All language subtitles for [JTBC] 밀회.E15.140512.HDTV.H264.720p-WITH.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,912 --> 00:00:15,915
我問你去哪兒啊
2
00:00:15,915 --> 00:00:18,318
去被人發現
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,621
真好
4
00:01:08,768 --> 00:01:11,471
有兩組正在跟蹤
5
00:01:11,471 --> 00:01:15,074
在這邊不是去梨泰院就是去新村
6
00:01:15,074 --> 00:01:15,975
好
7
00:01:18,077 --> 00:01:20,480
怎麼沒看見英友
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,882
她沒什麼事可做啊
9
00:01:22,882 --> 00:01:26,486
她跟你不是差不多嗎
10
00:01:26,486 --> 00:01:31,290
自己的丈夫
甚至連我也被玩弄於鼓掌之上
11
00:01:31,290 --> 00:01:36,095
這幾天看你倆不吵架了
我也算活得舒坦一點了
12
00:01:36,095 --> 00:01:40,299
我算是被冷遇了 竟然還被你懷疑
13
00:01:40,299 --> 00:01:42,101
你可真是...
14
00:01:43,302 --> 00:01:46,305
你就給我說清楚嘛
15
00:01:46,305 --> 00:01:49,609
你對我到底存有什麼芥蒂啊
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,411
沒想那種東西啦
17
00:01:51,411 --> 00:01:54,414
我從來都秉承眼見為實的原則
18
00:01:54,414 --> 00:01:56,816
聽說你對洪理事說了啊
19
00:01:56,816 --> 00:02:02,522
韓娍淑就是個麝香囊
十里之外都能聞到香味
20
00:02:02,522 --> 00:02:05,224
那是好話啦
21
00:02:05,224 --> 00:02:07,326
去金女婿那邊吧
22
00:02:09,729 --> 00:02:11,531
我知道了
23
00:02:13,332 --> 00:02:16,035
為了以防萬一 你們隨時待命
24
00:02:18,438 --> 00:02:21,140
看來咱們得放棄現場抓獲的打算了
25
00:02:21,140 --> 00:02:22,642
什麼
26
00:02:23,843 --> 00:02:27,747
就像白大師預測的那樣
他們應該不會去了
27
00:02:29,549 --> 00:02:31,951
這倆還真是...
28
00:02:46,365 --> 00:02:48,167
不是說要去被人發現嗎
29
00:02:49,068 --> 00:02:50,870
這不正做著呢嘛
30
00:02:50,870 --> 00:02:52,972
就憑這點程度嗎
31
00:02:52,972 --> 00:02:57,777
他們肯定希望咱們進旅店裡滾床單吧
32
00:02:57,777 --> 00:03:00,179
這個更刺激啊
33
00:03:00,179 --> 00:03:03,783
看起來就像咱倆偷偷好了十年左右呢
34
00:03:06,786 --> 00:03:11,591
聽說要是到了那時候
就不會感到心動了啊
35
00:03:11,591 --> 00:03:14,894
那也得分人啊
看看趙仁書他們兩口子吧
36
00:03:14,894 --> 00:03:16,395
知道啦
37
00:03:16,395 --> 00:03:21,200
我只是之前聽說的 隨口說說而已
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,903
話說咱倆的身份是什麼啊
39
00:03:23,903 --> 00:03:27,206
要是讓別人看見了會怎樣呢
40
00:03:28,708 --> 00:03:33,813
女的是在這附近開服裝店的店主
41
00:03:33,813 --> 00:03:38,317
男的是小飯館的派送員
42
00:03:38,317 --> 00:03:43,723
兩個人先各自維持著生計
結果就看對眼了唄
43
00:03:43,723 --> 00:03:46,726
還真像那麼回事呢
44
00:03:46,726 --> 00:03:49,729
雖然不會像我這樣複雜
45
00:03:50,930 --> 00:03:53,933
都有自己的苦衷吧
46
00:03:56,636 --> 00:03:58,738
你不害怕嗎
47
00:03:58,738 --> 00:03:59,939
怕什麼
48
00:04:01,440 --> 00:04:05,044
接下來會發生各種事情呢
49
00:04:07,146 --> 00:04:12,251
咱麼像這樣再走一會兒吧
順便醒醒酒
50
00:04:12,251 --> 00:04:13,753
嗯
51
00:04:23,062 --> 00:04:27,867
這麼走走還真不錯啊 慢慢悠悠的
52
00:04:30,570 --> 00:04:35,074
我從以前開始就很想試試這樣的呢
53
00:04:35,074 --> 00:04:36,876
是嗎
54
00:04:47,086 --> 00:04:50,089
-喂
-是
55
00:04:52,491 --> 00:04:55,494
看來你真的很喜歡我啊
56
00:04:56,996 --> 00:04:59,098
是啊
57
00:05:00,299 --> 00:05:03,903
愛我愛到極致了啊
58
00:05:03,903 --> 00:05:05,705
是啊
59
00:05:06,305 --> 00:05:09,308
所以才不害怕啊
60
00:05:20,419 --> 00:05:27,627
拋棄掉這一切 就當我的小丫頭吧
61
00:05:29,729 --> 00:05:34,233
給力啊 小丫頭
62
00:05:55,855 --> 00:05:59,158
我將同時在法律上對她施加壓力
63
00:06:00,359 --> 00:06:03,062
如果兩位能商良好了
把一切都向我公開
64
00:06:03,062 --> 00:06:05,464
事情就能得到簡單的解決呢
65
00:06:06,966 --> 00:06:12,972
誰知道呢 我沒什麼好公開的
66
00:06:12,972 --> 00:06:17,777
幫我好好管管英友
別因為她的私生活惹出什麼問題
67
00:06:18,678 --> 00:06:20,179
那是當然
68
00:06:26,185 --> 00:06:27,987
不是已經處理好了麼
69
00:06:27,987 --> 00:06:32,491
為了養活她 我已經掏了那麼多錢了
怎麼還鬧這麼一齣啊
70
00:06:33,392 --> 00:06:34,894
你們是串通好的吧
71
00:06:34,894 --> 00:06:36,696
以為派個小姑娘過來大鬧一場
72
00:06:36,696 --> 00:06:39,098
我就又會弄一筆錢給你吧
73
00:06:39,098 --> 00:06:41,500
你給我自制一點
74
00:06:41,500 --> 00:06:43,002
放開我
75
00:06:45,104 --> 00:06:49,608
喂 我跟她可是因為你才分手的
76
00:06:49,608 --> 00:06:51,711
她可是我的前女友
77
00:06:51,711 --> 00:06:55,314
如果我管你的男人叫那種玩意
你能高興麼
78
00:06:58,317 --> 00:07:03,122
給你點好臉色看
你小子就不知道姓什麼了啊
79
00:07:03,122 --> 00:07:06,726
我對你也膩了呢
80
00:07:10,029 --> 00:07:11,831
那就結束吧
81
00:07:14,834 --> 00:07:19,338
把這些全都收拾掉 然後滾蛋
82
00:07:19,338 --> 00:07:22,041
說什麼呢 那可不行
83
00:07:22,041 --> 00:07:25,945
滾 滾 滾 滾啊...
84
00:07:25,945 --> 00:07:27,146
喂
85
00:07:38,257 --> 00:07:40,059
搞什麼啊
86
00:07:40,059 --> 00:07:42,762
除了吳室長那個女人
87
00:07:42,762 --> 00:07:44,864
還有別的誰知道這地方嗎
88
00:08:37,116 --> 00:08:40,118
我有點頭疼 所以歇了一會兒
89
00:08:43,421 --> 00:08:46,125
一個小時之前發生了一點騷亂吧
90
00:08:47,927 --> 00:08:50,029
什麼意思啊
91
00:08:51,831 --> 00:08:55,134
給你拿點喝的嗎
92
00:08:56,035 --> 00:08:58,437
我倒是無所謂
93
00:08:58,437 --> 00:09:00,239
但咱們現在已經跟吳惠媛開戰了
94
00:09:00,239 --> 00:09:03,242
你的所作所為都將成為她的武器
95
00:09:07,446 --> 00:09:08,347
我怎麼啦...
96
00:09:08,347 --> 00:09:11,951
我是說你所面對的那些人
會成為那女人的協助者啊
97
00:09:11,951 --> 00:09:14,053
她不是那種人啦
98
00:09:18,557 --> 00:09:20,359
自重吧
99
00:09:27,266 --> 00:09:29,668
為什麼無所謂啊
100
00:09:32,371 --> 00:09:35,374
你罵我一句能死啊
101
00:09:35,374 --> 00:09:37,476
訓斥我說 你要像這樣活到什麼時候
102
00:09:37,476 --> 00:09:38,978
你真的...
103
00:09:40,179 --> 00:09:44,984
從一開始對我就連一丁點喜歡也沒有嗎
104
00:09:48,888 --> 00:09:50,689
我表示很遺憾
105
00:10:03,002 --> 00:10:05,404
馬上就會有人去沒收查抄
106
00:10:05,404 --> 00:10:08,407
你肯定拿著副本吧
107
00:10:09,308 --> 00:10:12,611
你得注意一點 爭取不要被公開
108
00:10:14,713 --> 00:10:16,815
我會考慮一下的
109
00:10:21,620 --> 00:10:23,722
不要害怕
110
00:10:24,924 --> 00:10:33,933
冤有頭債有主
111
00:10:35,434 --> 00:10:39,338
那樣心理就會好受一些 還會產生勇氣
112
00:10:39,338 --> 00:10:40,839
難道不是嗎
113
00:10:42,041 --> 00:10:43,842
回答正確
114
00:10:45,644 --> 00:10:49,548
你的小丫頭打起精神了呢 我走啦
115
00:11:02,161 --> 00:11:04,263
還是穿著走吧
116
00:11:04,263 --> 00:11:06,065
冷啦
117
00:16:43,001 --> 00:16:45,103
還沒做好決定嗎
118
00:16:46,305 --> 00:16:49,608
我幹嘛要自己去啊 快辛苦的
119
00:16:49,608 --> 00:16:51,109
什麼
120
00:16:53,812 --> 00:16:57,115
出去看看吧 可能是客人們到了
121
00:16:58,317 --> 00:17:01,620
什麼啊 什麼客人啊
122
00:17:03,121 --> 00:17:04,922
是誰啊
123
00:17:04,922 --> 00:17:07,326
我們是檢察官
124
00:17:07,926 --> 00:17:08,826
你說誰
125
00:19:05,043 --> 00:19:09,848
這裡就別搜了 沒什麼好看的
126
00:19:09,848 --> 00:19:15,253
我跟那個女人的非法行為沒什麼關係啊
127
00:19:31,169 --> 00:19:32,671
把電話給我
128
00:19:43,782 --> 00:19:47,686
可能會有一些變動
按照上面的指示來辦吧
129
00:19:47,686 --> 00:19:51,590
還有 理事長和徐代表親自批示的文件
130
00:19:51,590 --> 00:19:55,794
以及徐代表的法人卡使用明細
都要另外保存好
131
00:20:01,500 --> 00:20:03,602
是 明白
132
00:20:09,307 --> 00:20:14,713
本來想做到無罪的 結果錯過了時機呢
133
00:20:16,815 --> 00:20:19,217
如果我被捕了會怎樣呢
134
00:20:21,620 --> 00:20:24,022
得看結果啊
135
00:20:25,223 --> 00:20:28,527
如果金專務那邊得到了想要的東西
136
00:20:28,527 --> 00:20:32,130
肯定能有更靠譜的反駁證據
137
00:20:32,430 --> 00:20:35,133
已經到那邊的人受裡了嗎
138
00:20:35,133 --> 00:20:37,235
與其說是到他們手裡了
139
00:20:37,235 --> 00:20:41,740
不如說理事長
會跟那邊進行更緊密的合作
140
00:20:45,343 --> 00:20:50,148
你還煩惱什麼啊 事情沒什麼改變啦
141
00:20:51,349 --> 00:20:52,851
我知道了
142
00:20:52,851 --> 00:20:57,656
對了 那個可要以離婚為前提哦
143
00:20:57,656 --> 00:21:00,659
你得先申請一下才能成功舉報
144
00:21:00,659 --> 00:21:01,560
是嗎
145
00:21:01,560 --> 00:21:04,262
有什麼搞不清楚的就打電話吧
146
00:21:04,262 --> 00:21:07,265
咱們可以向金專務請求協助
147
00:21:09,067 --> 00:21:10,569
我知道了
148
00:22:47,265 --> 00:22:49,067
你怎麼在這兒
149
00:22:51,469 --> 00:22:53,271
跟他們一起...
150
00:22:53,271 --> 00:22:55,974
你現在不是做這個的時候吧
151
00:22:55,974 --> 00:22:56,875
什麼
152
00:22:56,875 --> 00:22:58,977
看來你還不知道啊
153
00:23:09,187 --> 00:23:11,890
那位是你們的系主任嗎
154
00:23:12,490 --> 00:23:16,995
嗯 她說你還不知道什麼啊
155
00:23:19,698 --> 00:23:22,100
你們自己先練著
156
00:23:53,031 --> 00:23:54,833
你去什麼地方嗎
157
00:23:54,833 --> 00:23:56,334
帶她去練習室吧
158
00:23:56,334 --> 00:23:57,836
我先失陪了
159
00:23:57,836 --> 00:23:59,037
好的
160
00:24:02,640 --> 00:24:05,944
怎麼回事 為什麼不接電話啊
161
00:24:05,944 --> 00:24:10,148
我來找宗洙辦點事 電話我暫時沒有
162
00:24:11,649 --> 00:24:15,253
我知道了 到這邊來
163
00:24:15,253 --> 00:24:15,854
這裡是學校啦
164
00:24:15,854 --> 00:24:17,956
沒事啦
165
00:24:18,857 --> 00:24:22,160
趙仁書教授沒來呢
166
00:24:22,160 --> 00:24:23,962
知道
167
00:24:23,962 --> 00:24:26,664
姜教授呢
168
00:24:26,664 --> 00:24:28,466
聽說他剛才出去了
169
00:24:28,466 --> 00:24:29,968
真是萬幸...
170
00:24:41,679 --> 00:24:43,481
我的朋友們
171
00:24:43,481 --> 00:24:44,682
你們好
172
00:24:44,682 --> 00:24:46,484
您好
173
00:24:46,484 --> 00:24:49,487
這位是吳惠媛老師
174
00:24:49,487 --> 00:24:51,589
我是你們的學姐
175
00:24:52,490 --> 00:24:53,691
那位...
176
00:24:53,691 --> 00:24:56,094
嗯 就是那個吳惠媛
177
00:24:59,397 --> 00:25:01,199
你們也坐下吧
178
00:25:01,199 --> 00:25:03,001
好的...
179
00:25:03,001 --> 00:25:05,103
我們很榮幸呢
180
00:25:05,103 --> 00:25:06,905
我也是
181
00:25:07,806 --> 00:25:09,007
給您
182
00:25:09,007 --> 00:25:10,809
謝謝
183
00:25:15,013 --> 00:25:16,815
聽說你們在演奏德沃夏克的曲子啊
184
00:25:16,815 --> 00:25:18,616
是啊
185
00:25:19,217 --> 00:25:22,821
我聽聽吧 我特別喜歡第二樂章呢
186
00:25:22,821 --> 00:25:25,223
我們那一段演奏得特別好
187
00:25:25,223 --> 00:25:27,926
得從頭開始聽啊
188
00:26:41,799 --> 00:26:43,601
嗯 說了好半天呢
189
00:26:43,601 --> 00:26:46,604
她詳細地問了關於合約
和第二學期的事情
190
00:26:46,604 --> 00:26:51,109
姜俊亨剛才出門之後
好像在跟什麼律師通電話呢
191
00:26:52,911 --> 00:26:53,811
幹嘛呢
192
00:26:53,811 --> 00:26:55,914
啊 那個
193
00:26:55,914 --> 00:26:57,415
以後再聊
194
00:27:00,718 --> 00:27:02,820
得把那些都拿掉啊
195
00:27:04,322 --> 00:27:07,025
啊 是
196
00:27:26,244 --> 00:27:31,349
現在訂一個門牌要多久能做出來啊
197
00:27:31,349 --> 00:27:33,451
一天就能做出來了
198
00:27:33,451 --> 00:27:35,253
嗯
199
00:28:05,583 --> 00:28:08,286
像這樣過來也可以嗎
200
00:28:08,286 --> 00:28:11,889
嗯 可以
201
00:28:12,190 --> 00:28:13,691
是不是出什麼事了啊
202
00:28:14,892 --> 00:28:17,295
各種事情已經連續發生了
203
00:28:18,196 --> 00:28:20,598
我的電話在你那兒嗎
204
00:28:20,598 --> 00:28:22,400
是啊 在我家裡
205
00:28:22,400 --> 00:28:24,802
就在書桌最下面的抽屜裡
206
00:28:27,805 --> 00:28:29,907
我自己去拿了哦
207
00:28:29,907 --> 00:28:32,010
您要待到我回去時哦
208
00:28:32,010 --> 00:28:34,112
美得你
209
00:28:35,613 --> 00:28:37,115
有人在看嗎
210
00:28:37,715 --> 00:28:41,919
別鬧 真是的
211
00:28:41,919 --> 00:28:44,322
-走好啊 -嗯
212
00:28:46,124 --> 00:28:50,028
他們都不打算繼續上學了嗎
213
00:28:50,028 --> 00:28:51,229
是啊
214
00:28:51,229 --> 00:28:55,433
拉小提琴的一個要去俄羅斯
一個要入伍
215
00:28:55,433 --> 00:28:57,835
中提琴休學 大提琴換專業
216
00:28:59,937 --> 00:29:01,439
怎麼了
217
00:29:02,340 --> 00:29:04,142
沒事
218
00:29:07,445 --> 00:29:08,046
我走啦
219
00:29:08,046 --> 00:29:10,448
唉 真是的
220
00:29:11,949 --> 00:29:13,451
要我教訓教訓你嗎
221
00:29:14,352 --> 00:29:16,154
您快走吧
222
00:29:19,457 --> 00:29:20,958
路上小心哦
223
00:31:04,137 --> 00:31:05,736
今天的鋼琴音樂很不錯的
224
00:32:12,430 --> 00:32:18,736
看來她膽子還真大啊 就那麼愛嗎
225
00:32:18,736 --> 00:32:20,838
她只是假裝老師而已
226
00:32:20,838 --> 00:32:25,643
一般人不管再怎麼思念也會忍著吧
227
00:32:25,643 --> 00:32:29,547
學生們之間肯定也都傳開了
228
00:32:29,547 --> 00:32:34,352
我家的孩子一個星期
都不一定去一次學校呢
229
00:32:34,352 --> 00:32:36,754
要是連她都能聽到這事...
230
00:32:36,754 --> 00:32:39,757
那點程度再弄一百次也沒用
231
00:32:39,757 --> 00:32:44,862
沒收查抄
也只是金專務動用了自己的人脈才辦到的
232
00:32:44,862 --> 00:32:46,664
有用的東西肯定全都藏起來了
233
00:32:46,664 --> 00:32:50,268
子午巳戌丑...
234
00:32:50,268 --> 00:32:56,274
從易理上來看應該會起一次大波瀾啊
235
00:33:06,784 --> 00:33:08,286
嗯
236
00:33:10,087 --> 00:33:11,289
真的嗎
237
00:33:12,189 --> 00:33:15,493
誒呦 看來是有什麼東西到了
238
00:33:15,493 --> 00:33:18,195
姜教授得好好做才行啊
239
00:33:18,195 --> 00:33:20,598
是不是得有個人在身邊陪著啊
240
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
連門都不鎖就睡嗎
241
00:33:46,724 --> 00:33:49,126
怎麼這麼快就回來了
242
00:33:49,727 --> 00:33:53,331
我說我要回家吃完飯呢
243
00:33:54,832 --> 00:33:58,436
我把飯都吃沒了呢
244
00:33:58,436 --> 00:34:00,538
我下去吃吧
245
00:34:02,039 --> 00:34:03,541
嗯
246
00:34:28,465 --> 00:34:31,469
你瞧瞧 你瞧瞧 吳惠媛
247
00:34:33,570 --> 00:34:35,673
老師 讓我來說吧
248
00:34:35,673 --> 00:34:38,376
我進過幾次警察局 知道怎麼辦
249
00:34:38,376 --> 00:34:40,478
你太卑鄙了 姜俊亨
250
00:34:40,478 --> 00:34:41,679
什麼
251
00:34:41,679 --> 00:34:46,183
我知道我做錯了 先跟我談一談吧
252
00:34:46,183 --> 00:34:47,985
他坦白了 這是坦白吧
253
00:34:47,985 --> 00:34:50,688
這樣就不需要什麼證據了啊
254
00:35:12,009 --> 00:35:15,012
你們知道麼 李善宰被舉報了呢
255
00:35:15,012 --> 00:35:16,213
什麼
256
00:35:16,213 --> 00:35:20,418
姜俊亨把他倆都弄進去了
而且還是通姦罪
257
00:35:20,418 --> 00:35:21,619
說什麼呢
258
00:35:21,619 --> 00:35:24,321
裝什麼純啊 不知道就上網搜搜吧
259
00:35:24,321 --> 00:35:25,823
不是啊...
260
00:35:25,823 --> 00:35:27,925
要我替他彈鋼琴嗎
261
00:35:37,535 --> 00:35:40,538
既然已經坦白了 還需要什麼證據啊
262
00:35:40,538 --> 00:35:42,339
在私底下坦白是沒有法律效力的
263
00:35:42,339 --> 00:35:44,742
得向我坦白才行
264
00:35:45,943 --> 00:35:48,946
喂 你剛才分明說自己做錯了吧
265
00:35:51,348 --> 00:35:54,652
吳惠媛 你不也聽見了麼
266
00:35:56,153 --> 00:35:58,255
這兩個傢伙可真是...
267
00:36:00,357 --> 00:36:02,760
林室長 剛才...
268
00:36:06,363 --> 00:36:09,366
好 那我再問你一遍
269
00:36:09,366 --> 00:36:10,568
我剛才對你...
270
00:36:10,568 --> 00:36:13,571
來來來 安靜一點
271
00:36:13,871 --> 00:36:15,673
姜俊亨
272
00:36:15,673 --> 00:36:17,475
是
273
00:36:17,475 --> 00:36:21,078
請你對今天17時4分進入李善宰家時
274
00:36:21,078 --> 00:36:25,583
目擊到的情景進行詳細的描述
275
00:36:27,084 --> 00:36:30,087
他倆都穿著鞋...
276
00:36:30,087 --> 00:36:33,991
現在重要的不是我有沒有親眼看見
277
00:36:33,991 --> 00:36:35,793
罪魁禍首已經承認自己的錯誤了啊
278
00:36:35,793 --> 00:36:37,595
民法
279
00:36:38,195 --> 00:36:42,099
那屬於民法裡和離婚有關情況中的
配偶不當行為犯罪
280
00:36:42,099 --> 00:36:46,904
而這裡說的是違反刑法的第241條
281
00:36:46,904 --> 00:36:49,607
所以通姦的證據必須要確鑿
282
00:36:49,607 --> 00:36:54,111
也就是說 男女要不著下衣
283
00:36:54,111 --> 00:36:56,514
下體或性器要相互接觸...
284
00:36:56,514 --> 00:36:58,015
那個 稍等一下
285
00:36:58,015 --> 00:37:00,417
好的 就老實地待著吧
286
00:37:00,417 --> 00:37:02,219
待什麼
287
00:37:02,219 --> 00:37:04,321
什麼啊 有話你就說
288
00:37:05,823 --> 00:37:09,426
我可以叫律師嗎
289
00:37:09,426 --> 00:37:12,730
這種事情何必...
290
00:37:12,730 --> 00:37:16,333
喂 你覺得這些事情都很噁心吧
291
00:37:16,333 --> 00:37:20,538
喂 你...看什麼好
292
00:37:20,538 --> 00:37:21,739
我要去通個電話
293
00:37:21,739 --> 00:37:23,240
好的 可以
294
00:37:23,240 --> 00:37:24,742
謝謝
295
00:37:27,144 --> 00:37:31,348
就在這兒打 我擔心你會逃走
296
00:37:32,249 --> 00:37:34,351
-這個 -用吧 用吧
297
00:37:39,456 --> 00:37:41,559
誒呦 吳惠媛 什麼事啊
298
00:37:41,559 --> 00:37:44,261
我還以為你跟我再沒話說了呢
299
00:37:45,763 --> 00:37:50,868
我一直在等待自己身價的上漲
結果出問題了呢
300
00:37:51,769 --> 00:37:53,871
你應該已經知道了吧
301
00:37:55,072 --> 00:37:57,775
當然要如此了 以法律代理人的資格
302
00:37:57,775 --> 00:38:00,477
我將全心全意地幫助你
303
00:38:00,477 --> 00:38:02,580
好的 稍等一下
304
00:38:02,580 --> 00:38:05,583
到鐘路警察署要多久呢
305
00:38:05,583 --> 00:38:07,685
大概30分鐘
306
00:38:08,886 --> 00:38:10,988
我30分鐘之後到
307
00:38:10,988 --> 00:38:13,691
好的 好的
308
00:38:22,099 --> 00:38:26,904
嗯 幫我給趙廳長留個便條
就說我想跟他通電話
309
00:38:27,504 --> 00:38:29,006
是誰啊
310
00:38:29,907 --> 00:38:33,510
律師 朋友的丈夫
311
00:38:34,111 --> 00:38:37,414
只要稍微再忍忍就好了啊
312
00:38:37,414 --> 00:38:39,216
我不願意那樣
313
00:38:41,619 --> 00:38:43,420
坐這邊吧
314
00:38:57,534 --> 00:38:59,336
那小子會來嗎
315
00:38:59,336 --> 00:39:00,838
嗯
316
00:39:01,739 --> 00:39:03,540
喂 你幹嘛換位置啊
317
00:39:03,540 --> 00:39:05,042
不好意思
318
00:39:06,243 --> 00:39:08,946
啊 這臭小子...
319
00:39:11,949 --> 00:39:13,150
啊 這...
320
00:39:13,150 --> 00:39:16,453
你要是說得太多可會變得不理呢
321
00:39:17,054 --> 00:39:17,955
什麼
322
00:39:18,555 --> 00:39:20,658
申理事來過一趟
323
00:39:20,658 --> 00:39:23,060
帶走了幾件新款服飾
324
00:39:23,961 --> 00:39:25,763
他不再是申理事了
325
00:39:25,763 --> 00:39:26,964
什麼
326
00:39:27,564 --> 00:39:28,766
麻煩你 再給我一杯
327
00:39:28,766 --> 00:39:29,667
是
328
00:39:31,168 --> 00:39:34,471
他帶走的都記我帳上 安靜地處理掉
329
00:39:34,471 --> 00:39:36,573
好 明白了
330
00:39:46,483 --> 00:39:48,585
嗯 王貞熙
331
00:39:49,787 --> 00:39:51,889
我在店裡 怎麼了
332
00:39:54,291 --> 00:39:55,793
什麼
333
00:39:57,895 --> 00:39:58,796
你說什麼
334
00:39:59,997 --> 00:40:02,099
然後呢
335
00:40:02,099 --> 00:40:03,000
你等等
336
00:40:03,000 --> 00:40:03,901
叫司機準備一下
337
00:40:03,901 --> 00:40:05,402
是
338
00:40:05,402 --> 00:40:07,204
都有誰
339
00:40:09,006 --> 00:40:10,507
真是太給力了
340
00:40:10,507 --> 00:40:12,609
我這就去
341
00:40:12,609 --> 00:40:14,411
她那醜態除了我 還有誰有資格看啊
342
00:40:14,411 --> 00:40:17,114
真正的愛情 就得這麼破碎才對
343
00:40:18,015 --> 00:40:24,621
要是我把漢南洞的內部文件
與金專務你共享會怎樣呢
344
00:40:26,423 --> 00:40:29,426
把理事長也扯進公開調查裡嗎
345
00:40:29,426 --> 00:40:31,228
是這意思吧
346
00:40:32,129 --> 00:40:33,630
當然
347
00:40:35,132 --> 00:40:37,534
轉眼之間變成了友軍呢
348
00:40:38,736 --> 00:40:41,138
沒達到這種程度
349
00:40:41,138 --> 00:40:43,841
只是針對這次的事件而已
350
00:40:47,444 --> 00:40:49,546
今天非常抱歉
351
00:40:49,546 --> 00:40:52,850
都是姜教授過於單純才發生的事情
352
00:40:52,850 --> 00:40:54,651
我會儘快處理好的
353
00:41:17,775 --> 00:41:21,378
就以條件不充分為最後結論吧
354
00:41:21,378 --> 00:41:22,880
是 明白
355
00:41:24,381 --> 00:41:29,186
那個...我剛去申請了離婚訴訟了
356
00:41:29,186 --> 00:41:32,489
那個嘛 您可以繼續進行
357
00:41:38,495 --> 00:41:41,198
這算什麼 怎麼會這麼簡單
358
00:41:41,198 --> 00:41:43,000
他們不會被拘留嗎
359
00:41:43,000 --> 00:41:45,402
能那樣就萬幸了
360
00:41:47,504 --> 00:41:49,606
太無趣了
361
00:41:51,708 --> 00:41:55,012
是你的丈夫厲害 還是惠媛厲害啊
362
00:42:01,618 --> 00:42:04,021
我難道就甘願做這種事情嗎
363
00:42:04,021 --> 00:42:04,321
根據閔院長所說...
364
00:42:04,321 --> 00:42:07,324
畢竟那位也有所不知嘛
365
00:42:08,225 --> 00:42:10,627
你這副樣子太遜了
366
00:42:15,432 --> 00:42:18,735
那麼短的時間裡 發生了什麼事
367
00:42:18,735 --> 00:42:21,138
很多事情
368
00:42:21,138 --> 00:42:22,639
為什麼跟他握手啊
369
00:42:24,141 --> 00:42:26,844
因為我需要力量
370
00:42:26,844 --> 00:42:29,246
這不又回去了嗎
371
00:42:29,246 --> 00:42:32,249
回到錢和力量的那種世界
372
00:42:32,249 --> 00:42:34,651
不是你想那樣
373
00:42:34,651 --> 00:42:36,753
天下沒有免費的午餐吧
374
00:42:36,753 --> 00:42:38,255
好了 大家可以回去了
375
00:42:38,255 --> 00:42:40,357
就當作是短暫的偶發事件
376
00:42:40,357 --> 00:42:44,561
就是說啊 我還期待著三人的愛
會以被拘留來結尾呢
377
00:42:44,561 --> 00:42:45,762
你真是...
378
00:42:45,762 --> 00:42:48,765
不好意思 不過我會開派對的
379
00:42:48,765 --> 00:42:53,570
當作姜俊亨 吳惠媛 離婚紀念
380
00:42:53,570 --> 00:42:55,372
當真
381
00:42:57,774 --> 00:42:59,276
會變成那樣嗎
382
00:42:59,276 --> 00:43:00,477
你先走吧
383
00:43:15,192 --> 00:43:17,294
我知道這很奇怪
384
00:43:17,895 --> 00:43:21,498
但還是好好讓他們看看吧
385
00:43:29,006 --> 00:43:32,309
看來真的是愛上了
386
00:43:34,711 --> 00:43:36,813
幹嘛
387
00:44:21,858 --> 00:44:24,861
我當然說了會原諒她的所作所為
388
00:44:24,861 --> 00:44:27,264
都給了多少次機會了
389
00:44:29,366 --> 00:44:32,669
都照聖經裡寫的去做了
390
00:44:33,570 --> 00:44:38,075
還能怎麼辦 只能辦協議離婚了
391
00:44:38,375 --> 00:44:39,576
嗯
392
00:44:42,579 --> 00:44:44,081
還有那種嗎
393
00:44:46,483 --> 00:44:48,885
還可以這麼適用嗎
394
00:44:50,087 --> 00:44:52,189
我回頭打給您
395
00:44:56,693 --> 00:44:58,795
咱們談談
396
00:45:01,198 --> 00:45:03,900
剛才跟姐姐通了電話
397
00:45:03,900 --> 00:45:06,003
看來我媽嚇得不輕
398
00:45:09,606 --> 00:45:11,408
是啊
399
00:45:12,909 --> 00:45:15,012
已經住院了
400
00:45:15,612 --> 00:45:18,315
她心臟本來就不太好
401
00:45:20,417 --> 00:45:23,120
我這麼說你可別誤會
402
00:45:23,120 --> 00:45:28,225
咱們在協議過程中
也得考慮這個部分才行
403
00:45:30,927 --> 00:45:32,729
什麼部分
404
00:45:33,930 --> 00:45:36,033
贍養費的問題
405
00:45:38,135 --> 00:45:40,837
反正不會提起訴訟
406
00:45:40,837 --> 00:45:43,840
我希望咱們之間可以私了
407
00:45:44,441 --> 00:45:49,846
事到如今
責任在於你這件事已經是天下皆知了
408
00:45:49,846 --> 00:45:53,750
對我家人所承受的痛苦
409
00:45:53,750 --> 00:45:57,054
也得需要一定程度的照顧才是
410
00:46:01,558 --> 00:46:06,063
理應如此 在我所能承受的限度內
411
00:46:06,963 --> 00:46:08,765
你這是什麼話
412
00:46:09,966 --> 00:46:12,069
什麼限度內
413
00:46:15,972 --> 00:46:18,375
那你說
414
00:46:18,375 --> 00:46:21,078
你這什麼說話的態度
415
00:46:21,078 --> 00:46:23,480
就算你把一切都交出來 都嫌不夠呢
416
00:46:23,480 --> 00:46:26,483
你真這樣的話 我就只能去訴訟了
417
00:46:27,984 --> 00:46:30,087
姜俊亨先生
418
00:46:33,990 --> 00:46:37,594
就去年一年 光你的衣服和皮鞋錢
419
00:46:37,594 --> 00:46:39,696
就花了三千萬
420
00:46:39,696 --> 00:46:42,999
結婚至今都是這麼生活的
421
00:46:44,501 --> 00:46:47,204
我還能有什麼錢
422
00:46:49,606 --> 00:46:51,708
往後會有的不是嗎
423
00:46:51,708 --> 00:46:54,111
跟金專務聯手的話
424
00:46:57,714 --> 00:47:00,717
別說什麼聯手了
425
00:47:11,228 --> 00:47:13,029
難道不是嗎
426
00:47:54,171 --> 00:47:57,474
那麼短的時間裡 發生了什麼事
427
00:47:57,474 --> 00:48:01,077
那個人是誰 為什麼跟他握手啊
428
00:48:34,711 --> 00:48:41,017
世珍 明天幫我買個新的平板電腦吧
429
00:48:41,918 --> 00:48:44,621
嗯 就要之前同一款
430
00:48:45,822 --> 00:48:47,624
嗯
431
00:50:34,831 --> 00:50:37,834
目前的事態 我之前已經警告過兩位了
432
00:50:37,834 --> 00:50:41,137
兩位都被吳惠媛抓住了把柄
433
00:50:42,038 --> 00:50:44,441
說你們兩位呢
434
00:50:47,143 --> 00:50:50,146
我完全不明白你在說什麼
435
00:50:50,146 --> 00:50:52,549
我也一樣
436
00:50:52,549 --> 00:50:54,951
若查出新的秘密資金
437
00:50:54,951 --> 00:50:57,354
岳父您很難繼續緩期執行
438
00:50:57,354 --> 00:51:00,056
理事長也有可能被拘留
439
00:51:00,056 --> 00:51:03,960
還請兩位接受現實 不要輕易動那個女人
440
00:51:06,663 --> 00:51:10,266
惠媛這下要當上理事長了呢
441
00:51:10,266 --> 00:51:14,771
她說暫時保持原職
442
00:51:14,771 --> 00:51:16,873
我才不要那麼跌份呢
443
00:51:18,074 --> 00:51:19,576
我不會去公司的
444
00:51:20,477 --> 00:51:22,278
這反而好些
445
00:51:24,981 --> 00:51:28,284
如今你也要乖乖聽惠媛著話了
446
00:51:30,086 --> 00:51:31,888
管好你自己吧
447
00:51:33,990 --> 00:51:35,792
雖然我有很多疑惑
448
00:51:35,792 --> 00:51:38,194
但暫時我會沉默的
449
00:51:39,396 --> 00:51:41,197
好的
450
00:51:44,501 --> 00:51:47,203
你到底是幹什麼
451
00:51:47,203 --> 00:51:48,705
什麼意思
452
00:51:49,606 --> 00:51:52,008
我也長著腦袋呢
453
00:51:52,609 --> 00:51:58,014
我是為你父親守護財產與地位的人
454
00:51:58,014 --> 00:52:00,717
別口沒遮攔
455
00:52:12,128 --> 00:52:14,230
晚上預定職員會餐
456
00:52:14,230 --> 00:52:15,432
是
457
00:52:15,432 --> 00:52:19,335
鬧了這麼大一出 應該跟他們解釋一下
458
00:52:24,140 --> 00:52:28,645
所有用品都還原封未動呢
459
00:52:32,849 --> 00:52:34,951
請你回到原來的位置吧
460
00:52:34,951 --> 00:52:36,152
是
461
00:52:41,858 --> 00:52:43,660
理事長呢
462
00:52:43,660 --> 00:52:45,161
還沒來
463
00:52:46,362 --> 00:52:48,765
你可以出去了
464
00:53:39,816 --> 00:53:42,519
這麼多事情都讓您費心了吧
465
00:53:44,020 --> 00:53:48,224
我會好好做 不會讓您擔心的
466
00:53:51,227 --> 00:53:53,329
您可以好好休息了
467
00:53:54,531 --> 00:53:58,434
好 真是謝謝你了
468
00:53:59,636 --> 00:54:01,738
掛了吧
469
00:54:04,440 --> 00:54:08,645
讓白老師當替罪羊了麼
470
00:54:11,948 --> 00:54:14,951
您沒打過電話嗎
471
00:54:20,056 --> 00:54:22,759
請您保持理性哦
472
00:54:25,461 --> 00:54:27,864
是不是頭一次見到她這種樣子
473
00:54:27,864 --> 00:54:31,467
是的 有點...
474
00:54:31,768 --> 00:54:33,870
她背地裡見不得人的事情多著呢
475
00:54:54,891 --> 00:54:56,092
這算什麼啊
476
00:54:56,092 --> 00:54:58,795
好不容易才開始喜歡上學呢
477
00:54:58,795 --> 00:55:01,497
待上幾個月就能回來啦
478
00:55:02,098 --> 00:55:03,299
這邊來一下
479
00:55:03,299 --> 00:55:04,200
是
480
00:55:04,200 --> 00:55:05,101
請幫我保管這個
481
00:55:05,101 --> 00:55:06,002
是
482
00:55:06,002 --> 00:55:07,203
來杯香檳吧
483
00:55:07,203 --> 00:55:10,206
是 馬上為您準備
484
00:55:10,206 --> 00:55:12,609
你也喝點什麼吧
485
00:55:12,609 --> 00:55:13,810
不用了
486
00:55:21,017 --> 00:55:24,320
李善宰 我是鄭宥羅
487
00:55:24,320 --> 00:55:27,023
這短信是不是覺得太突然
488
00:55:27,023 --> 00:55:29,726
我正在跟老媽一起跑路
489
00:55:29,726 --> 00:55:32,428
是吳惠媛叫她這麼做的
490
00:55:32,428 --> 00:55:34,831
真是個可怕的女人
491
00:55:48,645 --> 00:55:50,446
白老師出國
492
00:55:50,446 --> 00:55:52,548
是我誘導她逃跑的
493
00:55:52,548 --> 00:55:55,852
因為這本身就是承認其嫌疑
494
00:56:14,470 --> 00:56:18,074
沒事 我都聽說了
495
00:56:20,777 --> 00:56:22,278
是
496
00:56:30,086 --> 00:56:34,590
不用全說 就說一個
497
00:56:35,191 --> 00:56:37,894
最令你感到辛苦的是什麼
498
00:56:51,708 --> 00:56:53,209
這個...
499
00:56:56,813 --> 00:57:02,819
是我長久以來期盼的事情
500
00:57:02,819 --> 00:57:05,521
雖然不是以昨天那種方式
501
00:57:06,723 --> 00:57:10,026
即便如此 我也覺得這真是萬幸
502
00:57:14,530 --> 00:57:17,233
但我卻高興不起來
503
00:57:25,041 --> 00:57:30,747
之前教授您所您無條件理解吳惠媛...
504
00:57:30,747 --> 00:57:37,653
想著這些 我也打算這麼做的...
505
00:57:39,155 --> 00:57:41,557
但卻辦不到
506
00:57:47,563 --> 00:57:49,966
不是都可以知道的嗎
507
00:57:54,771 --> 00:57:58,674
相愛之人的心意
508
00:57:59,876 --> 00:58:02,879
她正在漸漸遠離我
509
00:58:04,680 --> 00:58:07,683
正在被什麼所迷惑
510
00:58:26,602 --> 00:58:28,704
我知道這很奇怪
511
00:58:29,305 --> 00:58:32,308
但還是好好讓他們看看吧
512
00:58:35,912 --> 00:58:40,416
他們在等你 咱們一起去吧
513
00:58:40,416 --> 00:58:42,819
我也有話想告訴他們
514
00:59:02,638 --> 00:59:04,140
我是不速之客嗎
515
00:59:04,140 --> 00:59:05,641
沒有啦
516
00:59:06,242 --> 00:59:07,443
上回真是抱歉
517
00:59:07,443 --> 00:59:08,344
-知道
-不用說
518
00:59:08,344 --> 00:59:09,846
不用說 沒事的
519
00:59:10,446 --> 00:59:12,548
大家坐 大家坐
520
00:59:12,548 --> 00:59:14,050
讓我聽聽
521
00:59:14,050 --> 00:59:14,951
是
522
00:59:14,951 --> 00:59:17,653
你們知道金恩洙教授吧
523
00:59:17,653 --> 00:59:19,755
-知道 -知道
524
00:59:19,755 --> 00:59:22,158
他是我的同期
525
00:59:23,059 --> 00:59:25,461
他曾經是器樂系的第一名
526
00:59:25,461 --> 00:59:29,365
用的樂器卻是全校最便宜的
527
00:59:30,867 --> 00:59:34,770
但是他用這個 上了大賽
528
00:59:34,770 --> 00:59:37,173
留學 還參加選秀
529
00:59:37,173 --> 00:59:38,975
什麼都辦到了
530
00:59:39,275 --> 00:59:42,879
他發來郵件說有句話一定要告訴你們呢
531
00:59:44,981 --> 00:59:47,683
好 我來念給你們聽
532
00:59:54,891 --> 00:59:56,993
致年輕的朋友們
533
00:59:57,593 --> 01:00:03,900
所謂樂器 在我演奏它之前什麼都不是
534
01:00:03,900 --> 01:00:06,302
人與人也是如此
535
01:00:07,203 --> 01:00:09,305
我曾經也渴望得到更好的樂器
536
01:00:09,305 --> 01:00:11,407
還因此生了病
537
01:00:12,308 --> 01:00:19,215
但是只要你不用心演奏
那麼再好的樂器也只是物品而已
538
01:00:19,215 --> 01:00:23,119
同樣 無論再便宜的樂器
539
01:00:23,119 --> 01:00:26,722
都有著表現和承載我的餘地
540
01:00:27,924 --> 01:00:35,731
希望你們能真心地珍惜和疼愛你所擁有的
541
01:01:23,479 --> 01:01:25,581
有兩個要點
542
01:01:25,581 --> 01:01:29,185
第一 該共享資料了
543
01:01:29,185 --> 01:01:33,089
第二 準備地確定股份比率
544
01:01:34,590 --> 01:01:38,494
雖然讓那個叫白老師的女人逃走
稱得上是神來之筆
545
01:01:38,494 --> 01:01:40,896
但讓人不太高興
546
01:01:42,999 --> 01:01:45,401
現在感覺還有點早
547
01:01:45,401 --> 01:01:46,902
兩者皆是
548
01:01:50,206 --> 01:01:54,410
你只是先傳播惡性謠言
549
01:01:54,410 --> 01:01:56,812
用這雕蟲小技
550
01:01:56,812 --> 01:02:01,617
就把我比入絕境 然後再恰到好處地...
551
01:02:02,518 --> 01:02:06,422
扮演了救世主角色而已
552
01:02:06,722 --> 01:02:08,224
總而言之
553
01:02:08,224 --> 01:02:12,728
首先尋求幫助與聯手的人不是你嗎
554
01:02:12,728 --> 01:02:15,431
先說說你想要什麼吧
555
01:02:19,035 --> 01:02:22,938
藝術財團 反正會承認由你管轄
556
01:02:22,938 --> 01:02:28,944
不過學校財團 將由我方行使權力
557
01:02:31,947 --> 01:02:34,050
學校與藝術財團
558
01:02:34,050 --> 01:02:38,854
無論在財政還是系統方面都是不可分割的
559
01:02:39,755 --> 01:02:42,158
趁此機會 分割了吧
560
01:02:42,158 --> 01:02:46,062
反正我妹妹也在學校裡任職
561
01:02:49,065 --> 01:02:51,167
差點忘了金仁珠教授了
562
01:02:51,167 --> 01:02:52,668
這可真是...
563
01:02:54,470 --> 01:02:59,275
看來你打算把她培養成校長啊
564
01:03:00,476 --> 01:03:02,578
你意下如何
565
01:03:06,482 --> 01:03:09,485
握手不過一天
566
01:03:09,485 --> 01:03:12,188
就向我宣戰了
567
01:03:13,089 --> 01:03:14,890
就是這樣
568
01:03:27,503 --> 01:03:33,209
恐怕學校不能給你
569
01:04:51,287 --> 01:04:53,389
下集預告
570
01:04:53,989 --> 01:04:58,794
我認為這才是愛情 能讓您一直快樂下去
571
01:04:59,995 --> 01:05:03,899
練習到胳膊脫臼 這才是最好的愛吧
572
01:05:04,800 --> 01:05:07,203
甚至於我這個人
573
01:05:07,203 --> 01:05:12,308
竟把我自己當成是實現成功的工具
574
01:05:12,308 --> 01:05:16,212
我會去得獎金的 得用這個買機票啊
575
01:05:16,212 --> 01:05:18,839
那麼 我們可以登上它一起去
576
00:00:37,006 --> 00:00:40,309
第15集
577
00:27:08,896 --> 00:27:10,999
1.相關依據:甲.西韓藝術財團內部人事規定第134-2號
2.根據上述內容,特此宣佈於2014年度
上半年的人事任命中解除下述職務.
3.如下 部門(企劃室)姓名(吳惠媛)
現職位(副代表)人事內容(解除職務)
578
00:27:11,599 --> 00:27:14,302
1.相關依據:甲.西韓藝術財團內部人事規定第134-2號
2.根據上述內容,特此宣佈於2014年度
上半年的人事任命中增補(晉升)下述職務.
3.如下 部門(企劃室)姓名(王貞熙)
現職位(代表室秘書)增補內容(代理企管室長)
579
00:30:43,010 --> 00:30:46,314
短信 家 吳惠媛大傻瓜
580
00:33:00,848 --> 00:33:04,452
金專務 來電
581
00:33:04,452 --> 00:33:04,452
39053