Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:13,840
Dear, give this to me.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
And you keep this.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,040
Mom, that's my bangle.
4
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
That's okay, Baby.
5
00:00:27,080 --> 00:00:28,680
I don't know what's wrong with Mother-in-law.
6
00:00:29,680 --> 00:00:33,320
She loves an orphan so much...
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,000
...that she snatched away the bangle you're wearing.
8
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Myra, don't worry.
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,440
I'll buy you a new bangle, okay?
10
00:00:41,560 --> 00:00:43,040
Go to your room.
11
00:00:46,840 --> 00:00:48,160
[music playing]
12
00:00:48,720 --> 00:00:51,640
Mother-in-law never going to mend her ways.
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
Before, she was unjust to me...
14
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
...and now,she's unjust to my daughter.
15
00:00:58,640 --> 00:00:59,480
Wrong!
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,480
[music playing]
17
00:01:04,120 --> 00:01:06,560
You didn't understand her before,nor you do now.
18
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
So it's better if you don't say anything about her.
19
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
[dramatic music playing]
20
00:01:15,440 --> 00:01:18,280
[music playing]
21
00:01:20,360 --> 00:01:22,040
Shree,my dear girl...
22
00:01:22,120 --> 00:01:24,480
...this bangle will make you all right.
23
00:01:27,680 --> 00:01:30,880
[music playing]
24
00:01:38,240 --> 00:01:41,360
[music playing]
25
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
[music playing]
26
00:01:46,200 --> 00:01:50,720
What was wrong,Grandma?
Why my whole body was glittering?
27
00:01:52,120 --> 00:01:53,480
Glittering?
28
00:01:54,160 --> 00:01:55,840
No,not at all.
29
00:01:55,960 --> 00:01:57,640
You must have had a dream.
30
00:01:57,800 --> 00:02:00,040
Such things don't happen in reality.
31
00:02:00,520 --> 00:02:02,840
You must be hungry.
Would you like to have something?
32
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Yes, I'm famished.
33
00:02:06,200 --> 00:02:09,040
- Well, can I have sweet pudding?
- Sweet pudding?
34
00:02:09,480 --> 00:02:10,760
Sure.
35
00:02:10,920 --> 00:02:12,600
Sweet rice pudding is your favourite, right?
36
00:02:13,080 --> 00:02:15,120
It's Goddess Lakshmi's favourite too.
37
00:02:15,440 --> 00:02:16,480
I'll make it right away.
38
00:02:16,560 --> 00:02:18,680
[music playing]
39
00:02:19,760 --> 00:02:22,200
The 'Ekadashi' ends in an hour from now.
40
00:02:22,520 --> 00:02:23,960
Asha, dear...
41
00:02:24,120 --> 00:02:26,200
...stay right here till I return.
42
00:02:26,360 --> 00:02:28,440
Don't go out or talk to anyone.
43
00:02:28,600 --> 00:02:29,560
You can play here.
44
00:02:29,720 --> 00:02:31,360
But why,Grandma?
45
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
I want to play with Dhruv.
46
00:02:35,040 --> 00:02:36,640
She's already wearing the bangle.
47
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
There's nothing to worry now.
48
00:02:38,960 --> 00:02:40,600
[music playing]
49
00:02:40,760 --> 00:02:42,080
Are you with me,Grandma?
50
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
I can play with Dhruv,can't I?
51
00:02:45,120 --> 00:02:46,360
Yes, you can.
52
00:02:46,560 --> 00:02:48,320
But don't go out of this room.
53
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
And remember this.
54
00:02:49,960 --> 00:02:51,440
Don't take off this bangle.
55
00:02:51,600 --> 00:02:54,080
Okay, Grandma.
Where did you get this bangle from?
56
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
I bought it for you.
57
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
Take good care of it.
58
00:02:57,280 --> 00:03:00,160
It's very expensive.
I'll tell Dhruv to take care of it too.
59
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
Okay, Grandma.
60
00:03:01,520 --> 00:03:04,680
[music playing]
61
00:03:09,080 --> 00:03:10,920
Who are you to stop me?
62
00:03:11,640 --> 00:03:12,840
And by the way...
63
00:03:13,200 --> 00:03:15,480
...you are not related to this family anymore.
64
00:03:15,680 --> 00:03:18,560
So, stop interfering in our family matters.
65
00:03:19,800 --> 00:03:22,440
You might own half of this house...
66
00:03:23,000 --> 00:03:24,040
...but you are no away related to our family.
67
00:03:24,280 --> 00:03:25,440
I may not care for the whole family,
68
00:03:25,600 --> 00:03:26,760
but I do care for my ex-mother-in-law
69
00:03:27,240 --> 00:03:30,520
She treats me like her daughter and I treat her like my mother.
70
00:03:30,960 --> 00:03:33,040
I will not let you speak ill of my mother.
71
00:03:33,360 --> 00:03:34,240
Oh.
72
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
How caring.
73
00:03:37,280 --> 00:03:38,320
But please...
74
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
...spare me...
75
00:03:40,520 --> 00:03:42,720
...from this family drama.
76
00:03:42,840 --> 00:03:45,040
That's because I know you inside out.
77
00:03:47,120 --> 00:03:50,840
I don't know what spell you've cast on Rohit too.
78
00:03:52,040 --> 00:03:52,960
Maya!
79
00:03:53,440 --> 00:03:55,960
[dramatic music playing]
80
00:04:00,880 --> 00:04:03,600
[dramatic music continues]
81
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
I'm not a kid,Maya.
82
00:04:06,320 --> 00:04:09,040
Whatever I did,I did it willingly.
83
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
Don't drag Shreya...
84
00:04:11,040 --> 00:04:12,280
...ma'am into this.
85
00:04:13,280 --> 00:04:14,160
Sorry, ma'am.
86
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Wow!
87
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
Shreya ma'am,huh?
88
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
[music playing]
89
00:04:20,840 --> 00:04:23,400
So, now are you going to take the side of your boss...
90
00:04:23,560 --> 00:04:25,240
...and fight with your wife?
91
00:04:26,640 --> 00:04:28,200
Very good.
92
00:04:28,760 --> 00:04:30,120
Mark these words...
93
00:04:30,320 --> 00:04:33,560
...you'll come running to me and my mom at the time of crisis.
94
00:04:35,320 --> 00:04:38,640
That's because Shreya's track record is pathetic.
95
00:04:38,880 --> 00:04:41,000
[music playing]
96
00:04:41,120 --> 00:04:45,240
Seven years ago,she left her husband...
97
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
...and this house.
98
00:04:46,880 --> 00:04:49,760
[dramatic music playing]
99
00:04:50,360 --> 00:04:52,960
And when she thinks your service is not required anymore...
100
00:04:53,400 --> 00:04:55,720
...she will remove you like a fly...
101
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
...in milk.
102
00:04:58,920 --> 00:05:00,840
So, don't trust her too much.
103
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
Because she's not trustworthy.
104
00:05:04,560 --> 00:05:07,120
[dramatic music playing]
105
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Thanks for your advice.
106
00:05:15,560 --> 00:05:19,160
[music playing]
107
00:05:23,800 --> 00:05:25,440
Shreya...
108
00:05:25,760 --> 00:05:28,920
...relax and don't feel bad about Maya's words.
109
00:05:29,440 --> 00:05:31,800
You know Maya's nature,don't you?
110
00:05:37,240 --> 00:05:39,840
Mother,I've got a feeling that...
111
00:05:39,920 --> 00:05:41,600
...something untoward about to happen.
112
00:05:41,960 --> 00:05:44,520
- I'm growing restless,Mother.
- Son...
113
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
...Savita thinks that...
114
00:05:47,520 --> 00:05:48,720
...the situation...
115
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
...is under her control.
116
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
But in reality...
117
00:05:55,040 --> 00:05:57,000
...overconfidence...
118
00:05:57,480 --> 00:05:59,640
...distracts their focus...
119
00:06:00,280 --> 00:06:01,960
...and they end up making a mistake.
120
00:06:02,360 --> 00:06:05,520
[music playing]
121
00:06:07,360 --> 00:06:10,400
[music continues playing]
122
00:06:13,320 --> 00:06:14,400
Priest...
123
00:06:14,680 --> 00:06:17,280
...I've decided what to ask.
124
00:06:18,040 --> 00:06:19,720
You're not going to believe this, but...
125
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
...I'm going to wish for only one thing.
126
00:06:22,720 --> 00:06:24,440
But it will be such a wish...
127
00:06:24,600 --> 00:06:27,520
...which will fulfill all my wishes.
128
00:06:28,960 --> 00:06:30,880
- I'm smart, right?
- Really?
129
00:06:31,520 --> 00:06:32,880
Tell me what is your wish.
130
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
[dramatic music playing]
131
00:06:36,960 --> 00:06:39,880
[music playing]
132
00:06:41,360 --> 00:06:43,400
[music continues playing]
133
00:06:44,400 --> 00:06:46,880
[music continues playing]
134
00:06:57,000 --> 00:07:00,680
[dramatic music playing]
135
00:07:09,960 --> 00:07:12,640
Asha,you will let me play with you?
136
00:07:12,840 --> 00:07:14,160
Yes, please come.
137
00:07:16,280 --> 00:07:17,320
Let's play together.
138
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
[music playing]
139
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Asha...
140
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
...has Savita given you a bangle too?
141
00:07:28,680 --> 00:07:29,720
Yes,look.
142
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
[music playing]
143
00:07:31,520 --> 00:07:33,240
Well, but...
144
00:07:33,400 --> 00:07:37,640
...I think mine's bigger than yours.
145
00:07:37,880 --> 00:07:38,920
I don't think so.
146
00:07:39,200 --> 00:07:41,840
Grandma has bought similar bangles for both of us.
147
00:07:43,200 --> 00:07:45,520
Why don't we measure them against each other?
148
00:07:48,200 --> 00:07:50,960
Let's take off our bangles then.
149
00:07:51,880 --> 00:07:55,920
'Remember this, okay?
Don't take off the bangle.'
150
00:07:57,280 --> 00:08:00,520
'Grandma cautioned me to not take off the bangle.'
151
00:08:01,720 --> 00:08:03,000
Well, take it off.
152
00:08:03,120 --> 00:08:04,680
Within a minute...
153
00:08:04,800 --> 00:08:07,160
...we will get to know whose bangle is bigger.
154
00:08:07,520 --> 00:08:09,400
'I guess, I can take it off for a while.'
155
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
'And then wear it back.'
156
00:08:12,720 --> 00:08:15,760
Okay. Let's make a circle using our bangles.
157
00:08:15,920 --> 00:08:18,560
The bigger bangle will leave behind the bigger circle.
158
00:08:19,760 --> 00:08:21,440
- Right?
- Yes.
159
00:08:21,640 --> 00:08:22,720
I'll go first.
160
00:08:23,040 --> 00:08:26,280
[music playing]
161
00:08:31,200 --> 00:08:32,160
Now it's your turn.
162
00:08:32,320 --> 00:08:35,760
[music playing]
163
00:08:40,280 --> 00:08:42,040
This is my wish.
164
00:08:43,480 --> 00:08:45,480
All my words...
165
00:08:46,240 --> 00:08:47,520
...should turn into a reality.
166
00:08:47,680 --> 00:08:52,280
[music playing]
167
00:08:59,920 --> 00:09:02,040
Look, both the circles are of the same size.
168
00:09:02,240 --> 00:09:03,800
There's no difference, right?
169
00:09:04,560 --> 00:09:05,680
Yes.
170
00:09:05,920 --> 00:09:08,520
[music playing]
171
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
What's written on it?
172
00:09:14,880 --> 00:09:15,840
You mean, this one?
173
00:09:16,040 --> 00:09:19,040
While Dhruv and I were learning new Hindi words...
174
00:09:19,560 --> 00:09:21,600
...we found this.
Isn't it good?
175
00:09:21,920 --> 00:09:23,160
Very good.
176
00:09:23,520 --> 00:09:26,320
You are really smart,Ms. Menaka.
177
00:09:26,720 --> 00:09:27,800
Thank you.
178
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Thank you,Priest.
179
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
But, Priest...
180
00:09:31,640 --> 00:09:34,280
...I've put my heart and soul into the 'Pooja'.
181
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
Will Goddess Lakshmi...
182
00:09:36,200 --> 00:09:38,280
...grant me my wish?
183
00:09:38,400 --> 00:09:40,080
'Tathastu.'
184
00:09:40,400 --> 00:09:42,120
[music playing]
185
00:09:43,040 --> 00:09:44,720
'What have you done, Shree?'
186
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
'This mistake of yours...'
187
00:09:48,320 --> 00:09:50,960
'...might make you pay dearly.'
188
00:09:51,200 --> 00:09:53,400
[music playing]
189
00:09:58,920 --> 00:10:00,520
[music playing]
190
00:10:02,640 --> 00:10:04,400
[conch blowing]
191
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
Mother,how did this happen?
192
00:10:14,680 --> 00:10:18,200
Shree's granted Menaka her wish!
193
00:10:19,200 --> 00:10:20,520
What's going to happen now?
194
00:10:20,920 --> 00:10:23,240
[conch blowing]
195
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
Mother,please say something.
196
00:10:26,360 --> 00:10:27,760
I'm becoming increasingly worried.
197
00:10:28,000 --> 00:10:30,720
[music playing]
198
00:10:48,520 --> 00:10:50,480
[music playing]
199
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
What happened all of a sudden?
200
00:10:53,760 --> 00:10:55,160
Did Shree do something?
201
00:10:59,960 --> 00:11:02,000
Sister...
202
00:11:03,160 --> 00:11:05,200
Oh, no! Dhruv is coming.
203
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
Grandma has told him too.
204
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
He will complain against me to grandma.
205
00:11:10,200 --> 00:11:11,480
I have to wear the bangle now.
206
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
Myra,give me my bangle.
207
00:11:15,240 --> 00:11:16,600
Here it is. Wear it.
208
00:11:17,760 --> 00:11:20,840
- Is it my bangle?
- Yes, it is.
209
00:11:21,080 --> 00:11:22,320
- Go ahead,wear it.
- Okay.
210
00:11:22,440 --> 00:11:24,160
[music playing]
211
00:11:26,000 --> 00:11:29,640
'Sorry, Asha.
I really like your bangle.'
212
00:11:30,000 --> 00:11:31,280
'That's why I took it.'
213
00:11:31,920 --> 00:11:35,040
[music playing]
214
00:11:41,120 --> 00:11:42,840
Sister...
215
00:11:43,360 --> 00:11:44,680
What's up,Dhruv?
216
00:11:45,000 --> 00:11:47,720
You two together!
What's going on here?
217
00:11:48,040 --> 00:11:49,400
Well, yes...
218
00:11:49,520 --> 00:11:51,120
...tomorrow is'Raksha Bandhan',right?
219
00:11:51,440 --> 00:11:55,200
Are you guys planning together what gift you should get from me?
220
00:11:55,680 --> 00:11:58,400
This time,I've got two sisters.
221
00:11:58,600 --> 00:11:59,800
[music playing]
222
00:12:00,280 --> 00:12:01,240
So double the expenses.
223
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Think before deciding on the gift.
224
00:12:04,680 --> 00:12:07,480
'I already got what I wanted.'
225
00:12:07,640 --> 00:12:08,600
Bye.
226
00:12:09,120 --> 00:12:11,400
[music playing]
227
00:12:12,480 --> 00:12:13,680
Thank God.
228
00:12:14,760 --> 00:12:16,200
I'll have to go now.
229
00:12:16,560 --> 00:12:18,840
- I need to study.
- Okay.
230
00:12:22,560 --> 00:12:25,160
[music playing]
231
00:12:26,880 --> 00:12:28,400
- Are you all right, dear?
- Yes, Grandma.
232
00:12:28,520 --> 00:12:30,120
I'm absolutely fine.
233
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
What about your bangle?
234
00:12:31,640 --> 00:12:33,080
It's right here.
235
00:12:33,560 --> 00:12:35,520
She's still wearing Goddess Lakshmi's bangle...
236
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
...everything should be okay.
237
00:12:37,600 --> 00:12:39,520
[music playing]
238
00:12:40,120 --> 00:12:41,200
Grandma...
239
00:12:41,280 --> 00:12:42,720
...you often get lost in thoughts,why?
240
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
And where's the sweet pudding?
241
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
I'm famished.
242
00:12:46,080 --> 00:12:47,200
I'll get it in a minute.
243
00:12:47,600 --> 00:12:49,880
Don't go anywhere, okay?
Stay right here!
244
00:12:50,480 --> 00:12:52,480
All right.
I'm not going anywhere.
245
00:12:52,800 --> 00:12:53,680
Get it soon.
246
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
[crickets chirping]
247
00:12:59,560 --> 00:13:00,480
Mom...
248
00:13:00,640 --> 00:13:02,240
...you really don't care about me.
249
00:13:02,400 --> 00:13:03,440
Do you know...
250
00:13:03,520 --> 00:13:05,760
...how stressed I am?
251
00:13:06,040 --> 00:13:07,120
Rohit...
252
00:13:07,400 --> 00:13:09,520
Rohit's got an attitude now.
253
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
All of a sudden, he's behaving...
254
00:13:11,960 --> 00:13:13,440
...so weirdly with me.
255
00:13:13,520 --> 00:13:15,600
He's become quite courageous.
256
00:13:17,920 --> 00:13:21,800
Mom, I'm sharing my worries with you,why aren't you responding?
257
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
- Mom!
- Ah!
258
00:13:25,280 --> 00:13:27,440
Please,Maya.
Don't disturb me.
259
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
Well, you know...
260
00:13:30,640 --> 00:13:33,080
...after Shreya kicked me out of my royal room...
261
00:13:33,160 --> 00:13:35,440
...she threw me here,in this dirty room.
262
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
And you're irritating me with your endless talk.
263
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
Please I'm in the middle of something.
264
00:13:39,840 --> 00:13:42,840
I'm doing something very important.
Please don't disturb me,okay?
265
00:13:44,960 --> 00:13:46,360
[music playing]
266
00:13:47,840 --> 00:13:50,680
'I performed the 'Aarti'flawlessly, Mother.'
267
00:13:50,920 --> 00:13:53,200
'You must be really pleased with me, right?'
268
00:13:53,920 --> 00:13:54,880
'Mother...'
269
00:13:56,200 --> 00:13:58,640
'...please fulfill this wish of mine.'
270
00:13:59,080 --> 00:14:00,720
'When I open my eyes...'
271
00:14:00,920 --> 00:14:03,880
'...I should see ten crore rupees in front of me.'
272
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
Ah!
273
00:14:09,320 --> 00:14:10,840
[music playing]
274
00:14:11,360 --> 00:14:12,560
It's not working.
275
00:14:13,720 --> 00:14:15,320
How could it be possible?
276
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
Oh, no...
277
00:14:18,680 --> 00:14:20,880
...'Ekadashi' is about to end.
278
00:14:21,000 --> 00:14:22,560
What do I do now?
279
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
I'll try again.
280
00:14:26,040 --> 00:14:28,360
I can't believe it, Mom.
281
00:14:28,640 --> 00:14:31,560
Your daughter is talking to you about the problems in her life...
282
00:14:31,680 --> 00:14:32,960
...and you are...
283
00:14:33,040 --> 00:14:34,880
...trying to doze off.
284
00:14:35,040 --> 00:14:38,200
Mom, you can't be serious.
You can't do this to me, Mom.
285
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
How can you be so selfish, Mom?
286
00:14:40,240 --> 00:14:42,680
I've sacrificed so much for you and here you are...
287
00:14:42,760 --> 00:14:44,400
What do I do now?
288
00:14:44,480 --> 00:14:48,080
- Where do I go now!
- Ah!
289
00:14:48,160 --> 00:14:50,400
For God's sake,keep your mouth shut.
290
00:14:51,240 --> 00:14:52,960
You really talk too much.
291
00:14:54,240 --> 00:14:57,320
I wish God seals your mouth up!
292
00:14:57,560 --> 00:15:00,200
[dramatic music playing]
293
00:15:01,680 --> 00:15:03,240
Go to your room.
294
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
And let me sleep in peace.
295
00:15:05,440 --> 00:15:07,160
Shut the door on your way out.
296
00:15:11,360 --> 00:15:12,480
[music playing]
297
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
[door closes]
298
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
I'm worried about my wishes which aren't coming true.
299
00:15:21,680 --> 00:15:24,280
I can't put up with her blather anymore.
300
00:15:25,160 --> 00:15:27,000
I was so hopeful that Goddess Lakshmi...
301
00:15:27,120 --> 00:15:28,600
...will fulfill my wish.
302
00:15:28,880 --> 00:15:30,720
But, this is not done.
303
00:15:32,280 --> 00:15:34,320
Goddess Lakshmi, this is not fair.
304
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
[temple bell rings]
305
00:15:40,120 --> 00:15:43,120
Mother, I overcame a big obstacle with your blessings yesterday.
306
00:15:43,240 --> 00:15:45,000
I'm really glad nothing untoward happened.
307
00:15:46,240 --> 00:15:47,440
It's 'Raksha Bandhan' today, Mother.
308
00:15:47,560 --> 00:15:50,640
I've invited all my family members over here to perform 'Pooja'.
309
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
After many years, my whole family...
310
00:15:53,840 --> 00:15:55,360
...will celebrate together.
311
00:15:55,840 --> 00:15:57,480
We all will do 'Pooja' together.
312
00:15:57,960 --> 00:16:00,960
[dramatic music playing]
313
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
[music playing]
314
00:16:07,240 --> 00:16:09,520
[music continues playing]
315
00:16:17,880 --> 00:16:20,560
[celebration music playing]
316
00:16:35,600 --> 00:16:38,080
[celebration music continues]
317
00:16:42,880 --> 00:16:44,640
You've really brought her up well.
318
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
Where's my gift?
319
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
I picked this for you.
320
00:16:50,720 --> 00:16:54,040
You wanted Francis school bag,right?
Here it is.
321
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
Thank you,Aunt!
322
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
You're most welcome,our dear princess.
323
00:17:01,320 --> 00:17:03,960
[music playing]
324
00:17:06,120 --> 00:17:07,720
Well, ma'am Asha...
325
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
...it's your turn.
326
00:17:09,440 --> 00:17:10,960
Go tie a 'Rakhi'on your brother's wrist.
327
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
This is the first 'Rakhi' ever.
I just can't believe that...
328
00:17:16,080 --> 00:17:18,840
...I've a brother and I'm going to tie 'Rakhi' on his wrist.
329
00:17:19,200 --> 00:17:20,400
Please come here,Sister.
330
00:17:20,520 --> 00:17:23,560
[music playing]
331
00:17:27,600 --> 00:17:29,920
Oh, no! I broke the 'Rakhi'.
332
00:17:34,120 --> 00:17:35,400
[music playing]
333
00:17:35,480 --> 00:17:38,000
How will I tie 'Rakhi'on my brother's wrist now?
334
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
[music playing]
335
00:17:42,600 --> 00:17:44,760
Anyway, Dhruv isn't your blood brother.
336
00:17:44,840 --> 00:17:46,560
You are adopted,right?
337
00:17:47,680 --> 00:17:50,520
[music playing]
338
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
That's not true,Sister Myra.
339
00:17:59,400 --> 00:18:01,640
Sister Asha is like my blood sister.
340
00:18:02,280 --> 00:18:04,960
[music playing]
341
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
[phone rings]
342
00:18:08,760 --> 00:18:09,680
Hello.
343
00:18:10,680 --> 00:18:11,640
Okay,Mom.
344
00:18:12,640 --> 00:18:14,160
Okay, Mom.
We all will come over there.
345
00:18:15,120 --> 00:18:16,240
Okay.
346
00:18:16,880 --> 00:18:19,160
Let's go.
Mom is waiting for us at the temple.
347
00:18:19,280 --> 00:18:20,920
- Let's go.
- Just a second. One minute.
348
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
[music playing]
349
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
[music playing]
350
00:18:39,040 --> 00:18:40,520
Asha, come here.
351
00:18:42,320 --> 00:18:43,840
[music playing]
352
00:18:45,640 --> 00:18:47,440
Asha hasn't yet tied Rakhi to Dhruv.
353
00:18:47,680 --> 00:18:48,840
How can we go?
354
00:18:55,400 --> 00:18:56,880
[music playing]
355
00:18:57,080 --> 00:18:59,440
But, Aunt Shreya,can this thread be...
356
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
Yes, why not?
357
00:19:01,120 --> 00:19:03,760
It's not necessary to tie expensive 'Rakhi' bought in market.
358
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
If there's true love in the relationship...
359
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
...then the bond this thread brings will be priceless.
360
00:19:07,880 --> 00:19:10,280
[music playing]
361
00:19:12,960 --> 00:19:16,280
And Sister Asha loves me very much.
362
00:19:17,200 --> 00:19:19,720
[music playing]
363
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
Go ahead.
364
00:19:24,080 --> 00:19:25,040
Truly...
365
00:19:25,120 --> 00:19:27,280
...she never let go of an opportunity to become a heroine.
366
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
This is world's best 'Rakhi'.
367
00:20:17,320 --> 00:20:19,320
And you're world's best sister.
368
00:20:33,360 --> 00:20:36,080
[dramatic music playing]
369
00:20:37,720 --> 00:20:39,000
'What's happened to me?'
370
00:20:39,240 --> 00:20:41,480
'Why am I not able to say a word?'
371
00:20:42,240 --> 00:20:44,320
'I'm not able to open my mouth!'
372
00:20:44,720 --> 00:20:47,400
[dramatic music playing]
24846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.