All language subtitles for [JTBC] 밀회.E14.140506.HDTV.H264.720p-WITH.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,123 --> 00:00:24,291 喂 2 00:00:30,130 --> 00:00:31,999 李善宰 3 00:00:31,999 --> 00:00:33,400 是 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,736 你發呆的時候也太久了吧 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,173 出去吧 民佑的歡送會在這兒接著開 6 00:00:42,976 --> 00:00:45,312 那個 那個 哥 7 00:00:45,312 --> 00:00:47,414 幹嘛 8 00:00:47,414 --> 00:00:49,049 把我的衣服拿過來吧 9 00:00:49,049 --> 00:00:50,918 幹嘛還換衣服啊 10 00:00:50,918 --> 00:00:55,589 不是 哥 那個... 11 00:00:57,457 --> 00:00:59,092 知道啦 12 00:01:13,340 --> 00:01:14,975 喂 宗洙 13 00:01:15,909 --> 00:01:16,843 是 14 00:01:16,843 --> 00:01:18,011 把善宰叫起來吧 15 00:01:18,946 --> 00:01:21,748 幹嘛啊 別管他了 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,785 不行 得讓他出來打個招呼啊 17 00:01:24,785 --> 00:01:25,953 叫起來 18 00:01:25,953 --> 00:01:27,354 是 19 00:01:33,193 --> 00:01:36,229 你剛剛算是在小睡 自己看著辦吧 20 00:01:36,229 --> 00:01:37,864 是 21 00:01:39,266 --> 00:01:43,236 喂 話說 你從剛才開始怎麼怕成那樣啊 22 00:01:43,236 --> 00:01:45,339 我沒害怕... 23 00:01:56,316 --> 00:01:58,885 你還沒忘那個跟蹤狂啊 24 00:01:58,885 --> 00:02:01,688 大家都知道啊 都知道幹嘛還那樣 25 00:02:01,688 --> 00:02:03,790 他一直都追著你跑啊 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,593 -他當時... -那小子費了那麼大的勁兒 27 00:02:06,593 --> 00:02:09,628 他幹嘛幹那種事情啊 28 00:02:11,264 --> 00:02:13,600 他一直跟著你 最終還是... 29 00:02:14,301 --> 00:02:16,169 原來是你啊 30 00:02:17,337 --> 00:02:19,906 對了 只有你是第一次見他啊 31 00:02:20,841 --> 00:02:22,009 好好記住他 32 00:02:22,009 --> 00:02:24,578 他可是 給餘興派對提供贊助的商家的社長 33 00:02:24,578 --> 00:02:27,381 來我們店的時候說自己的名字吧 我算你免費 34 00:02:27,381 --> 00:02:30,650 你好 咱們是舊相識了吧 35 00:02:31,118 --> 00:02:32,753 聽說你做了個採訪啊 36 00:02:32,753 --> 00:02:34,388 那個很沒意思吧 37 00:02:34,388 --> 00:02:36,490 那個也算學習啦 38 00:02:36,490 --> 00:02:37,891 過來坐吧 39 00:02:37,891 --> 00:02:41,161 -誰想吃方便麵呢 -我 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,030 你們也吃嗎 41 00:02:43,030 --> 00:02:44,664 -吃 -吃 42 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 -阿姨 -是 43 00:02:45,832 --> 00:02:48,635 -方便麵 -好的 44 00:02:55,876 --> 00:02:58,678 過來吧 過來 45 00:02:59,379 --> 00:03:00,547 我來吧 46 00:03:00,547 --> 00:03:03,817 不了 宗洙會很無聊的 47 00:03:50,764 --> 00:03:53,800 放下東西去吧 省得教授等會兒叫你 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,202 不用了 49 00:03:55,202 --> 00:03:56,837 別管他 50 00:03:56,837 --> 00:03:58,238 是 51 00:04:05,011 --> 00:04:07,581 現在做五重奏是很好 52 00:04:07,581 --> 00:04:09,916 但那個曲目跟善宰很不相配啊 53 00:04:11,084 --> 00:04:14,821 雖然勃拉姆斯的作品能得到很高評價 肯定是有原因的 54 00:04:14,821 --> 00:04:17,390 但老實說也太悶了吧 55 00:04:17,390 --> 00:04:19,726 唉 什麼啊 56 00:04:19,726 --> 00:04:22,295 太感傷了嗎 57 00:04:22,295 --> 00:04:24,397 那不是感傷 而是哀傷啊 58 00:04:24,397 --> 00:04:26,032 真是讓人心如刀絞啊 59 00:04:26,032 --> 00:04:28,135 那是個人的喜好啊 60 00:04:28,135 --> 00:04:30,937 我現在說的可不是喜好啊 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,507 喝點不太烈的來收尾吧 62 00:04:37,244 --> 00:04:39,813 坐唄 又要去哪兒啊 63 00:04:39,813 --> 00:04:42,149 去刷牙 64 00:04:42,149 --> 00:04:44,484 湊合刷刷就下來吧 65 00:04:44,484 --> 00:04:50,323 我的意思是在整體結構裡 硬加入了哀傷的成分 66 00:04:50,323 --> 00:04:51,958 結果就成了四不像啊 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 那個可不能那麼說啊 68 00:04:54,294 --> 00:04:58,498 學長你可真了不起啊 我可全都忘了呢 69 00:04:58,498 --> 00:04:59,199 真是的... 70 00:06:45,005 --> 00:06:46,406 善宰 71 00:06:47,807 --> 00:06:49,676 你睢睢 72 00:06:52,946 --> 00:06:54,581 是 73 00:06:56,449 --> 00:06:59,252 我們坐著車離開了 74 00:06:59,252 --> 00:07:02,055 載著鋼琴的車就跟在後面 75 00:07:02,055 --> 00:07:07,193 就像躲避傳染病一樣 我們避開高速公路前進著 76 00:07:07,193 --> 00:07:10,930 我們在城市的某個小角落裡 進行演奏 77 00:07:10,930 --> 00:07:15,368 有時候是在劇場裡 有時候是在學校裡 78 00:07:15,368 --> 00:07:17,470 非常好的一點是 79 00:07:17,470 --> 00:07:20,740 人們來不是因為世俗的劣根性 80 00:07:20,740 --> 00:07:24,010 而是單純地為了聽演奏 81 00:07:35,689 --> 00:07:39,659 我不是個瘋子 我是正常人 82 00:07:41,294 --> 00:07:46,666 但是說不定我很想成為瘋子 83 00:08:07,687 --> 00:08:08,855 請進 84 00:08:14,461 --> 00:08:17,030 怎麼了 又找我嗎 85 00:08:17,030 --> 00:08:21,468 這算怎麼回事啊 你明明都承受不了 86 00:08:31,511 --> 00:08:33,145 就是說啊 87 00:08:44,591 --> 00:08:48,561 來來來 坐這兒 幹嘛坐那兒啊 過來吧 88 00:08:50,196 --> 00:08:52,532 -幹嘛坐那兒 過來吧 -讓她坐著吧 89 00:08:52,532 --> 00:08:54,401 -過來啦 -好吧 那你過去吧 90 00:08:54,401 --> 00:08:55,802 過來坐吧 91 00:09:00,473 --> 00:09:04,444 來 來一杯 92 00:09:14,487 --> 00:09:17,290 慢點喝吧 93 00:09:20,560 --> 00:09:23,363 來 再來一杯 94 00:09:45,084 --> 00:09:48,121 首先 報導將從明天開始 一點點地發出去 95 00:09:48,121 --> 00:09:50,690 標題是關於西韓集團的案件 96 00:09:50,690 --> 00:09:51,624 內容是 97 00:09:51,624 --> 00:09:55,128 國內藝術集團的運營狀況 和與國外事例的比較 98 00:09:55,128 --> 00:09:57,230 大概就是這樣 99 00:09:57,230 --> 00:09:59,098 什麼意思啊 100 00:09:59,098 --> 00:10:00,967 沒什麼好吃驚的 101 00:10:00,967 --> 00:10:02,368 這算是營造一種氛圍 102 00:10:02,368 --> 00:10:04,003 不需要當面地說 103 00:10:04,003 --> 00:10:09,375 只要讓吳惠媛知道 這一切都是針對她就可以了 104 00:10:09,375 --> 00:10:11,478 把話說得好聽一點 105 00:10:11,478 --> 00:10:16,149 別弄得我好像在隱藏什麼似的 106 00:10:16,149 --> 00:10:18,485 那就行了吧 107 00:10:18,485 --> 00:10:22,922 所以呢 你打算用什麼來刺痛她呢 108 00:10:22,922 --> 00:10:25,959 在學歷和個人經歷中 可以提出問題的 109 00:10:25,959 --> 00:10:31,564 就是她在讀研時 在惠特尼美術館實習過的經歷為假 110 00:10:31,564 --> 00:10:34,601 以及碩士論文的 可能存在剽竊的問題 111 00:10:34,601 --> 00:10:37,170 那可不對啊 112 00:10:37,170 --> 00:10:40,206 我很清楚呢 我跟她一起生活過 113 00:10:41,841 --> 00:10:47,213 對不對有什麼重要的 只要能讓人們看到就好了 114 00:10:47,213 --> 00:10:51,184 我是說那種程度能讓她害怕嗎 115 00:10:51,184 --> 00:10:54,220 先發布出去 看一下反應吧 116 00:10:54,220 --> 00:10:57,724 嗯 把那個給金專務送過來 117 00:10:57,724 --> 00:10:59,125 嗯 118 00:11:01,461 --> 00:11:02,395 什麼 119 00:11:04,497 --> 00:11:08,935 有一份文件 準備著用來警告她的 120 00:11:25,285 --> 00:11:28,087 那是吳惠媛的不法行為目錄 121 00:11:32,759 --> 00:11:34,160 惠媛也知道嗎 122 00:11:34,160 --> 00:11:41,167 不 我只派人給李善宰的那個女朋友看過 123 00:11:41,167 --> 00:11:44,203 告訴她 搶走你男朋友的人 就是這樣一個人 124 00:11:44,203 --> 00:11:47,006 真是太卑鄙了 竟然還利用那些孩子啊 125 00:11:49,108 --> 00:11:50,743 您會受罰的 126 00:11:51,444 --> 00:11:57,750 反正我身上的罪多得是 再多一條又能怎樣 127 00:11:58,918 --> 00:12:00,553 真是不得了啊 128 00:12:00,553 --> 00:12:01,955 什麼啊 129 00:12:04,991 --> 00:12:08,261 聽說他們表演得很給力啊 130 00:12:09,429 --> 00:12:14,801 吳惠媛和姜俊亨二人 正在扮演恩愛夫妻 131 00:12:17,370 --> 00:12:19,706 這個曲子聽著不錯啊 132 00:12:19,706 --> 00:12:21,808 對啊 特別是第一樂章 133 00:12:26,245 --> 00:12:28,815 以前演奏過呢 134 00:12:28,815 --> 00:12:30,216 對啊對啊... 135 00:12:30,216 --> 00:12:38,625 -後來怎麼沒演奏啊 -譜子沒給我送來啊... 136 00:12:46,332 --> 00:12:49,135 估計是為了給他看那個 才把他叫到家裡去吧 137 00:12:49,135 --> 00:12:50,770 你怎麼不去啊 138 00:12:50,770 --> 00:12:52,639 沒什麼意思 139 00:12:53,573 --> 00:12:55,675 就以這些為基礎 具體操作一下吧 140 00:12:55,675 --> 00:12:57,543 跟定期審計的結果 進行一下對照吧 141 00:12:57,543 --> 00:12:59,178 應該可以提供參考的 142 00:12:59,879 --> 00:13:04,083 好的 兩位女同志 暫時維持好合作關係吧 143 00:13:04,083 --> 00:13:05,485 那當然了 144 00:13:14,827 --> 00:13:17,630 真和睦啊 是吧 145 00:13:26,272 --> 00:13:28,608 我真是不安得看不下去了 146 00:13:28,608 --> 00:13:30,243 是因為那個才那樣的嗎 147 00:13:30,243 --> 00:13:32,111 不然還能因為什麼啊 148 00:13:32,111 --> 00:13:36,082 他被院長操縱了 真是可憐 149 00:13:36,082 --> 00:13:39,118 還是吳室長更可憐吧 150 00:13:39,118 --> 00:13:40,286 是嗎 151 00:13:42,855 --> 00:13:45,658 你讓孩子們別彈那種東西 152 00:13:45,658 --> 00:13:47,527 為什麼啊 153 00:13:47,527 --> 00:13:50,329 那算什麼啊 又不是正統爵士 154 00:13:50,329 --> 00:13:51,964 知道啦 155 00:13:51,964 --> 00:13:53,599 民佑 156 00:13:59,672 --> 00:14:00,840 你也在啊 157 00:14:00,840 --> 00:14:03,176 是 158 00:14:03,176 --> 00:14:05,511 馬上就走了 稍微忍忍吧 159 00:14:05,511 --> 00:14:06,913 怎麼了 教授 160 00:14:06,913 --> 00:14:11,350 姜教授讓你彈正統的古典樂 161 00:14:11,350 --> 00:14:12,752 好啊 162 00:14:31,671 --> 00:14:33,306 行了麼 163 00:14:34,006 --> 00:14:35,408 善宰在那兒嗎 164 00:14:35,408 --> 00:14:37,510 你也太喜歡自己的徒弟了吧 165 00:14:37,510 --> 00:14:40,079 -讓他們自己玩吧 -是啊 166 00:14:40,079 --> 00:14:43,349 我得說那小子幾句了 167 00:14:43,349 --> 00:14:44,751 -哥 -你醉得太厲害了 168 00:14:44,751 --> 00:14:45,685 你還好吧 169 00:14:45,685 --> 00:14:47,320 啊 沒事 沒事 170 00:16:18,644 --> 00:16:20,279 彈得真好 171 00:16:34,527 --> 00:16:38,965 李善宰 你也來一個 172 00:16:41,767 --> 00:16:44,103 彈一個給他們瞧瞧 173 00:19:58,898 --> 00:20:01,000 喂 幹嘛這麼著急趕我們走啊 174 00:20:01,000 --> 00:20:02,401 瞧你說的 175 00:20:02,401 --> 00:20:03,803 俊亨學長醉了嘛 176 00:20:03,803 --> 00:20:05,204 去我家吧 177 00:20:05,204 --> 00:20:08,240 要把孩子們都叫起來 開個家庭音樂會嗎 178 00:20:22,254 --> 00:20:23,656 他們都到哪兒去了 179 00:20:23,656 --> 00:20:25,991 剛才已經都出去了 180 00:20:31,597 --> 00:20:33,466 唉 真是... 181 00:20:33,466 --> 00:20:37,436 上去睡吧 好像已經都送走了呢 182 00:20:37,436 --> 00:20:39,071 -是嗎 -是啊 183 00:20:43,275 --> 00:20:47,012 唉 真是焦頭爛額了 唉... 184 00:20:48,414 --> 00:20:50,516 你今天可真是遭罪了呢 185 00:20:50,516 --> 00:20:52,618 大人們玩的也沒什麼了不起的吧 186 00:20:52,618 --> 00:20:54,253 沒有啦 187 00:20:54,253 --> 00:20:57,056 見到你真高興 回來再見吧 188 00:20:57,056 --> 00:20:58,457 嗯 189 00:20:58,457 --> 00:20:59,859 到了機場 我會打給您的 190 00:20:59,859 --> 00:21:02,194 用不著啦 你去好好比賽就好了 191 00:21:02,194 --> 00:21:03,129 好的 192 00:21:03,129 --> 00:21:04,997 善宰 上我們的車吧 193 00:21:04,997 --> 00:21:06,866 不了 我走著回去就行了 194 00:21:06,866 --> 00:21:10,603 那也是啊 還是一起走吧 195 00:21:10,603 --> 00:21:12,004 李善宰 196 00:21:12,938 --> 00:21:15,508 把車開出來 我要送他 197 00:21:17,376 --> 00:21:18,544 誒呦 怎麼辦 198 00:21:18,544 --> 00:21:20,646 -看來他真是喝高了 -是啊 199 00:21:20,646 --> 00:21:22,047 -他沒問題嗎 -趕緊走吧 200 00:21:22,047 --> 00:21:23,916 民佑 一起走吧 201 00:21:25,084 --> 00:21:26,719 進去吧 202 00:21:26,719 --> 00:21:28,587 不行 203 00:21:30,222 --> 00:21:34,193 咱倆甜甜蜜蜜地把他送回去吧 204 00:21:34,193 --> 00:21:36,996 那樣才完美啊 205 00:21:36,996 --> 00:21:39,565 我沒事 先回去吧 206 00:21:39,565 --> 00:21:42,601 把車開出來 207 00:21:42,601 --> 00:21:44,236 知道了 208 00:21:49,375 --> 00:21:51,243 您還好嗎 209 00:21:52,645 --> 00:21:54,513 你問我還好嗎 210 00:21:59,185 --> 00:22:03,389 你還問我好不好 211 00:22:33,285 --> 00:22:35,154 你坐後邊 212 00:22:43,796 --> 00:22:45,664 不行了 213 00:22:47,766 --> 00:22:50,336 我扶他回去吧 214 00:23:52,931 --> 00:23:55,034 這邊再拿一個墊子 215 00:25:16,081 --> 00:25:18,650 我真是羞愧啊 216 00:25:35,467 --> 00:25:41,774 我讓你做了不該做的事情 是我想錯了 217 00:25:44,576 --> 00:25:49,715 是我太傲慢了 這樣明明是不行的 218 00:25:51,350 --> 00:25:54,153 你倒是說點什麼啊 219 00:25:56,488 --> 00:25:57,423 嗯 220 00:26:01,160 --> 00:26:02,795 求你... 221 00:26:07,466 --> 00:26:09,334 善宰... 222 00:26:25,684 --> 00:26:30,122 求求您別再把自己搞得那麼可憐了 223 00:26:32,224 --> 00:26:35,494 我不能跟一個可憐的女人接吻 224 00:26:37,830 --> 00:26:40,632 你別那麼說 225 00:26:49,975 --> 00:26:52,544 您休息吧 226 00:28:13,825 --> 00:28:16,161 不是啊 不 227 00:28:16,161 --> 00:28:18,030 是啊 我們不太清楚這件事 228 00:28:18,030 --> 00:28:20,132 是 是 229 00:28:20,132 --> 00:28:24,102 好的 我知道了 230 00:28:24,102 --> 00:28:26,438 理事長與此事無關 231 00:28:26,438 --> 00:28:30,175 是啊 不好意思 好的 232 00:28:30,175 --> 00:28:31,576 喂... 233 00:28:34,846 --> 00:28:37,649 我已經拜託他們屏蔽外部的電話了 234 00:28:37,649 --> 00:28:40,919 這個最好也別看了 235 00:28:40,919 --> 00:28:42,087 什麼啊 236 00:28:44,423 --> 00:28:46,291 看來是玄組長來了 237 00:28:50,729 --> 00:28:51,430 您來了 238 00:28:51,430 --> 00:28:53,532 你好 239 00:28:53,532 --> 00:28:55,634 你來了 240 00:28:55,634 --> 00:28:57,502 我真是嚇了一跳呢 241 00:28:57,502 --> 00:29:00,772 怎麼了 因為我一下子出名了嗎 242 00:29:00,772 --> 00:29:02,407 嚇了一大跳吧 243 00:29:02,407 --> 00:29:03,108 嚇什麼 244 00:29:03,108 --> 00:29:04,509 請坐吧 245 00:29:04,509 --> 00:29:05,677 好的 246 00:29:08,947 --> 00:29:12,217 世珍 咱們喝那個茶吧 蓋料你看著辦 247 00:29:12,217 --> 00:29:13,151 是 248 00:29:13,852 --> 00:29:16,421 黑奶茶加珍珠 249 00:29:16,421 --> 00:29:17,122 好的 250 00:29:17,122 --> 00:29:19,224 溫度就30%吧 251 00:29:19,224 --> 00:29:20,859 冰要放多少呢 252 00:29:20,859 --> 00:29:21,560 兩杯都放 253 00:29:21,560 --> 00:29:23,895 好的 兩杯都放 254 00:29:23,895 --> 00:29:26,698 兩杯一共7800元 255 00:29:28,567 --> 00:29:30,202 我來幫你結算 256 00:29:32,537 --> 00:29:35,107 請簽名 257 00:29:35,107 --> 00:29:36,975 是 王前輩 258 00:29:38,610 --> 00:29:39,544 什麼 259 00:29:39,544 --> 00:29:43,749 嗯 我今天直接就過來了呢 260 00:29:43,749 --> 00:29:46,318 我進來的時候看見你了 261 00:29:46,318 --> 00:29:48,887 你順便也幫我買一杯吧 262 00:29:48,887 --> 00:29:50,288 好的 263 00:29:51,456 --> 00:29:53,792 好的 我知道了 264 00:29:53,792 --> 00:29:54,726 好的 265 00:29:56,128 --> 00:29:57,295 再加一個蜜桃綠茶 266 00:29:57,295 --> 00:29:58,697 蜜桃綠茶嗎 267 00:30:06,638 --> 00:30:10,375 跟事實完全不一樣呢 268 00:30:10,375 --> 00:30:14,112 這種事情 你還是打電話問吳惠媛副代表吧 269 00:30:15,280 --> 00:30:16,915 真是了不起啊 270 00:30:21,353 --> 00:30:24,156 報導內容都太下三濫了 271 00:30:24,156 --> 00:30:26,024 你一定要強硬地應對 272 00:30:27,192 --> 00:30:29,061 我不打算應對了 273 00:30:29,061 --> 00:30:33,031 如果有什麼問題 採訪報導就不用發了 274 00:30:33,031 --> 00:30:35,834 雖然姜教授會很難過 275 00:30:35,834 --> 00:30:37,702 其實我來就是想說那個的 276 00:30:37,702 --> 00:30:40,505 比起我們 還是更對不起你們二位啊 277 00:30:40,505 --> 00:30:41,907 可能會累加負面影響呢 278 00:30:41,907 --> 00:30:44,242 不用在意 279 00:30:44,242 --> 00:30:47,279 那我們就先暫時保留了 280 00:30:47,279 --> 00:30:49,614 或者看情況下個月再發吧 281 00:30:49,614 --> 00:30:50,782 好的 282 00:30:54,519 --> 00:30:55,921 看報導了嗎 283 00:30:55,921 --> 00:30:58,023 這邊的電話都快被打爆了 284 00:31:01,059 --> 00:31:06,198 我可不想穿著這種衣服被人拍照 看著多蠢啊 285 00:31:06,198 --> 00:31:08,767 就是說啊 286 00:31:08,767 --> 00:31:10,635 非得這麼做嗎 287 00:31:10,635 --> 00:31:14,372 不是說跟惠媛做個了斷 讓她替我爸進去嗎 288 00:31:14,372 --> 00:31:18,110 你說她在跟小伙子偷情嗎 289 00:31:18,110 --> 00:31:19,978 聽說是呢 290 00:31:19,978 --> 00:31:22,314 才20歲呢 291 00:31:22,314 --> 00:31:26,985 我來告訴您 為什麼不能輕率地打出那張牌吧 292 00:31:26,985 --> 00:31:31,423 徐家的人 誰都沒法對那件事發表異議 293 00:31:31,423 --> 00:31:34,693 吳惠媛對此非常了解呢 294 00:31:40,298 --> 00:31:41,933 走吧 295 00:31:41,933 --> 00:31:43,335 好的 296 00:32:02,721 --> 00:32:07,626 趁此機會 你也把你的小漢子處理掉吧 297 00:32:07,626 --> 00:32:09,728 真是羞死人了 298 00:32:10,896 --> 00:32:13,698 您做那些小動作就不心虛嗎 299 00:32:21,406 --> 00:32:22,340 白老師來了嗎 300 00:32:22,340 --> 00:32:23,508 是 301 00:32:23,508 --> 00:32:25,844 茶就不用了 不要把電話轉給我 302 00:32:25,844 --> 00:32:28,180 是 不過 303 00:32:28,180 --> 00:32:31,216 您得告訴我 怎麼應對和報道有關的諮詢啊 304 00:32:31,216 --> 00:32:33,084 你自己看著辦啊 305 00:33:02,981 --> 00:33:06,484 我看了一下吳惠媛給的資料 306 00:33:06,484 --> 00:33:10,455 我無法確認那些托名帳戶啊 307 00:33:10,455 --> 00:33:12,557 既然有很多咱們不知道的帳戶 308 00:33:12,557 --> 00:33:15,360 那她肯定是化整為零了 309 00:33:16,995 --> 00:33:19,564 確實可能如此啊 310 00:33:19,564 --> 00:33:22,834 暫時還得掩蓋住事實啊 311 00:33:22,834 --> 00:33:24,469 是吧 312 00:33:41,052 --> 00:33:43,388 嗯 是我 313 00:33:43,388 --> 00:33:47,592 幫我敲打一下姜教授吧 314 00:33:47,592 --> 00:33:51,563 嗯 315 00:33:55,533 --> 00:33:57,168 這就對了 316 00:34:02,307 --> 00:34:05,810 這可不像吳惠媛的風格 317 00:34:06,978 --> 00:34:10,248 越是硬撐就越會受損失啊 318 00:34:10,715 --> 00:34:13,284 那我應該怎麼辦啊 319 00:34:13,985 --> 00:34:15,853 當然要幫忙啊 320 00:34:16,554 --> 00:34:21,226 現在能起訴吳惠媛只有你 321 00:34:23,328 --> 00:34:26,598 根據刑法第241條 322 00:34:27,766 --> 00:34:31,036 只有配偶才有起訴權啊 323 00:34:32,437 --> 00:34:35,706 我最起碼不想做那件事啊 324 00:34:35,706 --> 00:34:41,545 我不是讓你做那件事 而是讓你好好跟她說說 325 00:34:42,246 --> 00:34:45,984 你媳婦怎麼會不明白那個呢 326 00:34:45,984 --> 00:34:49,487 必須立刻進去 才能得到殉教者的待遇 327 00:34:49,487 --> 00:34:51,589 她應該比誰都清楚吧 328 00:34:57,662 --> 00:35:00,231 做好自己的本份就好了 329 00:35:00,231 --> 00:35:04,202 下個月還有大師班 工作都堆積如山了呢 330 00:35:04,202 --> 00:35:05,837 就是說啊 我們明白了 331 00:35:05,837 --> 00:35:08,173 都打起精神來 332 00:35:08,173 --> 00:35:09,574 -是 -是 333 00:35:09,574 --> 00:35:13,545 -我把這個送到總務科去 -嗯 334 00:35:42,273 --> 00:35:44,843 你今天很辛苦吧 335 00:35:47,178 --> 00:35:51,149 我很想安慰一下你 咱們一起吃晚飯吧 336 00:35:51,149 --> 00:35:53,017 餐廳我會預約好的 337 00:36:15,440 --> 00:36:18,710 好啊 謝謝 338 00:36:42,066 --> 00:36:44,169 喂 你好 339 00:36:47,672 --> 00:36:51,409 所以今天打算過去一趟 讓你也見見我 340 00:36:52,343 --> 00:36:54,212 稍等一下 341 00:36:54,212 --> 00:36:56,314 請進 342 00:36:56,314 --> 00:36:59,117 -你自己嗎 -嗯 343 00:37:00,051 --> 00:37:02,620 不好意思 來了個客人 344 00:37:02,620 --> 00:37:06,591 四點左右嗎 從按摩開始 345 00:37:06,591 --> 00:37:10,795 好的 346 00:37:14,065 --> 00:37:15,700 怎麼回事啊 347 00:37:16,868 --> 00:37:21,306 把這個放進冰箱 每次拿一瓶喝吧 348 00:37:22,006 --> 00:37:22,941 坐吧 349 00:37:22,941 --> 00:37:24,108 不了 我得走了 350 00:37:24,108 --> 00:37:27,378 車我直接停在門前了 351 00:37:30,648 --> 00:37:32,050 說吧 352 00:37:32,984 --> 00:37:37,422 我很擔心你啦 那些報導也都不是鬧著玩的 353 00:37:37,422 --> 00:37:41,392 我的電話從早上開始就快被打爆了 354 00:37:42,560 --> 00:37:44,429 應該是吧 355 00:37:46,064 --> 00:37:50,969 你和姜俊亨繼續演下去吧 356 00:37:50,969 --> 00:37:55,640 還要好好哄一哄善宰 讓他回心轉意 357 00:37:55,640 --> 00:37:58,676 這世上最可怕的就是迫害啊 358 00:37:58,676 --> 00:38:00,778 5000萬人都是審判官 359 00:38:00,778 --> 00:38:03,348 要去做按摩嗎 我都預約好了 360 00:38:03,348 --> 00:38:05,450 別說那個了 361 00:38:06,851 --> 00:38:11,289 不管怎樣 重新考慮一下吧 362 00:38:12,690 --> 00:38:15,960 那你就走吧 我以後打給你 363 00:38:15,960 --> 00:38:18,530 你知道我是你這一邊的吧 364 00:38:18,530 --> 00:38:20,164 知道啦 365 00:38:20,632 --> 00:38:22,500 唉 真是的 366 00:38:26,471 --> 00:38:29,507 聽我的話吧 367 00:38:32,544 --> 00:38:34,178 嗯 368 00:38:38,149 --> 00:38:40,718 把洗頭室的朴多美叫過來吧 369 00:38:40,718 --> 00:38:42,353 好的 370 00:39:19,023 --> 00:39:20,425 你好 371 00:39:21,593 --> 00:39:23,461 您好 372 00:39:25,330 --> 00:39:30,001 怎麼了 我叫你來是為了跟你和解呢 373 00:39:32,103 --> 00:39:36,541 我這段日子聽到了各種傳言呢 374 00:39:39,577 --> 00:39:41,446 應該是吧 375 00:39:42,614 --> 00:39:45,650 我還聽說您會被抓走呢 376 00:39:51,956 --> 00:39:56,628 話說那是什麼啊 377 00:39:56,628 --> 00:39:59,430 那個覺得噁心才沒拿出來的 378 00:40:06,671 --> 00:40:09,007 不願意說就算了 379 00:40:10,875 --> 00:40:15,079 倒不是照片之類的那種低級的東西 380 00:40:30,028 --> 00:40:34,699 聽說是那邊的高位者 派人來送給我的 381 00:40:34,699 --> 00:40:36,801 說我必須看到 382 00:40:41,706 --> 00:40:46,144 我看了那個之後徹底抓狂了 所以採取找您的 383 00:40:49,881 --> 00:40:51,516 做得好 384 00:40:52,684 --> 00:40:56,888 我跟善宰說了 385 00:40:58,523 --> 00:41:03,895 如果那個阿姨肯拋棄一切而去找你 386 00:41:03,895 --> 00:41:05,763 我就信她 387 00:41:12,537 --> 00:41:14,639 真帥啊 388 00:41:16,507 --> 00:41:18,376 我是真心的 389 00:41:21,879 --> 00:41:27,251 把那個給善宰看看 390 00:41:29,821 --> 00:41:31,222 一定要 391 00:41:31,222 --> 00:41:32,390 什麼 392 00:41:38,229 --> 00:41:42,433 不用給我洗頭了 我馬上就要去做頭髮了 393 00:41:49,440 --> 00:41:51,075 再見吧 394 00:42:11,863 --> 00:42:14,432 真是了不起啊 395 00:42:14,432 --> 00:42:17,001 怎麼會一句話也不問呢 396 00:42:17,001 --> 00:42:19,570 我什麼都沒聽說呢 397 00:42:19,570 --> 00:42:22,607 我一直當自己沒長耳朵 398 00:42:22,607 --> 00:42:25,409 要不然就干不了這一行 399 00:42:26,811 --> 00:42:28,212 也是啊 400 00:42:29,614 --> 00:42:33,117 每個成功人士能成功都是有原因的 401 00:42:33,351 --> 00:42:35,686 您晚上有個聚會吧 402 00:42:36,154 --> 00:42:39,891 倒不是聚會 而是跟姜教授一起吃個晚餐 403 00:42:39,891 --> 00:42:42,693 那我就把這邊突出一下吧 404 00:42:43,628 --> 00:42:44,796 好的 405 00:43:31,275 --> 00:43:32,910 堵車厲害吧 406 00:43:32,910 --> 00:43:34,779 幸好提前出來了 407 00:43:34,779 --> 00:43:36,414 做得好 408 00:43:38,749 --> 00:43:40,384 這是什麼 409 00:43:41,319 --> 00:43:42,954 唐培里儂香檳王 410 00:43:44,589 --> 00:43:46,924 挺好啊 411 00:43:46,924 --> 00:43:48,559 安靜地打開吧 412 00:44:43,447 --> 00:44:46,250 給您斟酒 413 00:45:06,103 --> 00:45:08,906 給您斟酒 414 00:46:10,801 --> 00:46:13,137 我反對那種想法 415 00:46:13,137 --> 00:46:15,473 難道音樂家就只能搞音樂嗎 416 00:46:16,407 --> 00:46:18,275 那才叫純粹嗎 417 00:46:18,275 --> 00:46:21,078 我國建立藝術政策的那些人啊 418 00:46:21,078 --> 00:46:23,180 真是什麼都不懂啊 419 00:46:23,180 --> 00:46:28,085 我們到底要被這種無知的行政家 牽著鼻子走到什麼時候 420 00:46:29,487 --> 00:46:32,056 波蘭的帕德雷夫斯基 421 00:46:32,056 --> 00:46:33,457 瞧瞧這人 422 00:46:33,457 --> 00:46:37,895 以鋼琴家為起點 最後都當上了總理呢 423 00:46:37,895 --> 00:46:41,632 如今韓國音樂界 也是時候出來這種人物了 424 00:46:43,267 --> 00:46:45,136 好遠大的理想 425 00:46:52,610 --> 00:46:59,150 在別人眼中 我真的可能是個怪人 426 00:46:59,850 --> 00:47:03,354 所有人都懷疑 老婆與徒弟之間的關係 427 00:47:03,354 --> 00:47:05,923 只有我嘻嘻哈哈的 428 00:47:07,558 --> 00:47:09,660 可有一點 他們不知道 429 00:47:09,660 --> 00:47:14,098 舒曼他多疼愛勃拉姆斯啊 430 00:47:14,098 --> 00:47:17,835 嫉妒 完全沒有這種東西 431 00:47:17,835 --> 00:47:20,871 應該說根本沒時間想這個 432 00:47:24,608 --> 00:47:28,345 身患嚴重的精神疾病 433 00:47:28,813 --> 00:47:30,448 卻還是想把自己的世界... 434 00:47:31,148 --> 00:47:36,987 自己所擁有的一切知識 都傳授給這位年輕人 435 00:47:36,987 --> 00:47:40,724 光這些就已經覺得時間不夠用 所以感到很遺憾啊 436 00:47:42,126 --> 00:47:44,695 我突然就成了克拉拉啊 437 00:47:48,432 --> 00:47:50,067 惠媛啊 438 00:47:53,804 --> 00:47:57,775 你也該...放下了 439 00:47:57,775 --> 00:48:00,344 是閔院長讓你這麼說的嗎 440 00:48:02,213 --> 00:48:07,351 就算...你真的入獄了 441 00:48:07,351 --> 00:48:09,453 我也會等你 442 00:48:11,088 --> 00:48:13,657 會好好照顧善宰 443 00:48:14,125 --> 00:48:17,862 他如果願意 還會送他去留學 444 00:48:19,029 --> 00:48:25,102 可是這一切...我得有力量才能辦到 445 00:48:29,073 --> 00:48:31,642 說句不好聽的 446 00:48:31,642 --> 00:48:36,313 萬一我用這個來起訴你 447 00:48:37,481 --> 00:48:39,817 善宰會有什麼下場 448 00:48:42,620 --> 00:48:49,393 這可愛的小子 瞬間就會變成姦夫 449 00:48:55,933 --> 00:48:59,904 就會背負這罵名啊 450 00:49:08,779 --> 00:49:14,151 無論是你還是我 都瘋了 451 00:49:16,253 --> 00:49:19,056 咱們現在好歹還是夫妻 452 00:49:22,793 --> 00:49:30,501 怎麼能如此淡定地談這種事情 453 00:49:30,501 --> 00:49:33,070 這說明此事已經十萬火急了 454 00:49:36,574 --> 00:49:42,179 既然都瘋了 那就再等等吧 455 00:49:43,347 --> 00:49:46,383 你要是想得到所期盼的東西 456 00:49:46,383 --> 00:49:49,186 也得懂得忍耐才行 457 00:49:51,522 --> 00:49:53,390 喂 你這是... 458 00:49:53,390 --> 00:49:57,127 服務員 買單 459 00:50:10,441 --> 00:50:12,309 這琴拉得手腕都痛了 460 00:50:12,309 --> 00:50:14,645 輕一點啊 輕點拉不就行了 461 00:50:14,645 --> 00:50:16,046 我也是 462 00:50:16,046 --> 00:50:19,550 早上見到你 別提多高興了 463 00:50:19,550 --> 00:50:20,951 也感謝你 464 00:50:23,053 --> 00:50:25,623 沒什麼 我起得比較早 465 00:50:26,790 --> 00:50:30,060 聽說你通過預賽是板上釘釘的事情呢 466 00:50:33,797 --> 00:50:38,235 聽助教哥說 你要退學了 467 00:50:39,403 --> 00:50:42,673 也聽到原因了嗎 468 00:50:42,673 --> 00:50:43,841 嗯 469 00:50:45,709 --> 00:50:49,913 無法戰勝時 逃避才會好些吧 470 00:50:50,848 --> 00:50:53,183 這我就不清楚了 471 00:50:54,351 --> 00:50:59,723 總之 直到你退學為止 472 00:50:59,723 --> 00:51:02,293 咱們好好練練這一段吧 473 00:51:02,293 --> 00:51:07,197 我們當然想啦 只要你能繼續陪著我們 474 00:51:07,197 --> 00:51:09,066 我會的 475 00:51:09,066 --> 00:51:10,701 能行嗎 476 00:51:11,869 --> 00:51:12,803 嗯 477 00:51:13,737 --> 00:51:17,007 教授沒讓你準備大賽嗎 478 00:51:17,007 --> 00:51:20,511 你不是財團的獎學生嗎 479 00:51:20,511 --> 00:51:22,613 不是還申請了預賽嗎 480 00:51:22,613 --> 00:51:28,218 沒關係 做這個就行 481 00:51:30,788 --> 00:51:32,890 我會陪你們的 482 00:52:06,523 --> 00:52:09,093 趕緊給我去自首 483 00:52:09,093 --> 00:52:10,961 不是說能幫你爭取到緩刑麼 484 00:52:10,961 --> 00:52:13,063 你為我犧牲一百遍都不夠呢 485 00:52:13,063 --> 00:52:15,165 趕緊進去吧你 486 00:53:03,046 --> 00:53:05,382 調查時間越久越不利 487 00:53:05,382 --> 00:53:07,017 理事長 488 00:53:07,017 --> 00:53:10,754 西韓服飾購買股票的資金出處也會敗露 489 00:53:12,623 --> 00:53:16,593 您以前的經歷太過華麗 所以必然受人矚目啊 490 00:53:18,462 --> 00:53:23,367 是啊 我也承認 491 00:53:23,367 --> 00:53:25,936 但我沒有絲毫的羞愧 492 00:53:28,038 --> 00:53:32,009 雖然眾多的從業人員 想獲得我這樣的成就 493 00:53:32,009 --> 00:53:34,812 但不是誰想就一定都能做到的 494 00:53:42,986 --> 00:53:44,855 佩服 495 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 謝啦 496 00:53:47,891 --> 00:53:50,928 可如今沒時間了 497 00:53:50,928 --> 00:53:54,198 請您誘導她自己站出來吧 498 00:53:54,198 --> 00:53:58,869 在走法律程序之前 得讓她感受到刻骨銘心的羞恥 499 00:54:00,037 --> 00:54:04,241 他倆恐怕很快就會單獨見面了吧 500 00:54:04,241 --> 00:54:07,044 既然出家人已經破了葷戒和色戒 501 00:54:07,044 --> 00:54:08,912 那就肯定忍不住了 502 00:54:10,314 --> 00:54:12,416 該多麼想見面呢 503 00:54:24,094 --> 00:54:25,496 嗯 504 00:54:25,496 --> 00:54:29,933 讓企劃組準備就緒 隨時待命 505 00:54:35,539 --> 00:54:37,407 你真的不想看嗎 506 00:54:37,407 --> 00:54:38,342 嗯 507 00:54:38,342 --> 00:54:40,444 她說一定要給你看呢 508 00:54:40,444 --> 00:54:41,845 嗯 509 00:54:42,779 --> 00:54:44,882 我有點怕了呢 510 00:54:44,882 --> 00:54:48,151 那種話說得毫不在意呢 511 00:54:48,151 --> 00:54:50,721 這有什麼可怕的 512 00:54:50,721 --> 00:54:56,793 我想 她是不是希望你見到那個 然後因此而失望地逃跑... 513 00:54:56,793 --> 00:54:59,830 難道非得看了才知道 那裡寫了些什麼嗎 514 00:54:59,830 --> 00:55:00,764 這你說錯了 515 00:55:00,764 --> 00:55:05,202 我看了之後都想噴出一堆髒話呢 516 00:55:05,202 --> 00:55:06,370 有很多種呢 517 00:55:06,370 --> 00:55:11,041 從竊取清掃費用 到幫人非法入學 挪用公款 518 00:55:15,946 --> 00:55:18,048 這樣下去 你會不會被學校退學 519 00:55:18,048 --> 00:55:20,150 獎學金都得吐出來啊 520 00:55:20,150 --> 00:55:22,486 退就退唄 521 00:55:22,486 --> 00:55:23,420 走了 522 00:55:23,420 --> 00:55:25,289 我走了 523 00:55:25,289 --> 00:55:26,924 -喂 -喂 524 00:55:28,091 --> 00:55:30,427 感覺她不像是那種人啊 525 00:55:30,427 --> 00:55:33,230 長得是一副貴婦相啊 526 00:56:47,037 --> 00:56:49,139 我在您家門口 527 00:00:09,944 --> 00:00:13,614 第14集 528 00:06:16,460 --> 00:06:23,600 里赫特 529 00:28:33,128 --> 00:28:36,799 吳惠媛西韓藝術財團副代表, 西韓藝術財團字幕後的實權人物? 530 00:32:44,713 --> 00:32:45,380 麻將入門 531 00:32:52,721 --> 00:32:54,723 碰即從別家得到牌來湊成刻子 34985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.