All language subtitles for [JTBC] 밀회.E13.140505.HDTV.H264.720p-WITH.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:18,954
來了個美容室的小姑娘
2
00:00:20,589 --> 00:00:22,691
我知道
3
00:00:22,691 --> 00:00:23,859
什麼
4
00:00:25,727 --> 00:00:28,997
本來我還打算忍著的
5
00:00:28,997 --> 00:00:31,800
當我對善宰說不要見吳惠媛室長您...
6
00:00:31,800 --> 00:00:36,471
不 是不要見副代表您時
7
00:00:36,471 --> 00:00:39,274
善宰似乎已經聽懂了
8
00:00:39,274 --> 00:00:44,413
而且副代表您也是有丈夫的人
9
00:00:44,413 --> 00:00:47,449
所以我覺得您會管好自己的
10
00:00:49,551 --> 00:00:51,887
但是你們又見面了
11
00:00:55,157 --> 00:01:00,295
嗯 我們見了
12
00:01:00,295 --> 00:01:05,200
因為有各種需要商量的事情
13
00:01:06,134 --> 00:01:08,704
商量了兩天一夜嗎
14
00:01:17,813 --> 00:01:20,148
真不明白您為什麼要那樣
15
00:01:20,148 --> 00:01:22,718
您不是已經擁有一切了嗎
16
00:01:25,287 --> 00:01:29,258
老實說 我是個不錯的人呢
17
00:01:29,258 --> 00:01:32,060
在我們店裡工作的女生
18
00:01:32,060 --> 00:01:38,367
幾乎都會對客人們的名牌衣服和包包
眼饞不已
19
00:01:38,367 --> 00:01:40,469
但我卻從未那樣過
20
00:01:40,469 --> 00:01:43,739
而且也不會摻和進客人們的閒聊
21
00:01:43,739 --> 00:01:50,512
我只當客人們
是付給我工資的女王和公主
22
00:01:50,512 --> 00:01:54,016
她們要是做一些讓人不爽的事情
我差不多也都忍了
23
00:01:54,016 --> 00:01:58,687
但是 當我把室長您的項鍊弄斷時
24
00:01:58,687 --> 00:02:03,358
我真心覺得您是個很好的人
25
00:02:06,395 --> 00:02:10,599
當然 我也知道善宰不是我的
26
00:02:10,599 --> 00:02:12,000
但男人和女人
27
00:02:12,000 --> 00:02:15,971
並不一定非得愛到死去活來
才能結婚吧
28
00:02:15,971 --> 00:02:21,810
很多人都是憑著友情和感激之類的東西
一起過一輩子的
29
00:02:23,211 --> 00:02:25,781
火熱的東西只是一時的
30
00:02:27,416 --> 00:02:29,284
多美
31
00:02:33,722 --> 00:02:38,393
我很喜歡你 也一直很支持你
32
00:02:40,028 --> 00:02:42,598
但這不符合禮儀啊
33
00:02:44,700 --> 00:02:48,203
雖然不知道你聽誰說了什麼
34
00:02:48,203 --> 00:02:54,042
但你要是想知道什麼
那就應該先來問我啊
35
00:02:54,042 --> 00:02:55,677
阿姨
36
00:02:57,779 --> 00:03:00,349
這裡是我的職場 你先回去吧
37
00:03:00,349 --> 00:03:01,984
還有
38
00:03:03,151 --> 00:03:05,954
只聽別人的話就妄加判斷
39
00:03:08,056 --> 00:03:09,458
這真的很危險
40
00:03:09,458 --> 00:03:13,895
我已經足夠遵守禮儀了
41
00:03:13,895 --> 00:03:15,998
我有證據呢
42
00:03:15,998 --> 00:03:17,866
只是因為噁心才不拿出來的
43
00:03:17,866 --> 00:03:19,968
等我有時間的時候再聯繫你吧
44
00:03:19,968 --> 00:03:23,005
咱們跟善宰一起吃頓飯吧
45
00:03:27,910 --> 00:03:32,814
您知道
我為什麼讓善宰不要見您嗎
46
00:03:32,814 --> 00:03:34,917
因為包括阿姨您在內
47
00:03:34,917 --> 00:03:39,588
指使我來威脅您的更高位的阿姨
48
00:03:39,588 --> 00:03:42,157
還有那個來傳話的怪阿姨
49
00:03:42,157 --> 00:03:45,193
這一切都太可笑 太骯髒了
50
00:03:45,193 --> 00:03:47,296
我要是都忍了
51
00:03:47,296 --> 00:03:51,733
李善宰那小子也太可惜了吧
52
00:04:20,462 --> 00:04:22,564
瘋婆娘
53
00:04:59,468 --> 00:05:04,840
朴多美那孩子挺不錯的
好好跟她當朋友吧
54
00:05:14,650 --> 00:05:16,985
多美她做了什麼...
55
00:05:18,620 --> 00:05:20,255
但是不能當女朋友
56
00:05:20,255 --> 00:05:23,525
馬上把這個刪掉 不許回覆
57
00:05:32,401 --> 00:05:38,006
不是 在善宰家 有空就過來吧
58
00:05:42,911 --> 00:05:45,714
現在才給我開啊
59
00:05:45,714 --> 00:05:48,283
你幹什麼了麼
60
00:05:49,918 --> 00:05:52,254
幹了
61
00:05:52,254 --> 00:05:53,655
幹什麼了
62
00:05:53,655 --> 00:05:55,757
喂 你別坐那兒
63
00:05:56,458 --> 00:05:58,560
事兒真多
64
00:06:00,429 --> 00:06:02,064
說吧
65
00:06:02,064 --> 00:06:05,334
我去找你老師 讓她別再見你了
66
00:06:05,334 --> 00:06:06,969
什麼
67
00:06:10,005 --> 00:06:11,406
你算哪根蔥啊 臭丫頭
68
00:06:11,406 --> 00:06:14,209
我怕你被薰染壞了
69
00:06:14,209 --> 00:06:18,647
物以類聚人以群分 你聽說過麼
70
00:06:18,647 --> 00:06:20,983
那個阿姨也一樣
71
00:06:20,983 --> 00:06:27,990
我知道 但是你得給她機會啊
72
00:06:27,990 --> 00:06:33,128
她因為喜歡我 愛我
所以正打算結束那些事情啊
73
00:06:34,763 --> 00:06:37,099
啊 真是...
74
00:06:42,237 --> 00:06:44,573
我知道了
75
00:06:46,208 --> 00:06:49,711
求求你 什麼都別管了吧
76
00:06:52,047 --> 00:06:59,054
如果那個阿姨能拋棄一切而來找你
我就信她
77
00:07:01,857 --> 00:07:04,426
那樣我就什麼也不說了
78
00:07:06,995 --> 00:07:09,097
要不然就是忽悠人的
79
00:07:11,900 --> 00:07:14,236
可惡...
80
00:07:16,338 --> 00:07:17,506
嗯
81
00:07:17,973 --> 00:07:21,243
啊 你好
82
00:07:21,243 --> 00:07:22,177
聽說你當上主編了啊
83
00:07:22,177 --> 00:07:24,046
是啊 托你的福
84
00:07:24,046 --> 00:07:26,381
什麼啊 都是靠自己的實力嘛
85
00:07:26,381 --> 00:07:27,549
坐吧
86
00:07:27,549 --> 00:07:30,586
什麼 哎呀
87
00:07:30,586 --> 00:07:31,753
你認識姜教授的媳婦吧
88
00:07:31,753 --> 00:07:33,155
啊 當然了
89
00:07:33,155 --> 00:07:36,658
我剛參加工作的時候
得到她很多幫助呢
90
00:07:36,658 --> 00:07:41,563
近期二位一起做個採訪吧 行嗎
91
00:07:41,563 --> 00:07:42,731
應該很有意思啊
92
00:07:42,731 --> 00:07:45,767
去年
二位不是上了我們對手的刊物嗎
93
00:07:45,767 --> 00:07:49,504
我當時可被罵得很慘呢
94
00:07:49,504 --> 00:07:52,541
吳學姐實在是太走紅了
所以我一直在瞧臉色
95
00:07:52,541 --> 00:07:53,942
結果就落得個慘敗啊
96
00:07:53,942 --> 00:07:56,979
我看過那個 挺好的 內容很充實
97
00:07:56,979 --> 00:07:59,781
還有那個照片 拍得真是絕了
98
00:07:59,781 --> 00:08:02,117
雖然我當時無可奈何地答應了
99
00:08:02,117 --> 00:08:04,453
但我其實不太喜歡暴露在媒體面前
100
00:08:04,453 --> 00:08:07,489
你這個人啊 不喜歡也得做啊
101
00:08:07,489 --> 00:08:09,591
要是每個人都像你這樣
102
00:08:09,591 --> 00:08:12,160
他們每個月的版面用什麼來充滿啊
103
00:08:12,160 --> 00:08:13,562
老實說是不是啊
104
00:08:13,562 --> 00:08:15,197
當然了
105
00:08:15,197 --> 00:08:18,467
我能打給吳學姐嗎
106
00:08:18,467 --> 00:08:19,868
容我們考慮一下
107
00:08:19,868 --> 00:08:22,204
差不多就答應吧
108
00:08:22,204 --> 00:08:24,306
日程上我們會遷就你們的
109
00:08:24,306 --> 00:08:26,408
唉 真是的
110
00:08:26,408 --> 00:08:30,612
啊 對了
順便介紹一下李善宰比較好吧
111
00:08:30,612 --> 00:08:33,180
誒呦 給力啊
112
00:08:33,180 --> 00:08:34,583
你知道啊
113
00:08:34,583 --> 00:08:35,983
當然了
114
00:08:35,983 --> 00:08:39,487
我們還刊登過獎學證書的頒發儀式呢
115
00:08:44,860 --> 00:08:47,195
他讓你們盡可能地給予尊重
116
00:08:47,195 --> 00:08:49,064
請把金額告訴我吧
117
00:08:57,940 --> 00:08:59,575
這個短信...
118
00:09:01,209 --> 00:09:03,779
你一出來之後
立刻就給我發短信了吧
119
00:09:05,180 --> 00:09:09,151
是 因為考慮到金專務你的面子
120
00:09:10,319 --> 00:09:12,888
不是為了留作證據嗎
121
00:09:14,756 --> 00:09:18,493
畢竟這不是正常的交易
122
00:09:18,493 --> 00:09:20,128
當然
123
00:09:20,128 --> 00:09:22,464
刪除一條短信記錄
124
00:09:22,464 --> 00:09:25,267
對金專務你來說應該不算難事吧
125
00:09:25,267 --> 00:09:29,471
我這樣只是作為一種示威而已
126
00:09:30,639 --> 00:09:32,975
畢竟要做好吩咐的事情
127
00:09:34,142 --> 00:09:36,478
果然做得很縝密啊
128
00:09:57,733 --> 00:09:59,601
我知道了
129
00:10:00,302 --> 00:10:01,937
可以了嗎
130
00:10:01,937 --> 00:10:08,243
會長讓我請您二選其一
131
00:10:13,382 --> 00:10:15,017
後者
132
00:10:16,184 --> 00:10:18,053
我知道了
133
00:10:34,870 --> 00:10:37,673
咱們去辦轉讓手續吧
134
00:10:37,673 --> 00:10:39,308
好的
135
00:10:51,219 --> 00:10:55,657
調查將繼續下去
庭審您也必須參加
136
00:10:55,657 --> 00:10:57,292
我知道
137
00:10:58,226 --> 00:11:01,730
我知道
你為了讓我回家 費了不少事
138
00:11:01,730 --> 00:11:05,000
但是我在那兒真的就快沒命了
我有什麼辦法
139
00:11:05,934 --> 00:11:08,737
好好幫我處理事後的問題吧
140
00:11:08,737 --> 00:11:11,773
我正打算跟您說呢
141
00:11:11,773 --> 00:11:14,343
庭審將以最快的速度進行
142
00:11:14,343 --> 00:11:18,780
我們的目標是
在一審的時候得到無罪的判決
143
00:11:19,014 --> 00:11:20,182
能行嗎
144
00:11:20,182 --> 00:11:21,583
得做到啊
145
00:11:21,583 --> 00:11:25,320
根據我們了解的情況
那是有可能的
146
00:11:25,320 --> 00:11:30,459
不過 這需要您的同意
147
00:11:30,926 --> 00:11:32,794
如此說來...
148
00:11:33,729 --> 00:11:35,130
沒錯
149
00:11:36,999 --> 00:11:38,867
我知道了
150
00:11:40,035 --> 00:11:43,305
那我就這麼開始辦了
151
00:11:56,151 --> 00:11:59,187
早知道就送到醫院去了
152
00:11:59,187 --> 00:12:03,392
他不是不願意嘛 我也說過幾次呢
153
00:12:04,092 --> 00:12:07,362
給我咖啡
154
00:12:07,362 --> 00:12:08,764
是
155
00:12:09,932 --> 00:12:12,734
你擔心我牢牢控制住你爸嗎
156
00:12:12,734 --> 00:12:15,070
幹嘛總是說醫院的事情啊
157
00:12:15,070 --> 00:12:18,574
當然是
純粹地因為擔心我爸的健康啊
158
00:12:23,712 --> 00:12:28,383
吳惠媛 請你上去吧
159
00:12:31,420 --> 00:12:33,055
是
160
00:12:34,222 --> 00:12:36,792
我的公司有什麼問題嗎
161
00:12:38,427 --> 00:12:42,397
有那個可能呢
你從來都是麻煩纏身
162
00:12:42,397 --> 00:12:47,302
行了行了 煩死了 別惹我
163
00:12:47,302 --> 00:12:50,572
二位請不要再吵架了
164
00:13:03,185 --> 00:13:04,586
你找我嗎
165
00:13:04,586 --> 00:13:07,623
嗯 坐吧
166
00:13:20,936 --> 00:13:25,140
我叫你來是想給你點兒零花錢
167
00:13:25,140 --> 00:13:28,644
不用啦...
168
00:13:28,644 --> 00:13:30,279
把那個拿出來給她
169
00:13:30,279 --> 00:13:31,213
是
170
00:13:42,190 --> 00:13:46,161
會長 不用了 我哪有辛苦什麼啊
171
00:13:46,161 --> 00:13:50,599
你這段時間可真是費心了
172
00:13:57,606 --> 00:13:59,942
真不知道我能不能收下這個
173
00:14:01,109 --> 00:14:05,080
當然了 這都是我的心意啊
174
00:14:06,248 --> 00:14:10,452
啊 好的...
175
00:14:27,035 --> 00:14:31,006
你這段時間可真是費心了
176
00:14:52,261 --> 00:14:54,596
你能等我個二三十分鐘嗎
177
00:14:54,596 --> 00:14:55,764
好的
178
00:15:20,289 --> 00:15:21,690
那個是你的派送費
179
00:15:24,726 --> 00:15:26,128
要不再挑個什麼吧
180
00:15:26,128 --> 00:15:30,098
是 這個
181
00:15:30,098 --> 00:15:31,033
臭小子
182
00:15:31,033 --> 00:15:32,901
多好啊
183
00:16:35,264 --> 00:16:39,001
來這個地址 飛溫車站
184
00:16:39,001 --> 00:16:41,336
我有重要的事情要跟你說
185
00:17:46,034 --> 00:17:47,903
你是李善宰吧
186
00:17:47,903 --> 00:17:49,771
是
187
00:17:50,939 --> 00:17:54,443
我是趙仁書教授的媳婦
188
00:17:54,443 --> 00:17:57,713
啊 初次見面請多關照
189
00:17:57,713 --> 00:17:58,880
我聽說過很多關於你的事情
190
00:17:58,880 --> 00:18:01,450
協奏演出的DVD也看過了
191
00:18:02,150 --> 00:18:03,785
謝謝您
192
00:18:06,588 --> 00:18:10,559
去這位店主人的工作室吧
我們幾個都是同學
193
00:18:19,201 --> 00:18:20,836
到這邊來吧
194
00:18:37,419 --> 00:18:42,791
進來吧 我需要一個隱秘的地點
195
00:18:43,258 --> 00:18:45,360
您被跟蹤了嗎
196
00:18:53,302 --> 00:18:54,469
真不是鬧著玩的
197
00:18:54,469 --> 00:18:57,272
就是說啊
198
00:19:11,053 --> 00:19:13,155
大概理解了嗎
199
00:19:15,023 --> 00:19:17,826
我的人生是不是一目了然了啊
200
00:19:18,994 --> 00:19:25,767
真夠恐怖的 比我想得更恐怖
201
00:19:27,169 --> 00:19:31,840
今後會更加顯現出來的
202
00:19:35,110 --> 00:19:37,679
本來希望你不知道的
203
00:19:40,482 --> 00:19:47,022
只要假裝不知道 一直閉著眼睛
204
00:19:48,423 --> 00:19:51,693
那麼老師您就會替我解決這一切
205
00:19:54,029 --> 00:19:57,766
我之前好像有過這種想法呢
206
00:19:59,635 --> 00:20:06,875
所以呢 感覺在我面前丟臉了嗎
很上火嗎
207
00:20:08,277 --> 00:20:11,780
我明明一張嘴就說愛您的
208
00:20:15,984 --> 00:20:18,553
沒關係
209
00:20:18,553 --> 00:20:20,656
拜託你一件事吧
210
00:20:27,663 --> 00:20:38,640
接下來
我暫時會假裝跟姜教授關係很好
211
00:20:40,275 --> 00:20:42,377
你要忍耐著 目睹著這一切
212
00:20:46,348 --> 00:20:48,684
我不想被人利用
213
00:20:52,187 --> 00:20:57,326
我不想失去我已經得到的
今後將擁有的 甚至...
214
00:21:01,763 --> 00:21:09,471
連你也失去掉
215
00:21:12,975 --> 00:21:15,077
所以說
216
00:21:16,945 --> 00:21:19,982
在我獲得勝利之前
217
00:21:22,784 --> 00:21:29,324
你要掩藏氣息 好好隱藏自己
218
00:21:34,930 --> 00:21:37,499
盡量在學校裡待著
219
00:21:38,900 --> 00:21:41,470
要好好討姜教授的歡心啊
220
00:21:43,338 --> 00:21:49,645
把DVD發給了外國教授的事情
絕對不要說出口
221
00:21:50,812 --> 00:21:56,652
課程方面 趙仁書會經常指導你的
222
00:22:20,709 --> 00:22:23,045
你能做到吧
223
00:22:24,446 --> 00:22:28,183
您就不能趁此機會逃脫這一切嗎
224
00:22:30,285 --> 00:22:32,387
現在還不是時候
225
00:22:32,854 --> 00:22:35,891
那樣下去要是需要一輩子的時間呢
226
00:22:38,694 --> 00:22:45,467
上次老師您聽看《Piano Man》
淚眼滂沱的時候
227
00:22:46,401 --> 00:22:49,438
我真的很心痛啊
228
00:23:11,393 --> 00:23:16,531
您到底為了什麼而把二十多歲的時光
過得那麼充滿悔恨啊
229
00:23:20,035 --> 00:23:22,604
不是為了生計
230
00:23:24,706 --> 00:23:31,013
也不是為了什麼高尚的價值
231
00:23:31,013 --> 00:23:32,648
只是...
232
00:23:38,020 --> 00:23:41,757
因為我想成為上流社會的一員
233
00:23:43,158 --> 00:23:50,165
為了那一個目標而咬牙堅持
234
00:23:57,639 --> 00:23:59,741
可笑吧
235
00:23:59,741 --> 00:24:04,413
就為了那個而耗光了自己的青春嗎
236
00:24:04,413 --> 00:24:06,515
你很想這麼說吧
237
00:24:09,551 --> 00:24:13,522
可笑啊 超級可笑呢
238
00:24:14,456 --> 00:24:18,660
但即便如此
您卻還說什麼現在不是時候
239
00:24:19,361 --> 00:24:22,164
還讓我再等等之類的
240
00:24:26,368 --> 00:24:30,339
如果我什麼也不是了
241
00:24:30,339 --> 00:24:32,441
既不是藝術中心的副代表
242
00:24:32,441 --> 00:24:36,645
也沒有花費時間和金錢來保養
243
00:24:36,645 --> 00:24:37,813
那樣你還會喜歡我嗎
244
00:24:37,813 --> 00:24:38,981
喜歡啊
245
00:24:38,981 --> 00:24:42,951
因為我是個像雜草一樣的傢伙
所以不在乎那些的
246
00:24:45,754 --> 00:24:51,593
別再拿我當藉口了
想想您自己的人生吧
247
00:24:51,593 --> 00:24:56,732
這年頭的平均壽命變長了
人能活過100歲呢
248
00:24:56,732 --> 00:25:00,002
那樣下去如果真的走了霉運
249
00:25:00,002 --> 00:25:06,074
那麼剩下的60年
您可就得過沒有愛情的生活了
250
00:25:07,242 --> 00:25:08,877
如果您有那個自信 那您就那麼辦吧
251
00:25:08,877 --> 00:25:10,979
別再說了
252
00:28:19,535 --> 00:28:21,170
等會兒吧
253
00:28:21,871 --> 00:28:23,272
你來了
254
00:28:24,440 --> 00:28:27,009
來得挺早啊
255
00:28:27,009 --> 00:28:28,177
是啊
256
00:28:29,812 --> 00:28:34,717
要想在還時候提前出來
那到底要幾點起床啊
257
00:28:34,717 --> 00:28:38,454
比計算的提前十分鐘就可以了嘛
258
00:28:39,855 --> 00:28:43,125
早晨的十分鐘
真能左右很多東西啊
259
00:28:44,059 --> 00:28:49,198
我在出來之前
跟會長通了十幾分鐘的電話呢
260
00:28:49,198 --> 00:28:51,534
說了關於吳惠媛你的事情
261
00:28:54,103 --> 00:28:56,672
請說吧
262
00:28:56,672 --> 00:28:58,541
如果沒有那一通電話
263
00:28:58,541 --> 00:29:01,810
那麼今天上午就會去沒收查抄了吧
264
00:29:07,416 --> 00:29:11,153
會長他一夜之間改變了主意呢
265
00:29:11,153 --> 00:29:13,489
別做得太難看
266
00:29:13,489 --> 00:29:17,927
我所認識的吳惠媛會主動去做的
267
00:29:17,927 --> 00:29:19,795
他是這麼說的
268
00:29:24,233 --> 00:29:26,802
真是重要的十分鐘啊
269
00:29:28,204 --> 00:29:30,072
我堅信你會把剩下的資料交給我
270
00:29:30,072 --> 00:29:33,576
而且會服從法定的程序
271
00:29:35,911 --> 00:29:40,583
要是沒有那點心理準備
我會做這件事嗎
272
00:29:40,583 --> 00:29:44,787
在承認一部分賺疑的情況下
是可以緩期執行的
273
00:29:44,787 --> 00:29:47,122
當然 美術館的代表
只是按吩咐辦事的人
274
00:29:47,122 --> 00:29:48,991
不過那種情況...
275
00:29:52,962 --> 00:29:56,932
我特別討厭被比較呢
276
00:29:56,932 --> 00:30:00,202
在同一業界做到獨一無二
277
00:30:00,202 --> 00:30:02,771
那可是我引以為傲的東西呢
278
00:30:04,406 --> 00:30:06,275
我認可你
279
00:30:06,976 --> 00:30:09,078
謝謝
280
00:30:09,078 --> 00:30:13,516
在檢方那邊
我已經說好了視你為自首
281
00:30:13,983 --> 00:30:16,552
去得越早就越有利
282
00:30:22,157 --> 00:30:24,727
我問你一件事
283
00:30:24,727 --> 00:30:26,128
好的
284
00:30:33,602 --> 00:30:40,376
你為什麼會覺得
我會理所當然地答應呢
285
00:30:48,784 --> 00:30:51,120
現在起才是開始呢
286
00:31:01,630 --> 00:31:03,966
我走了
287
00:31:37,600 --> 00:31:39,468
她是想死撐去下啊
288
00:31:40,169 --> 00:31:44,139
那個我也預料到了
289
00:31:46,008 --> 00:31:50,913
老公你秘密地把什麼交給她了嗎
290
00:31:50,913 --> 00:31:52,314
要不是如此...
291
00:31:52,314 --> 00:31:55,584
那可是我想跟我後媽說的話呢
292
00:31:55,584 --> 00:31:59,088
韓娍淑的秘密資金帳簿
可在她手裡呢
293
00:31:59,088 --> 00:32:01,423
她憑什麼答應啊
294
00:32:01,423 --> 00:32:03,292
安靜一點
295
00:32:03,292 --> 00:32:05,628
你們接下來應該站在同一戰線上啊
296
00:32:06,328 --> 00:32:07,730
沒錯
297
00:32:09,832 --> 00:32:12,167
請母女二位
298
00:32:12,167 --> 00:32:16,372
把之前搜集的
和吳惠媛的弱點有關的信息全部給我
299
00:32:18,474 --> 00:32:22,211
理事長您請先安撫她一下
300
00:32:22,211 --> 00:32:26,882
而且要強調一下傳言和輿論報導
並非都如咱們所願
301
00:32:26,882 --> 00:32:29,218
老婆你...
302
00:32:29,218 --> 00:32:31,320
只要小心自己那張嘴就行了
303
00:32:33,189 --> 00:32:36,926
還有 吳室長的電話不要讓會長接
304
00:32:36,926 --> 00:32:38,561
明白
305
00:33:45,594 --> 00:33:49,098
這個
今後應該不用是我管轄的事情了吧
306
00:33:54,003 --> 00:33:57,273
好的 這段時間辛苦你了
307
00:34:09,885 --> 00:34:14,322
法務組那邊確定能緩期執行嗎
308
00:34:14,322 --> 00:34:18,293
我不知道您在說什麼
我給您匯報工作
309
00:34:21,563 --> 00:34:23,899
企劃室全體人員為了應對調查
310
00:34:23,899 --> 00:34:26,467
在原來的業務上出了不小的問題
311
00:34:26,467 --> 00:34:28,804
但我很快就會讓他們回歸正常
312
00:35:02,905 --> 00:35:04,540
喂
313
00:35:05,941 --> 00:35:09,211
要是沒了你 這裡還怎麼運轉下去啊
314
00:35:19,255 --> 00:35:21,123
別擔心了
315
00:35:22,525 --> 00:35:25,327
嗯
316
00:35:30,933 --> 00:35:33,035
想好了哦
317
00:36:08,537 --> 00:36:11,574
他讓你跟金專務說
318
00:36:16,712 --> 00:36:18,814
我知道了
319
00:36:27,456 --> 00:36:33,762
反而會有所幫助呢 能爭取到時間啊
320
00:36:33,762 --> 00:36:38,667
她要真如徐會長說的
交出材料然後入獄了 你想想那後果
321
00:36:38,667 --> 00:36:42,872
嗯 知道了
322
00:36:44,039 --> 00:36:45,207
不好意思啊
323
00:36:45,207 --> 00:36:48,944
哎呀 怎麼會呢
324
00:37:02,491 --> 00:37:04,827
拜託你確認一下
325
00:37:13,936 --> 00:37:18,607
交給我的東西
應該都是吳惠媛主管的吧
326
00:37:19,775 --> 00:37:22,344
應該不會有差池的
327
00:37:23,512 --> 00:37:25,381
當然要如此了
328
00:37:25,848 --> 00:37:26,549
歡迎光臨
329
00:37:26,549 --> 00:37:28,651
聽說吳室長要代為入獄呢
330
00:37:28,651 --> 00:37:30,753
誰知道呢 我們不太清楚
331
00:37:30,753 --> 00:37:32,154
請坐吧
332
00:37:32,855 --> 00:37:36,125
進去一趟再出來之後
應該會再給她一條生路吧
333
00:37:36,125 --> 00:37:39,862
不是呢 聽說要徹底廢掉她呢
334
00:37:39,862 --> 00:37:44,300
一般不是都會乖乖地進去嗎
335
00:37:45,234 --> 00:37:49,205
看來吳惠媛手裡握著個大傢伙啊
336
00:37:49,205 --> 00:37:50,606
誰知道呢
337
00:37:55,744 --> 00:38:00,883
老實說 我老早之前就覺得
自己跟媳婦不是一條船上的了
338
00:38:00,883 --> 00:38:02,985
不是因為這次的事情
339
00:38:02,985 --> 00:38:05,087
冷靜一點吧
340
00:38:05,087 --> 00:38:07,423
要是在這種時候分開
341
00:38:07,423 --> 00:38:10,693
之前的忍耐不就都付諸東流了麼
342
00:38:10,693 --> 00:38:11,861
什麼
343
00:38:12,795 --> 00:38:15,364
通常如果那樣入獄的話
344
00:38:15,364 --> 00:38:18,634
那麼從優待家屬有難者的層面來考慮
345
00:38:18,634 --> 00:38:20,736
你這種情況
346
00:38:20,736 --> 00:38:23,772
應該可以保證一個下任院長的職位
347
00:38:24,473 --> 00:38:27,276
維持好夫妻關係吧
348
00:38:27,977 --> 00:38:31,714
聽說有些人
又在積極地提起趙仁書呢
349
00:38:33,349 --> 00:38:38,721
和李善宰要成為良師和愛徒
350
00:38:38,721 --> 00:38:41,056
這個角色要由你來扮演啊
351
00:38:45,961 --> 00:38:47,830
那個採訪怎麼樣了
352
00:38:49,465 --> 00:38:53,669
應該要做吧
我媳婦剛好也欣然答應了
353
00:38:53,669 --> 00:38:55,304
當然了
354
00:38:56,472 --> 00:39:00,209
就定在這週末吧 我那天有空
355
00:39:00,209 --> 00:39:03,245
我媳婦估計也只能在那天做
356
00:39:03,245 --> 00:39:07,216
嗯 知道我家的地址吧
357
00:39:08,150 --> 00:39:10,486
不用啦不用啦 直接來吧
358
00:39:11,420 --> 00:39:13,289
好的 那就那天見吧
359
00:39:22,398 --> 00:39:26,135
嗯 善宰 你剛好在學校啊
360
00:39:26,135 --> 00:39:28,237
是
361
00:39:28,237 --> 00:39:32,208
我之所以叫你來吧
是想讓你週末來我家一趟
362
00:39:32,675 --> 00:39:34,777
我要跟我妻子一起做個採訪
363
00:39:34,777 --> 00:39:36,879
我那天也打算介紹一下你
364
00:39:36,879 --> 00:39:39,915
那個 那天有民佑的歡送會
365
00:39:39,915 --> 00:39:43,419
什麼啊 對你來說這個更重要
366
00:39:43,419 --> 00:39:45,988
我們讓我一定要去呢
367
00:39:45,988 --> 00:39:47,623
-喂
-是
368
00:39:47,623 --> 00:39:49,725
你那天要載著善宰過去
369
00:39:49,725 --> 00:39:50,893
是
370
00:39:54,630 --> 00:39:58,601
你心裡肯定不太舒服吧
371
00:39:58,601 --> 00:40:00,936
那種場合有什麼好的
372
00:40:01,637 --> 00:40:03,038
還是得做啊
373
00:40:04,206 --> 00:40:07,009
是啊 那個也是有費用的
374
00:40:08,878 --> 00:40:12,848
喂 你老師的傳言可不是鬧著玩的呢
375
00:40:14,483 --> 00:40:16,352
要跟我交往不
376
00:40:17,520 --> 00:40:19,154
你能不能滾蛋
377
00:40:24,994 --> 00:40:28,964
幹得好 對於傳言就應該那樣對待呢
378
00:40:30,366 --> 00:40:33,402
什麼傳言啊
379
00:40:33,402 --> 00:40:35,971
反正那種傢伙就應該一下子踹掉
380
00:40:35,971 --> 00:40:37,840
還以為自己是王族呢
381
00:40:37,840 --> 00:40:39,241
為什麼啊
382
00:40:39,241 --> 00:40:43,913
她媽可是神機妙算的期貨預測大師呢
383
00:40:43,913 --> 00:40:46,715
從院長到教授 估計有一大票擁躉呢
384
00:40:46,715 --> 00:40:48,584
所以姜教授才那麼寵她啊
385
00:40:48,584 --> 00:40:50,219
難道說...
386
00:40:50,219 --> 00:40:51,854
難道說什麼
387
00:40:53,022 --> 00:40:55,357
沒事 沒事
388
00:40:58,394 --> 00:41:00,729
吳室長肯定也很清楚吧
389
00:41:03,532 --> 00:41:06,802
林子大了 什麼鳥都有啊
390
00:41:06,802 --> 00:41:08,904
看來還真是
391
00:41:08,904 --> 00:41:13,108
那邊那孩兒就在一瞬間變成賤民了呢
392
00:41:13,108 --> 00:41:14,743
她的指導教授本來是系主任
393
00:41:14,743 --> 00:41:18,714
但因為提出了樂器的問題
所以瞬間就被放逐了
394
00:41:18,714 --> 00:41:21,283
她說她不想再上學了呢
395
00:41:21,283 --> 00:41:23,152
為什麼啊
396
00:41:23,152 --> 00:41:25,955
她上不了專業實踐課啊
能有什麼招
397
00:41:25,955 --> 00:41:28,524
她是被系主任拋棄的
所以誰都不肯收她
398
00:41:37,633 --> 00:41:40,436
我星期六在去你家的路上打給你吧
399
00:41:41,837 --> 00:41:46,275
不用在意 好好玩吧
400
00:41:48,377 --> 00:41:50,012
那天見吧
401
00:41:50,012 --> 00:41:51,180
好的
402
00:42:50,039 --> 00:42:52,374
不好意思
403
00:42:52,374 --> 00:42:56,111
你上次說想二重奏吧
404
00:42:56,345 --> 00:42:58,914
對 真的嗎
405
00:42:59,849 --> 00:43:03,118
雖然初次見面 但想試一試
406
00:43:06,388 --> 00:43:07,790
給你
407
00:43:10,359 --> 00:43:12,928
我好興奮哦
408
00:43:17,132 --> 00:43:19,235
我先彈一下試試
409
00:43:19,235 --> 00:43:21,103
好
410
00:43:43,058 --> 00:43:44,693
左手有點不好彈
411
00:43:49,365 --> 00:43:51,233
繼續啊
412
00:43:55,905 --> 00:43:57,072
你們在哪兒
413
00:43:57,072 --> 00:43:58,240
學生會館
414
00:43:58,240 --> 00:43:59,408
我在網吧
415
00:43:59,408 --> 00:44:01,510
快來 7號練習室
416
00:44:01,510 --> 00:44:02,444
幹嘛
417
00:44:02,444 --> 00:44:05,247
我們有可能會辦到哦
418
00:44:05,247 --> 00:44:06,182
什麼
419
00:44:06,182 --> 00:44:08,050
真是的 還能是什麼
420
00:44:08,050 --> 00:44:08,984
當然是演奏實踐了
421
00:44:08,984 --> 00:44:10,386
怎麼做
422
00:44:10,386 --> 00:44:12,254
快來 正在練習鋼琴呢
423
00:44:12,254 --> 00:44:14,123
而且演奏者是李善宰哦
424
00:44:14,123 --> 00:44:17,626
此話當真
425
00:44:48,924 --> 00:44:50,793
什麼啊
426
00:44:54,296 --> 00:44:55,698
很奇怪嗎
427
00:44:55,698 --> 00:44:57,333
沒有啦
428
00:44:57,333 --> 00:45:00,836
啊 那個
我們現在比較著急的不是那個
429
00:45:00,836 --> 00:45:02,238
給你
430
00:45:03,172 --> 00:45:06,208
這是期中考試課題曲目
431
00:45:06,208 --> 00:45:08,777
我們幾個都得重考
432
00:45:08,777 --> 00:45:13,215
沒有指導教授
就沒人給我們授課了
433
00:45:13,215 --> 00:45:14,149
可是吧
434
00:45:14,149 --> 00:45:17,419
就算重考也是
沒有拿B+就直接F了
435
00:45:17,419 --> 00:45:19,288
快把樂器拿出來
436
00:45:19,989 --> 00:45:22,324
能用那個幫幫忙呢
437
00:45:22,324 --> 00:45:23,959
哦 知道了
438
00:45:44,747 --> 00:45:48,717
我先把這個彈一遍
你們各自試著跟一下
439
00:45:48,717 --> 00:45:50,119
之後再好好協奏吧
440
00:45:50,119 --> 00:45:51,754
畢竟我是第一次彈這個
441
00:45:51,754 --> 00:45:53,389
知道了
442
00:47:15,371 --> 00:47:17,473
這裡別拉得太狠了
443
00:47:17,473 --> 00:47:20,509
這部分得與鋼琴相遇
444
00:47:20,509 --> 00:47:21,911
是嗎
445
00:47:23,078 --> 00:47:25,414
這裡寫了
446
00:47:28,684 --> 00:47:30,553
重來一次吧
447
00:48:05,120 --> 00:48:06,989
幹嘛呢
448
00:48:06,989 --> 00:48:08,858
孩子們玩得很愉快呢
449
00:48:18,667 --> 00:48:20,069
哎呀
450
00:48:20,069 --> 00:48:21,237
怎麼了
451
00:48:45,294 --> 00:48:46,228
李善宰在裡面嗎
452
00:48:46,228 --> 00:48:47,630
嗯
453
00:48:49,031 --> 00:48:51,367
還是別管了吧 他們自己玩呢
454
00:48:51,367 --> 00:48:54,637
我說 他哪有空弄這些
455
00:48:54,637 --> 00:48:57,907
這也算是一種學習嘛
456
00:48:57,907 --> 00:48:59,775
跟他們那種孩子能學得了什麼
457
00:48:59,775 --> 00:49:02,811
怎麼能這麼說他們呢
458
00:49:02,811 --> 00:49:06,782
喂 你這是煽動他們嗎
459
00:49:06,782 --> 00:49:08,184
真是的
460
00:49:24,300 --> 00:49:26,869
吳惠媛老師
461
00:49:26,869 --> 00:49:30,372
我這是平生第一次彈五重奏哦
462
00:49:32,474 --> 00:49:35,511
雖然擔心去您家的事情
463
00:49:35,511 --> 00:49:37,847
但現在很愉快
464
00:49:37,847 --> 00:49:40,649
您曾說過音樂最大
465
00:49:40,649 --> 00:49:44,386
真是好遺憾 無法與您分享
466
00:50:04,006 --> 00:50:06,575
我挑了件跟我的差不多搭配的
467
00:50:07,510 --> 00:50:09,612
怎麼不替善宰挑一挑
468
00:50:09,612 --> 00:50:12,648
他的衣服怎麼了 乾淨利索 挺好的啊
469
00:50:16,619 --> 00:50:18,254
知道了
470
00:50:36,238 --> 00:50:37,873
哦 善宰
471
00:50:39,742 --> 00:50:41,844
宗洙可能會早點到
472
00:50:43,479 --> 00:50:46,048
我知道了
473
00:50:46,048 --> 00:50:47,449
是
474
00:50:59,361 --> 00:51:01,463
不願意來吧
475
00:51:02,164 --> 00:51:04,266
但還是來吧
476
00:51:18,514 --> 00:51:19,448
來啦
477
00:51:19,448 --> 00:51:21,083
我們來了
478
00:51:22,484 --> 00:51:24,587
你告訴他們你去不成民佑的送別會了嗎
479
00:51:24,587 --> 00:51:26,689
沒有 我就說會晚一些...
480
00:51:26,689 --> 00:51:28,324
那告訴他們 我去不成了
481
00:51:28,324 --> 00:51:30,426
得在這裡幫他們
482
00:51:31,594 --> 00:51:32,528
是
483
00:51:35,798 --> 00:51:37,433
快請進
484
00:51:38,367 --> 00:51:42,104
天吶 真人好看多了呢
485
00:51:42,104 --> 00:51:43,272
問候一下
486
00:51:43,272 --> 00:51:44,907
你知道月刊《客席》吧
487
00:51:44,907 --> 00:51:47,710
這位是新上任的總編
488
00:51:47,710 --> 00:51:49,345
好
489
00:51:49,345 --> 00:51:52,147
明年的單獨採訪就拜託你了哦
490
00:51:52,147 --> 00:51:54,250
聽到了吧
491
00:51:54,250 --> 00:51:55,885
去換衣服吧
492
00:51:55,885 --> 00:51:58,454
對了 還有時間吧
493
00:51:58,454 --> 00:51:59,154
有
494
00:51:59,154 --> 00:52:00,322
慢點來 沒事的
495
00:52:00,322 --> 00:52:01,257
好
496
00:52:01,257 --> 00:52:02,892
咱們上去
497
00:52:26,715 --> 00:52:29,051
如何
498
00:52:29,051 --> 00:52:31,153
是我老婆選的
499
00:52:37,693 --> 00:52:39,795
怎麼愣住了啊
500
00:52:43,766 --> 00:52:45,868
換好就下來吧
501
00:53:52,201 --> 00:53:55,004
在我們這圈子裡
同學和前後輩情侶非常多呢
502
00:53:55,004 --> 00:53:57,806
我們倆也是其中一對了
503
00:53:57,806 --> 00:54:00,376
你倆這是不是太小心了啊
504
00:54:02,244 --> 00:54:05,281
該火熱的時候就會火熱的
505
00:54:05,981 --> 00:54:09,251
兩位與其說是夫婦
更像是戀人呢
506
00:54:09,251 --> 00:54:10,653
瞧您說的
507
00:54:10,653 --> 00:54:14,390
不知有沒有要孩子的打算呢
508
00:54:14,390 --> 00:54:18,594
因為之前聽某人說
兩位是故意不要的
509
00:54:18,594 --> 00:54:22,565
本來是那樣的
可最近她總是勾引我呢
510
00:54:22,565 --> 00:54:24,433
我們正在努力著呢
511
00:54:24,433 --> 00:54:28,637
好的 希望兩位能喜得貴子哦
512
00:54:28,637 --> 00:54:30,973
接下來是...
513
00:54:50,826 --> 00:54:52,461
走吧
514
00:55:01,570 --> 00:55:02,972
來了
515
00:55:03,906 --> 00:55:05,074
真不錯
516
00:55:05,074 --> 00:55:07,176
真是人靠衣裝啊
517
00:55:07,176 --> 00:55:10,212
我們想拍一下你演奏的樣子
518
00:55:10,212 --> 00:55:12,081
來 坐下
519
00:55:12,081 --> 00:55:13,716
請拍好一些
520
00:55:13,716 --> 00:55:14,416
是
521
00:55:14,416 --> 00:55:17,686
自信些 看下鏡頭
522
00:55:18,854 --> 00:55:22,591
讓我們彈首變奏曲吧 變奏曲
523
00:55:25,394 --> 00:55:26,328
善宰坐中間
524
00:55:26,328 --> 00:55:30,533
-不不 -沒事 坐中間
525
00:55:30,533 --> 00:55:32,167
坐坐
526
00:55:34,036 --> 00:55:37,773
那麼我要拍了
527
00:55:41,510 --> 00:55:44,547
笑一下會比較好呢
528
00:55:48,984 --> 00:55:55,057
這邊有點空得太大了
兩位靠得近一點
529
00:55:55,057 --> 00:55:57,159
好 就這樣
530
00:55:59,728 --> 00:56:01,830
很好
531
00:56:23,552 --> 00:56:26,589
下集預告
532
00:56:26,589 --> 00:56:29,859
聽說你跟一個毛頭小子有了外遇
533
00:56:29,859 --> 00:56:32,895
根據刑法第241條
534
00:56:32,895 --> 00:56:36,632
只有配偶才有起訴權啊
535
00:56:36,632 --> 00:56:40,603
舒曼他多疼愛勃拉姆斯啊
536
00:56:40,603 --> 00:56:43,172
結果我就成了克拉拉啊
537
00:56:44,573 --> 00:56:47,142
我們坐上車離開
538
00:56:47,142 --> 00:56:49,478
戴著鋼琴的車緊隨其後
539
00:56:49,478 --> 00:56:53,682
彷彿逃避傳染病般
避開高速公路行駛著
540
00:56:53,682 --> 00:56:56,018
我在家門口
541
00:00:15,017 --> 00:00:18,620
第13集
542
00:08:51,329 --> 00:08:54,836
法務組
543
00:27:08,830 --> 00:27:12,734
正在將282個項目
從移動式硬盤(D:)複製到移動式硬盤(E:)
544
00:27:31,653 --> 00:27:34,356
西韓藝術財團
韓娍理事長_個人帳戶
545
00:27:38,560 --> 00:27:38,860
完成96%
546
00:27:38,860 --> 00:27:39,761
完成100%
547
00:33:02,284 --> 00:33:16,498
副代表 吳惠媛
548
00:34:48,889 --> 00:34:49,791
高級而富有社交性的體育運動,麻將
549
00:34:55,797 --> 00:34:56,098
麻將入門
37006