All language subtitles for [JTBC] 밀회.E14.140506.HDTV.H264.720p-WITH.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,291
喂
2
00:00:30,130 --> 00:00:31,999
李善宰
3
00:00:31,999 --> 00:00:33,400
是
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,736
你發呆的時候也太久了吧
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,173
出去吧
民佑的歡送會在這兒接著開
6
00:00:42,976 --> 00:00:45,312
那個 那個 哥
7
00:00:45,312 --> 00:00:47,414
幹嘛
8
00:00:47,414 --> 00:00:49,049
把我的衣服拿過來吧
9
00:00:49,049 --> 00:00:50,918
幹嘛還換衣服啊
10
00:00:50,918 --> 00:00:55,589
不是 哥 那個...
11
00:00:57,457 --> 00:00:59,092
知道啦
12
00:01:13,340 --> 00:01:14,975
喂 宗洙
13
00:01:15,909 --> 00:01:16,843
是
14
00:01:16,843 --> 00:01:18,011
把善宰叫起來吧
15
00:01:18,946 --> 00:01:21,748
幹嘛啊 別管他了
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,785
不行 得讓他出來打個招呼啊
17
00:01:24,785 --> 00:01:25,953
叫起來
18
00:01:25,953 --> 00:01:27,354
是
19
00:01:33,193 --> 00:01:36,229
你剛剛算是在小睡 自己看著辦吧
20
00:01:36,229 --> 00:01:37,864
是
21
00:01:39,266 --> 00:01:43,236
喂 話說
你從剛才開始怎麼怕成那樣啊
22
00:01:43,236 --> 00:01:45,339
我沒害怕...
23
00:01:56,316 --> 00:01:58,885
你還沒忘那個跟蹤狂啊
24
00:01:58,885 --> 00:02:01,688
大家都知道啊 都知道幹嘛還那樣
25
00:02:01,688 --> 00:02:03,790
他一直都追著你跑啊
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,593
-他當時...
-那小子費了那麼大的勁兒
27
00:02:06,593 --> 00:02:09,628
他幹嘛幹那種事情啊
28
00:02:11,264 --> 00:02:13,600
他一直跟著你 最終還是...
29
00:02:14,301 --> 00:02:16,169
原來是你啊
30
00:02:17,337 --> 00:02:19,906
對了 只有你是第一次見他啊
31
00:02:20,841 --> 00:02:22,009
好好記住他
32
00:02:22,009 --> 00:02:24,578
他可是
給餘興派對提供贊助的商家的社長
33
00:02:24,578 --> 00:02:27,381
來我們店的時候說自己的名字吧
我算你免費
34
00:02:27,381 --> 00:02:30,650
你好 咱們是舊相識了吧
35
00:02:31,118 --> 00:02:32,753
聽說你做了個採訪啊
36
00:02:32,753 --> 00:02:34,388
那個很沒意思吧
37
00:02:34,388 --> 00:02:36,490
那個也算學習啦
38
00:02:36,490 --> 00:02:37,891
過來坐吧
39
00:02:37,891 --> 00:02:41,161
-誰想吃方便麵呢
-我
40
00:02:41,161 --> 00:02:43,030
你們也吃嗎
41
00:02:43,030 --> 00:02:44,664
-吃
-吃
42
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
-阿姨
-是
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,635
-方便麵
-好的
44
00:02:55,876 --> 00:02:58,678
過來吧 過來
45
00:02:59,379 --> 00:03:00,547
我來吧
46
00:03:00,547 --> 00:03:03,817
不了 宗洙會很無聊的
47
00:03:50,764 --> 00:03:53,800
放下東西去吧
省得教授等會兒叫你
48
00:03:53,800 --> 00:03:55,202
不用了
49
00:03:55,202 --> 00:03:56,837
別管他
50
00:03:56,837 --> 00:03:58,238
是
51
00:04:05,011 --> 00:04:07,581
現在做五重奏是很好
52
00:04:07,581 --> 00:04:09,916
但那個曲目跟善宰很不相配啊
53
00:04:11,084 --> 00:04:14,821
雖然勃拉姆斯的作品能得到很高評價
肯定是有原因的
54
00:04:14,821 --> 00:04:17,390
但老實說也太悶了吧
55
00:04:17,390 --> 00:04:19,726
唉 什麼啊
56
00:04:19,726 --> 00:04:22,295
太感傷了嗎
57
00:04:22,295 --> 00:04:24,397
那不是感傷 而是哀傷啊
58
00:04:24,397 --> 00:04:26,032
真是讓人心如刀絞啊
59
00:04:26,032 --> 00:04:28,135
那是個人的喜好啊
60
00:04:28,135 --> 00:04:30,937
我現在說的可不是喜好啊
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,507
喝點不太烈的來收尾吧
62
00:04:37,244 --> 00:04:39,813
坐唄 又要去哪兒啊
63
00:04:39,813 --> 00:04:42,149
去刷牙
64
00:04:42,149 --> 00:04:44,484
湊合刷刷就下來吧
65
00:04:44,484 --> 00:04:50,323
我的意思是在整體結構裡
硬加入了哀傷的成分
66
00:04:50,323 --> 00:04:51,958
結果就成了四不像啊
67
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
那個可不能那麼說啊
68
00:04:54,294 --> 00:04:58,498
學長你可真了不起啊
我可全都忘了呢
69
00:04:58,498 --> 00:04:59,199
真是的...
70
00:06:45,005 --> 00:06:46,406
善宰
71
00:06:47,807 --> 00:06:49,676
你睢睢
72
00:06:52,946 --> 00:06:54,581
是
73
00:06:56,449 --> 00:06:59,252
我們坐著車離開了
74
00:06:59,252 --> 00:07:02,055
載著鋼琴的車就跟在後面
75
00:07:02,055 --> 00:07:07,193
就像躲避傳染病一樣
我們避開高速公路前進著
76
00:07:07,193 --> 00:07:10,930
我們在城市的某個小角落裡
進行演奏
77
00:07:10,930 --> 00:07:15,368
有時候是在劇場裡
有時候是在學校裡
78
00:07:15,368 --> 00:07:17,470
非常好的一點是
79
00:07:17,470 --> 00:07:20,740
人們來不是因為世俗的劣根性
80
00:07:20,740 --> 00:07:24,010
而是單純地為了聽演奏
81
00:07:35,689 --> 00:07:39,659
我不是個瘋子 我是正常人
82
00:07:41,294 --> 00:07:46,666
但是說不定我很想成為瘋子
83
00:08:07,687 --> 00:08:08,855
請進
84
00:08:14,461 --> 00:08:17,030
怎麼了 又找我嗎
85
00:08:17,030 --> 00:08:21,468
這算怎麼回事啊
你明明都承受不了
86
00:08:31,511 --> 00:08:33,145
就是說啊
87
00:08:44,591 --> 00:08:48,561
來來來 坐這兒
幹嘛坐那兒啊 過來吧
88
00:08:50,196 --> 00:08:52,532
-幹嘛坐那兒 過來吧
-讓她坐著吧
89
00:08:52,532 --> 00:08:54,401
-過來啦
-好吧 那你過去吧
90
00:08:54,401 --> 00:08:55,802
過來坐吧
91
00:09:00,473 --> 00:09:04,444
來 來一杯
92
00:09:14,487 --> 00:09:17,290
慢點喝吧
93
00:09:20,560 --> 00:09:23,363
來 再來一杯
94
00:09:45,084 --> 00:09:48,121
首先 報導將從明天開始
一點點地發出去
95
00:09:48,121 --> 00:09:50,690
標題是關於西韓集團的案件
96
00:09:50,690 --> 00:09:51,624
內容是
97
00:09:51,624 --> 00:09:55,128
國內藝術集團的運營狀況
和與國外事例的比較
98
00:09:55,128 --> 00:09:57,230
大概就是這樣
99
00:09:57,230 --> 00:09:59,098
什麼意思啊
100
00:09:59,098 --> 00:10:00,967
沒什麼好吃驚的
101
00:10:00,967 --> 00:10:02,368
這算是營造一種氛圍
102
00:10:02,368 --> 00:10:04,003
不需要當面地說
103
00:10:04,003 --> 00:10:09,375
只要讓吳惠媛知道
這一切都是針對她就可以了
104
00:10:09,375 --> 00:10:11,478
把話說得好聽一點
105
00:10:11,478 --> 00:10:16,149
別弄得我好像在隱藏什麼似的
106
00:10:16,149 --> 00:10:18,485
那就行了吧
107
00:10:18,485 --> 00:10:22,922
所以呢 你打算用什麼來刺痛她呢
108
00:10:22,922 --> 00:10:25,959
在學歷和個人經歷中
可以提出問題的
109
00:10:25,959 --> 00:10:31,564
就是她在讀研時
在惠特尼美術館實習過的經歷為假
110
00:10:31,564 --> 00:10:34,601
以及碩士論文的
可能存在剽竊的問題
111
00:10:34,601 --> 00:10:37,170
那可不對啊
112
00:10:37,170 --> 00:10:40,206
我很清楚呢 我跟她一起生活過
113
00:10:41,841 --> 00:10:47,213
對不對有什麼重要的
只要能讓人們看到就好了
114
00:10:47,213 --> 00:10:51,184
我是說那種程度能讓她害怕嗎
115
00:10:51,184 --> 00:10:54,220
先發布出去 看一下反應吧
116
00:10:54,220 --> 00:10:57,724
嗯 把那個給金專務送過來
117
00:10:57,724 --> 00:10:59,125
嗯
118
00:11:01,461 --> 00:11:02,395
什麼
119
00:11:04,497 --> 00:11:08,935
有一份文件 準備著用來警告她的
120
00:11:25,285 --> 00:11:28,087
那是吳惠媛的不法行為目錄
121
00:11:32,759 --> 00:11:34,160
惠媛也知道嗎
122
00:11:34,160 --> 00:11:41,167
不
我只派人給李善宰的那個女朋友看過
123
00:11:41,167 --> 00:11:44,203
告訴她 搶走你男朋友的人
就是這樣一個人
124
00:11:44,203 --> 00:11:47,006
真是太卑鄙了
竟然還利用那些孩子啊
125
00:11:49,108 --> 00:11:50,743
您會受罰的
126
00:11:51,444 --> 00:11:57,750
反正我身上的罪多得是
再多一條又能怎樣
127
00:11:58,918 --> 00:12:00,553
真是不得了啊
128
00:12:00,553 --> 00:12:01,955
什麼啊
129
00:12:04,991 --> 00:12:08,261
聽說他們表演得很給力啊
130
00:12:09,429 --> 00:12:14,801
吳惠媛和姜俊亨二人
正在扮演恩愛夫妻
131
00:12:17,370 --> 00:12:19,706
這個曲子聽著不錯啊
132
00:12:19,706 --> 00:12:21,808
對啊 特別是第一樂章
133
00:12:26,245 --> 00:12:28,815
以前演奏過呢
134
00:12:28,815 --> 00:12:30,216
對啊對啊...
135
00:12:30,216 --> 00:12:38,625
-後來怎麼沒演奏啊
-譜子沒給我送來啊...
136
00:12:46,332 --> 00:12:49,135
估計是為了給他看那個
才把他叫到家裡去吧
137
00:12:49,135 --> 00:12:50,770
你怎麼不去啊
138
00:12:50,770 --> 00:12:52,639
沒什麼意思
139
00:12:53,573 --> 00:12:55,675
就以這些為基礎 具體操作一下吧
140
00:12:55,675 --> 00:12:57,543
跟定期審計的結果
進行一下對照吧
141
00:12:57,543 --> 00:12:59,178
應該可以提供參考的
142
00:12:59,879 --> 00:13:04,083
好的 兩位女同志
暫時維持好合作關係吧
143
00:13:04,083 --> 00:13:05,485
那當然了
144
00:13:14,827 --> 00:13:17,630
真和睦啊 是吧
145
00:13:26,272 --> 00:13:28,608
我真是不安得看不下去了
146
00:13:28,608 --> 00:13:30,243
是因為那個才那樣的嗎
147
00:13:30,243 --> 00:13:32,111
不然還能因為什麼啊
148
00:13:32,111 --> 00:13:36,082
他被院長操縱了 真是可憐
149
00:13:36,082 --> 00:13:39,118
還是吳室長更可憐吧
150
00:13:39,118 --> 00:13:40,286
是嗎
151
00:13:42,855 --> 00:13:45,658
你讓孩子們別彈那種東西
152
00:13:45,658 --> 00:13:47,527
為什麼啊
153
00:13:47,527 --> 00:13:50,329
那算什麼啊 又不是正統爵士
154
00:13:50,329 --> 00:13:51,964
知道啦
155
00:13:51,964 --> 00:13:53,599
民佑
156
00:13:59,672 --> 00:14:00,840
你也在啊
157
00:14:00,840 --> 00:14:03,176
是
158
00:14:03,176 --> 00:14:05,511
馬上就走了 稍微忍忍吧
159
00:14:05,511 --> 00:14:06,913
怎麼了 教授
160
00:14:06,913 --> 00:14:11,350
姜教授讓你彈正統的古典樂
161
00:14:11,350 --> 00:14:12,752
好啊
162
00:14:31,671 --> 00:14:33,306
行了麼
163
00:14:34,006 --> 00:14:35,408
善宰在那兒嗎
164
00:14:35,408 --> 00:14:37,510
你也太喜歡自己的徒弟了吧
165
00:14:37,510 --> 00:14:40,079
-讓他們自己玩吧
-是啊
166
00:14:40,079 --> 00:14:43,349
我得說那小子幾句了
167
00:14:43,349 --> 00:14:44,751
-哥
-你醉得太厲害了
168
00:14:44,751 --> 00:14:45,685
你還好吧
169
00:14:45,685 --> 00:14:47,320
啊 沒事 沒事
170
00:16:18,644 --> 00:16:20,279
彈得真好
171
00:16:34,527 --> 00:16:38,965
李善宰 你也來一個
172
00:16:41,767 --> 00:16:44,103
彈一個給他們瞧瞧
173
00:19:58,898 --> 00:20:01,000
喂 幹嘛這麼著急趕我們走啊
174
00:20:01,000 --> 00:20:02,401
瞧你說的
175
00:20:02,401 --> 00:20:03,803
俊亨學長醉了嘛
176
00:20:03,803 --> 00:20:05,204
去我家吧
177
00:20:05,204 --> 00:20:08,240
要把孩子們都叫起來
開個家庭音樂會嗎
178
00:20:22,254 --> 00:20:23,656
他們都到哪兒去了
179
00:20:23,656 --> 00:20:25,991
剛才已經都出去了
180
00:20:31,597 --> 00:20:33,466
唉 真是...
181
00:20:33,466 --> 00:20:37,436
上去睡吧 好像已經都送走了呢
182
00:20:37,436 --> 00:20:39,071
-是嗎
-是啊
183
00:20:43,275 --> 00:20:47,012
唉 真是焦頭爛額了 唉...
184
00:20:48,414 --> 00:20:50,516
你今天可真是遭罪了呢
185
00:20:50,516 --> 00:20:52,618
大人們玩的也沒什麼了不起的吧
186
00:20:52,618 --> 00:20:54,253
沒有啦
187
00:20:54,253 --> 00:20:57,056
見到你真高興 回來再見吧
188
00:20:57,056 --> 00:20:58,457
嗯
189
00:20:58,457 --> 00:20:59,859
到了機場 我會打給您的
190
00:20:59,859 --> 00:21:02,194
用不著啦 你去好好比賽就好了
191
00:21:02,194 --> 00:21:03,129
好的
192
00:21:03,129 --> 00:21:04,997
善宰 上我們的車吧
193
00:21:04,997 --> 00:21:06,866
不了 我走著回去就行了
194
00:21:06,866 --> 00:21:10,603
那也是啊 還是一起走吧
195
00:21:10,603 --> 00:21:12,004
李善宰
196
00:21:12,938 --> 00:21:15,508
把車開出來 我要送他
197
00:21:17,376 --> 00:21:18,544
誒呦 怎麼辦
198
00:21:18,544 --> 00:21:20,646
-看來他真是喝高了
-是啊
199
00:21:20,646 --> 00:21:22,047
-他沒問題嗎
-趕緊走吧
200
00:21:22,047 --> 00:21:23,916
民佑 一起走吧
201
00:21:25,084 --> 00:21:26,719
進去吧
202
00:21:26,719 --> 00:21:28,587
不行
203
00:21:30,222 --> 00:21:34,193
咱倆甜甜蜜蜜地把他送回去吧
204
00:21:34,193 --> 00:21:36,996
那樣才完美啊
205
00:21:36,996 --> 00:21:39,565
我沒事 先回去吧
206
00:21:39,565 --> 00:21:42,601
把車開出來
207
00:21:42,601 --> 00:21:44,236
知道了
208
00:21:49,375 --> 00:21:51,243
您還好嗎
209
00:21:52,645 --> 00:21:54,513
你問我還好嗎
210
00:21:59,185 --> 00:22:03,389
你還問我好不好
211
00:22:33,285 --> 00:22:35,154
你坐後邊
212
00:22:43,796 --> 00:22:45,664
不行了
213
00:22:47,766 --> 00:22:50,336
我扶他回去吧
214
00:23:52,931 --> 00:23:55,034
這邊再拿一個墊子
215
00:25:16,081 --> 00:25:18,650
我真是羞愧啊
216
00:25:35,467 --> 00:25:41,774
我讓你做了不該做的事情
是我想錯了
217
00:25:44,576 --> 00:25:49,715
是我太傲慢了 這樣明明是不行的
218
00:25:51,350 --> 00:25:54,153
你倒是說點什麼啊
219
00:25:56,488 --> 00:25:57,423
嗯
220
00:26:01,160 --> 00:26:02,795
求你...
221
00:26:07,466 --> 00:26:09,334
善宰...
222
00:26:25,684 --> 00:26:30,122
求求您別再把自己搞得那麼可憐了
223
00:26:32,224 --> 00:26:35,494
我不能跟一個可憐的女人接吻
224
00:26:37,830 --> 00:26:40,632
你別那麼說
225
00:26:49,975 --> 00:26:52,544
您休息吧
226
00:28:13,825 --> 00:28:16,161
不是啊 不
227
00:28:16,161 --> 00:28:18,030
是啊 我們不太清楚這件事
228
00:28:18,030 --> 00:28:20,132
是 是
229
00:28:20,132 --> 00:28:24,102
好的 我知道了
230
00:28:24,102 --> 00:28:26,438
理事長與此事無關
231
00:28:26,438 --> 00:28:30,175
是啊 不好意思 好的
232
00:28:30,175 --> 00:28:31,576
喂...
233
00:28:34,846 --> 00:28:37,649
我已經拜託他們屏蔽外部的電話了
234
00:28:37,649 --> 00:28:40,919
這個最好也別看了
235
00:28:40,919 --> 00:28:42,087
什麼啊
236
00:28:44,423 --> 00:28:46,291
看來是玄組長來了
237
00:28:50,729 --> 00:28:51,430
您來了
238
00:28:51,430 --> 00:28:53,532
你好
239
00:28:53,532 --> 00:28:55,634
你來了
240
00:28:55,634 --> 00:28:57,502
我真是嚇了一跳呢
241
00:28:57,502 --> 00:29:00,772
怎麼了 因為我一下子出名了嗎
242
00:29:00,772 --> 00:29:02,407
嚇了一大跳吧
243
00:29:02,407 --> 00:29:03,108
嚇什麼
244
00:29:03,108 --> 00:29:04,509
請坐吧
245
00:29:04,509 --> 00:29:05,677
好的
246
00:29:08,947 --> 00:29:12,217
世珍 咱們喝那個茶吧
蓋料你看著辦
247
00:29:12,217 --> 00:29:13,151
是
248
00:29:13,852 --> 00:29:16,421
黑奶茶加珍珠
249
00:29:16,421 --> 00:29:17,122
好的
250
00:29:17,122 --> 00:29:19,224
溫度就30%吧
251
00:29:19,224 --> 00:29:20,859
冰要放多少呢
252
00:29:20,859 --> 00:29:21,560
兩杯都放
253
00:29:21,560 --> 00:29:23,895
好的 兩杯都放
254
00:29:23,895 --> 00:29:26,698
兩杯一共7800元
255
00:29:28,567 --> 00:29:30,202
我來幫你結算
256
00:29:32,537 --> 00:29:35,107
請簽名
257
00:29:35,107 --> 00:29:36,975
是 王前輩
258
00:29:38,610 --> 00:29:39,544
什麼
259
00:29:39,544 --> 00:29:43,749
嗯 我今天直接就過來了呢
260
00:29:43,749 --> 00:29:46,318
我進來的時候看見你了
261
00:29:46,318 --> 00:29:48,887
你順便也幫我買一杯吧
262
00:29:48,887 --> 00:29:50,288
好的
263
00:29:51,456 --> 00:29:53,792
好的 我知道了
264
00:29:53,792 --> 00:29:54,726
好的
265
00:29:56,128 --> 00:29:57,295
再加一個蜜桃綠茶
266
00:29:57,295 --> 00:29:58,697
蜜桃綠茶嗎
267
00:30:06,638 --> 00:30:10,375
跟事實完全不一樣呢
268
00:30:10,375 --> 00:30:14,112
這種事情
你還是打電話問吳惠媛副代表吧
269
00:30:15,280 --> 00:30:16,915
真是了不起啊
270
00:30:21,353 --> 00:30:24,156
報導內容都太下三濫了
271
00:30:24,156 --> 00:30:26,024
你一定要強硬地應對
272
00:30:27,192 --> 00:30:29,061
我不打算應對了
273
00:30:29,061 --> 00:30:33,031
如果有什麼問題
採訪報導就不用發了
274
00:30:33,031 --> 00:30:35,834
雖然姜教授會很難過
275
00:30:35,834 --> 00:30:37,702
其實我來就是想說那個的
276
00:30:37,702 --> 00:30:40,505
比起我們
還是更對不起你們二位啊
277
00:30:40,505 --> 00:30:41,907
可能會累加負面影響呢
278
00:30:41,907 --> 00:30:44,242
不用在意
279
00:30:44,242 --> 00:30:47,279
那我們就先暫時保留了
280
00:30:47,279 --> 00:30:49,614
或者看情況下個月再發吧
281
00:30:49,614 --> 00:30:50,782
好的
282
00:30:54,519 --> 00:30:55,921
看報導了嗎
283
00:30:55,921 --> 00:30:58,023
這邊的電話都快被打爆了
284
00:31:01,059 --> 00:31:06,198
我可不想穿著這種衣服被人拍照
看著多蠢啊
285
00:31:06,198 --> 00:31:08,767
就是說啊
286
00:31:08,767 --> 00:31:10,635
非得這麼做嗎
287
00:31:10,635 --> 00:31:14,372
不是說跟惠媛做個了斷
讓她替我爸進去嗎
288
00:31:14,372 --> 00:31:18,110
你說她在跟小伙子偷情嗎
289
00:31:18,110 --> 00:31:19,978
聽說是呢
290
00:31:19,978 --> 00:31:22,314
才20歲呢
291
00:31:22,314 --> 00:31:26,985
我來告訴您
為什麼不能輕率地打出那張牌吧
292
00:31:26,985 --> 00:31:31,423
徐家的人
誰都沒法對那件事發表異議
293
00:31:31,423 --> 00:31:34,693
吳惠媛對此非常了解呢
294
00:31:40,298 --> 00:31:41,933
走吧
295
00:31:41,933 --> 00:31:43,335
好的
296
00:32:02,721 --> 00:32:07,626
趁此機會
你也把你的小漢子處理掉吧
297
00:32:07,626 --> 00:32:09,728
真是羞死人了
298
00:32:10,896 --> 00:32:13,698
您做那些小動作就不心虛嗎
299
00:32:21,406 --> 00:32:22,340
白老師來了嗎
300
00:32:22,340 --> 00:32:23,508
是
301
00:32:23,508 --> 00:32:25,844
茶就不用了 不要把電話轉給我
302
00:32:25,844 --> 00:32:28,180
是 不過
303
00:32:28,180 --> 00:32:31,216
您得告訴我
怎麼應對和報道有關的諮詢啊
304
00:32:31,216 --> 00:32:33,084
你自己看著辦啊
305
00:33:02,981 --> 00:33:06,484
我看了一下吳惠媛給的資料
306
00:33:06,484 --> 00:33:10,455
我無法確認那些托名帳戶啊
307
00:33:10,455 --> 00:33:12,557
既然有很多咱們不知道的帳戶
308
00:33:12,557 --> 00:33:15,360
那她肯定是化整為零了
309
00:33:16,995 --> 00:33:19,564
確實可能如此啊
310
00:33:19,564 --> 00:33:22,834
暫時還得掩蓋住事實啊
311
00:33:22,834 --> 00:33:24,469
是吧
312
00:33:41,052 --> 00:33:43,388
嗯 是我
313
00:33:43,388 --> 00:33:47,592
幫我敲打一下姜教授吧
314
00:33:47,592 --> 00:33:51,563
嗯
315
00:33:55,533 --> 00:33:57,168
這就對了
316
00:34:02,307 --> 00:34:05,810
這可不像吳惠媛的風格
317
00:34:06,978 --> 00:34:10,248
越是硬撐就越會受損失啊
318
00:34:10,715 --> 00:34:13,284
那我應該怎麼辦啊
319
00:34:13,985 --> 00:34:15,853
當然要幫忙啊
320
00:34:16,554 --> 00:34:21,226
現在能起訴吳惠媛只有你
321
00:34:23,328 --> 00:34:26,598
根據刑法第241條
322
00:34:27,766 --> 00:34:31,036
只有配偶才有起訴權啊
323
00:34:32,437 --> 00:34:35,706
我最起碼不想做那件事啊
324
00:34:35,706 --> 00:34:41,545
我不是讓你做那件事
而是讓你好好跟她說說
325
00:34:42,246 --> 00:34:45,984
你媳婦怎麼會不明白那個呢
326
00:34:45,984 --> 00:34:49,487
必須立刻進去
才能得到殉教者的待遇
327
00:34:49,487 --> 00:34:51,589
她應該比誰都清楚吧
328
00:34:57,662 --> 00:35:00,231
做好自己的本份就好了
329
00:35:00,231 --> 00:35:04,202
下個月還有大師班
工作都堆積如山了呢
330
00:35:04,202 --> 00:35:05,837
就是說啊 我們明白了
331
00:35:05,837 --> 00:35:08,173
都打起精神來
332
00:35:08,173 --> 00:35:09,574
-是
-是
333
00:35:09,574 --> 00:35:13,545
-我把這個送到總務科去
-嗯
334
00:35:42,273 --> 00:35:44,843
你今天很辛苦吧
335
00:35:47,178 --> 00:35:51,149
我很想安慰一下你
咱們一起吃晚飯吧
336
00:35:51,149 --> 00:35:53,017
餐廳我會預約好的
337
00:36:15,440 --> 00:36:18,710
好啊 謝謝
338
00:36:42,066 --> 00:36:44,169
喂 你好
339
00:36:47,672 --> 00:36:51,409
所以今天打算過去一趟
讓你也見見我
340
00:36:52,343 --> 00:36:54,212
稍等一下
341
00:36:54,212 --> 00:36:56,314
請進
342
00:36:56,314 --> 00:36:59,117
-你自己嗎 -嗯
343
00:37:00,051 --> 00:37:02,620
不好意思 來了個客人
344
00:37:02,620 --> 00:37:06,591
四點左右嗎 從按摩開始
345
00:37:06,591 --> 00:37:10,795
好的
346
00:37:14,065 --> 00:37:15,700
怎麼回事啊
347
00:37:16,868 --> 00:37:21,306
把這個放進冰箱 每次拿一瓶喝吧
348
00:37:22,006 --> 00:37:22,941
坐吧
349
00:37:22,941 --> 00:37:24,108
不了 我得走了
350
00:37:24,108 --> 00:37:27,378
車我直接停在門前了
351
00:37:30,648 --> 00:37:32,050
說吧
352
00:37:32,984 --> 00:37:37,422
我很擔心你啦
那些報導也都不是鬧著玩的
353
00:37:37,422 --> 00:37:41,392
我的電話從早上開始就快被打爆了
354
00:37:42,560 --> 00:37:44,429
應該是吧
355
00:37:46,064 --> 00:37:50,969
你和姜俊亨繼續演下去吧
356
00:37:50,969 --> 00:37:55,640
還要好好哄一哄善宰
讓他回心轉意
357
00:37:55,640 --> 00:37:58,676
這世上最可怕的就是迫害啊
358
00:37:58,676 --> 00:38:00,778
5000萬人都是審判官
359
00:38:00,778 --> 00:38:03,348
要去做按摩嗎 我都預約好了
360
00:38:03,348 --> 00:38:05,450
別說那個了
361
00:38:06,851 --> 00:38:11,289
不管怎樣 重新考慮一下吧
362
00:38:12,690 --> 00:38:15,960
那你就走吧 我以後打給你
363
00:38:15,960 --> 00:38:18,530
你知道我是你這一邊的吧
364
00:38:18,530 --> 00:38:20,164
知道啦
365
00:38:20,632 --> 00:38:22,500
唉 真是的
366
00:38:26,471 --> 00:38:29,507
聽我的話吧
367
00:38:32,544 --> 00:38:34,178
嗯
368
00:38:38,149 --> 00:38:40,718
把洗頭室的朴多美叫過來吧
369
00:38:40,718 --> 00:38:42,353
好的
370
00:39:19,023 --> 00:39:20,425
你好
371
00:39:21,593 --> 00:39:23,461
您好
372
00:39:25,330 --> 00:39:30,001
怎麼了
我叫你來是為了跟你和解呢
373
00:39:32,103 --> 00:39:36,541
我這段日子聽到了各種傳言呢
374
00:39:39,577 --> 00:39:41,446
應該是吧
375
00:39:42,614 --> 00:39:45,650
我還聽說您會被抓走呢
376
00:39:51,956 --> 00:39:56,628
話說那是什麼啊
377
00:39:56,628 --> 00:39:59,430
那個覺得噁心才沒拿出來的
378
00:40:06,671 --> 00:40:09,007
不願意說就算了
379
00:40:10,875 --> 00:40:15,079
倒不是照片之類的那種低級的東西
380
00:40:30,028 --> 00:40:34,699
聽說是那邊的高位者
派人來送給我的
381
00:40:34,699 --> 00:40:36,801
說我必須看到
382
00:40:41,706 --> 00:40:46,144
我看了那個之後徹底抓狂了
所以採取找您的
383
00:40:49,881 --> 00:40:51,516
做得好
384
00:40:52,684 --> 00:40:56,888
我跟善宰說了
385
00:40:58,523 --> 00:41:03,895
如果那個阿姨肯拋棄一切而去找你
386
00:41:03,895 --> 00:41:05,763
我就信她
387
00:41:12,537 --> 00:41:14,639
真帥啊
388
00:41:16,507 --> 00:41:18,376
我是真心的
389
00:41:21,879 --> 00:41:27,251
把那個給善宰看看
390
00:41:29,821 --> 00:41:31,222
一定要
391
00:41:31,222 --> 00:41:32,390
什麼
392
00:41:38,229 --> 00:41:42,433
不用給我洗頭了
我馬上就要去做頭髮了
393
00:41:49,440 --> 00:41:51,075
再見吧
394
00:42:11,863 --> 00:42:14,432
真是了不起啊
395
00:42:14,432 --> 00:42:17,001
怎麼會一句話也不問呢
396
00:42:17,001 --> 00:42:19,570
我什麼都沒聽說呢
397
00:42:19,570 --> 00:42:22,607
我一直當自己沒長耳朵
398
00:42:22,607 --> 00:42:25,409
要不然就干不了這一行
399
00:42:26,811 --> 00:42:28,212
也是啊
400
00:42:29,614 --> 00:42:33,117
每個成功人士能成功都是有原因的
401
00:42:33,351 --> 00:42:35,686
您晚上有個聚會吧
402
00:42:36,154 --> 00:42:39,891
倒不是聚會
而是跟姜教授一起吃個晚餐
403
00:42:39,891 --> 00:42:42,693
那我就把這邊突出一下吧
404
00:42:43,628 --> 00:42:44,796
好的
405
00:43:31,275 --> 00:43:32,910
堵車厲害吧
406
00:43:32,910 --> 00:43:34,779
幸好提前出來了
407
00:43:34,779 --> 00:43:36,414
做得好
408
00:43:38,749 --> 00:43:40,384
這是什麼
409
00:43:41,319 --> 00:43:42,954
唐培里儂香檳王
410
00:43:44,589 --> 00:43:46,924
挺好啊
411
00:43:46,924 --> 00:43:48,559
安靜地打開吧
412
00:44:43,447 --> 00:44:46,250
給您斟酒
413
00:45:06,103 --> 00:45:08,906
給您斟酒
414
00:46:10,801 --> 00:46:13,137
我反對那種想法
415
00:46:13,137 --> 00:46:15,473
難道音樂家就只能搞音樂嗎
416
00:46:16,407 --> 00:46:18,275
那才叫純粹嗎
417
00:46:18,275 --> 00:46:21,078
我國建立藝術政策的那些人啊
418
00:46:21,078 --> 00:46:23,180
真是什麼都不懂啊
419
00:46:23,180 --> 00:46:28,085
我們到底要被這種無知的行政家
牽著鼻子走到什麼時候
420
00:46:29,487 --> 00:46:32,056
波蘭的帕德雷夫斯基
421
00:46:32,056 --> 00:46:33,457
瞧瞧這人
422
00:46:33,457 --> 00:46:37,895
以鋼琴家為起點
最後都當上了總理呢
423
00:46:37,895 --> 00:46:41,632
如今韓國音樂界
也是時候出來這種人物了
424
00:46:43,267 --> 00:46:45,136
好遠大的理想
425
00:46:52,610 --> 00:46:59,150
在別人眼中
我真的可能是個怪人
426
00:46:59,850 --> 00:47:03,354
所有人都懷疑
老婆與徒弟之間的關係
427
00:47:03,354 --> 00:47:05,923
只有我嘻嘻哈哈的
428
00:47:07,558 --> 00:47:09,660
可有一點 他們不知道
429
00:47:09,660 --> 00:47:14,098
舒曼他多疼愛勃拉姆斯啊
430
00:47:14,098 --> 00:47:17,835
嫉妒 完全沒有這種東西
431
00:47:17,835 --> 00:47:20,871
應該說根本沒時間想這個
432
00:47:24,608 --> 00:47:28,345
身患嚴重的精神疾病
433
00:47:28,813 --> 00:47:30,448
卻還是想把自己的世界...
434
00:47:31,148 --> 00:47:36,987
自己所擁有的一切知識
都傳授給這位年輕人
435
00:47:36,987 --> 00:47:40,724
光這些就已經覺得時間不夠用
所以感到很遺憾啊
436
00:47:42,126 --> 00:47:44,695
我突然就成了克拉拉啊
437
00:47:48,432 --> 00:47:50,067
惠媛啊
438
00:47:53,804 --> 00:47:57,775
你也該...放下了
439
00:47:57,775 --> 00:48:00,344
是閔院長讓你這麼說的嗎
440
00:48:02,213 --> 00:48:07,351
就算...你真的入獄了
441
00:48:07,351 --> 00:48:09,453
我也會等你
442
00:48:11,088 --> 00:48:13,657
會好好照顧善宰
443
00:48:14,125 --> 00:48:17,862
他如果願意 還會送他去留學
444
00:48:19,029 --> 00:48:25,102
可是這一切...我得有力量才能辦到
445
00:48:29,073 --> 00:48:31,642
說句不好聽的
446
00:48:31,642 --> 00:48:36,313
萬一我用這個來起訴你
447
00:48:37,481 --> 00:48:39,817
善宰會有什麼下場
448
00:48:42,620 --> 00:48:49,393
這可愛的小子 瞬間就會變成姦夫
449
00:48:55,933 --> 00:48:59,904
就會背負這罵名啊
450
00:49:08,779 --> 00:49:14,151
無論是你還是我 都瘋了
451
00:49:16,253 --> 00:49:19,056
咱們現在好歹還是夫妻
452
00:49:22,793 --> 00:49:30,501
怎麼能如此淡定地談這種事情
453
00:49:30,501 --> 00:49:33,070
這說明此事已經十萬火急了
454
00:49:36,574 --> 00:49:42,179
既然都瘋了 那就再等等吧
455
00:49:43,347 --> 00:49:46,383
你要是想得到所期盼的東西
456
00:49:46,383 --> 00:49:49,186
也得懂得忍耐才行
457
00:49:51,522 --> 00:49:53,390
喂 你這是...
458
00:49:53,390 --> 00:49:57,127
服務員 買單
459
00:50:10,441 --> 00:50:12,309
這琴拉得手腕都痛了
460
00:50:12,309 --> 00:50:14,645
輕一點啊 輕點拉不就行了
461
00:50:14,645 --> 00:50:16,046
我也是
462
00:50:16,046 --> 00:50:19,550
早上見到你 別提多高興了
463
00:50:19,550 --> 00:50:20,951
也感謝你
464
00:50:23,053 --> 00:50:25,623
沒什麼 我起得比較早
465
00:50:26,790 --> 00:50:30,060
聽說你通過預賽是板上釘釘的事情呢
466
00:50:33,797 --> 00:50:38,235
聽助教哥說 你要退學了
467
00:50:39,403 --> 00:50:42,673
也聽到原因了嗎
468
00:50:42,673 --> 00:50:43,841
嗯
469
00:50:45,709 --> 00:50:49,913
無法戰勝時 逃避才會好些吧
470
00:50:50,848 --> 00:50:53,183
這我就不清楚了
471
00:50:54,351 --> 00:50:59,723
總之 直到你退學為止
472
00:50:59,723 --> 00:51:02,293
咱們好好練練這一段吧
473
00:51:02,293 --> 00:51:07,197
我們當然想啦 只要你能繼續陪著我們
474
00:51:07,197 --> 00:51:09,066
我會的
475
00:51:09,066 --> 00:51:10,701
能行嗎
476
00:51:11,869 --> 00:51:12,803
嗯
477
00:51:13,737 --> 00:51:17,007
教授沒讓你準備大賽嗎
478
00:51:17,007 --> 00:51:20,511
你不是財團的獎學生嗎
479
00:51:20,511 --> 00:51:22,613
不是還申請了預賽嗎
480
00:51:22,613 --> 00:51:28,218
沒關係 做這個就行
481
00:51:30,788 --> 00:51:32,890
我會陪你們的
482
00:52:06,523 --> 00:52:09,093
趕緊給我去自首
483
00:52:09,093 --> 00:52:10,961
不是說能幫你爭取到緩刑麼
484
00:52:10,961 --> 00:52:13,063
你為我犧牲一百遍都不夠呢
485
00:52:13,063 --> 00:52:15,165
趕緊進去吧你
486
00:53:03,046 --> 00:53:05,382
調查時間越久越不利
487
00:53:05,382 --> 00:53:07,017
理事長
488
00:53:07,017 --> 00:53:10,754
西韓服飾購買股票的資金出處也會敗露
489
00:53:12,623 --> 00:53:16,593
您以前的經歷太過華麗
所以必然受人矚目啊
490
00:53:18,462 --> 00:53:23,367
是啊 我也承認
491
00:53:23,367 --> 00:53:25,936
但我沒有絲毫的羞愧
492
00:53:28,038 --> 00:53:32,009
雖然眾多的從業人員
想獲得我這樣的成就
493
00:53:32,009 --> 00:53:34,812
但不是誰想就一定都能做到的
494
00:53:42,986 --> 00:53:44,855
佩服
495
00:53:46,723 --> 00:53:47,891
謝啦
496
00:53:47,891 --> 00:53:50,928
可如今沒時間了
497
00:53:50,928 --> 00:53:54,198
請您誘導她自己站出來吧
498
00:53:54,198 --> 00:53:58,869
在走法律程序之前
得讓她感受到刻骨銘心的羞恥
499
00:54:00,037 --> 00:54:04,241
他倆恐怕很快就會單獨見面了吧
500
00:54:04,241 --> 00:54:07,044
既然出家人已經破了葷戒和色戒
501
00:54:07,044 --> 00:54:08,912
那就肯定忍不住了
502
00:54:10,314 --> 00:54:12,416
該多麼想見面呢
503
00:54:24,094 --> 00:54:25,496
嗯
504
00:54:25,496 --> 00:54:29,933
讓企劃組準備就緒 隨時待命
505
00:54:35,539 --> 00:54:37,407
你真的不想看嗎
506
00:54:37,407 --> 00:54:38,342
嗯
507
00:54:38,342 --> 00:54:40,444
她說一定要給你看呢
508
00:54:40,444 --> 00:54:41,845
嗯
509
00:54:42,779 --> 00:54:44,882
我有點怕了呢
510
00:54:44,882 --> 00:54:48,151
那種話說得毫不在意呢
511
00:54:48,151 --> 00:54:50,721
這有什麼可怕的
512
00:54:50,721 --> 00:54:56,793
我想 她是不是希望你見到那個
然後因此而失望地逃跑...
513
00:54:56,793 --> 00:54:59,830
難道非得看了才知道
那裡寫了些什麼嗎
514
00:54:59,830 --> 00:55:00,764
這你說錯了
515
00:55:00,764 --> 00:55:05,202
我看了之後都想噴出一堆髒話呢
516
00:55:05,202 --> 00:55:06,370
有很多種呢
517
00:55:06,370 --> 00:55:11,041
從竊取清掃費用
到幫人非法入學 挪用公款
518
00:55:15,946 --> 00:55:18,048
這樣下去
你會不會被學校退學
519
00:55:18,048 --> 00:55:20,150
獎學金都得吐出來啊
520
00:55:20,150 --> 00:55:22,486
退就退唄
521
00:55:22,486 --> 00:55:23,420
走了
522
00:55:23,420 --> 00:55:25,289
我走了
523
00:55:25,289 --> 00:55:26,924
-喂 -喂
524
00:55:28,091 --> 00:55:30,427
感覺她不像是那種人啊
525
00:55:30,427 --> 00:55:33,230
長得是一副貴婦相啊
526
00:56:47,037 --> 00:56:49,139
我在您家門口
527
00:00:09,944 --> 00:00:13,614
第14集
528
00:06:16,460 --> 00:06:23,600
里赫特
529
00:28:33,128 --> 00:28:36,799
吳惠媛西韓藝術財團副代表,
西韓藝術財團字幕後的實權人物?
530
00:32:44,713 --> 00:32:45,380
麻將入門
531
00:32:52,721 --> 00:32:54,723
碰即從別家得到牌來湊成刻子
34985