580 What consequences, ladV? 250 00:28:21,461 --> 00:28:22,700 Run! 251 00:28:35,861 --> 00:28:37,580 Zeynep! 252 00:28:38,261 --> 00:28:41,740 -What happened here? -Adelina, go inside quickly. 253 00:28:41,941 --> 00:28:45,660 Go inside. Come on. 254 00:28:52,021 --> 00:28:53,740 -Are you alright? -Yes. 255 00:28:55,061 --> 00:28:56,900 Kids. 256 00:28:58,261 --> 00:29:00,700 -Is everyone alright? -Yes. 257 00:29:00,821 --> 00:29:04,020 If it weren't for you, they would have kidnapped me. 258 00:29:04,981 --> 00:29:06,900 Who were those men, Zeyhep? 259 00:29:07,261 --> 00:29:08,980 They came to kidnap Harrza. 260 00:29:09,021 --> 00:29:12,060 I told them to run and save their lives. But they didn't ।jsten. 261 00:29:12,581 --> 00:29:17,220 I brought some news for you. There's an injured man in Oruc's house. 262 00:29:17,301 --> 00:29:19,660 -Hizir needs your help. -Who? 263 00:29:19,821 --> 00:29:22,180 I don’t know. They didn’t tell me any details. 264 00:29:24,701 --> 00:29:29,380 You stay with thè kids. 1'11 go check it. 265 00:29:51,301 --> 00:29:52,780 Hizir. 266 00:29:59,974 --> 00:30:02,990 Are you attitudinizing because we didn't let you in Kalimnos? 267 00:30:03,015 --> 00:30:05,774 It was like hell, brother. I’m glad you didn’t come. 268 00:30:05,855 --> 00:30:08,694 We barely could save Esfepr. 269 00:30:09,047 --> 00:30:11,726 Why would I attitudinize? Am I a kid? 270 00:30:12,198 --> 00:30:17,637 I would have been a burden for you An eagle is always an eagle. 271 00:30:18,981 --> 00:30:21,620 But let’s say it’s okay you treat me like a sparrow. 272 00:30:22,341 --> 00:30:23,740 So? 273 00:30:24,661 --> 00:30:29,980 You raid that big Kalimnos island to get Ester and the book? 274 00:30:30,278 --> 00:30:34,397 But you got the girl and left the book. 275 00:30:35,221 --> 00:30:37,300 You did a half job, huh? 276 00:30:37,518 --> 00:30:40,757 Oruc said we would make good preparations in Alexandria. 277 00:30:41,183 --> 00:30:44,422 InshaAllah, we'll 278 00:30:50,973 --> 00:30:53,572 -Selamun aleykum. -aleykum selam. 279 00:31:00,018 --> 00:31:03,257 The secret is still in the hands of the enemy? 280 00:31:03,774 --> 00:31:06,933 But it doesn't belong to them until they solve the booK. 281 00:31:07,421 --> 00:31:10,180 Let’s check the key which will solve the mystery. 282 00:31:10,351 --> 00:31:12,310 That may untie a knot. 283 00:31:18,061 --> 00:31:21,580 If you take your syrups regularly, ‘ you will recover quickly. 284 00:31:21,781 --> 00:31:22,980 Thanks. 285 00:31:28,861 --> 00:31:30,300 Are you alright? 286 00:31:31,661 --> 00:31:34,740 She's well. I said what she should do. 287 00:31:36,341 --> 00:31:38,180 I need to go now. 288 00:31:41,301 --> 00:31:45,020 That's Ester. The key of the mystery. 289 00:31:46,541 --> 00:31:49,140 Let's see if she can untie one of the knots. 290 00:31:55,581 --> 00:31:59,140 -I will go get some rest, brother. -EyvAllah. 291 00:32:10,861 --> 00:32:13,100 I found Yorgo in Alexandria. 292 00:32:14,301 --> 00:32:18,460 -What did you do, brother? -I caught him in his throat. 293 00:32:19,166 --> 00:32:24,565 I was going to take his heart out but someone knocked me out from behind. 294 00:32:25,461 --> 00:32:27,780 I couldn’t see who it was. 295 00:32:34,221 --> 00:32:36,860 I suspect someone, but... 296 00:32:40,021 --> 00:32:42,140 I don't know how to say. 297 00:32:42,941 --> 00:32:44,500 Just say it, brother. 298 00:32:48,261 --> 00:32:49,780 Despina. 299 00:32:52,181 --> 00:32:55,380 She may have met her father in Alexandria. 300 00:32:56,261 --> 00:32:59,620 If she had done that and hadn't told us... 301 00:33:02,741 --> 00:33:04,260 I don't think so, brother. 302 00:33:05,061 --> 00:33:07,580 Despina would never hide anything from me. 303 00:33:08,981 --> 00:33:10,820 But still, I will ask her. 304 00:33:13,541 --> 00:33:15,100 Whatever. 305 00:33:16,901 --> 00:33:19,020 I will go out and take some. 306 00:33:22,341 --> 00:33:24,820 -I'll rest my head a little. 307 00:33:47,541 --> 00:33:49,540 She can't untie the knot? 308 00:33:50,261 --> 00:33:53,900 How come? Ester isn't thè key of the mystery. 309 00:33:54,701 --> 00:33:58,820 Ester is the key of the mystery. But she's not Ester. 310 00:33:59,661 --> 00:34:04,460 I told him many times. He didn't mind. You see it now? 311 00:34:07,861 --> 00:34:12,540 What the hell is this? We rushed around for Ester. 312 00:34:12,981 --> 00:34:17,620 We almost died. Who we thought was Ester isn t Ester. 313 00:34:19,381 --> 00:34:22,140 Was master Suleyman wrong about this? 314 00:34:22,941 --> 00:34:25,780 Master Suleyman wasn't wrong. 315 00:34:26,261 --> 00:34:30,860 But Ester obviously puts this girl forward to hide herself. 316 00:34:34,421 --> 00:34:36,380 I'm about to lose my mind. 317 00:34:37,261 --> 00:34:41,060 We think we untied a knot and another knot comes up. 318 00:34:42,501 --> 00:34:45,780 What kind of game is this? It'S SO difficult. 319 00:34:46,061 --> 00:34:50,100 There is no game. But it's difficult as you said. 320 00:34:50,581 --> 00:34:54,900 And such a challenging mystery contains a lot of knots inside. 321 00:35:04,221 --> 00:35:05,540 My Oruc. 322 00:35:05,861 --> 00:35:09,700 I'm drying fish for you. So you can eat even-if-it's not the season. 323 00:35:16,981 --> 00:35:19,260 -Despina. -Yes? 324 00:35:20,901 --> 00:35:22,580 My brother Ishak. 325 00:35:23,301 --> 00:35:25,460 He caught your father around here. 326 00:35:26,341 --> 00:35:31,220 -Did you meet your father here? -No. I told brother Ishak too. 327 00:35:31,941 --> 00:35:33,780 Don't you believe 328 00:35:36,421 --> 00:35:38,500 This is not about believing. 329 00:35:39,261 --> 00:35:43,980 I thought you might be afraid to tell my brother, so I wanted to ask you myself. 330 00:35:49,061 --> 00:35:51,380 Tell me if you met him. 331 00:35:51,541 --> 00:35:55,100 I won’t tell brother Ishak. It’ll stay between us. 332 00:35:56,421 --> 00:36:00,540 But if it gets revealed afterwards, it won't be good for you. 333 00:36:02,141 --> 00:36:04,220 No, Oruc. I didn't meet him! 334 00:36:15,981 --> 00:36:19,620 Oruc Bey, Isabelle wants to see you in the inn urgentry. 335 00:36:19,941 --> 00:36:23,260 -About what? -I don't know. An important matter. 336 00:36:23,341 --> 00:36:25,180 She will tell you about the details. 337 00:36:25,541 --> 00:36:26,660 EyvAllah. 338 00:36:27,821 --> 00:36:29,540 Why is Isabelle calling you over? 339 00:36:30,856 --> 00:36:33,295 -Maybe you shouldn’t go, Oruc. 340 00:36:33,816 --> 00:36:35,335 Why are you scared? 341 00:36:36,656 --> 00:36:40,175 You know about the llmta. You just got over a problem 342 00:36:40,616 --> 00:36:42,935 I don't want something bad to happen to you. 343 00:36:44,576 --> 00:36:46,735 \Ne talked about this before, Despina. 344 00:36:47,576 --> 00:36:50,135 Isabelle wouldn’t hurt us. 345 00:36:50,248 --> 00:36:53,807 I will go and see what's so important 346 00:37:00,496 --> 00:37:02,055 Safely. 347 00:37:24,336 --> 00:37:28,135 Sir Pietro Were you heref? 348 00:37:30,136 --> 00:37:32,895 Where have you been, sylvio? 349 00:37:32,920 --> 00:37:36,399 I came all the way from Kahmnos and I am on duty. 350 00:37:36,816 --> 00:37:40,415 -But I've been waiting for you. -I’m sorry, sir 351 00:37:41,120 --> 00:37:45,119 The balance is ruined 352 00:37:45,576 --> 00:37:48,815 Especially, dealing 353 00:37:49,496 --> 00:37:52,935 You should make your men deal with the small issues. Sylvio 354 00:37:53,896 --> 00:37:57,455 Now there is something more important that we should take care of. 355 00:37:57,480 --> 00:38:01,399 Ebu Muhammed. I want you to learn where he is. 356 00:38:04,039 --> 00:38:07,918 But Memluk state really care about this man. 357 00:38:09,000 --> 00:38:12,508 He is under constant protection. If they learn 358 00:38:12,532 --> 00:38:16,039 I tried to learn Ebu Mohammed's whereabouts.. 359 00:38:16,080 --> 00:38:17,959 They will cut your head, right? 360 00:38:33,280 --> 00:38:39,199 ...think that you are not stupid enough to reveal yourself. 361 00:38:39,440 --> 00:38:41,159 Slyvio. 362 00:38:41,560 --> 00:38:46,199 you are that stupid.. 363 00:38:46,640 --> 00:38:49,199 ...I will cut off your head myself. 364 00:38:53,040 --> 00:38:54,519 Yes, sir. 365 00:39:00,040 --> 00:39:03,519 Finding Ebu Mohammad is also... 366 00:39:03,920 --> 00:39:07,799 ...very important for Unita's benefits. 367 00:39:07,840 --> 00:39:13,779 And you need to carry out your responsibility as a oathsworn brother of Unita. 368 00:39:13,920 --> 00:39:17,319 Unita that gave you all these riches.. 369 00:39:18,240 --> 00:39:21,439 ...knows how to take it back from you, too. 370 00:39:22,400 --> 00:39:24,959 With your life. 371 00:39:27,640 --> 00:39:33,119 Sir, I will learn Ebu Mohammad's whereabouts as soon as possible. 372 00:39:37,120 --> 00:39:40,319 Bravo brother Slyvio. 373 00:39:41,040 --> 00:39:46,559 Then until I get the news, I can taste the delicious wine in your inn. 374 00:39:47,280 --> 00:39:48,959 Of course, sir. 375 00:40:03,080 --> 00:40:05,919 I heard that you raided Kalymnos, Oruc. 376 00:40:09,480 --> 00:40:11,519 My father wanted me to talk to you. 377 00:40:12,160 --> 00:40:14,759 Unita may not like it. 378 00:40:15,800 --> 00:40:18,719 If Unita does not like it, then we are on the right path, Isabel. 379 00:40:19,520 --> 00:40:24,239 It means that Unita not only a trade union, but a deeper organization. 380 00:40:25,680 --> 00:40:28,199 If we managed to step on their tails, let them bark. 381 00:40:28,600 --> 00:40:31,479 It will be enough for us to learn where the barking comes from. 382 00:40:33,120 --> 00:40:36,999 Our retreat does not mean we are giving up. 383 00:40:37,680 --> 00:40:40,879 When we gather the necessary strength, we will attack the castle again. 384 00:40:43,120 --> 00:40:45,559 Will Kille Bey give you a ship again? 385 00:40:48,880 --> 00:40:51,839 He is afraid that Kalymnosians will attack his ships. 386 00:40:52,360 --> 00:40:54,399 It will be hard to get a ship from him again. 387 00:40:55,240 --> 00:40:56,559 But I111 find a way. 388 00:41:15,480 --> 00:41:16,999 Mr. Alfonso. 389 00:41:29,840 --> 00:41:33,919 My friends, it's good to see you here. 390 00:41:34,840 --> 00:41:36,319 You too. 391 00:41:37,240 --> 00:41:40,399 What are you going to buy and sell this time that you have been in Alexandria. 392 00:41:42,160 --> 00:41:43,439 I will buy lives. 393 00:41:50,000 --> 00:41:51,279 What? 394 00:41:52,920 --> 00:41:57,639 I want to start animal trade. As you know, there are a lot animals in Egypt. 395 00:42:05,240 --> 00:42:10,119 By the way, I heard that you raided Kalymnos, Oruc Bey. 396 00:42:10,520 --> 00:42:12,319 Isn't that dangerous? 397 00:42:13,640 --> 00:42:15,599 Well, it's part of leventhood. 398 00:42:16,320 --> 00:42:19,279 If, by danger, you mean Kalymnosians, they are welcome to try! 399 00:42:20,000 --> 00:42:22,039 We already drew our swords. 400 00:42:22,760 --> 00:42:24,839 It will land on thei necks eventually. 401 00:42:28,520 --> 00:42:30,639 You should still be careful. 402 00:42:31,480 --> 00:42:34,759 Those men are not like pirates. 403 00:42:34,880 --> 00:42:38,559 While you are waiting for them, they may have already come close to you. 404 00:42:41,160 --> 00:42:46,359 They may sneak right next to you, look you right in the eye, and you may not realize. 405 00:42:51,240 --> 00:42:54,839 If they look into our eyes, then it means we look into theirs too. 406 00:42:57,200 --> 00:42:58,799 Don't worry. 407 00:43:06,800 --> 00:43:09,999 If you talked about it, go back to your work, Isabel. 408 00:43:18,600 --> 00:43:21,479 Trade around here is profitable, Mr. Alfonso. 409 00:43:21,920 --> 00:43:25,239 But, human life can also be found easily on the market! 410 00:43:26,320 --> 00:43:27,599 Be careful! 411 00:43:42,840 --> 00:43:45,919 I'll see how you tremble... 412 00:43:46,120 --> 00:43:48,199 ...when you're ready to die. 413 00:43:52,720 --> 00:43:55,719 Your daughter's too close with Oruc Sylvio. 414 00:43:57,280 --> 00:44:03,519 It's not right for someone who works for Unita to be so close with Unita's enemy 415 00:44:04,640 --> 00:44:07,719 I called him here to talk about the Kalymnos matter. 416 00:44:08,760 --> 00:44:10,999 Just be careful. 417 00:44:12,200 --> 00:44:13,959 After all, Unita.. 418 00:44:13,960 --> 00:44:18,239 ...only trust their sworn brothers and not their sons. 419 00:44:23,520 --> 00:44:25,559 Your daughter's a pretty flower. 420 00:44:27,560 --> 00:44:30,839 Like flowers that bloom in spring. 421 00:44:31,440 --> 00:44:34,599 Isn't Unita a big tree after all? 422 00:44:36,240 --> 00:44:40,159 But the flowers that fall from the tree only end up dying. 423 00:44:41,640 --> 00:44:43,639 It'll be a shame. 424 00:44:57,040 --> 00:44:59,079 Why did you do that? 425 00:44:59,080 --> 00:45:01,359 Don't you dare yell at me. 426 00:45:01,360 --> 00:45:04,319 Sorry. I couldn't help it when you hit me. 427 00:45:05,720 --> 00:45:07,159 Did you go outside? 428 00:45:07,920 --> 00:45:10,119 I got some air. 429 00:45:10,520 --> 00:45:13,759 Are you the investigator of this house? 430 00:45:13,760 --> 00:45:16,359 We have to protect you and you're a girl. 431 00:45:16,360 --> 00:45:19,919 I'm just saying that because you're hurt and you should be safe. 432 00:45:19,920 --> 00:45:22,359 You're injured too. Why do you go out? 433 00:45:23,120 --> 00:45:24,759 I'm not you. 434 00:45:24,760 --> 00:45:28,439 I'm a strong man. I can protect myself. 435 00:45:30,120 --> 00:45:33,319 Why didn't you come to the Kalymnos raid, strong man? 436 00:45:33,320 --> 00:45:36,719 Why didn't you show how strong you were despite your injuries? 437 00:45:39,120 --> 00:45:41,079 Listen to me Ester. 438 00:45:41,080 --> 00:45:42,879 Don't make me angry. 439 00:45:43,960 --> 00:45:46,199 Don't leave the house unless we let you. 440 00:45:46,280 --> 00:45:48,959 You can't save y^Urself with magic. 441 00:45:57,360 --> 00:45:59,959 I can protect myself. 442 00:45:59,960 --> 00:46:02,439 But you shouldn't go without a dagger. 443 00:46:02,440 --> 00:46:06,359 Your strong manhood can't save you then. 444 00:47:42,360 --> 00:47:43,879 Maria you sang so beautifully. 445 00:47:43,880 --> 00:47:46,999 Bravo Maria. 446 00:47:47,000 --> 00:47:50,279 Maria, my sister, that was beautiful. 447 00:47:53,760 --> 00:47:55,199 I'll never forget that song. 448 00:47:55,200 --> 00:47:58,279 I'll think of you when I hear it. 449 00:48:13,120 --> 00:48:14,919 Sir, Pietro. 450 00:48:17,080 --> 00:48:19,439 We know where Ebu Mohammad is. 451 00:48:19,440 --> 00:48:21,919 We let Radko know about it. 452 00:48:21,920 --> 00:48:25,119 They're waiting for you alongside our men. 453 00:48:26,520 --> 00:48:30,079 You did good Sylvio. It's our turn now. 454 00:48:30,800 --> 00:48:33,239 Let's go get Ebu Mohammad. 455 00:48:37,400 --> 00:48:40,999 Who was the woman who sang in the tavern? 456 00:48:42,640 --> 00:48:45,799 She works to feed her family. 457 00:48:45,800 --> 00:48:47,439 She owed us a lot of money. 458 00:48:47,440 --> 00:48:49,439 So we gave her a job here. 459 00:48:52,400 --> 00:48:53,639 Wipe it off. 460 00:48:54,200 --> 00:48:56,599 Let her go to her family. 461 00:48:57,320 --> 00:49:00,639 She should sing to her loved ones and siblings. 462 00:49:00,880 --> 00:49:02,439 As you wish sir. 463 00:49:15,120 --> 00:49:18,039 How long will we wait and do nothing my Aga? 464 00:49:18,520 --> 00:49:20,239 We have nothing we can do here. 465 00:49:20,240 --> 00:49:23,279 They will solve the secret of the book in Kalymnos. 466 00:49:24,280 --> 00:49:28,559 It ends when we say so, not the enemy Hizir. 467 00:49:29,320 --> 00:49:31,119 I'm thinking about what to do. 468 00:49:31,120 --> 00:49:34,039 Thinking is not the way, acting is. 469 00:49:35,040 --> 00:49:36,919 How will we act Hizir? 470 00:49:36,920 --> 00:49:39,279 How will we make them stop? 471 00:49:45,560 --> 00:49:46,919 Peace be with you. 472 00:49:46,920 --> 00:49:48,559 Peace be upon you. 473 00:49:49,400 --> 00:49:51,959 Why do you worry so much? 474 00:49:53,000 --> 00:49:56,839 What makes you want to attack the enemy like an arrow on a string? 475 00:49:57,360 --> 00:49:59,439 Don't talk like you don't know Dervish? 476 00:49:59,600 --> 00:50:01,439 The book is in Kalymnos. 477 00:50:01,440 --> 00:50:03,799 We're thinking of a way to get it back. 478 00:50:03,800 --> 00:50:05,459 We're thinking of a way to get it back. 479 00:50:05,520 --> 00:50:07,599 You gave us such a huge secret. 480 00:50:08,560 --> 00:50:10,759 It gets bigger the more we try to solve it. 481 00:50:11,560 --> 00:50:13,919 Even Ester isn't the real Ester. 482 00:50:14,120 --> 00:50:15,639 How will we solve it now? 483 00:50:15,640 --> 00:50:17,639 What do you mean she's not Ester? 484 00:50:18,280 --> 00:50:21,159 We need someone else. 485 00:50:21,160 --> 00:50:23,279 And he uses different names... 486 00:50:23,280 --> 00:50:25,279 ..and lives somewhere unknown. 487 00:50:26,360 --> 00:50:28,159 What's going on Dervish? 488 00:50:28,160 --> 00:50:30,159 How do you know she's not the real Ester? 489 00:50:31,160 --> 00:50:33,519 The real one would know me if she saw me. 490 00:50:33,720 --> 00:50:35,519 She's tell me what she knew. 491 00:50:35,800 --> 00:50:38,519 And a girl with so many secrets... 492 00:50:38,520 --> 00:50:40,879 ...wouldn't have let herself be shown. 493 00:50:41,040 --> 00:50:42,879 I am merely a guide. 494 00:50:43,360 --> 00:50:45,239 Sword and pen have come togethe 495 00:50:49,800 --> 00:50:51,839 We'll find the real girl, too. 496 00:50:52,880 --> 00:50:55,159 Do not worry about that part. 497 00:50:55,400 --> 00:50:57,839 You have to save the book. 498 00:50:57,920 --> 00:51:00,879 What if they figure out the book's secret and take it to Rome? 499 00:51:01,320 --> 00:51:03,479 Then neither sword nor pen will be enough. 500 00:51:04,040 --> 00:51:05,479 They cannot. 501 00:51:06,080 --> 00:51:10,079 They are not only after the book, but also Ebu Mohammad. 502 00:51:10,760 --> 00:51:13,479 They can't go anywhere without getting Ebu Mohammad. 503 00:51:14,320 --> 00:51:18,039 What if we get Ebu Mohammad? Their hands would be tied! 504 00:51:18,760 --> 00:51:20,999 We'd buy some time to get thè book back. 505 00:51:21,400 --> 00:51:24,359 You were looking for a chance. Here is your chance. 506 00:51:25,360 --> 00:51:27,879 Then let's hit the road to get Ebu Mohammad! 507 00:51:29,000 --> 00:51:31,279 Ebu Mohammad is under the protection of Hayrabay. 508 00:51:31,840 --> 00:51:34,079 I'll send Muneccim to find out where he is. 509 00:51:34,760 --> 00:51:36,439 Meanwhile, let's get ready. 510 00:51:37,960 --> 00:51:39,079 Our road is tough. 511 00:51:40,240 --> 00:51:41,839 Our road is thorny. 512 00:51:42,320 --> 00:51:44,679 Do not complain even if your feet bleed. 513 00:51:45,880 --> 00:51:47,439 With the help of this book... 514 00:51:47,760 --> 00:51:50,919 ...many people will be saved from getting hurt and burning. 515 00:52:06,760 --> 00:52:09,079 Kill everyone at the place we are attacking! 516 00:52:09,960 --> 00:52:13,039 We only need Ebu Mohammad alive, got it? 517 00:52:13,360 --> 00:52:14,639 As you wish, sir. 518 00:52:16,320 --> 00:52:17,479 Let's go. 519 00:52:29,880 --> 00:52:34,359 Ebu Mohammad is near the old Mamluk observatory by the lake. 520 00:52:34,640 --> 00:52:35,999 And Hayrabay is with him. 521 00:52:36,240 --> 00:52:38,599 That old observatory must be allocated to him. 522 00:52:38,920 --> 00:52:42,159 I read about this in a geography book. There are two roads leading there. 523 00:52:43,320 --> 00:52:46,959 Kalymnosians might use either of the two. So, we'll use both paths, too. 524 00:52:48,160 --> 00:52:49,679 Musa! Misket! 525 00:52:50,040 --> 00:52:52,159 Take a few levents with you and go south. 526 00:52:52,400 --> 00:52:53,639 As you wish, Father Oruc. 527 00:52:53,880 --> 00:52:55,199 And we will go north. 528 00:52:56,840 --> 00:52:57,959 Come on. 529 00:52:58,280 --> 00:53:00,039 Let's go before they get to Ebu Mohammad. 530 00:53:00,080 --> 00:53:01,199 As you wish, Father Oruc. 531 00:54:05,480 --> 00:54:06,359 They left, sir. 532 00:54:08,720 --> 00:54:09,919 Get ready, Radko. 533 00:54:10,280 --> 00:54:11,759 We will kill everyone. 534 00:54:12,120 --> 00:54:13,759 I want Ebu Mohammad alive. 535 00:54:21,600 --> 00:54:22,959 These are Oruc's levents. 536 00:54:24,640 --> 00:54:25,839 I wonder why they are here. 537 00:54:26,160 --> 00:54:27,319 What is going on? 538 00:54:42,480 --> 00:54:44,239 Father Oruc sent us, Hayrabay. 539 00:54:44,600 --> 00:54:46,079 They're going to attack this place. 540 00:54:48,360 --> 00:54:49,419 Who? 541 00:54:49,760 --> 00:54:51,279 These are Oruc's levents. 542 00:54:51,880 --> 00:54:53,999 Why are they here just as we're about to attack?! 543 00:54:55,560 --> 00:54:57,239 Don't worry, Radko. 544 00:54:57,880 --> 00:55:00,319 It's just a few more men to kill. 545 00:55:00,440 --> 00:55:02,359 Also, they are close with Oruc. 546 00:55:03,920 --> 00:55:07,959 I'll make him pay for his attack by tearing his heart apart. 547 00:55:09,040 --> 00:55:10,159 Kill them all. 548 00:55:10,640 --> 00:55:12,239 I want Ebu Mohammad alive. 549 00:55:14,040 --> 00:55:15,219 Attack. 550 00:55:27,160 --> 00:55:28,319 Here they are! 551 00:55:28,720 --> 00:55:29,999 Protect Ebu Mohammad! 552 00:55:30,480 --> 00:55:31,759 Watch out for us! 553 00:56:16,600 --> 00:56:17,659 My agha! 554 00:56:58,360 --> 00:56:59,539 It is a trap! 555 00:58:20,280 --> 00:58:21,919 Let's get out of here. 556 00:58:36,800 --> 00:58:37,959 Run! 557 00:59:12,240 --> 00:59:14,119 Oruc Aga has risen! 558 00:59:21,360 --> 00:59:23,519 Hold on warriors! 559 01:00:05,480 --> 01:00:07,759 Baba Oruc won't let you get away with this. 560 01:00:11,320 --> 01:00:14,559 He is going to take our revenge. 561 01:00:16,000 --> 01:00:18,879 I would stay and see how Oruc takes his revenge. 562 01:00:18,920 --> 01:00:20,159 However... 563 01:00:20,600 --> 01:00:24,879 ...I have gotten the treasure. That's why I need to go right away. 564 01:00:25,400 --> 01:00:28,079 Aren't we leaving our signature for Oruc, sir? 565 01:00:28,680 --> 01:00:29,879 You.. 566 01:00:32,000 --> 01:00:35,319 ...know what kind of a signature you should leave, Radko. 567 01:01:27,840 --> 01:01:29,839 Who ordered you to set an ambush? 568 01:01:30,160 --> 01:01:32,719 Who planned this? Kalyimnosians? 569 01:01:35,600 --> 01:01:39,039 They will be waiting for you like death itself with every step you take! 570 01:01:48,480 --> 01:01:51,799 Obviously, they set the ambush to prevent us from catching Ebu Mohammed in time. 571 01:01:51,840 --> 01:01:55,119 We've lost so many time. Let's go right away. 572 01:01:55,200 --> 01:01:56,239 Come on. 573 01:02:32,960 --> 01:02:33,759 Oruc. 574 01:02:33,800 --> 01:02:35,679 Have they taken Ebu Mohammed? Check everywhere! 575 01:02:35,680 --> 01:02:36,759 Oruc. 576 01:02:38,480 --> 01:02:39,999 Hayrabay. 577 01:02:40,240 --> 01:02:41,319 What happened here? 578 01:02:41,400 --> 01:02:44,439 Kalymnosians. They raided. 579 01:02:44,920 --> 01:02:46,919 They have taken Ebu Mohammed. 580 01:02:49,320 --> 01:02:50,879 Hayrabay is wounded. 581 01:02:51,160 --> 01:02:52,639 Get him up at once. Come on. 582 01:02:56,760 --> 01:02:58,519 Brothers! 583 01:03:22,800 --> 01:03:23,959 Brothers. 584 01:03:25,840 --> 01:03:27,079 Comrades. 585 01:03:31,760 --> 01:03:32,959 You.. 586 01:03:33,720 --> 01:03:36,159 ...crushed many foes before. 587 01:03:38,400 --> 01:03:41,679 I am so sorry you died in such a treacherous ambush. 588 01:03:48,800 --> 01:03:51,559 They set the ambush for slowing us down. 589 01:03:53,200 --> 01:03:55,479 How could they know that we were heading here? 590 01:03:56,360 --> 01:03:58,479 We thought only we knew it! 591 01:04:00,440 --> 01:04:03,599 Did anyone else know it, Muneccim? Think well! 592 01:04:05,680 --> 01:04:06,879 Cafer. 593 01:04:18,800 --> 01:04:21,439 The raid of Kalymnos caused you a great trouble. 594 01:04:21,560 --> 01:04:25,439 And you are begging the warriors of Mamluk to save you. 595 01:04:25,640 --> 01:04:27,479 What begging are you talking about? 596 01:04:27,640 --> 01:04:30,279 You think we are bastard like you? 597 01:04:30,440 --> 01:04:34,319 Father Oruc waits for me, we need to go somewhere quickly. 598 01:04:34,560 --> 01:04:37,959 Get out of my way, or I'm going to beat you! 599 01:04:40,480 --> 01:04:44,399 Cafer asked me what I talked with Memluk soldiers. 600 01:04:45,280 --> 01:04:49,239 I told him that we had to go somewhere quickly. 601 01:04:49,600 --> 01:04:50,759 That's all. 602 01:04:53,760 --> 01:04:58,999 Did you give such an important information to an enemy like Cafer? 603 01:04:59,560 --> 01:05:02,159 I didn't tell him about Ebu Mohammad, father Oruc. 604 01:05:02,920 --> 01:05:05,168 Do you think he wouldn't be able to Interpret 605 01:05:05,192 --> 01:05:07,339 that out of such an important information? 606 01:05:07,400 --> 01:05:12,239 Isn't it our tore to keep everything we do a secret among us? 607 01:05:13,040 --> 01:05:15,399 How can you tell them something like this? 608 01:05:15,400 --> 01:05:17,799 How can you make such a mistake? 609 01:05:17,800 --> 01:05:19,119 Father Oruc, I.. 610 01:05:30,000 --> 01:05:33,919 Your mistake caused the death of these martyrs. 611 01:05:35,960 --> 01:05:39,039 That shame is worse than the slap you just received! 612 01:05:58,480 --> 01:06:02,879 We won't leave the book, or Ebu Mohammad to Kalymnosians. 613 01:06:03,440 --> 01:06:07,799 They took their revenge, but we will pay them more dearly in return! 614 01:06:26,480 --> 01:06:27,639 First.. 615 01:06:29,560 --> 01:06:32,399 ...let's fulfill our last duty towards our brothers. 616 01:06:38,720 --> 01:06:42,217 I would like our voyage to begin through a 617 01:06:42,241 --> 01:06:46,239 kind invitation, but, you know, the conditions. 618 01:06:46,240 --> 01:06:50,479 I hope you can forgive us for having to kidnap such a skilled engineer like you. 619 01:06:50,480 --> 01:06:51,719 I won't. 620 01:06:52,200 --> 01:06:53,879 I don't like this. 621 01:06:53,880 --> 01:06:56,279 What do you want from me? 622 01:06:56,400 --> 01:06:58,999 Why did you kill all those man? 623 01:06:59,560 --> 01:07:02,079 I will take to Rome, the Pope's country. 624 01:07:02,080 --> 01:07:05,599 There, you will be taught what you are going to do. 625 01:07:05,920 --> 01:07:08,479 Don't be sad you left your business unfinished here. 626 01:07:09,200 --> 01:07:14,139 They will give you the opportunity to achieve the projects you designed in your mind. 627 01:07:14,240 --> 01:07:17,919 I will never serve the pope. 628 01:07:19,640 --> 01:07:22,599 What you say or what you want are not important. 629 01:07:22,880 --> 01:07:25,879 When you go there, they will turn you into such a thing... 630 01:07:26,200 --> 01:07:30,679 ...that you will enjoy serving the pope and our cause. I'm sure of it. 631 01:07:33,680 --> 01:07:36,279 You can take dear Ebu Mohammed out. 632 01:07:44,680 --> 01:07:47,159 We will take Ebu Mohammad to Rome, but.. 633 01:07:47,320 --> 01:07:50,999 ...Oruc and Memluk might take action to get him back. 634 01:07:51,760 --> 01:07:55,399 The ships we have right now are not enough to repel such an attack. 635 01:07:55,800 --> 01:07:58,239 I thought about it, and already found a solution. 636 01:07:58,520 --> 01:08:00,839 Slyvio will take care of it for us. 637 01:08:01,520 --> 01:08:06,559 I will deliver Ebu Mohammad and the book to the pope shortly. 638 01:08:07,600 --> 01:08:10,759 Master Pietro wants you to prepare the ships suitable for war. 639 01:08:10,920 --> 01:08:13,199 They will take the book and Ebu Mohammad to Rome. 640 01:08:13,400 --> 01:08:16,519 Why the ships suitable for war? 641 01:08:16,640 --> 01:08:19,278 What is he going to do with them? He can take them with the ships he has. 642 01:08:19,360 --> 01:08:21,039 The Turks may attack on the sea. 643 01:08:21,200 --> 01:08:25,559 That's why he wants them. You just prepare the war ships belonging to Unita. 644 01:08:26,080 --> 01:08:27,839 And send them to Kerpe Island. 645 01:08:28,400 --> 01:08:30,559 Tell them to wait for Master Pietro. 646 01:08:30,960 --> 01:08:32,759 Why Kerpe Island? 647 01:08:33,480 --> 01:08:36,413 Because Master Pietro does not want war ships 648 01:08:36,437 --> 01:08:39,239 belonging to Unita to be seen in Kalymnos. 649 01:08:39,279 --> 01:08:41,439 That's why they will stand at Kerpe Island. 650 01:08:41,600 --> 01:08:44,479 And Master Pietro take them to Rome from there. 651 01:08:45,160 --> 01:08:47,639 War ships are very important for Unita. 652 01:08:47,680 --> 01:08:52,239 If anything happens to them, even Master Pietro cannot answer for that. 653 01:08:52,320 --> 01:08:55,439 Start the preparations quickly, and send them to Kerpe Island. 654 01:08:56,120 --> 01:08:57,278 Okay. 655 01:08:58,040 --> 01:08:59,639 I will take care of it. 656 01:09:22,800 --> 01:09:28,199 Shahada is the highest rank a person can reach. 657 01:09:30,400 --> 01:09:37,839 The martyr reaches to Allah's presence while carrying this wound as a badge. 658 01:09:39,120 --> 01:09:42,332 Many people look at this wound they have taken 659 01:09:42,356 --> 01:09:45,919 while fighting in the name of Haqq, with jealousy. 660 01:09:45,920 --> 01:09:51,159 They are made to wear a robe of faith... 661 01:09:51,320 --> 01:09:55,119 ...which is more valuable than silk clothes. 662 01:09:59,880 --> 01:10:04,159 May Allah bless your brothers' souls. 663 01:10:04,240 --> 01:10:06,479 Ameen. 664 01:10:07,400 --> 01:10:11,399 Their sails in this world are broken. 665 01:10:12,320 --> 01:10:14,399 Now they set sail to the afterlife. 666 01:10:14,400 --> 01:10:16,239 Now-they set sail to the afterlife 667 01:10:16,320 --> 01:10:21,719 What's left to us is to complete the cause they have given their lives for. 668 01:10:22,240 --> 01:10:24,399 They did not die for nothing. 669 01:10:25,320 --> 01:10:27,159 Their revenge will be-taken. 670 01:10:28,800 --> 01:10:33,679 Now, we will stand taller, we will be more brave... 671 01:10:34,320 --> 01:10:36,999 ...and our hearts will be stronger than ever. 672 01:10:39,760 --> 01:10:44,119 Now, revenge is added to our goal in Kalymnos! 673 01:10:48,040 --> 01:10:50,959 We will take the revenge of our martyrs! 674 01:10:51,680 --> 01:10:55,519 I swear that, we will turn this world into... 675 01:10:56,200 --> 01:10:59,479 ...hell forthem, and these seas into their graves! 676 01:11:00,280 --> 01:11:01,799 We swear! 677 01:11:31,800 --> 01:11:33,479 Play. -Cafer. 678 01:11:33,520 --> 01:11:35,479 Come on do it. 679 01:11:36,720 --> 01:11:40,439 How dare you mess with a man on my table? 680 01:11:44,120 --> 01:11:45,999 What are you doing? 681 01:11:48,400 --> 01:11:51,079 Who did you tell we were going to get Ebu Mohammad? 682 01:11:52,240 --> 01:11:55,759 Ebu Mohammad? What do you mean? 683 01:11:58,720 --> 01:12:01,079 My brothers, my soliders... 684 01:12:01,080 --> 01:12:04,399 ...and my Levents in Kalymnos. 685 01:12:06,560 --> 01:12:09,519 I'll tear apart you flesh for their lives. 686 01:12:10,400 --> 01:12:12,039 Tell me. 687 01:12:12,160 --> 01:12:13,879 Who did you tell? 688 01:12:14,160 --> 01:12:16,119 I didn't tell anyone. 689 01:12:16,120 --> 01:12:17,959 Why would I talk to people in Kalymnos? 690 01:12:17,960 --> 01:12:19,599 Whÿ would I talk to people in Kalymnos? 691 01:12:19,640 --> 01:12:20,839 Oruc. 692 01:12:22,560 --> 01:12:24,599 What are you doing? 693 01:12:25,720 --> 01:12:28,759 How dare you start a tight at my inn? 694 01:12:30,400 --> 01:12:33,399 He told someone we were going to Ebu Mohammad. 695 01:12:34,560 --> 01:12:36,679 So we were ambushed. 696 01:12:37,320 --> 01:12:39,279 Many of my Levents were martyred. 697 01:12:45,400 --> 01:12:47,439 Oruc's man, Muneccim.. 698 01:12:47,440 --> 01:12:49,959 ...learned things from the Mamluks. 699 01:12:50,440 --> 01:12:53,799 I asked him. I don't know what happened exactly... 700 01:12:53,800 --> 01:12:56,479 ...but they have to go immediately. 701 01:12:56,480 --> 01:12:58,759 They will go together. 702 01:12:58,760 --> 01:13:02,879 When Sir Pietro went to get Ebu Mohammad... 703 01:13:03,360 --> 01:13:07,119 ...Oruc went to get information from the Mamluks. 704 01:13:07,600 --> 01:13:10,079 We have to stop them now. 705 01:13:10,880 --> 01:13:13,639 Your grief has made you insane. 706 01:13:13,680 --> 01:13:15,639 He said he didn't do it. 707 01:13:17,040 --> 01:13:19,839 You're one of the man who hold his collar. 708 01:13:21,200 --> 01:13:24,039 Did you tell someone about it Sylvio? 709 01:13:25,520 --> 01:13:28,239 You're really insane. 710 01:13:28,720 --> 01:13:30,839 If you want to start a tight... 711 01:13:30,840 --> 01:13:33,199 ...you can resort to more honest ways. 712 01:13:33,280 --> 01:13:35,199 These accusations won't work. 713 01:13:35,680 --> 01:13:37,199 Now get out of here. 714 01:13:39,400 --> 01:13:40,559 I will. 715 01:13:41,800 --> 01:13:43,279 I will but.. 716 01:13:44,880 --> 01:13:47,959 ...I still think Cater did this. 717 01:14:03,280 --> 01:14:04,679 From now on... 718 01:14:05,080 --> 01:14:09,239 ...I'll cut a finger for each mistake you make. 719 01:14:16,720 --> 01:14:18,639 I cut off this dog's finger. 720 01:14:19,800 --> 01:14:23,079 And when the time comes I'll kill his owners. 721 01:14:45,040 --> 01:14:47,559 I didn't expect this much from you Aga Reis. 722 01:14:47,560 --> 01:14:49,559 You trimmed off his edges. 723 01:14:51,400 --> 01:14:52,799 Oruc. 724 01:14:54,560 --> 01:14:55,999 May he rest in peace. 725 01:14:56,000 --> 01:14:57,999 I'm so sorry to hear it. 726 01:14:59,120 --> 01:15:00,959 Thank you Isabel. 727 01:15:01,480 --> 01:15:03,999 We questioned Cafer about this. 728 01:15:06,280 --> 01:15:08,719 Is there anything I can do? 729 01:15:08,720 --> 01:15:12,359 We need to know what the people in Kalymnos will do to the book. 730 01:15:12,920 --> 01:15:14,479 We hâve to make plans. 731 01:15:14,480 --> 01:15:16,479 Maybe you can learn something. 732 01:15:17,200 --> 01:15:19,759 Unita does business in Kalymnos. 733 01:15:19,760 --> 01:15:21,839 Your father must know them. 734 01:15:21,840 --> 01:15:24,999 If you learn something from his connections let us know. 735 01:15:25,600 --> 01:15:26,999 It's a crucial matter. 736 01:15:29,040 --> 01:15:30,239 Don't worry. 737 01:15:30,240 --> 01:15:31,919 I'll do what I can. 738 01:15:32,200 --> 01:15:34,599 I'll tell you what I find out. 739 01:15:35,280 --> 01:15:36,599 Thank you. 740 01:15:39,400 --> 01:15:41,319 Where did you get that? 741 01:15:44,480 --> 01:15:46,759 Hayrabay is awake Father Oruc. 742 01:15:46,880 --> 01:15:47,959 EyvAllah. 743 01:15:48,200 --> 01:15:50,759 Question the girl at the house. 744 01:15:51,080 --> 01:15:53,399 She was in Kalymnos for a long time. 745 01:15:54,000 --> 01:15:56,199 Maybe she can give us a useful information. 746 01:15:58,840 --> 01:16:00,839 I'll go talk to Hayrabay. 747 01:16:01,440 --> 01:16:05,079 Maybe Mamluks can help us get the book and Ebu Mohammad back. 748 01:16:05,400 --> 01:16:06,479 EyvAllah. 749 01:16:10,360 --> 01:16:11,419 Cafer. 750 01:16:12,880 --> 01:16:15,679 He had some gold on the gambling table. 751 01:16:16,920 --> 01:16:19,439 I recognize the gold from somewhere. 752 01:16:20,640 --> 01:16:22,319 This is your lucky day. 753 01:16:23,280 --> 01:16:25,879 Go ask Cafer using your own ways. 754 01:16:26,840 --> 01:16:29,119 Find out where he got the gold from. 755 01:16:29,320 --> 01:16:32,159 As you wish Father Oruc. I'd love to. 756 01:16:54,720 --> 01:16:55,759 Golem. 757 01:16:56,920 --> 01:17:01,919 Master Sylvie said to put this in the Unita records. 758 01:17:09,760 --> 01:17:11,599 These are warships. 759 01:17:12,520 --> 01:17:15,119 Unita won't give its warships that easily. 760 01:17:15,680 --> 01:17:17,119 Who will they give it to? 761 01:17:17,240 --> 01:17:19,559 I don't know. They didn't tell me. 762 01:17:19,560 --> 01:17:22,359 They just told me to put it on record. 763 01:17:23,600 --> 01:17:25,119 Okay Golem. 764 01:17:25,400 --> 01:17:28,039 I'll deal with it. You can go. 765 01:17:30,760 --> 01:17:33,079 Unita does business in Kalymnos. 766 01:17:33,320 --> 01:17:35,199 Your father knows them. 767 01:17:35,400 --> 01:17:38,599 If you can get information through these connection let us know. 768 01:17:39,160 --> 01:17:40,599 It's crucial. 769 01:17:46,440 --> 01:17:48,359 Where will they send these ships? 770 01:17:57,720 --> 01:18:00,079 Fingerless Cafer. 771 01:18:00,440 --> 01:18:02,759 All you have to do is say a name. 772 01:18:02,760 --> 01:18:04,919 Why are you torturing me? 773 01:18:05,040 --> 01:18:06,639 Come on. Say it. 774 01:18:06,840 --> 01:18:09,599 Where did you get the gold you gambled with? 775 01:18:09,600 --> 01:18:12,039 I told you they're mine. 776 01:18:12,760 --> 01:18:15,479 Don't go after my money. 777 01:18:17,400 --> 01:18:20,279 You bastard. Stop lying. 778 01:18:20,280 --> 01:18:22,279 Tell us the truth. 779 01:18:22,280 --> 01:18:24,999 You caused that ambush to happen. 780 01:18:25,000 --> 01:18:28,039 Because of you our brothers were martyred. 781 01:18:28,080 --> 01:18:30,719 Because of you Father Oruc is mad at me. 782 01:18:30,960 --> 01:18:32,079 Listen, Cater. 783 01:18:32,240 --> 01:18:36,559 I swear, I'll kill you right now and leave your dead body out here. 784 01:18:38,880 --> 01:18:40,359 Both a gambler... 785 01:18:41,080 --> 01:18:42,759 ...and a liar. 786 01:18:43,880 --> 01:18:46,639 Father Oruc told us to... 787 01:18:46,800 --> 01:18:50,199 ...cut one finger for every matter you have a hand in. 788 01:18:51,040 --> 01:18:51,759 Well.. 789 01:18:51,840 --> 01:18:52,779 Let's begin. 790 01:18:52,840 --> 01:18:55,479 Cafer is losing one more finger! 791 01:18:55,520 --> 01:18:58,279 Don't! Don't do it! Don't! 792 01:18:58,600 --> 01:18:59,699 Don't! 793 01:19:01,120 --> 01:19:02,199 Yorgo! 794 01:19:02,880 --> 01:19:03,979 Yorgo! 795 01:19:04,680 --> 01:19:06,679 I took them from a man named Yorgo. 796 01:19:07,320 --> 01:19:08,959 I won them by gambling! 797 01:19:09,760 --> 01:19:11,599 They say don't kill the dog... 798 01:19:12,440 --> 01:19:13,639 ...but scare it. 799 01:19:14,080 --> 01:19:16,279 Look how he talked! 800 01:19:17,480 --> 01:19:18,519 He did. 801 01:19:20,840 --> 01:19:22,879 He did. He finally did. 802 01:19:25,560 --> 01:19:26,579 Come on. 803 01:19:39,040 --> 01:19:40,319 The warships.. 804 01:19:40,760 --> 01:19:43,959 Where will all these warships go? 805 01:19:44,960 --> 01:19:47,119 There must be a list of their destinations. 806 01:19:57,400 --> 01:19:59,719 The ships will first go to Karpathos Island... 807 01:20:00,040 --> 01:20:01,319 ...and then to Rome. 808 01:20:02,440 --> 01:20:04,199 Just as I predicted. 809 01:20:04,480 --> 01:20:06,039 This plan belongs to Kalymnosians. 810 01:20:10,440 --> 01:20:12,199 Did you get the warship records? 811 01:20:12,400 --> 01:20:13,839 I gave them to Isabel, 812 01:20:27,920 --> 01:20:32,319 Oruc must never hear about the warships going to Karpathos. 813 01:20:32,880 --> 01:20:34,319 Same goes for Isabel. 814 01:20:35,360 --> 01:20:38,199 I mean, she doesn't have to know the details. 815 01:20:41,840 --> 01:20:42,939 You.. 816 01:20:43,720 --> 01:20:45,199 I didn't'tell her anything. 817 01:20:46,200 --> 01:20:46,839 Good. 818 01:20:47,840 --> 01:20:50,039 I am suspicious of her, too. 819 01:20:51,000 --> 01:20:54,119 She might want to help Oruc once again. 820 01:20:54,640 --> 01:20:55,879 That is why... 821 01:20:56,360 --> 01:20:58,399 ...we'll be careful around her, too. 822 01:21:04,240 --> 01:21:06,039 There should've been a list in the files. 823 01:21:12,400 --> 01:21:13,599 Look over here. 824 01:21:19,600 --> 01:21:20,739 Is it there? 825 01:21:22,880 --> 01:21:24,199 Where did I put it? 826 01:21:25,160 --> 01:21:26,679 It might be there... 827 01:21:35,080 --> 01:21:36,239 Not here either. 828 01:21:42,760 --> 01:21:44,879 We must have put it somewhere else. 829 01:21:45,760 --> 01:21:47,519 Anyways, it is not that important. 830 01:21:47,600 --> 01:21:50,039 We can sort out a new one if necessary. 831 01:21:50,240 --> 01:21:51,299 Let's go. 832 01:21:56,440 --> 01:21:57,579 Take this. 833 01:22:17,480 --> 01:22:19,199 So you're suspicious of me, father. 834 01:22:20,040 --> 01:22:21,319 You are right. 835 01:22:22,800 --> 01:22:25,519 I must inform Oruc about the plots you're brewing in Kalymnos. 836 01:22:33,240 --> 01:22:34,999 We will search you, Oruc Bey. 837 01:22:35,680 --> 01:22:36,839 Let him in. 838 01:22:48,600 --> 01:22:49,759 What is it? 839 01:22:50,520 --> 01:22:52,399 Are Memluks now suspicious of us, too? 840 01:22:52,520 --> 01:22:53,799 No, it is not that. 841 01:22:54,640 --> 01:22:57,239 The abduction of Ebu Mohammad has disturbed the state. 842 01:22:57,520 --> 01:23:00,119 And since you were involved, you're also on thin ice. 843 01:23:01,480 --> 01:23:03,799 So, the state will be watching you from now on. 844 01:23:05,120 --> 01:23:07,399 We went to save him from infidels. 845 01:23:07,920 --> 01:23:10,639 Now Memluks have it out for us and not infidels? 846 01:23:12,120 --> 01:23:13,959 They have it out fo everyone involved 847 01:23:14,720 --> 01:23:15,899 Even me. 848 01:23:15,960 --> 01:23:18,839 If this doesn't get resolved, I might even lose my head. 849 01:23:21,000 --> 01:23:23,679 There is only one way for this to be resolved. 850 01:23:24,440 --> 01:23:26,279 Attacking Kalymnos with a strong hand. 851 01:23:30,200 --> 01:23:32,519 We can't ask for another ship from Kilic Bey. 852 01:23:33,560 --> 01:23:36,439 If Memluks can supply a ship for us... 853 01:23:36,800 --> 01:23:38,239 ...I will get Ebu Mohammad back. 854 01:23:38,720 --> 01:23:39,839 Impossible. 855 01:23:40,280 --> 01:23:44,168 he state is watching you. They wouldn't even giv 856 01:23:44,192 --> 01:23:48,079 you a piece of trash to sail, let alone a ship. 857 01:23:48,080 --> 01:23:50,279 Even I can't help you with that. 858 01:23:52,720 --> 01:23:54,399 Then, Memluks should attack. 859 01:23:55,600 --> 01:23:56,839 They know the location. 860 01:23:57,920 --> 01:23:59,479 They should go and get him. 861 01:23:59,760 --> 01:24:00,899 ■However... 862 01:24:01,000 --> 01:24:03,479 ...Kalymnos would hear about their preparations. 863 01:24:03,840 --> 01:24:05,319 They wouldn't keep him there. 864 01:24:06,280 --> 01:24:09,439 If we attack them and return empty-handed... 865 01:24:09,560 --> 01:24:12,279 ...we will have made enemies out of papacy and Kalymnos. 866 01:24:13,040 --> 01:24:15,239 Memluks would never risk something like this. 867 01:24:19,080 --> 01:24:20,759 So, the point ¡s, Oruc Bey... 868 01:24:21,600 --> 01:24:23,599 ...you can't turn to anyone but yourself. 869 01:24:26,080 --> 01:24:28,839 Either you'll save Ebu Mohammad and bring him here... 870 01:24:29,560 --> 01:24:32,039 ...our we will all be slaughtered by the Memluk sword. 871 01:24:37,760 --> 01:24:38,779 Got it. 872 01:24:52,520 --> 01:24:53,799 Father Oruc, 873 01:24:55,440 --> 01:24:56,919 We made Cafer talk. 874 01:24:57,400 --> 01:24:59,119 We found out who he got the gold from. 875 01:25:00,000 --> 01:25:01,099 Who was it? 876 01:25:01,440 --> 01:25:02,799 Someone named Yorgo. 877 01:25:06,560 --> 01:25:07,659 Yorgo? 878 01:25:21,760 --> 01:25:25,559 Didn't you learn anything about Kalymnos while you were held captive? 879 01:25:27,080 --> 01:25:29,759 We need to get Ebu Mohammad and the book out of there. 880 01:25:30,400 --> 01:25:34,599 Even a little Information can open a door for us. 881 01:25:34,880 --> 01:25:37,559 I was being tortured the dungeon anyway. 882 01:25:37,720 --> 01:25:39,359 What can I even know? 883 01:25:39,680 --> 01:25:42,399 And they didn't speak anything useful at all. 884 01:25:43,280 --> 01:25:46,799 And they say magicians see what no other can see. 885 01:25:47,080 --> 01:25:50,839 And obviously ÿbu are neither Ester nor a magician. 886 01:25:52,000 --> 01:25:54,919 But when I took your dagger from your belt, you didn't talk like that. 887 01:25:55,000 --> 01:25:57,759 I can prove my magician skills everywhere but... 888 01:25:57,840 --> 01:26:00,239 ...you should learn how to keep your dagger first. 889 01:26:00,280 --> 01:26:01,379 Enough! 890 01:26:01,920 --> 01:26:05,199 What will Kalyimnosians do with the book and Ebu Mohammed? 891 01:26:05,320 --> 01:26:06,959 How can we save them? 892 01:26:07,040 --> 01:26:08,559 This is our only matter. 893 01:26:40,760 --> 01:26:42,839 Oruc, what is up? 894 01:26:46,600 --> 01:26:49,359 You said you didn't met your father, Despina. 895 01:26:50,680 --> 01:26:53,319 Wh- why are you saying this now? 896 01:26:53,560 --> 01:26:55,959 Who saw it? Who told you this? 897 01:26:57,080 --> 01:26:58,399 I saw it, Despina. 898 01:26:59,360 --> 01:27:00,379 I did. 899 01:27:01,320 --> 01:27:03,799 I saw your golds on the gamble table. 900 01:27:05,080 --> 01:27:06,719 I learned that you father lost them. 901 01:27:08,640 --> 01:27:13,399 You said you didn't met him but you helped him by giving gold, is that so? 902 01:27:15,640 --> 01:27:17,439 Didn't I ask you? 903 01:27:18,000 --> 01:27:20,159 Didn't I tell you to tell the truth? 904 01:27:21,440 --> 01:27:23,359 How could you lie to me? 905 01:27:24,040 --> 01:27:26,759 How could you break the trust I have for you? 906 01:27:28,440 --> 01:27:29,759 Oruc, I feared so much. 907 01:27:30,480 --> 01:27:32,199 I was afraid to tell you. 908 01:27:33,120 --> 01:27:35,999 Yes, I gave him the golds. I gave it to make him go. 909 01:27:36,480 --> 01:27:38,799 But he lost them in gambling. 910 01:27:42,000 --> 01:27:44,279 Didn't I tell you I wouldn't tell my Aga? 911 01:27:44,680 --> 01:27:48,279 Huh? You still tell me you were afraid and making excuses! 912 01:27:49,760 --> 01:27:52,239 What if Ishak Aga learned this before me? 913 01:27:52,800 --> 01:27:56,039 Can you think what kind of calamities would happen then? 914 01:28:00,360 --> 01:28:02,359 You were the one who hit Ishak Aga that night. 915 01:28:07,400 --> 01:28:09,319 I am talking to you, Despina. 916 01:28:09,800 --> 01:28:12,239 At least, tell me the truth this time. 917 01:28:14,960 --> 01:28:16,079 Oruc. 918 01:28:16,960 --> 01:28:19,039 My father was dying before me. 919 01:28:19,800 --> 01:28:21,839 My Ishak Aga was about to be a murderer. 920 01:28:22,200 --> 01:28:25,519 Whatever I did I did for us, I swear. 921 01:28:27,440 --> 01:28:30,479 I did it to protect my family from a calamity. 922 01:28:33,400 --> 01:28:35,319 You are my Hatun. 923 01:28:37,800 --> 01:28:41,319 I trusted you most in this world. I leaned my back on you. 924 01:28:42,880 --> 01:28:44,719 And you lied to me, is that so? 925 01:28:45,880 --> 01:28:48,359 And by looking directly inside my eyes! 926 01:28:49,520 --> 01:28:50,759 Don't talk like that. 927 01:28:51,960 --> 01:28:53,039 Don't say it. 928 01:28:58,720 --> 01:29:00,759 I won't be bothered by this for now. 929 01:29:02,320 --> 01:29:04,839 I have already many troubles. 930 01:29:06,360 --> 01:29:08,159 And I won't tell this to my Ishak Aga. 931 01:29:10,240 --> 01:29:12,719 You should be thankful to our child on your belly. 932 01:29:17,440 --> 01:29:19,759 You broke such a place inside me that... 933 01:29:21,880 --> 01:29:24,319 ...it can't be fixed anymore. Just know this. 934 01:30:09,360 --> 01:30:11,319 We couldn't also learn anything from the girl, my Aga. 935 01:30:11,400 --> 01:30:14,999 I feel as if everything tries to hinder us. 936 01:30:16,240 --> 01:30:18,399 Baba Oruc! Baba Oruc! 937 01:30:22,360 --> 01:30:23,719 Baba Oruc. 938 01:30:35,720 --> 01:30:38,519 I've learned crucial news about Kalymnos. 939 01:30:38,680 --> 01:30:42,039 You need to come to the back street of the bazaar tomorrow early in the morning. 940 01:30:42,240 --> 01:30:43,879 We have little time. 941 01:30:44,080 --> 01:30:46,159 Who sent it, my Aga? What does it say? 942 01:30:46,400 --> 01:30:48,759 We are still not out of options, Ilyas. 943 01:30:50,240 --> 01:30:52,239 We have new options to discover. 944 01:31:12,520 --> 01:31:14,599 How is it going? 945 01:31:15,960 --> 01:31:17,399 The bust is ready, sir. 946 01:31:27,160 --> 01:31:30,079 Hail to you, Great Caesar. 947 01:31:37,280 --> 01:31:40,999 Soul of Caesar is rising withing me, Diego. 948 01:31:41,320 --> 01:31:44,088 While he was fighting against his enemies in Gaul, 949 01:31:44,112 --> 01:31:46,879 he consules in Rome forbade him to enter the city 950 01:31:46,880 --> 01:31:49,959 Because they were afraid of him. 951 01:31:50,480 --> 01:31:54,079 If he had passed the Rubicon river on his return... 952 01:31:54,160 --> 01:31:56,799 ...he would have been accepted as a traitor. 953 01:31:57,240 --> 01:31:58,879 And he passed it. 954 01:31:58,880 --> 01:32:02,199 He entered Rome. 955 01:32:02,880 --> 01:32:07,479 Then a civil war, and then, the Emperor Caesar. 956 01:32:09,280 --> 01:32:12,759 And for most... 957 01:32:13,280 --> 01:32:15,239 ...he became the God Caesar. 958 01:32:15,600 --> 01:32:18,239 What's the lesson for you here? 959 01:32:18,520 --> 01:32:21,679 Maybe I won't start a civil war after passing Rubicon. 960 01:32:21,680 --> 01:32:28,119 But when we approach Rome with our ships... 961 01:32:28,280 --> 01:32:34,679 ...I won't be welcomed as a servant seen by the incompetent arrogant man.. 962 01:32:35,440 --> 01:32:37,999 ...but as a hero. 963 01:32:41,960 --> 01:32:45,599 Like how victorious Caesar entered Rome. 964 01:32:49,400 --> 01:32:50,719 The dices are rolled, my frierid. 965 01:32:50,720 --> 01:32:52,039 Be careful. 966 01:32:52,840 --> 01:32:55,599 Caesar was killed by what made him a God. 967 01:32:56,600 --> 01:32:59,639 And the most dangerous of them were not his friends... 968 01:33:00,560 --> 01:33:01,599 ...but his pride... 969 01:33:02,600 --> 01:33:05,639 ...and his self-esteem. That's the biggest enemy. 970 01:33:07,560 --> 01:33:10,199 You cannot know who is a friend and who is a foe. 971 01:33:10,520 --> 01:33:13,119 Sometimes the hand you shake is the one that stabs you. 972 01:33:13,240 --> 01:33:15,199 You are Diego. 973 01:33:18,760 --> 01:33:20,479 Or are you Brutus? 974 01:33:28,320 --> 01:33:31,399 Don't sulk, I'm just joking, Diego. 975 01:33:31,400 --> 01:33:35,279 And even if I become Caesar one day, you will never be Brutus. 976 01:33:35,280 --> 01:33:39,679 What about Oruc attacks you in the open sea with his ships? 977 01:33:39,880 --> 01:33:42,679 Why did I want the ships to wait at Kerpe Island? 978 01:33:43,720 --> 01:33:47,759 So that Oruc wouldn't understand we carry the book and Ebu Mohammad. 979 01:33:48,040 --> 01:33:51,959 Also, Oruc does not have the power to attack our ships. 980 01:33:52,560 --> 01:33:57,279 Also, he is not stupid enough to show such deadly bravery. 981 01:34:02,320 --> 01:34:04,079 I hope that's right, Pietro. 982 01:34:04,640 --> 01:34:06,279 I hope so. 983 01:34:06,560 --> 01:34:08,599 You are nervous, Diego. 984 01:34:10,000 --> 01:34:14,399 If you are this nervous, then go to church, and pray for yourself, and for us. 985 01:34:14,560 --> 01:34:16,159 But please... 986 01:34:16,680 --> 01:34:21,319 ...don't stain the joy of my victory with the poison of fear. 987 01:34:42,680 --> 01:34:43,739 Oruc! 988 01:34:49,720 --> 01:34:51,079 What happened Isabel? 989 01:34:51,440 --> 01:34:53,079 What's the word? 990 01:34:55,480 --> 01:34:59,799 A few battle ships belonging to Unita sailed for Kerpe Island. 991 01:35:00,160 --> 01:35:03,959 And they will go to Rome from there. That's the plan of Kalymnosians. 992 01:35:05,360 --> 01:35:06,959 Rome, huh? 993 01:35:09,160 --> 01:35:11,279 The book and Ebu Mohammad are very important. 994 01:35:11,280 --> 01:35:15,599 They asked for battle ships to take them to Rome safe and sound. 995 01:35:16,640 --> 01:35:21,079 And in order for us to not realize, they will go through Kerpe. 996 01:35:27,000 --> 01:35:28,719 What will you do? 997 01:35:29,920 --> 01:35:33,959 If they sail for Rome, we can't attack them in the open sea. 998 01:35:34,560 --> 01:35:38,439 We will attack them while they are in Kerpe Island. I'll do my best for that. 999 01:35:41,040 --> 01:35:42,799 Thank you Isabel. 1000 01:35:47,320 --> 01:35:52,039 If Ishak finds me, he will kill me, huh? 1001 01:35:52,600 --> 01:35:54,759 Who does he think he is? 1002 01:35:55,840 --> 01:36:00,279 If he dares to face me, I will kill him with my own hands. 1003 01:36:14,160 --> 01:36:19,919 So you are meeting with the daughter of the innkeeper, Isabel, in secret. 1004 01:36:35,960 --> 01:36:38,279 ruin your life, 1005 01:36:46,520 --> 01:36:49,879 You can't run from revenge Yorgo. 1006 01:36:53,200 --> 01:36:56,399 This is for my Hatun's life. 1007 01:36:59,040 --> 01:37:02,079 This is for my child's head. 1008 01:37:03,720 --> 01:37:07,639 This is for my other child's blood. 1009 01:37:22,160 --> 01:37:23,399 My Hatun. 1010 01:37:24,280 --> 01:37:25,959 My children. 1011 01:37:26,560 --> 01:37:29,359 Now your souls will have peace. 1012 01:37:30,240 --> 01:37:32,159 And when I die.. 1013 01:37:32,360 --> 01:37:35,119 ...I'll come to you with no shame. 1014 01:37:52,400 --> 01:37:55,079 VJe need 3 ships Kilic Bey. 1015 01:37:55,680 --> 01:37:57,599 It's a crucial matter. 1016 01:37:57,600 --> 01:38:00,559 No one else can help us but you. 1017 01:38:00,880 --> 01:38:03,079 Where will you raid this time Oruc? 1018 01:38:03,200 --> 01:38:05,479 How will you get us in trouble? 1019 01:38:05,640 --> 01:38:09,679 And you want not 1 not 2 but 3 ships. 1020 01:38:11,000 --> 01:38:13,759 You don't know anything about this Sahin. 1021 01:38:14,920 --> 01:38:17,599 And they martyred my soldiers. 1022 01:38:18,120 --> 01:38:20,239 They didn't touch your ships. 1023 01:38:21,280 --> 01:38:22,719 Don't be such a coward. 1024 01:38:24,640 --> 01:38:26,959 I only have one ship... 1025 01:38:26,960 --> 01:38:29,639 ...and we need it Oruc. 1026 01:38:30,000 --> 01:38:34,399 And I can't risk my ships anymore. 1027 01:38:35,600 --> 01:38:37,119 Listen Kilic Bey. 1028 01:38:38,160 --> 01:38:40,919 If I can't deal with this issue.. 1029 01:38:41,280 --> 01:38:44,039 ...not even you can have a ship in this sea. 1030 01:38:46,160 --> 01:38:48,199 Now I ask you. 1031 01:38:48,960 --> 01:38:52,359 Will you give me the ships or not? 1032 01:38:52,840 --> 01:38:54,559 What's your final decision? 1033 01:39:14,000 --> 01:39:15,399 Peace be with you. 1034 01:39:15,720 --> 01:39:18,239 Peace be upon you. 1035 01:39:22,640 --> 01:39:25,239 Welcome. You honored us. 1036 01:39:28,040 --> 01:39:30,439 Come on. Have a seat. 1037 01:39:32,040 --> 01:39:33,679 No thanks. 1038 01:39:35,680 --> 01:39:38,279 You have a lot of ships. 1039 01:39:39,320 --> 01:39:42,039 You make good money on trade. 1040 01:39:42,560 --> 01:39:45,119 You add more gold to your chest. 1041 01:39:46,440 --> 01:39:48,239 May Allah give you more. 1042 01:39:49,080 --> 01:39:50,359 But... 1043 01:39:51,080 --> 01:39:54,039 ...what is the thing you call gold? 1044 01:39:55,200 --> 01:39:58,479 A dog wouldn't even eat that metal. 1045 01:40:01,000 --> 01:40:03,359 You won't give your ships.. 1046 01:40:03,840 --> 01:40:07,039 ...to the brave men who will fight for a cause... 1047 01:40:07,320 --> 01:40:09,999 ...just because of gold. 1048 01:40:10,040 --> 01:40:11,279 Is that right? 1049 01:40:12,920 --> 01:40:15,599 It's not just about that. 1050 01:40:15,600 --> 01:40:18,839 They attacked Kalymnos. My ships will have a bad reputation. 1051 01:40:18,840 --> 01:40:20,839 Why do they you Ki lie Bey? 1052 01:40:23,320 --> 01:40:26,479 Is it because you fight the infidels with your sword with no fear? 1053 01:40:28,400 --> 01:40:30,679 How do you own so many ships? 1054 01:40:31,440 --> 01:40:34,239 Because you killed the infidels right? 1055 01:40:35,240 --> 01:40:38,919 You were one of the fighters in this cause. 1056 01:40:39,720 --> 01:40:41,839 But when you earned money and lands... 1057 01:40:41,840 --> 01:40:45,239 ...you turned your back on the cause that got you here. 1058 01:40:45,240 --> 01:40:47,239 Is that right Kilic Bey? 1059 01:40:51,080 --> 01:40:56,399 Oruc asked you for ships because of a matter that concerns all Muslims. 1060 01:40:57,160 --> 01:41:02,679 Will you risk to have all the Muslims be threatened by the Infidels? 1061 01:41:05,120 --> 01:41:07,759 Of course not sir. 1062 01:41:10,200 --> 01:41:13,599 Your words cut through our hearts. 1063 01:41:14,720 --> 01:41:17,079 Now teil me, Kilic Bey. 1064 01:41:17,200 --> 01:41:21,719 Will you turn your back on the cause now that you have money.. 1065 01:41:22,600 --> 01:41:24,559 ...or won't you? 1066 01:42:02,760 --> 01:42:03,919 Get out of here. 1067 01:42:04,200 --> 01:42:06,199 My life was ruined because of you. 1068 01:42:06,560 --> 01:42:08,319 Oruc found out about everything! Go away! 1069 01:42:08,480 --> 01:42:09,679 Wait, Despina! Wait! 1070 01:42:09,760 --> 01:42:12,559 I have important news, Despina. It's about your dad. 1071 01:42:12,600 --> 01:42:14,199 Don't tell me anything about him. 1072 01:42:16,520 --> 01:42:18,879 Your father might have gotten killed, Despina. 1073 01:42:45,280 --> 01:42:47,239 They found a dead body at the market. 1074 01:42:47,680 --> 01:42:49,519 They took him to the healer. 1075 01:42:51,080 --> 01:42:52,479 He is Christian... 1076 01:42:53,040 --> 01:42:54,519 He has white hair. 1077 01:42:55,240 --> 01:42:56,539 A bit fat. 1078 01:42:57,800 --> 01:42:59,359 The description fits your father. 1079 01:43:00,720 --> 01:43:02,199 I wanted to let you know. 1080 01:43:04,800 --> 01:43:06,319 It can't be.. 1081 01:43:07,400 --> 01:43:09,119 It can't be.. 1082 01:44:13,000 --> 01:44:17,239 When cruelty hits hard, it is time to gird on weapons made out of black steel. 1083 01:44:18,000 --> 01:44:22,399 When secrets get lost in knots, it is time to untie them with swords. 1084 01:44:23,440 --> 01:44:27,448 When the enemy's cruelty worsens, it is time 1085 01:44:27,472 --> 01:44:31,479 to land the punches clenched with revenge. 1086 01:44:46,480 --> 01:44:47,999 For the greater goal. 1087 01:44:48,840 --> 01:44:50,039 For revenge. 1088 01:44:50,960 --> 01:44:54,239 To be the hope of those in need and the fear of the cruel ones... 1089 01:44:54,720 --> 01:44:56,559 ...it is time for great wär. 1090 01:45:23,360 --> 01:45:26,359 Kerpe Island is right in the middle of Kalymnos and Alexandria. 1091 01:45:27,800 --> 01:45:29,679 If nothing goes wrong... 1092 01:45:30,000 --> 01:45:32,359 ...we will attack just before they get to leave. 1093 01:45:35,200 --> 01:45:36,439 Are you all ready for holy war? 1094 01:45:36,520 --> 01:45:37,959 We are! 1095 01:45:38,320 --> 01:45:39,499 Got it. 1096 01:45:40,360 --> 01:45:41,599 Then, let's begin. 1097 01:45:42,080 --> 01:45:43,159 I am ready, too. 1098 01:46:06,240 --> 01:46:07,439 Why are you here, my agh 1099 01:46:07,960 --> 01:46:11,119 All three sons of Sipahi Yakup Bey go to war... 1100 01:46:11,240 --> 01:46:13,199 ...and I'm left behind. Is that so? 1101 01:46:14,000 --> 01:46:15,759 I will join the holy war, too. 1102 01:46:17,320 --> 01:46:18,399 My agha. 1103 01:46:18,520 --> 01:46:19,999 You don't enjoy naval battles. 1104 01:46:20,480 --> 01:46:22,159 I cooled my heart in soil. 1105 01:46:23,600 --> 01:46:25,159 I am prepared for war. 1106 01:46:29,600 --> 01:46:31,799 I'll either be a martyr or a veteran. 1107 01:46:34,240 --> 01:46:35,359 My agha. 1108 01:46:37,080 --> 01:46:39,279 I am not your agha but your lèvent. 1109 01:46:41,520 --> 01:46:43,799 And you are our commander. 1110 01:46:57,120 --> 01:46:58,139 Now... 1111 01:46:58,720 --> 01:47:01,319 ...teil us what to do, Oruc Reis! 1112 01:47:08,720 --> 01:47:10,199 It is the day of holy war. 1113 01:47:12,040 --> 01:47:14,919 In the name of Allah, unfurl the sails! 1114 01:47:17,360 --> 01:47:25,199 In the name of Allah, unfurl the sails! 1115 01:47:55,120 --> 01:47:57,679 The ships must ha^e already made it to Kerpe Island. 1116 01:47:57,880 --> 01:48:00,119 They will be~waiting for you when you get there. 1117 01:48:00,320 --> 01:48:01,959 Andithen to Rome... 1118 01:48:03,200 --> 01:48:05,519 I'll go to the Pope with such a major victory... 1119 01:48:05,920 --> 01:48:09,799 From now on, even the Pope won't have the power to destroy us alone. 1120 01:48:09,840 --> 01:48:12,599 Pr.aying is the povtfer of the Pope. 1121 01:48:12,760 --> 01:48:15,399 And praying has no use in Mediterranean. 1122 01:48:15,440 --> 01:48:18,879 The biggest power of these seas are gold, steel and powder. 1123 01:48:18,920 --> 01:48:21,159 These are all the things you need. 1124 01:48:28,200 --> 01:48:31,999 This man, who was humiliated and whose Childhood was stolen years ago... 1125 01:48:32,000 --> 01:48:34,799 ...will be at the top now, Diego. 1126 01:48:34,840 --> 01:48:37,319 I wish we could supply more ships. 1127 01:48:37,400 --> 01:48:40,839 I wish we could send scout ships on our route. 1128 01:48:40,920 --> 01:48:45,039 Be wise, Pietro. I worry that you will fall into a unexpected trap. 1129 01:48:45,080 --> 01:48:47,719 Don't inject me the poison of fear. 1130 01:48:47,760 --> 01:48:49,319 Are you doing this on purpose, Diego? 1131 01:48:49,320 --> 01:48:52,239 -I just worry about you! -Hush, hush! 1132 01:48:52,280 --> 01:48:53,679 Hush now. 1133 01:48:53,720 --> 01:48:58,279 I want to hear neither of your-pointless fears nor your annoying worries. 1134 01:48:58,360 --> 01:49:03,759 I want only the feeling of victory to accompany me along my journey. 1135 01:49:04,280 --> 01:49:06,439 Okay, Pietro. Okay. 1136 01:49:10,840 --> 01:49:11,759 Sir. 1137 01:49:15,160 --> 01:49:16,519 The ship is ready to weigh anchor. 1138 01:49:16,680 --> 01:49:17,639 Good. 1139 01:49:18,760 --> 01:49:21,039 I entrust Kalyimnos to you, my friends. 1140 01:49:21,320 --> 01:49:23,999 I am-going to return here much more strong. 1141 01:49:24,200 --> 01:49:28,039 And maybe I bring you the heads of Oruc and Hizir. 1142 01:49:40,800 --> 01:49:41,979 Please. 1143 01:50:27,280 --> 01:50:30,199 No, no, no, no! 1144 01:50:31,600 --> 01:50:32,999 Oh, father! 1145 01:50:34,880 --> 01:50:36,839 No, father! 1146 01:50:37,720 --> 01:50:39,519 I told you to go, father! 1147 01:50:40,720 --> 01:50:44,439 Why didn't you go? I told you to go! Why didn't you go? 1148 01:50:45,040 --> 01:50:48,239 Oh, I didn't want to see you like this! 1149 01:50:51,000 --> 01:50:52,599 I am sorry for your loss. 1150 01:50:52,760 --> 01:50:55,319 He was killed by three dagger blows. 1151 01:51:01,000 --> 01:51:04,199 I know who told your location. 1152 01:51:06,720 --> 01:51:09,799 I will avenge you, father! 1153 01:51:11,480 --> 01:51:13,279 I will avenge you! 1154 01:51:14,920 --> 01:51:17,079 I am going to kill Isabelle! 1155 01:51:17,120 --> 01:51:18,679 What are you talking about, Despina? 1156 01:51:18,880 --> 01:51:21,159 I am going to kill Isabelle. 1157 01:51:23,840 --> 01:51:26,759 I am going to kill Isabelle! 1158 01:51:32,840 --> 01:51:34,119 Isabelle! 1159 01:51:37,720 --> 01:51:39,079 Isabelle! 1160 01:51:50,000 --> 01:51:51,599 What happened again,-Despina? 1161 01:51:51,680 --> 01:51:53,959 What have you fantasized again? 1162 01:51:54,440 --> 01:51:56,159 You told my father's location. 1163 01:51:56,680 --> 01:51:58,599 You caused everything. 1164 01:51:58,760 --> 01:52:02,119 What happened Despina? What did I cause? 1165 01:52:04,000 --> 01:52:05,639 My father has been killed. 1166 01:52:06,440 --> 01:52:08,719 Why did you do this, Isabelle? 1167 01:52:09,400 --> 01:52:11,079 Why did you do this? 1168 01:52:13,280 --> 01:52:19,319 I did all this to protect my family and prevent my Ishak Aga from becoming a murderer! 1169 01:52:19,320 --> 01:52:23,959 Why did you do this? I did this despite the anger of Oruc! 1170 01:52:23,960 --> 01:52:26,279 -I did nothing. -I was going to send my father away. 1171 01:52:26,320 --> 01:52:28,759 You snitched him, Isabelle. 1172 01:52:29,480 --> 01:52:31,359 And my Ishak Aga killed him. 1173 01:52:31,400 --> 01:52:32,479 I did nothing. 1174 01:52:32,840 --> 01:52:34,479 Don't lie to me! 1175 01:52:34,480 --> 01:52:37,959 Despina, If I wanted to do such a thing, I would do it before. Why would I wait? 1176 01:52:37,960 --> 01:52:39,639 Don't lie! 1177 01:52:40,120 --> 01:52:43,639 You did your best to create trouble for me! 1178 01:52:43,840 --> 01:52:45,799 You immoral woman! You did it! 1179 01:52:45,800 --> 01:52:47,639 Enough! 1180 01:52:48,080 --> 01:52:49,799 Come to your senses Despin 1181 01:52:50,720 --> 01:52:52,519 You can't call me immoral! 1182 01:52:52,920 --> 01:52:54,999 I know you are in pain, but... 1183 01:52:55,080 --> 01:52:57,759 ...I'm not the one who did things behind her husband's back. 1184 01:53:01,800 --> 01:53:03,319 Isabel! 1185 01:53:11,320 --> 01:53:15,519 Just like how Ishak Aga killed my father and avenged his family... 1186 01:53:17,200 --> 01:53:20,319 ...I will kill you and avenge my father! 1187 01:53:20,320 --> 01:53:22,599 Despina, let go! 1188 01:53:23,760 --> 01:53:25,679 I told you to let go! 1189 01:53:26,200 --> 01:53:27,959 Let go, something bad will happen to your bab?y! 1190 01:53:27,960 --> 01:53:30,519 Stop acting like you are thinking my baby! 1191 01:53:30,520 --> 01:53:32,319 Let go of me Despina! 1192 01:53:32,400 --> 01:53:33,639 Despina! 1193 01:53:35,920 --> 01:53:37,879 Despina! 1194 01:54:08,120 --> 01:54:09,439 My baby... 1195 01:55:01,920 --> 01:55:05,199 Look how glorious the army that waits us, Radko. 1196 01:55:05,480 --> 01:55:10,279 With this army, I will enter Rome like a hero. 1197 01:55:11,800 --> 01:55:14,319 Sir, the ships are anchored in west shore. 1198 01:55:14,480 --> 01:55:18,999 After the army salutes you, we will set sail to Rome with the ships. 1199 01:55:20,360 --> 01:55:23,799 Are you going to go with Unita's battle ships? 1200 01:55:25,120 --> 01:55:28,039 Transport Ebu Mohammad and the book to the battle ship, too. 1201 01:55:28,040 --> 01:55:29,559 It will be safer. 1202 01:55:29,800 --> 01:55:31,319 As you command, sir. 1203 01:55:32,400 --> 01:55:34,039 Lower a boat to water! 1204 01:55:35,240 --> 01:55:36,599 We will go to land. 1205 01:56:22,320 --> 01:56:23,479 Oh my Allah... 1206 01:56:24,440 --> 01:56:26,217 ...you are the one who makes those few in 1207 01:56:26,241 --> 01:56:28,279 umber win against those who are many in numbe 1208 01:56:28,360 --> 01:56:33,039 Make the sword of those who fight for their country sharp, and fhe faith in... 1209 01:56:33,280 --> 01:56:36,919 ...their heart strong. 1210 01:56:36,920 --> 01:56:38,359 Ameen! 1211 01:56:38,920 --> 01:56:40,439 Oh my Allah ! 1212 01:56:41,040 --> 01:56:48,599 Make them victorious as You made Hadrath Ali victorious in Hayber conquest... 1213 01:56:49,080 --> 01:56:51,759 ...and as You made thè IsIam Sanjac flied. 1214 01:56:51,760 --> 01:56:53,239 Ameen! 1215 01:56:53,240 --> 01:56:58,759 Oh my Allah! No one can stand against Your power! 1216 01:56:58,960 --> 01:57:04,319 Protect those who are on the roads for Your cause, my Allah! 1217 01:57:04,480 --> 01:57:06,119 Ameen! 1218 01:57:08,520 --> 01:57:11,679 For the love of His name.. 1219 01:57:11,720 --> 01:57:14,439 For the love of... 1220 01:57:14,440 --> 01:57:16,999 ...Badr, Uhud and Karbala. 1221 01:57:17,440 --> 01:57:20,679 Please help us the owner of the world. 1222 01:57:21,000 --> 01:57:24,479 Please help us the owner of the Ummah. 1223 01:57:25,240 --> 01:57:29,359 Our Hunkar, Haci Bektasi Veli, help us. 1224 01:57:30,280 --> 01:57:34,879 3, 5, 7. 1225 01:57:34,880 --> 01:57:38,199 40... Help us. 1226 01:57:40,000 --> 01:57:43,679 Hu Allah. 1227 01:57:45,280 --> 01:57:50,239 May you accept our prayers and share your secrets with us. 1228 01:57:50,640 --> 01:57:52,239 Al Fatiha. 1229 01:57:52,240 --> 01:57:57,559 O Allah, send your grace, honour and mercy upon Muhammad... 1230 01:57:57,560 --> 01:58:02,919 ...upon the family of Muhammad. 1231 01:58:18,880 --> 01:58:21,239 The ship is anchored in the back. 1232 01:58:21,440 --> 01:58:23,239 They won't know we're here. 1233 01:58:23,240 --> 01:58:27,039 They have 5 ships so there are a lot of them. 1234 01:58:27,040 --> 01:58:28,239 Can we handle it? 1235 01:58:28,240 --> 01:58:30,759 Either we get the book and Ebu Mohammad... 1236 01:58:30,920 --> 01:58:32,839 ...or we die here. 1237 01:58:33,080 --> 01:58:34,999 There's no middle ground. 1238 01:58:38,000 --> 01:58:41,679 All Hadrath went to the undefeated Castle of Haybar alone. 1239 01:58:42,640 --> 01:58:46,279 He beat all the undefeated infidels himself. 1240 01:58:46,920 --> 01:58:49,599 And we'll call ou swords Zulfiqar.. 1241 01:58:49,760 --> 01:58:52,439 ...and attack like the bravest soldier of all, AH Hadrath. 1242 01:58:53,080 --> 01:58:55,719 Then we'll be unstoppable. 1243 01:59:06,920 --> 01:59:08,439 Come on, men. 1244 02:01:03,240 --> 02:01:05,959 The one with the helmet is the commander of Kalymnos. 1245 02:01:06,280 --> 02:01:07,959 I can't see his face, 1246 02:01:09,040 --> 02:01:11,279 I saw that man's face before. 1247 02:01:11,880 --> 02:01:14,879 InshAllah it'll be my last today. 1248 02:01:15,000 --> 02:01:17,199 Ebu Mohammad is with them. 1249 02:01:18,920 --> 02:01:20,879 The infidels are too many in number. 1250 02:01:21,440 --> 02:01:23,839 This battle will be heavy. 1251 02:01:23,840 --> 02:01:25,839 May Allah help us. 1252 02:01:42,680 --> 02:01:44,279 They are on the move, my Aga. 1253 02:01:44,440 --> 02:01:48,799 It's time to attack by disregarding our lesser numbers. 1254 02:01:50,560 --> 02:01:53,039 There is another Khyber before us. 1255 02:01:53,960 --> 02:01:56,959 Every warrior fighting for the cause of Allah is Ali... 1256 02:01:57,160 --> 02:01:59,879 ...and every sword is a Zulfiqar. 1257 02:02:42,640 --> 02:02:44,439 What's going on? 1258 02:02:52,440 --> 02:02:56,079 If we die, we become martyr and if we survive, we become ghazi. 1259 02:03:03,240 --> 02:03:04,479 Oh Allah... 1260 02:03:21,400 --> 02:03:23,199 Oruc. 1261 02:03:25,120 --> 02:03:26,719 How can this be? 1262 02:03:52,120 --> 02:03:54,039 He doesn't have a lot of men. 1263 02:03:54,040 --> 02:03:56,039 It'll be easy to finish them off. 1264 02:03:56,520 --> 02:03:58,559 Get them inside a death circle. 1265 02:03:58,560 --> 02:04:01,279 But I'll deal the last blow. 1266 02:04:01,640 --> 02:04:03,279 Attack! 1267 02:07:56,640 --> 02:07:59,599 The book is with Ebu Mohammed in the back, my Aga! 1268 02:09:57,840 --> 02:10:00,119 You've reach the end of the road! 1269 02:10:00,440 --> 02:10:02,559 Everything ends here. 1270 02:10:03,680 --> 02:10:06,199 Hold on, warriors! 1271 02:10:17,760 --> 02:10:22,519 You've showed a great courage with a small number of men, Oruc. 1272 02:10:22,600 --> 02:10:26,199 But reckless courage always ends with death. 1273 02:10:26,800 --> 02:10:29,159 Just as happens now. 1274 02:11:18,400 --> 02:11:19,919 Ottoman has come! 1275 02:11:21,880 --> 02:11:23,439 How can it be? 1276 02:12:02,400 --> 02:12:06,719 Oh Great Ottoman Empire. You came right in time to help us! 1277 02:12:10,680 --> 02:12:14,639 When you think it's over is the moment when our legend just begins! 1278 02:12:17,000 --> 02:12:19,639 We won't pin our hopes on only one ship. 1279 02:12:21,320 --> 02:12:24,519 Burak Reis from Ottoman Navy is stationed near Kerpe. 1280 02:12:25,280 --> 02:12:28,439 I sent word him to him, and asked him to help us. 1281 02:12:29,000 --> 02:12:30,959 What if they don't come to help us? 1282 02:12:32,440 --> 02:12:36,359 Ottoman Navy wouldn't leave anyone helpless against the infidels, my Hizlr! 1283 02:12:46,720 --> 02:12:51,399 These infidels thought that being a jackal is the same as being strong... 1284 02:12:51,800 --> 02:12:54,439 ...when the lion left the battle fields unattended! 1285 02:12:55,160 --> 02:13:01,759 Let them see that these seas are ruled by the Great Ottoman Empire! 1286 02:13:01,960 --> 02:13:03,759 Oh Allah! 1287 02:13:03,760 --> 02:13:05,559 Attack! 1288 02:13:05,560 --> 02:13:07,359 Come on levents! 1289 02:14:46,520 --> 02:14:50,879 Allah is the Greatest! 1290 02:15:08,120 --> 02:15:10,279 You are Romans! 1291 02:15:11,000 --> 02:15:13,959 You can't be defeated by Turks! 1292 02:15:22,960 --> 02:15:24,759 Allah is the Greatest! 1293 02:16:22,360 --> 02:16:23,959 Damn it! 1294 02:16:24,760 --> 02:16:26,599 We can't wait any longer. 1295 02:16:27,080 --> 02:16:29,519 We will return to the ship right away, and set sail. 1296 02:16:29,520 --> 02:16:32,239 We will take Ebu Mohammad and the book. 1297 02:16:45,400 --> 02:16:47,879 They are leaving with Ebu Mohammad and the book, my Aga! 1298 02:16:48,080 --> 02:16:51,759 It looks like they are escaping to the ship! I'll stop them! 1299 02:17:54,040 --> 02:17:56,079 Take Ebu Mohammad to the barn. 1300 02:17:57,840 --> 02:18:00,558 They can't come to the ship without boats. 1301 02:18:00,720 --> 02:18:03,359 Get back on thè sails. 1302 02:18:03,360 --> 02:18:05,359 We'll set sail now. 1303 02:18:05,360 --> 02:18:09,279 Come on. -Come on. 1304 02:18:09,280 --> 02:18:10,679 Come on. 1305 02:18:13,320 --> 02:18:16,519 You'll never go to Rome. 1306 02:18:18,680 --> 02:18:20,319 Don't ask questions. 1307 02:18:20,720 --> 02:18:23,879 You won't move until we're in Rome. 1308 02:18:23,880 --> 02:18:27,279 No one can stop me. 1309 02:18:46,720 --> 02:18:48,519 How did you get here? 1310 02:19:11,000 --> 02:19:12,919 The smith. 1311 02:19:13,240 --> 02:19:16,879 My sword wants to ask you something Pietro. 1312 02:19:27,240 --> 02:19:30,919 If the last words will be spoken by swords... 1313 02:19:33,880 --> 02:19:35,879 ...then let's talk. 1314 02:20:34,240 --> 02:20:36,199 The swords are done talking. 1315 02:20:36,360 --> 02:20:38,879 You sword prepared your end. 1316 02:21:12,440 --> 02:21:15,279 You wanted to spi blood in the sea. 1317 02:21:15,280 --> 02:21:17,599 But instead I'll feed you to it. 1318 02:22:36,640 --> 02:22:39,679 My men could rip you apart at one move if they wanted to. 1319 02:22:50,000 --> 02:22:51,679 But I will show you some virtue. 1320 02:22:55,400 --> 02:22:56,439 Come on. 1321 02:22:57,440 --> 02:22:59,279 Hunt us, let's see how you will do it. 1322 02:23:00,560 --> 02:23:02,279 I killed your levents, too. 1323 02:23:12,680 --> 02:23:14,399 You will end up the same way. 1324 02:23:56,040 --> 02:23:57,759 Actually, your end is here. 1325 02:23:58,920 --> 02:24:01,399 But the end we bring is not like yours. 1326 02:24:02,000 --> 02:24:03,919 It doesn't come with words... 1327 02:24:04,000 --> 02:24:05,399 ...but with swords. 1328 02:24:06,200 --> 02:24:07,719 The final promise of my sword... 1329 02:24:08,600 --> 02:24:10,559 ...¡s the revenge of our martyrs. 1330 02:24:57,200 --> 02:24:58,559 Thank goodness, my agha! 1331 02:24:59,160 --> 02:25:01,519 We saved the book and Ebu Mohammad! 1332 02:25:01,960 --> 02:25:03,639 Well done! * 1333 02:25:17,880 --> 02:25:19,159 Thank you, Burak Reis. 1334 02:25:20,040 --> 02:25:23,479 If it weren't for you, we would've barely made it out of that circle of death. 1335 02:25:23,480 --> 02:25:24,639 Thanks. 1336 02:25:26,280 --> 02:25:27,419 You are... 1337 02:25:29,040 --> 02:25:30,279 ...the sons of Sipähi Yakup Aga. 1338 02:25:30,280 --> 02:25:31,679 ...the sons of Sipahi Yakup Aga. 1339 02:25:33,840 --> 02:25:38,039 You were left to us by a father who helped conquer for the Sublime State. 1340 02:25:39,000 --> 02:25:40,199 The State.. 1341 02:25:40,880 --> 02:25:43,079 ...never forgets those who... 1342 02:25:43,520 --> 02:25:47,159 ..swing a sword at it or for it. 1343 02:25:48,640 --> 02:25:49,739 Also... 1344 02:25:50,360 --> 02:25:51,959 ...these infidels.. 1345 02:25:52,280 --> 02:25:55,279 ...want to discover the secret that could rain blood on Mediterranean. 1346 02:25:56,840 --> 02:25:57,999 We... 1347 02:25:58,560 --> 02:26:01,839 ...conquered these seas by turning our blood into fountains. 1348 02:26:02,400 --> 02:26:04,999 To turn these seas into their graves... 1349 02:26:05,440 --> 02:26:07,159 ...we shall shed blood once again. 1350 02:26:07,960 --> 02:26:10,239 You have the lion's share of the victory, Oruc Bey. 1351 02:26:14,400 --> 02:26:15,459 Thanks. 1352 02:26:20,520 --> 02:26:21,619 My levants. 1353 02:26:24,440 --> 02:26:25,879 My wolves of sea. 1354 02:26:36,760 --> 02:26:39,479 We took an oath to be the sword of the Mediterranean... 1355 02:26:40,960 --> 02:26:43,079 ...and with the blood of the enemies shed today... 1356 02:26:43,640 --> 02:26:45,239 ...we sealed our oath. 1357 02:26:45,680 --> 02:26:47,199 We engraved our revenge... 1358 02:26:47,600 --> 02:26:48,999 ...to the blue seas... 1359 02:26:49,560 --> 02:26:50,919 ...with our sword. 1360 02:26:55,480 --> 02:26:56,719 This is not a first. 1361 02:26:57,960 --> 02:26:59,319 It won't be the last, either. 1362 02:27:01,160 --> 02:27:01,919 The goal is to... 1363 02:27:04,440 --> 02:27:06,639 ...bury the infidels under seven seas... 1364 02:27:09,080 --> 02:27:11,559 ...and set sail ¡n seven seas. 1365 02:27:34,520 --> 02:27:35,619 Marie sea.. 1366 02:27:35,640 --> 02:27:36,839 ...more river! 1367 02:27:36,880 --> 02:27:38,639 Allah is the Greatest! 1368 02:27:38,680 --> 02:27:41,559 Allah Is the Greatest! Allah is the Greatest! 1369 02:27:41,640 --> 02:27:44,599 Allah is the Greatest! Allah is the Greatest! 1370 02:27:44,880 --> 02:27:48,039 Allah Is the Greatest! Allah is the Greatest! 1371 02:27:48,160 --> 02:27:49,399 Allah is the Greatest! Allah is the Greatest! 1372 02:27:49,400 --> 02:27:51,039 Allah Is the Greatest! Allah is the Greatest'! 1373 02:27:51,080 --> 02:27:54,679 Allah Is the Greatest! Allah is the Greatest!' 1374 02:27:55,120 --> 02:28:01,559 Allah is the Greatest! Allah is the Greatest! 1375 02:28:02,000 --> 02:28:05,319 Allah is the Greatest! Allah is the Greatest! 107150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.