All language subtitles for [JTBC] 밀회.E13.140505.HDTV.H264.720p-WITH.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:18,954 來了個美容室的小姑娘 2 00:00:20,589 --> 00:00:22,691 我知道 3 00:00:22,691 --> 00:00:23,859 什麼 4 00:00:25,727 --> 00:00:28,997 本來我還打算忍著的 5 00:00:28,997 --> 00:00:31,800 當我對善宰說不要見吳惠媛室長您... 6 00:00:31,800 --> 00:00:36,471 不 是不要見副代表您時 7 00:00:36,471 --> 00:00:39,274 善宰似乎已經聽懂了 8 00:00:39,274 --> 00:00:44,413 而且副代表您也是有丈夫的人 9 00:00:44,413 --> 00:00:47,449 所以我覺得您會管好自己的 10 00:00:49,551 --> 00:00:51,887 但是你們又見面了 11 00:00:55,157 --> 00:01:00,295 嗯 我們見了 12 00:01:00,295 --> 00:01:05,200 因為有各種需要商量的事情 13 00:01:06,134 --> 00:01:08,704 商量了兩天一夜嗎 14 00:01:17,813 --> 00:01:20,148 真不明白您為什麼要那樣 15 00:01:20,148 --> 00:01:22,718 您不是已經擁有一切了嗎 16 00:01:25,287 --> 00:01:29,258 老實說 我是個不錯的人呢 17 00:01:29,258 --> 00:01:32,060 在我們店裡工作的女生 18 00:01:32,060 --> 00:01:38,367 幾乎都會對客人們的名牌衣服和包包 眼饞不已 19 00:01:38,367 --> 00:01:40,469 但我卻從未那樣過 20 00:01:40,469 --> 00:01:43,739 而且也不會摻和進客人們的閒聊 21 00:01:43,739 --> 00:01:50,512 我只當客人們 是付給我工資的女王和公主 22 00:01:50,512 --> 00:01:54,016 她們要是做一些讓人不爽的事情 我差不多也都忍了 23 00:01:54,016 --> 00:01:58,687 但是 當我把室長您的項鍊弄斷時 24 00:01:58,687 --> 00:02:03,358 我真心覺得您是個很好的人 25 00:02:06,395 --> 00:02:10,599 當然 我也知道善宰不是我的 26 00:02:10,599 --> 00:02:12,000 但男人和女人 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,971 並不一定非得愛到死去活來 才能結婚吧 28 00:02:15,971 --> 00:02:21,810 很多人都是憑著友情和感激之類的東西 一起過一輩子的 29 00:02:23,211 --> 00:02:25,781 火熱的東西只是一時的 30 00:02:27,416 --> 00:02:29,284 多美 31 00:02:33,722 --> 00:02:38,393 我很喜歡你 也一直很支持你 32 00:02:40,028 --> 00:02:42,598 但這不符合禮儀啊 33 00:02:44,700 --> 00:02:48,203 雖然不知道你聽誰說了什麼 34 00:02:48,203 --> 00:02:54,042 但你要是想知道什麼 那就應該先來問我啊 35 00:02:54,042 --> 00:02:55,677 阿姨 36 00:02:57,779 --> 00:03:00,349 這裡是我的職場 你先回去吧 37 00:03:00,349 --> 00:03:01,984 還有 38 00:03:03,151 --> 00:03:05,954 只聽別人的話就妄加判斷 39 00:03:08,056 --> 00:03:09,458 這真的很危險 40 00:03:09,458 --> 00:03:13,895 我已經足夠遵守禮儀了 41 00:03:13,895 --> 00:03:15,998 我有證據呢 42 00:03:15,998 --> 00:03:17,866 只是因為噁心才不拿出來的 43 00:03:17,866 --> 00:03:19,968 等我有時間的時候再聯繫你吧 44 00:03:19,968 --> 00:03:23,005 咱們跟善宰一起吃頓飯吧 45 00:03:27,910 --> 00:03:32,814 您知道 我為什麼讓善宰不要見您嗎 46 00:03:32,814 --> 00:03:34,917 因為包括阿姨您在內 47 00:03:34,917 --> 00:03:39,588 指使我來威脅您的更高位的阿姨 48 00:03:39,588 --> 00:03:42,157 還有那個來傳話的怪阿姨 49 00:03:42,157 --> 00:03:45,193 這一切都太可笑 太骯髒了 50 00:03:45,193 --> 00:03:47,296 我要是都忍了 51 00:03:47,296 --> 00:03:51,733 李善宰那小子也太可惜了吧 52 00:04:20,462 --> 00:04:22,564 瘋婆娘 53 00:04:59,468 --> 00:05:04,840 朴多美那孩子挺不錯的 好好跟她當朋友吧 54 00:05:14,650 --> 00:05:16,985 多美她做了什麼... 55 00:05:18,620 --> 00:05:20,255 但是不能當女朋友 56 00:05:20,255 --> 00:05:23,525 馬上把這個刪掉 不許回覆 57 00:05:32,401 --> 00:05:38,006 不是 在善宰家 有空就過來吧 58 00:05:42,911 --> 00:05:45,714 現在才給我開啊 59 00:05:45,714 --> 00:05:48,283 你幹什麼了麼 60 00:05:49,918 --> 00:05:52,254 幹了 61 00:05:52,254 --> 00:05:53,655 幹什麼了 62 00:05:53,655 --> 00:05:55,757 喂 你別坐那兒 63 00:05:56,458 --> 00:05:58,560 事兒真多 64 00:06:00,429 --> 00:06:02,064 說吧 65 00:06:02,064 --> 00:06:05,334 我去找你老師 讓她別再見你了 66 00:06:05,334 --> 00:06:06,969 什麼 67 00:06:10,005 --> 00:06:11,406 你算哪根蔥啊 臭丫頭 68 00:06:11,406 --> 00:06:14,209 我怕你被薰染壞了 69 00:06:14,209 --> 00:06:18,647 物以類聚人以群分 你聽說過麼 70 00:06:18,647 --> 00:06:20,983 那個阿姨也一樣 71 00:06:20,983 --> 00:06:27,990 我知道 但是你得給她機會啊 72 00:06:27,990 --> 00:06:33,128 她因為喜歡我 愛我 所以正打算結束那些事情啊 73 00:06:34,763 --> 00:06:37,099 啊 真是... 74 00:06:42,237 --> 00:06:44,573 我知道了 75 00:06:46,208 --> 00:06:49,711 求求你 什麼都別管了吧 76 00:06:52,047 --> 00:06:59,054 如果那個阿姨能拋棄一切而來找你 我就信她 77 00:07:01,857 --> 00:07:04,426 那樣我就什麼也不說了 78 00:07:06,995 --> 00:07:09,097 要不然就是忽悠人的 79 00:07:11,900 --> 00:07:14,236 可惡... 80 00:07:16,338 --> 00:07:17,506 嗯 81 00:07:17,973 --> 00:07:21,243 啊 你好 82 00:07:21,243 --> 00:07:22,177 聽說你當上主編了啊 83 00:07:22,177 --> 00:07:24,046 是啊 托你的福 84 00:07:24,046 --> 00:07:26,381 什麼啊 都是靠自己的實力嘛 85 00:07:26,381 --> 00:07:27,549 坐吧 86 00:07:27,549 --> 00:07:30,586 什麼 哎呀 87 00:07:30,586 --> 00:07:31,753 你認識姜教授的媳婦吧 88 00:07:31,753 --> 00:07:33,155 啊 當然了 89 00:07:33,155 --> 00:07:36,658 我剛參加工作的時候 得到她很多幫助呢 90 00:07:36,658 --> 00:07:41,563 近期二位一起做個採訪吧 行嗎 91 00:07:41,563 --> 00:07:42,731 應該很有意思啊 92 00:07:42,731 --> 00:07:45,767 去年 二位不是上了我們對手的刊物嗎 93 00:07:45,767 --> 00:07:49,504 我當時可被罵得很慘呢 94 00:07:49,504 --> 00:07:52,541 吳學姐實在是太走紅了 所以我一直在瞧臉色 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,942 結果就落得個慘敗啊 96 00:07:53,942 --> 00:07:56,979 我看過那個 挺好的 內容很充實 97 00:07:56,979 --> 00:07:59,781 還有那個照片 拍得真是絕了 98 00:07:59,781 --> 00:08:02,117 雖然我當時無可奈何地答應了 99 00:08:02,117 --> 00:08:04,453 但我其實不太喜歡暴露在媒體面前 100 00:08:04,453 --> 00:08:07,489 你這個人啊 不喜歡也得做啊 101 00:08:07,489 --> 00:08:09,591 要是每個人都像你這樣 102 00:08:09,591 --> 00:08:12,160 他們每個月的版面用什麼來充滿啊 103 00:08:12,160 --> 00:08:13,562 老實說是不是啊 104 00:08:13,562 --> 00:08:15,197 當然了 105 00:08:15,197 --> 00:08:18,467 我能打給吳學姐嗎 106 00:08:18,467 --> 00:08:19,868 容我們考慮一下 107 00:08:19,868 --> 00:08:22,204 差不多就答應吧 108 00:08:22,204 --> 00:08:24,306 日程上我們會遷就你們的 109 00:08:24,306 --> 00:08:26,408 唉 真是的 110 00:08:26,408 --> 00:08:30,612 啊 對了 順便介紹一下李善宰比較好吧 111 00:08:30,612 --> 00:08:33,180 誒呦 給力啊 112 00:08:33,180 --> 00:08:34,583 你知道啊 113 00:08:34,583 --> 00:08:35,983 當然了 114 00:08:35,983 --> 00:08:39,487 我們還刊登過獎學證書的頒發儀式呢 115 00:08:44,860 --> 00:08:47,195 他讓你們盡可能地給予尊重 116 00:08:47,195 --> 00:08:49,064 請把金額告訴我吧 117 00:08:57,940 --> 00:08:59,575 這個短信... 118 00:09:01,209 --> 00:09:03,779 你一出來之後 立刻就給我發短信了吧 119 00:09:05,180 --> 00:09:09,151 是 因為考慮到金專務你的面子 120 00:09:10,319 --> 00:09:12,888 不是為了留作證據嗎 121 00:09:14,756 --> 00:09:18,493 畢竟這不是正常的交易 122 00:09:18,493 --> 00:09:20,128 當然 123 00:09:20,128 --> 00:09:22,464 刪除一條短信記錄 124 00:09:22,464 --> 00:09:25,267 對金專務你來說應該不算難事吧 125 00:09:25,267 --> 00:09:29,471 我這樣只是作為一種示威而已 126 00:09:30,639 --> 00:09:32,975 畢竟要做好吩咐的事情 127 00:09:34,142 --> 00:09:36,478 果然做得很縝密啊 128 00:09:57,733 --> 00:09:59,601 我知道了 129 00:10:00,302 --> 00:10:01,937 可以了嗎 130 00:10:01,937 --> 00:10:08,243 會長讓我請您二選其一 131 00:10:13,382 --> 00:10:15,017 後者 132 00:10:16,184 --> 00:10:18,053 我知道了 133 00:10:34,870 --> 00:10:37,673 咱們去辦轉讓手續吧 134 00:10:37,673 --> 00:10:39,308 好的 135 00:10:51,219 --> 00:10:55,657 調查將繼續下去 庭審您也必須參加 136 00:10:55,657 --> 00:10:57,292 我知道 137 00:10:58,226 --> 00:11:01,730 我知道 你為了讓我回家 費了不少事 138 00:11:01,730 --> 00:11:05,000 但是我在那兒真的就快沒命了 我有什麼辦法 139 00:11:05,934 --> 00:11:08,737 好好幫我處理事後的問題吧 140 00:11:08,737 --> 00:11:11,773 我正打算跟您說呢 141 00:11:11,773 --> 00:11:14,343 庭審將以最快的速度進行 142 00:11:14,343 --> 00:11:18,780 我們的目標是 在一審的時候得到無罪的判決 143 00:11:19,014 --> 00:11:20,182 能行嗎 144 00:11:20,182 --> 00:11:21,583 得做到啊 145 00:11:21,583 --> 00:11:25,320 根據我們了解的情況 那是有可能的 146 00:11:25,320 --> 00:11:30,459 不過 這需要您的同意 147 00:11:30,926 --> 00:11:32,794 如此說來... 148 00:11:33,729 --> 00:11:35,130 沒錯 149 00:11:36,999 --> 00:11:38,867 我知道了 150 00:11:40,035 --> 00:11:43,305 那我就這麼開始辦了 151 00:11:56,151 --> 00:11:59,187 早知道就送到醫院去了 152 00:11:59,187 --> 00:12:03,392 他不是不願意嘛 我也說過幾次呢 153 00:12:04,092 --> 00:12:07,362 給我咖啡 154 00:12:07,362 --> 00:12:08,764 是 155 00:12:09,932 --> 00:12:12,734 你擔心我牢牢控制住你爸嗎 156 00:12:12,734 --> 00:12:15,070 幹嘛總是說醫院的事情啊 157 00:12:15,070 --> 00:12:18,574 當然是 純粹地因為擔心我爸的健康啊 158 00:12:23,712 --> 00:12:28,383 吳惠媛 請你上去吧 159 00:12:31,420 --> 00:12:33,055 是 160 00:12:34,222 --> 00:12:36,792 我的公司有什麼問題嗎 161 00:12:38,427 --> 00:12:42,397 有那個可能呢 你從來都是麻煩纏身 162 00:12:42,397 --> 00:12:47,302 行了行了 煩死了 別惹我 163 00:12:47,302 --> 00:12:50,572 二位請不要再吵架了 164 00:13:03,185 --> 00:13:04,586 你找我嗎 165 00:13:04,586 --> 00:13:07,623 嗯 坐吧 166 00:13:20,936 --> 00:13:25,140 我叫你來是想給你點兒零花錢 167 00:13:25,140 --> 00:13:28,644 不用啦... 168 00:13:28,644 --> 00:13:30,279 把那個拿出來給她 169 00:13:30,279 --> 00:13:31,213 是 170 00:13:42,190 --> 00:13:46,161 會長 不用了 我哪有辛苦什麼啊 171 00:13:46,161 --> 00:13:50,599 你這段時間可真是費心了 172 00:13:57,606 --> 00:13:59,942 真不知道我能不能收下這個 173 00:14:01,109 --> 00:14:05,080 當然了 這都是我的心意啊 174 00:14:06,248 --> 00:14:10,452 啊 好的... 175 00:14:27,035 --> 00:14:31,006 你這段時間可真是費心了 176 00:14:52,261 --> 00:14:54,596 你能等我個二三十分鐘嗎 177 00:14:54,596 --> 00:14:55,764 好的 178 00:15:20,289 --> 00:15:21,690 那個是你的派送費 179 00:15:24,726 --> 00:15:26,128 要不再挑個什麼吧 180 00:15:26,128 --> 00:15:30,098 是 這個 181 00:15:30,098 --> 00:15:31,033 臭小子 182 00:15:31,033 --> 00:15:32,901 多好啊 183 00:16:35,264 --> 00:16:39,001 來這個地址 飛溫車站 184 00:16:39,001 --> 00:16:41,336 我有重要的事情要跟你說 185 00:17:46,034 --> 00:17:47,903 你是李善宰吧 186 00:17:47,903 --> 00:17:49,771 是 187 00:17:50,939 --> 00:17:54,443 我是趙仁書教授的媳婦 188 00:17:54,443 --> 00:17:57,713 啊 初次見面請多關照 189 00:17:57,713 --> 00:17:58,880 我聽說過很多關於你的事情 190 00:17:58,880 --> 00:18:01,450 協奏演出的DVD也看過了 191 00:18:02,150 --> 00:18:03,785 謝謝您 192 00:18:06,588 --> 00:18:10,559 去這位店主人的工作室吧 我們幾個都是同學 193 00:18:19,201 --> 00:18:20,836 到這邊來吧 194 00:18:37,419 --> 00:18:42,791 進來吧 我需要一個隱秘的地點 195 00:18:43,258 --> 00:18:45,360 您被跟蹤了嗎 196 00:18:53,302 --> 00:18:54,469 真不是鬧著玩的 197 00:18:54,469 --> 00:18:57,272 就是說啊 198 00:19:11,053 --> 00:19:13,155 大概理解了嗎 199 00:19:15,023 --> 00:19:17,826 我的人生是不是一目了然了啊 200 00:19:18,994 --> 00:19:25,767 真夠恐怖的 比我想得更恐怖 201 00:19:27,169 --> 00:19:31,840 今後會更加顯現出來的 202 00:19:35,110 --> 00:19:37,679 本來希望你不知道的 203 00:19:40,482 --> 00:19:47,022 只要假裝不知道 一直閉著眼睛 204 00:19:48,423 --> 00:19:51,693 那麼老師您就會替我解決這一切 205 00:19:54,029 --> 00:19:57,766 我之前好像有過這種想法呢 206 00:19:59,635 --> 00:20:06,875 所以呢 感覺在我面前丟臉了嗎 很上火嗎 207 00:20:08,277 --> 00:20:11,780 我明明一張嘴就說愛您的 208 00:20:15,984 --> 00:20:18,553 沒關係 209 00:20:18,553 --> 00:20:20,656 拜託你一件事吧 210 00:20:27,663 --> 00:20:38,640 接下來 我暫時會假裝跟姜教授關係很好 211 00:20:40,275 --> 00:20:42,377 你要忍耐著 目睹著這一切 212 00:20:46,348 --> 00:20:48,684 我不想被人利用 213 00:20:52,187 --> 00:20:57,326 我不想失去我已經得到的 今後將擁有的 甚至... 214 00:21:01,763 --> 00:21:09,471 連你也失去掉 215 00:21:12,975 --> 00:21:15,077 所以說 216 00:21:16,945 --> 00:21:19,982 在我獲得勝利之前 217 00:21:22,784 --> 00:21:29,324 你要掩藏氣息 好好隱藏自己 218 00:21:34,930 --> 00:21:37,499 盡量在學校裡待著 219 00:21:38,900 --> 00:21:41,470 要好好討姜教授的歡心啊 220 00:21:43,338 --> 00:21:49,645 把DVD發給了外國教授的事情 絕對不要說出口 221 00:21:50,812 --> 00:21:56,652 課程方面 趙仁書會經常指導你的 222 00:22:20,709 --> 00:22:23,045 你能做到吧 223 00:22:24,446 --> 00:22:28,183 您就不能趁此機會逃脫這一切嗎 224 00:22:30,285 --> 00:22:32,387 現在還不是時候 225 00:22:32,854 --> 00:22:35,891 那樣下去要是需要一輩子的時間呢 226 00:22:38,694 --> 00:22:45,467 上次老師您聽看《Piano Man》 淚眼滂沱的時候 227 00:22:46,401 --> 00:22:49,438 我真的很心痛啊 228 00:23:11,393 --> 00:23:16,531 您到底為了什麼而把二十多歲的時光 過得那麼充滿悔恨啊 229 00:23:20,035 --> 00:23:22,604 不是為了生計 230 00:23:24,706 --> 00:23:31,013 也不是為了什麼高尚的價值 231 00:23:31,013 --> 00:23:32,648 只是... 232 00:23:38,020 --> 00:23:41,757 因為我想成為上流社會的一員 233 00:23:43,158 --> 00:23:50,165 為了那一個目標而咬牙堅持 234 00:23:57,639 --> 00:23:59,741 可笑吧 235 00:23:59,741 --> 00:24:04,413 就為了那個而耗光了自己的青春嗎 236 00:24:04,413 --> 00:24:06,515 你很想這麼說吧 237 00:24:09,551 --> 00:24:13,522 可笑啊 超級可笑呢 238 00:24:14,456 --> 00:24:18,660 但即便如此 您卻還說什麼現在不是時候 239 00:24:19,361 --> 00:24:22,164 還讓我再等等之類的 240 00:24:26,368 --> 00:24:30,339 如果我什麼也不是了 241 00:24:30,339 --> 00:24:32,441 既不是藝術中心的副代表 242 00:24:32,441 --> 00:24:36,645 也沒有花費時間和金錢來保養 243 00:24:36,645 --> 00:24:37,813 那樣你還會喜歡我嗎 244 00:24:37,813 --> 00:24:38,981 喜歡啊 245 00:24:38,981 --> 00:24:42,951 因為我是個像雜草一樣的傢伙 所以不在乎那些的 246 00:24:45,754 --> 00:24:51,593 別再拿我當藉口了 想想您自己的人生吧 247 00:24:51,593 --> 00:24:56,732 這年頭的平均壽命變長了 人能活過100歲呢 248 00:24:56,732 --> 00:25:00,002 那樣下去如果真的走了霉運 249 00:25:00,002 --> 00:25:06,074 那麼剩下的60年 您可就得過沒有愛情的生活了 250 00:25:07,242 --> 00:25:08,877 如果您有那個自信 那您就那麼辦吧 251 00:25:08,877 --> 00:25:10,979 別再說了 252 00:28:19,535 --> 00:28:21,170 等會兒吧 253 00:28:21,871 --> 00:28:23,272 你來了 254 00:28:24,440 --> 00:28:27,009 來得挺早啊 255 00:28:27,009 --> 00:28:28,177 是啊 256 00:28:29,812 --> 00:28:34,717 要想在還時候提前出來 那到底要幾點起床啊 257 00:28:34,717 --> 00:28:38,454 比計算的提前十分鐘就可以了嘛 258 00:28:39,855 --> 00:28:43,125 早晨的十分鐘 真能左右很多東西啊 259 00:28:44,059 --> 00:28:49,198 我在出來之前 跟會長通了十幾分鐘的電話呢 260 00:28:49,198 --> 00:28:51,534 說了關於吳惠媛你的事情 261 00:28:54,103 --> 00:28:56,672 請說吧 262 00:28:56,672 --> 00:28:58,541 如果沒有那一通電話 263 00:28:58,541 --> 00:29:01,810 那麼今天上午就會去沒收查抄了吧 264 00:29:07,416 --> 00:29:11,153 會長他一夜之間改變了主意呢 265 00:29:11,153 --> 00:29:13,489 別做得太難看 266 00:29:13,489 --> 00:29:17,927 我所認識的吳惠媛會主動去做的 267 00:29:17,927 --> 00:29:19,795 他是這麼說的 268 00:29:24,233 --> 00:29:26,802 真是重要的十分鐘啊 269 00:29:28,204 --> 00:29:30,072 我堅信你會把剩下的資料交給我 270 00:29:30,072 --> 00:29:33,576 而且會服從法定的程序 271 00:29:35,911 --> 00:29:40,583 要是沒有那點心理準備 我會做這件事嗎 272 00:29:40,583 --> 00:29:44,787 在承認一部分賺疑的情況下 是可以緩期執行的 273 00:29:44,787 --> 00:29:47,122 當然 美術館的代表 只是按吩咐辦事的人 274 00:29:47,122 --> 00:29:48,991 不過那種情況... 275 00:29:52,962 --> 00:29:56,932 我特別討厭被比較呢 276 00:29:56,932 --> 00:30:00,202 在同一業界做到獨一無二 277 00:30:00,202 --> 00:30:02,771 那可是我引以為傲的東西呢 278 00:30:04,406 --> 00:30:06,275 我認可你 279 00:30:06,976 --> 00:30:09,078 謝謝 280 00:30:09,078 --> 00:30:13,516 在檢方那邊 我已經說好了視你為自首 281 00:30:13,983 --> 00:30:16,552 去得越早就越有利 282 00:30:22,157 --> 00:30:24,727 我問你一件事 283 00:30:24,727 --> 00:30:26,128 好的 284 00:30:33,602 --> 00:30:40,376 你為什麼會覺得 我會理所當然地答應呢 285 00:30:48,784 --> 00:30:51,120 現在起才是開始呢 286 00:31:01,630 --> 00:31:03,966 我走了 287 00:31:37,600 --> 00:31:39,468 她是想死撐去下啊 288 00:31:40,169 --> 00:31:44,139 那個我也預料到了 289 00:31:46,008 --> 00:31:50,913 老公你秘密地把什麼交給她了嗎 290 00:31:50,913 --> 00:31:52,314 要不是如此... 291 00:31:52,314 --> 00:31:55,584 那可是我想跟我後媽說的話呢 292 00:31:55,584 --> 00:31:59,088 韓娍淑的秘密資金帳簿 可在她手裡呢 293 00:31:59,088 --> 00:32:01,423 她憑什麼答應啊 294 00:32:01,423 --> 00:32:03,292 安靜一點 295 00:32:03,292 --> 00:32:05,628 你們接下來應該站在同一戰線上啊 296 00:32:06,328 --> 00:32:07,730 沒錯 297 00:32:09,832 --> 00:32:12,167 請母女二位 298 00:32:12,167 --> 00:32:16,372 把之前搜集的 和吳惠媛的弱點有關的信息全部給我 299 00:32:18,474 --> 00:32:22,211 理事長您請先安撫她一下 300 00:32:22,211 --> 00:32:26,882 而且要強調一下傳言和輿論報導 並非都如咱們所願 301 00:32:26,882 --> 00:32:29,218 老婆你... 302 00:32:29,218 --> 00:32:31,320 只要小心自己那張嘴就行了 303 00:32:33,189 --> 00:32:36,926 還有 吳室長的電話不要讓會長接 304 00:32:36,926 --> 00:32:38,561 明白 305 00:33:45,594 --> 00:33:49,098 這個 今後應該不用是我管轄的事情了吧 306 00:33:54,003 --> 00:33:57,273 好的 這段時間辛苦你了 307 00:34:09,885 --> 00:34:14,322 法務組那邊確定能緩期執行嗎 308 00:34:14,322 --> 00:34:18,293 我不知道您在說什麼 我給您匯報工作 309 00:34:21,563 --> 00:34:23,899 企劃室全體人員為了應對調查 310 00:34:23,899 --> 00:34:26,467 在原來的業務上出了不小的問題 311 00:34:26,467 --> 00:34:28,804 但我很快就會讓他們回歸正常 312 00:35:02,905 --> 00:35:04,540 喂 313 00:35:05,941 --> 00:35:09,211 要是沒了你 這裡還怎麼運轉下去啊 314 00:35:19,255 --> 00:35:21,123 別擔心了 315 00:35:22,525 --> 00:35:25,327 嗯 316 00:35:30,933 --> 00:35:33,035 想好了哦 317 00:36:08,537 --> 00:36:11,574 他讓你跟金專務說 318 00:36:16,712 --> 00:36:18,814 我知道了 319 00:36:27,456 --> 00:36:33,762 反而會有所幫助呢 能爭取到時間啊 320 00:36:33,762 --> 00:36:38,667 她要真如徐會長說的 交出材料然後入獄了 你想想那後果 321 00:36:38,667 --> 00:36:42,872 嗯 知道了 322 00:36:44,039 --> 00:36:45,207 不好意思啊 323 00:36:45,207 --> 00:36:48,944 哎呀 怎麼會呢 324 00:37:02,491 --> 00:37:04,827 拜託你確認一下 325 00:37:13,936 --> 00:37:18,607 交給我的東西 應該都是吳惠媛主管的吧 326 00:37:19,775 --> 00:37:22,344 應該不會有差池的 327 00:37:23,512 --> 00:37:25,381 當然要如此了 328 00:37:25,848 --> 00:37:26,549 歡迎光臨 329 00:37:26,549 --> 00:37:28,651 聽說吳室長要代為入獄呢 330 00:37:28,651 --> 00:37:30,753 誰知道呢 我們不太清楚 331 00:37:30,753 --> 00:37:32,154 請坐吧 332 00:37:32,855 --> 00:37:36,125 進去一趟再出來之後 應該會再給她一條生路吧 333 00:37:36,125 --> 00:37:39,862 不是呢 聽說要徹底廢掉她呢 334 00:37:39,862 --> 00:37:44,300 一般不是都會乖乖地進去嗎 335 00:37:45,234 --> 00:37:49,205 看來吳惠媛手裡握著個大傢伙啊 336 00:37:49,205 --> 00:37:50,606 誰知道呢 337 00:37:55,744 --> 00:38:00,883 老實說 我老早之前就覺得 自己跟媳婦不是一條船上的了 338 00:38:00,883 --> 00:38:02,985 不是因為這次的事情 339 00:38:02,985 --> 00:38:05,087 冷靜一點吧 340 00:38:05,087 --> 00:38:07,423 要是在這種時候分開 341 00:38:07,423 --> 00:38:10,693 之前的忍耐不就都付諸東流了麼 342 00:38:10,693 --> 00:38:11,861 什麼 343 00:38:12,795 --> 00:38:15,364 通常如果那樣入獄的話 344 00:38:15,364 --> 00:38:18,634 那麼從優待家屬有難者的層面來考慮 345 00:38:18,634 --> 00:38:20,736 你這種情況 346 00:38:20,736 --> 00:38:23,772 應該可以保證一個下任院長的職位 347 00:38:24,473 --> 00:38:27,276 維持好夫妻關係吧 348 00:38:27,977 --> 00:38:31,714 聽說有些人 又在積極地提起趙仁書呢 349 00:38:33,349 --> 00:38:38,721 和李善宰要成為良師和愛徒 350 00:38:38,721 --> 00:38:41,056 這個角色要由你來扮演啊 351 00:38:45,961 --> 00:38:47,830 那個採訪怎麼樣了 352 00:38:49,465 --> 00:38:53,669 應該要做吧 我媳婦剛好也欣然答應了 353 00:38:53,669 --> 00:38:55,304 當然了 354 00:38:56,472 --> 00:39:00,209 就定在這週末吧 我那天有空 355 00:39:00,209 --> 00:39:03,245 我媳婦估計也只能在那天做 356 00:39:03,245 --> 00:39:07,216 嗯 知道我家的地址吧 357 00:39:08,150 --> 00:39:10,486 不用啦不用啦 直接來吧 358 00:39:11,420 --> 00:39:13,289 好的 那就那天見吧 359 00:39:22,398 --> 00:39:26,135 嗯 善宰 你剛好在學校啊 360 00:39:26,135 --> 00:39:28,237 是 361 00:39:28,237 --> 00:39:32,208 我之所以叫你來吧 是想讓你週末來我家一趟 362 00:39:32,675 --> 00:39:34,777 我要跟我妻子一起做個採訪 363 00:39:34,777 --> 00:39:36,879 我那天也打算介紹一下你 364 00:39:36,879 --> 00:39:39,915 那個 那天有民佑的歡送會 365 00:39:39,915 --> 00:39:43,419 什麼啊 對你來說這個更重要 366 00:39:43,419 --> 00:39:45,988 我們讓我一定要去呢 367 00:39:45,988 --> 00:39:47,623 -喂 -是 368 00:39:47,623 --> 00:39:49,725 你那天要載著善宰過去 369 00:39:49,725 --> 00:39:50,893 是 370 00:39:54,630 --> 00:39:58,601 你心裡肯定不太舒服吧 371 00:39:58,601 --> 00:40:00,936 那種場合有什麼好的 372 00:40:01,637 --> 00:40:03,038 還是得做啊 373 00:40:04,206 --> 00:40:07,009 是啊 那個也是有費用的 374 00:40:08,878 --> 00:40:12,848 喂 你老師的傳言可不是鬧著玩的呢 375 00:40:14,483 --> 00:40:16,352 要跟我交往不 376 00:40:17,520 --> 00:40:19,154 你能不能滾蛋 377 00:40:24,994 --> 00:40:28,964 幹得好 對於傳言就應該那樣對待呢 378 00:40:30,366 --> 00:40:33,402 什麼傳言啊 379 00:40:33,402 --> 00:40:35,971 反正那種傢伙就應該一下子踹掉 380 00:40:35,971 --> 00:40:37,840 還以為自己是王族呢 381 00:40:37,840 --> 00:40:39,241 為什麼啊 382 00:40:39,241 --> 00:40:43,913 她媽可是神機妙算的期貨預測大師呢 383 00:40:43,913 --> 00:40:46,715 從院長到教授 估計有一大票擁躉呢 384 00:40:46,715 --> 00:40:48,584 所以姜教授才那麼寵她啊 385 00:40:48,584 --> 00:40:50,219 難道說... 386 00:40:50,219 --> 00:40:51,854 難道說什麼 387 00:40:53,022 --> 00:40:55,357 沒事 沒事 388 00:40:58,394 --> 00:41:00,729 吳室長肯定也很清楚吧 389 00:41:03,532 --> 00:41:06,802 林子大了 什麼鳥都有啊 390 00:41:06,802 --> 00:41:08,904 看來還真是 391 00:41:08,904 --> 00:41:13,108 那邊那孩兒就在一瞬間變成賤民了呢 392 00:41:13,108 --> 00:41:14,743 她的指導教授本來是系主任 393 00:41:14,743 --> 00:41:18,714 但因為提出了樂器的問題 所以瞬間就被放逐了 394 00:41:18,714 --> 00:41:21,283 她說她不想再上學了呢 395 00:41:21,283 --> 00:41:23,152 為什麼啊 396 00:41:23,152 --> 00:41:25,955 她上不了專業實踐課啊 能有什麼招 397 00:41:25,955 --> 00:41:28,524 她是被系主任拋棄的 所以誰都不肯收她 398 00:41:37,633 --> 00:41:40,436 我星期六在去你家的路上打給你吧 399 00:41:41,837 --> 00:41:46,275 不用在意 好好玩吧 400 00:41:48,377 --> 00:41:50,012 那天見吧 401 00:41:50,012 --> 00:41:51,180 好的 402 00:42:50,039 --> 00:42:52,374 不好意思 403 00:42:52,374 --> 00:42:56,111 你上次說想二重奏吧 404 00:42:56,345 --> 00:42:58,914 對 真的嗎 405 00:42:59,849 --> 00:43:03,118 雖然初次見面 但想試一試 406 00:43:06,388 --> 00:43:07,790 給你 407 00:43:10,359 --> 00:43:12,928 我好興奮哦 408 00:43:17,132 --> 00:43:19,235 我先彈一下試試 409 00:43:19,235 --> 00:43:21,103 好 410 00:43:43,058 --> 00:43:44,693 左手有點不好彈 411 00:43:49,365 --> 00:43:51,233 繼續啊 412 00:43:55,905 --> 00:43:57,072 你們在哪兒 413 00:43:57,072 --> 00:43:58,240 學生會館 414 00:43:58,240 --> 00:43:59,408 我在網吧 415 00:43:59,408 --> 00:44:01,510 快來 7號練習室 416 00:44:01,510 --> 00:44:02,444 幹嘛 417 00:44:02,444 --> 00:44:05,247 我們有可能會辦到哦 418 00:44:05,247 --> 00:44:06,182 什麼 419 00:44:06,182 --> 00:44:08,050 真是的 還能是什麼 420 00:44:08,050 --> 00:44:08,984 當然是演奏實踐了 421 00:44:08,984 --> 00:44:10,386 怎麼做 422 00:44:10,386 --> 00:44:12,254 快來 正在練習鋼琴呢 423 00:44:12,254 --> 00:44:14,123 而且演奏者是李善宰哦 424 00:44:14,123 --> 00:44:17,626 此話當真 425 00:44:48,924 --> 00:44:50,793 什麼啊 426 00:44:54,296 --> 00:44:55,698 很奇怪嗎 427 00:44:55,698 --> 00:44:57,333 沒有啦 428 00:44:57,333 --> 00:45:00,836 啊 那個 我們現在比較著急的不是那個 429 00:45:00,836 --> 00:45:02,238 給你 430 00:45:03,172 --> 00:45:06,208 這是期中考試課題曲目 431 00:45:06,208 --> 00:45:08,777 我們幾個都得重考 432 00:45:08,777 --> 00:45:13,215 沒有指導教授 就沒人給我們授課了 433 00:45:13,215 --> 00:45:14,149 可是吧 434 00:45:14,149 --> 00:45:17,419 就算重考也是 沒有拿B+就直接F了 435 00:45:17,419 --> 00:45:19,288 快把樂器拿出來 436 00:45:19,989 --> 00:45:22,324 能用那個幫幫忙呢 437 00:45:22,324 --> 00:45:23,959 哦 知道了 438 00:45:44,747 --> 00:45:48,717 我先把這個彈一遍 你們各自試著跟一下 439 00:45:48,717 --> 00:45:50,119 之後再好好協奏吧 440 00:45:50,119 --> 00:45:51,754 畢竟我是第一次彈這個 441 00:45:51,754 --> 00:45:53,389 知道了 442 00:47:15,371 --> 00:47:17,473 這裡別拉得太狠了 443 00:47:17,473 --> 00:47:20,509 這部分得與鋼琴相遇 444 00:47:20,509 --> 00:47:21,911 是嗎 445 00:47:23,078 --> 00:47:25,414 這裡寫了 446 00:47:28,684 --> 00:47:30,553 重來一次吧 447 00:48:05,120 --> 00:48:06,989 幹嘛呢 448 00:48:06,989 --> 00:48:08,858 孩子們玩得很愉快呢 449 00:48:18,667 --> 00:48:20,069 哎呀 450 00:48:20,069 --> 00:48:21,237 怎麼了 451 00:48:45,294 --> 00:48:46,228 李善宰在裡面嗎 452 00:48:46,228 --> 00:48:47,630 嗯 453 00:48:49,031 --> 00:48:51,367 還是別管了吧 他們自己玩呢 454 00:48:51,367 --> 00:48:54,637 我說 他哪有空弄這些 455 00:48:54,637 --> 00:48:57,907 這也算是一種學習嘛 456 00:48:57,907 --> 00:48:59,775 跟他們那種孩子能學得了什麼 457 00:48:59,775 --> 00:49:02,811 怎麼能這麼說他們呢 458 00:49:02,811 --> 00:49:06,782 喂 你這是煽動他們嗎 459 00:49:06,782 --> 00:49:08,184 真是的 460 00:49:24,300 --> 00:49:26,869 吳惠媛老師 461 00:49:26,869 --> 00:49:30,372 我這是平生第一次彈五重奏哦 462 00:49:32,474 --> 00:49:35,511 雖然擔心去您家的事情 463 00:49:35,511 --> 00:49:37,847 但現在很愉快 464 00:49:37,847 --> 00:49:40,649 您曾說過音樂最大 465 00:49:40,649 --> 00:49:44,386 真是好遺憾 無法與您分享 466 00:50:04,006 --> 00:50:06,575 我挑了件跟我的差不多搭配的 467 00:50:07,510 --> 00:50:09,612 怎麼不替善宰挑一挑 468 00:50:09,612 --> 00:50:12,648 他的衣服怎麼了 乾淨利索 挺好的啊 469 00:50:16,619 --> 00:50:18,254 知道了 470 00:50:36,238 --> 00:50:37,873 哦 善宰 471 00:50:39,742 --> 00:50:41,844 宗洙可能會早點到 472 00:50:43,479 --> 00:50:46,048 我知道了 473 00:50:46,048 --> 00:50:47,449 是 474 00:50:59,361 --> 00:51:01,463 不願意來吧 475 00:51:02,164 --> 00:51:04,266 但還是來吧 476 00:51:18,514 --> 00:51:19,448 來啦 477 00:51:19,448 --> 00:51:21,083 我們來了 478 00:51:22,484 --> 00:51:24,587 你告訴他們你去不成民佑的送別會了嗎 479 00:51:24,587 --> 00:51:26,689 沒有 我就說會晚一些... 480 00:51:26,689 --> 00:51:28,324 那告訴他們 我去不成了 481 00:51:28,324 --> 00:51:30,426 得在這裡幫他們 482 00:51:31,594 --> 00:51:32,528 是 483 00:51:35,798 --> 00:51:37,433 快請進 484 00:51:38,367 --> 00:51:42,104 天吶 真人好看多了呢 485 00:51:42,104 --> 00:51:43,272 問候一下 486 00:51:43,272 --> 00:51:44,907 你知道月刊《客席》吧 487 00:51:44,907 --> 00:51:47,710 這位是新上任的總編 488 00:51:47,710 --> 00:51:49,345 好 489 00:51:49,345 --> 00:51:52,147 明年的單獨採訪就拜託你了哦 490 00:51:52,147 --> 00:51:54,250 聽到了吧 491 00:51:54,250 --> 00:51:55,885 去換衣服吧 492 00:51:55,885 --> 00:51:58,454 對了 還有時間吧 493 00:51:58,454 --> 00:51:59,154 有 494 00:51:59,154 --> 00:52:00,322 慢點來 沒事的 495 00:52:00,322 --> 00:52:01,257 好 496 00:52:01,257 --> 00:52:02,892 咱們上去 497 00:52:26,715 --> 00:52:29,051 如何 498 00:52:29,051 --> 00:52:31,153 是我老婆選的 499 00:52:37,693 --> 00:52:39,795 怎麼愣住了啊 500 00:52:43,766 --> 00:52:45,868 換好就下來吧 501 00:53:52,201 --> 00:53:55,004 在我們這圈子裡 同學和前後輩情侶非常多呢 502 00:53:55,004 --> 00:53:57,806 我們倆也是其中一對了 503 00:53:57,806 --> 00:54:00,376 你倆這是不是太小心了啊 504 00:54:02,244 --> 00:54:05,281 該火熱的時候就會火熱的 505 00:54:05,981 --> 00:54:09,251 兩位與其說是夫婦 更像是戀人呢 506 00:54:09,251 --> 00:54:10,653 瞧您說的 507 00:54:10,653 --> 00:54:14,390 不知有沒有要孩子的打算呢 508 00:54:14,390 --> 00:54:18,594 因為之前聽某人說 兩位是故意不要的 509 00:54:18,594 --> 00:54:22,565 本來是那樣的 可最近她總是勾引我呢 510 00:54:22,565 --> 00:54:24,433 我們正在努力著呢 511 00:54:24,433 --> 00:54:28,637 好的 希望兩位能喜得貴子哦 512 00:54:28,637 --> 00:54:30,973 接下來是... 513 00:54:50,826 --> 00:54:52,461 走吧 514 00:55:01,570 --> 00:55:02,972 來了 515 00:55:03,906 --> 00:55:05,074 真不錯 516 00:55:05,074 --> 00:55:07,176 真是人靠衣裝啊 517 00:55:07,176 --> 00:55:10,212 我們想拍一下你演奏的樣子 518 00:55:10,212 --> 00:55:12,081 來 坐下 519 00:55:12,081 --> 00:55:13,716 請拍好一些 520 00:55:13,716 --> 00:55:14,416 是 521 00:55:14,416 --> 00:55:17,686 自信些 看下鏡頭 522 00:55:18,854 --> 00:55:22,591 讓我們彈首變奏曲吧 變奏曲 523 00:55:25,394 --> 00:55:26,328 善宰坐中間 524 00:55:26,328 --> 00:55:30,533 -不不 -沒事 坐中間 525 00:55:30,533 --> 00:55:32,167 坐坐 526 00:55:34,036 --> 00:55:37,773 那麼我要拍了 527 00:55:41,510 --> 00:55:44,547 笑一下會比較好呢 528 00:55:48,984 --> 00:55:55,057 這邊有點空得太大了 兩位靠得近一點 529 00:55:55,057 --> 00:55:57,159 好 就這樣 530 00:55:59,728 --> 00:56:01,830 很好 531 00:56:23,552 --> 00:56:26,589 下集預告 532 00:56:26,589 --> 00:56:29,859 聽說你跟一個毛頭小子有了外遇 533 00:56:29,859 --> 00:56:32,895 根據刑法第241條 534 00:56:32,895 --> 00:56:36,632 只有配偶才有起訴權啊 535 00:56:36,632 --> 00:56:40,603 舒曼他多疼愛勃拉姆斯啊 536 00:56:40,603 --> 00:56:43,172 結果我就成了克拉拉啊 537 00:56:44,573 --> 00:56:47,142 我們坐上車離開 538 00:56:47,142 --> 00:56:49,478 戴著鋼琴的車緊隨其後 539 00:56:49,478 --> 00:56:53,682 彷彿逃避傳染病般 避開高速公路行駛著 540 00:56:53,682 --> 00:56:56,018 我在家門口 541 00:00:15,017 --> 00:00:18,620 第13集 542 00:08:51,329 --> 00:08:54,836 法務組 543 00:27:08,830 --> 00:27:12,734 正在將282個項目 從移動式硬盤(D:)複製到移動式硬盤(E:) 544 00:27:31,653 --> 00:27:34,356 西韓藝術財團 韓娍理事長_個人帳戶 545 00:27:38,560 --> 00:27:38,860 完成96% 546 00:27:38,860 --> 00:27:39,761 完成100% 547 00:33:02,284 --> 00:33:16,498 副代表 吳惠媛 548 00:34:48,889 --> 00:34:49,791 高級而富有社交性的體育運動,麻將 549 00:34:55,797 --> 00:34:56,098 麻將入門 37006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.