All language subtitles for 275.shubh-275

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:13,840 Dear, give this to me. 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,520 And you keep this. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,040 Mom, that's my bangle. 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 That's okay, Baby. 5 00:00:27,080 --> 00:00:28,680 I don't know what's wrong with Mother-in-law. 6 00:00:29,680 --> 00:00:33,320 She loves an orphan so much... 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,000 ...that she snatched away the bangle you're wearing. 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 Myra, don't worry. 9 00:00:39,600 --> 00:00:41,440 I'll buy you a new bangle, okay? 10 00:00:41,560 --> 00:00:43,040 Go to your room. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,160 [music playing] 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,640 Mother-in-law never going to mend her ways. 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 Before, she was unjust to me... 14 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 ...and now,she's unjust to my daughter. 15 00:00:58,640 --> 00:00:59,480 Wrong! 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,480 [music playing] 17 00:01:04,120 --> 00:01:06,560 You didn't understand her before,nor you do now. 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,040 So it's better if you don't say anything about her. 19 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 [dramatic music playing] 20 00:01:15,440 --> 00:01:18,280 [music playing] 21 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 Shree,my dear girl... 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,480 ...this bangle will make you all right. 23 00:01:27,680 --> 00:01:30,880 [music playing] 24 00:01:38,240 --> 00:01:41,360 [music playing] 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 [music playing] 26 00:01:46,200 --> 00:01:50,720 What was wrong,Grandma? Why my whole body was glittering? 27 00:01:52,120 --> 00:01:53,480 Glittering? 28 00:01:54,160 --> 00:01:55,840 No,not at all. 29 00:01:55,960 --> 00:01:57,640 You must have had a dream. 30 00:01:57,800 --> 00:02:00,040 Such things don't happen in reality. 31 00:02:00,520 --> 00:02:02,840 You must be hungry. Would you like to have something? 32 00:02:03,360 --> 00:02:05,720 Yes, I'm famished. 33 00:02:06,200 --> 00:02:09,040 - Well, can I have sweet pudding? - Sweet pudding? 34 00:02:09,480 --> 00:02:10,760 Sure. 35 00:02:10,920 --> 00:02:12,600 Sweet rice pudding is your favourite, right? 36 00:02:13,080 --> 00:02:15,120 It's Goddess Lakshmi's favourite too. 37 00:02:15,440 --> 00:02:16,480 I'll make it right away. 38 00:02:16,560 --> 00:02:18,680 [music playing] 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,200 The 'Ekadashi' ends in an hour from now. 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,960 Asha, dear... 41 00:02:24,120 --> 00:02:26,200 ...stay right here till I return. 42 00:02:26,360 --> 00:02:28,440 Don't go out or talk to anyone. 43 00:02:28,600 --> 00:02:29,560 You can play here. 44 00:02:29,720 --> 00:02:31,360 But why,Grandma? 45 00:02:31,440 --> 00:02:33,480 I want to play with Dhruv. 46 00:02:35,040 --> 00:02:36,640 She's already wearing the bangle. 47 00:02:37,040 --> 00:02:38,840 There's nothing to worry now. 48 00:02:38,960 --> 00:02:40,600 [music playing] 49 00:02:40,760 --> 00:02:42,080 Are you with me,Grandma? 50 00:02:42,400 --> 00:02:44,600 I can play with Dhruv,can't I? 51 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Yes, you can. 52 00:02:46,560 --> 00:02:48,320 But don't go out of this room. 53 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 And remember this. 54 00:02:49,960 --> 00:02:51,440 Don't take off this bangle. 55 00:02:51,600 --> 00:02:54,080 Okay, Grandma. Where did you get this bangle from? 56 00:02:54,240 --> 00:02:55,560 I bought it for you. 57 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 Take good care of it. 58 00:02:57,280 --> 00:03:00,160 It's very expensive. I'll tell Dhruv to take care of it too. 59 00:03:00,240 --> 00:03:01,280 Okay, Grandma. 60 00:03:01,520 --> 00:03:04,680 [music playing] 61 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 Who are you to stop me? 62 00:03:11,640 --> 00:03:12,840 And by the way... 63 00:03:13,200 --> 00:03:15,480 ...you are not related to this family anymore. 64 00:03:15,680 --> 00:03:18,560 So, stop interfering in our family matters. 65 00:03:19,800 --> 00:03:22,440 You might own half of this house... 66 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 ...but you are no away related to our family. 67 00:03:24,280 --> 00:03:25,440 I may not care for the whole family, 68 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 but I do care for my ex-mother-in-law 69 00:03:27,240 --> 00:03:30,520 She treats me like her daughter and I treat her like my mother. 70 00:03:30,960 --> 00:03:33,040 I will not let you speak ill of my mother. 71 00:03:33,360 --> 00:03:34,240 Oh. 72 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 How caring. 73 00:03:37,280 --> 00:03:38,320 But please... 74 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 ...spare me... 75 00:03:40,520 --> 00:03:42,720 ...from this family drama. 76 00:03:42,840 --> 00:03:45,040 That's because I know you inside out. 77 00:03:47,120 --> 00:03:50,840 I don't know what spell you've cast on Rohit too. 78 00:03:52,040 --> 00:03:52,960 Maya! 79 00:03:53,440 --> 00:03:55,960 [dramatic music playing] 80 00:04:00,880 --> 00:04:03,600 [dramatic music continues] 81 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 I'm not a kid,Maya. 82 00:04:06,320 --> 00:04:09,040 Whatever I did,I did it willingly. 83 00:04:09,440 --> 00:04:10,440 Don't drag Shreya... 84 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 ...ma'am into this. 85 00:04:13,280 --> 00:04:14,160 Sorry, ma'am. 86 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Wow! 87 00:04:17,040 --> 00:04:18,520 Shreya ma'am,huh? 88 00:04:19,040 --> 00:04:20,680 [music playing] 89 00:04:20,840 --> 00:04:23,400 So, now are you going to take the side of your boss... 90 00:04:23,560 --> 00:04:25,240 ...and fight with your wife? 91 00:04:26,640 --> 00:04:28,200 Very good. 92 00:04:28,760 --> 00:04:30,120 Mark these words... 93 00:04:30,320 --> 00:04:33,560 ...you'll come running to me and my mom at the time of crisis. 94 00:04:35,320 --> 00:04:38,640 That's because Shreya's track record is pathetic. 95 00:04:38,880 --> 00:04:41,000 [music playing] 96 00:04:41,120 --> 00:04:45,240 Seven years ago,she left her husband... 97 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 ...and this house. 98 00:04:46,880 --> 00:04:49,760 [dramatic music playing] 99 00:04:50,360 --> 00:04:52,960 And when she thinks your service is not required anymore... 100 00:04:53,400 --> 00:04:55,720 ...she will remove you like a fly... 101 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 ...in milk. 102 00:04:58,920 --> 00:05:00,840 So, don't trust her too much. 103 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 Because she's not trustworthy. 104 00:05:04,560 --> 00:05:07,120 [dramatic music playing] 105 00:05:09,080 --> 00:05:10,440 Thanks for your advice. 106 00:05:15,560 --> 00:05:19,160 [music playing] 107 00:05:23,800 --> 00:05:25,440 Shreya... 108 00:05:25,760 --> 00:05:28,920 ...relax and don't feel bad about Maya's words. 109 00:05:29,440 --> 00:05:31,800 You know Maya's nature,don't you? 110 00:05:37,240 --> 00:05:39,840 Mother,I've got a feeling that... 111 00:05:39,920 --> 00:05:41,600 ...something untoward about to happen. 112 00:05:41,960 --> 00:05:44,520 - I'm growing restless,Mother. - Son... 113 00:05:45,400 --> 00:05:47,160 ...Savita thinks that... 114 00:05:47,520 --> 00:05:48,720 ...the situation... 115 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 ...is under her control. 116 00:05:53,400 --> 00:05:54,800 But in reality... 117 00:05:55,040 --> 00:05:57,000 ...overconfidence... 118 00:05:57,480 --> 00:05:59,640 ...distracts their focus... 119 00:06:00,280 --> 00:06:01,960 ...and they end up making a mistake. 120 00:06:02,360 --> 00:06:05,520 [music playing] 121 00:06:07,360 --> 00:06:10,400 [music continues playing] 122 00:06:13,320 --> 00:06:14,400 Priest... 123 00:06:14,680 --> 00:06:17,280 ...I've decided what to ask. 124 00:06:18,040 --> 00:06:19,720 You're not going to believe this, but... 125 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 ...I'm going to wish for only one thing. 126 00:06:22,720 --> 00:06:24,440 But it will be such a wish... 127 00:06:24,600 --> 00:06:27,520 ...which will fulfill all my wishes. 128 00:06:28,960 --> 00:06:30,880 - I'm smart, right? - Really? 129 00:06:31,520 --> 00:06:32,880 Tell me what is your wish. 130 00:06:33,680 --> 00:06:36,640 [dramatic music playing] 131 00:06:36,960 --> 00:06:39,880 [music playing] 132 00:06:41,360 --> 00:06:43,400 [music continues playing] 133 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 [music continues playing] 134 00:06:57,000 --> 00:07:00,680 [dramatic music playing] 135 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 Asha,you will let me play with you? 136 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Yes, please come. 137 00:07:16,280 --> 00:07:17,320 Let's play together. 138 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 [music playing] 139 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Asha... 140 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 ...has Savita given you a bangle too? 141 00:07:28,680 --> 00:07:29,720 Yes,look. 142 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 [music playing] 143 00:07:31,520 --> 00:07:33,240 Well, but... 144 00:07:33,400 --> 00:07:37,640 ...I think mine's bigger than yours. 145 00:07:37,880 --> 00:07:38,920 I don't think so. 146 00:07:39,200 --> 00:07:41,840 Grandma has bought similar bangles for both of us. 147 00:07:43,200 --> 00:07:45,520 Why don't we measure them against each other? 148 00:07:48,200 --> 00:07:50,960 Let's take off our bangles then. 149 00:07:51,880 --> 00:07:55,920 'Remember this, okay? Don't take off the bangle.' 150 00:07:57,280 --> 00:08:00,520 'Grandma cautioned me to not take off the bangle.' 151 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 Well, take it off. 152 00:08:03,120 --> 00:08:04,680 Within a minute... 153 00:08:04,800 --> 00:08:07,160 ...we will get to know whose bangle is bigger. 154 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 'I guess, I can take it off for a while.' 155 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 'And then wear it back.' 156 00:08:12,720 --> 00:08:15,760 Okay. Let's make a circle using our bangles. 157 00:08:15,920 --> 00:08:18,560 The bigger bangle will leave behind the bigger circle. 158 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 - Right? - Yes. 159 00:08:21,640 --> 00:08:22,720 I'll go first. 160 00:08:23,040 --> 00:08:26,280 [music playing] 161 00:08:31,200 --> 00:08:32,160 Now it's your turn. 162 00:08:32,320 --> 00:08:35,760 [music playing] 163 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 This is my wish. 164 00:08:43,480 --> 00:08:45,480 All my words... 165 00:08:46,240 --> 00:08:47,520 ...should turn into a reality. 166 00:08:47,680 --> 00:08:52,280 [music playing] 167 00:08:59,920 --> 00:09:02,040 Look, both the circles are of the same size. 168 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 There's no difference, right? 169 00:09:04,560 --> 00:09:05,680 Yes. 170 00:09:05,920 --> 00:09:08,520 [music playing] 171 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 What's written on it? 172 00:09:14,880 --> 00:09:15,840 You mean, this one? 173 00:09:16,040 --> 00:09:19,040 While Dhruv and I were learning new Hindi words... 174 00:09:19,560 --> 00:09:21,600 ...we found this. Isn't it good? 175 00:09:21,920 --> 00:09:23,160 Very good. 176 00:09:23,520 --> 00:09:26,320 You are really smart,Ms. Menaka. 177 00:09:26,720 --> 00:09:27,800 Thank you. 178 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Thank you,Priest. 179 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 But, Priest... 180 00:09:31,640 --> 00:09:34,280 ...I've put my heart and soul into the 'Pooja'. 181 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 Will Goddess Lakshmi... 182 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 ...grant me my wish? 183 00:09:38,400 --> 00:09:40,080 'Tathastu.' 184 00:09:40,400 --> 00:09:42,120 [music playing] 185 00:09:43,040 --> 00:09:44,720 'What have you done, Shree?' 186 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 'This mistake of yours...' 187 00:09:48,320 --> 00:09:50,960 '...might make you pay dearly.' 188 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 [music playing] 189 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 [music playing] 190 00:10:02,640 --> 00:10:04,400 [conch blowing] 191 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 Mother,how did this happen? 192 00:10:14,680 --> 00:10:18,200 Shree's granted Menaka her wish! 193 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 What's going to happen now? 194 00:10:20,920 --> 00:10:23,240 [conch blowing] 195 00:10:24,360 --> 00:10:25,720 Mother,please say something. 196 00:10:26,360 --> 00:10:27,760 I'm becoming increasingly worried. 197 00:10:28,000 --> 00:10:30,720 [music playing] 198 00:10:48,520 --> 00:10:50,480 [music playing] 199 00:10:51,440 --> 00:10:52,920 What happened all of a sudden? 200 00:10:53,760 --> 00:10:55,160 Did Shree do something? 201 00:10:59,960 --> 00:11:02,000 Sister... 202 00:11:03,160 --> 00:11:05,200 Oh, no! Dhruv is coming. 203 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Grandma has told him too. 204 00:11:08,240 --> 00:11:10,120 He will complain against me to grandma. 205 00:11:10,200 --> 00:11:11,480 I have to wear the bangle now. 206 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 Myra,give me my bangle. 207 00:11:15,240 --> 00:11:16,600 Here it is. Wear it. 208 00:11:17,760 --> 00:11:20,840 - Is it my bangle? - Yes, it is. 209 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 - Go ahead,wear it. - Okay. 210 00:11:22,440 --> 00:11:24,160 [music playing] 211 00:11:26,000 --> 00:11:29,640 'Sorry, Asha. I really like your bangle.' 212 00:11:30,000 --> 00:11:31,280 'That's why I took it.' 213 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 [music playing] 214 00:11:41,120 --> 00:11:42,840 Sister... 215 00:11:43,360 --> 00:11:44,680 What's up,Dhruv? 216 00:11:45,000 --> 00:11:47,720 You two together! What's going on here? 217 00:11:48,040 --> 00:11:49,400 Well, yes... 218 00:11:49,520 --> 00:11:51,120 ...tomorrow is'Raksha Bandhan',right? 219 00:11:51,440 --> 00:11:55,200 Are you guys planning together what gift you should get from me? 220 00:11:55,680 --> 00:11:58,400 This time,I've got two sisters. 221 00:11:58,600 --> 00:11:59,800 [music playing] 222 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 So double the expenses. 223 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Think before deciding on the gift. 224 00:12:04,680 --> 00:12:07,480 'I already got what I wanted.' 225 00:12:07,640 --> 00:12:08,600 Bye. 226 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 [music playing] 227 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 Thank God. 228 00:12:14,760 --> 00:12:16,200 I'll have to go now. 229 00:12:16,560 --> 00:12:18,840 - I need to study. - Okay. 230 00:12:22,560 --> 00:12:25,160 [music playing] 231 00:12:26,880 --> 00:12:28,400 - Are you all right, dear? - Yes, Grandma. 232 00:12:28,520 --> 00:12:30,120 I'm absolutely fine. 233 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 What about your bangle? 234 00:12:31,640 --> 00:12:33,080 It's right here. 235 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 She's still wearing Goddess Lakshmi's bangle... 236 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 ...everything should be okay. 237 00:12:37,600 --> 00:12:39,520 [music playing] 238 00:12:40,120 --> 00:12:41,200 Grandma... 239 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 ...you often get lost in thoughts,why? 240 00:12:42,960 --> 00:12:44,360 And where's the sweet pudding? 241 00:12:44,600 --> 00:12:45,960 I'm famished. 242 00:12:46,080 --> 00:12:47,200 I'll get it in a minute. 243 00:12:47,600 --> 00:12:49,880 Don't go anywhere, okay? Stay right here! 244 00:12:50,480 --> 00:12:52,480 All right. I'm not going anywhere. 245 00:12:52,800 --> 00:12:53,680 Get it soon. 246 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 [crickets chirping] 247 00:12:59,560 --> 00:13:00,480 Mom... 248 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 ...you really don't care about me. 249 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 Do you know... 250 00:13:03,520 --> 00:13:05,760 ...how stressed I am? 251 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Rohit... 252 00:13:07,400 --> 00:13:09,520 Rohit's got an attitude now. 253 00:13:09,680 --> 00:13:11,880 All of a sudden, he's behaving... 254 00:13:11,960 --> 00:13:13,440 ...so weirdly with me. 255 00:13:13,520 --> 00:13:15,600 He's become quite courageous. 256 00:13:17,920 --> 00:13:21,800 Mom, I'm sharing my worries with you,why aren't you responding? 257 00:13:22,400 --> 00:13:24,200 - Mom! - Ah! 258 00:13:25,280 --> 00:13:27,440 Please,Maya. Don't disturb me. 259 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Well, you know... 260 00:13:30,640 --> 00:13:33,080 ...after Shreya kicked me out of my royal room... 261 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 ...she threw me here,in this dirty room. 262 00:13:35,760 --> 00:13:37,720 And you're irritating me with your endless talk. 263 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 Please I'm in the middle of something. 264 00:13:39,840 --> 00:13:42,840 I'm doing something very important. Please don't disturb me,okay? 265 00:13:44,960 --> 00:13:46,360 [music playing] 266 00:13:47,840 --> 00:13:50,680 'I performed the 'Aarti'flawlessly, Mother.' 267 00:13:50,920 --> 00:13:53,200 'You must be really pleased with me, right?' 268 00:13:53,920 --> 00:13:54,880 'Mother...' 269 00:13:56,200 --> 00:13:58,640 '...please fulfill this wish of mine.' 270 00:13:59,080 --> 00:14:00,720 'When I open my eyes...' 271 00:14:00,920 --> 00:14:03,880 '...I should see ten crore rupees in front of me.' 272 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Ah! 273 00:14:09,320 --> 00:14:10,840 [music playing] 274 00:14:11,360 --> 00:14:12,560 It's not working. 275 00:14:13,720 --> 00:14:15,320 How could it be possible? 276 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 Oh, no... 277 00:14:18,680 --> 00:14:20,880 ...'Ekadashi' is about to end. 278 00:14:21,000 --> 00:14:22,560 What do I do now? 279 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 I'll try again. 280 00:14:26,040 --> 00:14:28,360 I can't believe it, Mom. 281 00:14:28,640 --> 00:14:31,560 Your daughter is talking to you about the problems in her life... 282 00:14:31,680 --> 00:14:32,960 ...and you are... 283 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 ...trying to doze off. 284 00:14:35,040 --> 00:14:38,200 Mom, you can't be serious. You can't do this to me, Mom. 285 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 How can you be so selfish, Mom? 286 00:14:40,240 --> 00:14:42,680 I've sacrificed so much for you and here you are... 287 00:14:42,760 --> 00:14:44,400 What do I do now? 288 00:14:44,480 --> 00:14:48,080 - Where do I go now! - Ah! 289 00:14:48,160 --> 00:14:50,400 For God's sake,keep your mouth shut. 290 00:14:51,240 --> 00:14:52,960 You really talk too much. 291 00:14:54,240 --> 00:14:57,320 I wish God seals your mouth up! 292 00:14:57,560 --> 00:15:00,200 [dramatic music playing] 293 00:15:01,680 --> 00:15:03,240 Go to your room. 294 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 And let me sleep in peace. 295 00:15:05,440 --> 00:15:07,160 Shut the door on your way out. 296 00:15:11,360 --> 00:15:12,480 [music playing] 297 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 [door closes] 298 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 I'm worried about my wishes which aren't coming true. 299 00:15:21,680 --> 00:15:24,280 I can't put up with her blather anymore. 300 00:15:25,160 --> 00:15:27,000 I was so hopeful that Goddess Lakshmi... 301 00:15:27,120 --> 00:15:28,600 ...will fulfill my wish. 302 00:15:28,880 --> 00:15:30,720 But, this is not done. 303 00:15:32,280 --> 00:15:34,320 Goddess Lakshmi, this is not fair. 304 00:15:38,120 --> 00:15:39,880 [temple bell rings] 305 00:15:40,120 --> 00:15:43,120 Mother, I overcame a big obstacle with your blessings yesterday. 306 00:15:43,240 --> 00:15:45,000 I'm really glad nothing untoward happened. 307 00:15:46,240 --> 00:15:47,440 It's 'Raksha Bandhan' today, Mother. 308 00:15:47,560 --> 00:15:50,640 I've invited all my family members over here to perform 'Pooja'. 309 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 After many years, my whole family... 310 00:15:53,840 --> 00:15:55,360 ...will celebrate together. 311 00:15:55,840 --> 00:15:57,480 We all will do 'Pooja' together. 312 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 [dramatic music playing] 313 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 [music playing] 314 00:16:07,240 --> 00:16:09,520 [music continues playing] 315 00:16:17,880 --> 00:16:20,560 [celebration music playing] 316 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 [celebration music continues] 317 00:16:42,880 --> 00:16:44,640 You've really brought her up well. 318 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 Where's my gift? 319 00:16:48,800 --> 00:16:50,400 I picked this for you. 320 00:16:50,720 --> 00:16:54,040 You wanted Francis school bag,right? Here it is. 321 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 Thank you,Aunt! 322 00:16:57,760 --> 00:17:01,040 You're most welcome,our dear princess. 323 00:17:01,320 --> 00:17:03,960 [music playing] 324 00:17:06,120 --> 00:17:07,720 Well, ma'am Asha... 325 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 ...it's your turn. 326 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 Go tie a 'Rakhi'on your brother's wrist. 327 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 This is the first 'Rakhi' ever. I just can't believe that... 328 00:17:16,080 --> 00:17:18,840 ...I've a brother and I'm going to tie 'Rakhi' on his wrist. 329 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 Please come here,Sister. 330 00:17:20,520 --> 00:17:23,560 [music playing] 331 00:17:27,600 --> 00:17:29,920 Oh, no! I broke the 'Rakhi'. 332 00:17:34,120 --> 00:17:35,400 [music playing] 333 00:17:35,480 --> 00:17:38,000 How will I tie 'Rakhi'on my brother's wrist now? 334 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 [music playing] 335 00:17:42,600 --> 00:17:44,760 Anyway, Dhruv isn't your blood brother. 336 00:17:44,840 --> 00:17:46,560 You are adopted,right? 337 00:17:47,680 --> 00:17:50,520 [music playing] 338 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 That's not true,Sister Myra. 339 00:17:59,400 --> 00:18:01,640 Sister Asha is like my blood sister. 340 00:18:02,280 --> 00:18:04,960 [music playing] 341 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 [phone rings] 342 00:18:08,760 --> 00:18:09,680 Hello. 343 00:18:10,680 --> 00:18:11,640 Okay,Mom. 344 00:18:12,640 --> 00:18:14,160 Okay, Mom. We all will come over there. 345 00:18:15,120 --> 00:18:16,240 Okay. 346 00:18:16,880 --> 00:18:19,160 Let's go. Mom is waiting for us at the temple. 347 00:18:19,280 --> 00:18:20,920 - Let's go. - Just a second. One minute. 348 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 [music playing] 349 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 [music playing] 350 00:18:39,040 --> 00:18:40,520 Asha, come here. 351 00:18:42,320 --> 00:18:43,840 [music playing] 352 00:18:45,640 --> 00:18:47,440 Asha hasn't yet tied Rakhi to Dhruv. 353 00:18:47,680 --> 00:18:48,840 How can we go? 354 00:18:55,400 --> 00:18:56,880 [music playing] 355 00:18:57,080 --> 00:18:59,440 But, Aunt Shreya,can this thread be... 356 00:18:59,640 --> 00:19:00,840 Yes, why not? 357 00:19:01,120 --> 00:19:03,760 It's not necessary to tie expensive 'Rakhi' bought in market. 358 00:19:03,840 --> 00:19:05,440 If there's true love in the relationship... 359 00:19:05,760 --> 00:19:07,720 ...then the bond this thread brings will be priceless. 360 00:19:07,880 --> 00:19:10,280 [music playing] 361 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 And Sister Asha loves me very much. 362 00:19:17,200 --> 00:19:19,720 [music playing] 363 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Go ahead. 364 00:19:24,080 --> 00:19:25,040 Truly... 365 00:19:25,120 --> 00:19:27,280 ...she never let go of an opportunity to become a heroine. 366 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 This is world's best 'Rakhi'. 367 00:20:17,320 --> 00:20:19,320 And you're world's best sister. 368 00:20:33,360 --> 00:20:36,080 [dramatic music playing] 369 00:20:37,720 --> 00:20:39,000 'What's happened to me?' 370 00:20:39,240 --> 00:20:41,480 'Why am I not able to say a word?' 371 00:20:42,240 --> 00:20:44,320 'I'm not able to open my mouth!' 372 00:20:44,720 --> 00:20:47,400 [dramatic music playing] 24846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.