All language subtitles for [JTBC] 밀회.E10.140415.HDTV.H264.720p-WITH.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,261 --> 00:00:29,830 哥 你的朋友還挺了不起啊 2 00:00:29,830 --> 00:00:30,998 通知 3 00:00:30,998 --> 00:00:34,268 大下週二 鋼琴系全體學生來觀看演奏會 4 00:00:43,611 --> 00:00:47,581 你去找金老師 改變一下音柱的位置吧 5 00:00:49,683 --> 00:00:52,019 誒呦 我妨礙到你們了嗎 6 00:00:52,019 --> 00:00:54,121 沒有啦 沒事的 7 00:00:59,026 --> 00:01:02,997 因為樂器而引起問題的那孩子 就是她嗎 8 00:01:02,997 --> 00:01:06,500 不是啦 她已經換指導教授了 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,135 那種孩子我怎麼教啊 10 00:01:08,135 --> 00:01:09,536 幹得好啊 11 00:01:11,171 --> 00:01:12,573 我看到海報了 12 00:01:12,573 --> 00:01:14,441 嗯 做得不錯吧 13 00:01:14,441 --> 00:01:16,310 你也太高興了吧 14 00:01:16,310 --> 00:01:17,945 很有成就感啊 15 00:01:19,813 --> 00:01:23,550 聽說 他實際上是吳室長的得意門生啊 16 00:01:23,550 --> 00:01:25,653 我媳婦只是幫著教的 17 00:01:25,653 --> 00:01:28,455 幫著教的人會廢寢忘食地教他嗎 18 00:01:28,455 --> 00:01:31,025 只是在我比較忙的時候讓她教啦 19 00:01:31,025 --> 00:01:34,061 不說那個了 樂器系也過來協助一下吧 20 00:01:34,061 --> 00:01:36,397 別上課了 來觀看演奏會吧 21 00:01:36,397 --> 00:01:39,199 誒呦 我們幹嘛要去啊 22 00:01:39,199 --> 00:01:41,769 他完全沒有實戰經驗嘛 23 00:01:41,769 --> 00:01:44,571 我們得盡可能地 營造出實際的氣氛啊 24 00:01:44,571 --> 00:01:47,841 這次要當成模擬比賽 還要錄像呢 25 00:01:47,841 --> 00:01:51,345 要錄成DVD 在布索尼鋼琴賽的預賽中提交 26 00:01:52,513 --> 00:01:54,615 我知道啦 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,651 但是我不能去呢 因為提前約了人 28 00:01:57,651 --> 00:02:00,454 -不管怎樣 謝啦 -嗯 29 00:02:03,724 --> 00:02:05,592 真是樂壞了 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,395 再聽一次吧 31 00:02:19,139 --> 00:02:21,709 真是費心了呢 32 00:02:21,709 --> 00:02:23,577 這些就是收穫啊 33 00:02:23,577 --> 00:02:25,212 你的動作怎麼不快點啊 34 00:02:25,212 --> 00:02:27,781 決賽都得等到來年夏天了 35 00:02:27,781 --> 00:02:30,818 要是能在今年之內做出成績 就特別好了 36 00:02:30,818 --> 00:02:33,153 能這樣就已經是萬幸了 37 00:02:33,153 --> 00:02:37,357 這中間發生的事情 可不是一般地多啊 38 00:02:37,357 --> 00:02:38,759 雖然有點遺憾 39 00:02:38,759 --> 00:02:42,029 但通過預賽 就可以製造點話題了吧 40 00:02:42,029 --> 00:02:45,532 是啊 那個吳室長會看著辦的 41 00:02:46,467 --> 00:02:48,102 誰說不是呢 42 00:02:48,102 --> 00:02:53,707 你們夫婦的團隊合作 終於做出成果了呢 43 00:02:59,079 --> 00:03:04,218 我一般都不會推遲做決定的 44 00:03:05,152 --> 00:03:06,086 是啊 45 00:03:06,086 --> 00:03:10,991 前幾天英友的公公說要見我 所以我就去見了 46 00:03:10,991 --> 00:03:13,093 結果他說了些讓人意外的話啊 47 00:03:14,027 --> 00:03:18,932 他說很快會著手動幾個地方呢 48 00:03:18,932 --> 00:03:22,903 這是要把情報給咱們 讓咱們看著辦啊 49 00:03:22,903 --> 00:03:27,107 那邊從之前開始就比較貪心吧 50 00:03:28,976 --> 00:03:30,611 這麼說... 51 00:03:30,611 --> 00:03:35,048 檢察院已經做好了準備 隨時都可以動手 52 00:03:35,048 --> 00:03:37,618 對此咱們早就已經知道了 53 00:03:38,318 --> 00:03:42,990 但他把英友的問題提出來 我就真是… 54 00:03:47,661 --> 00:03:52,800 金女婿答應不跟英友離婚 55 00:03:52,800 --> 00:04:00,040 我為了安撫他 給了他很多好處呢 56 00:04:02,376 --> 00:04:03,544 是啊 57 00:04:03,544 --> 00:04:06,346 你要管好英友的錢 58 00:04:06,346 --> 00:04:08,682 這是為了預防萬一的情況 59 00:04:08,682 --> 00:04:12,886 瞞著娍淑提前留的後招 60 00:04:14,054 --> 00:04:16,156 我明白了 61 00:04:17,558 --> 00:04:20,594 徐代表將在下週初回國 62 00:04:20,594 --> 00:04:23,864 在那之前 我有什麼要做的事情嗎 63 00:04:23,864 --> 00:04:27,134 除了好好把她藏起來之外 還能幹什麼 64 00:04:27,134 --> 00:04:29,236 他都已經 把她被定為調查對象的事情 65 00:04:29,236 --> 00:04:32,973 明明白白地告訴咱們了 66 00:04:32,973 --> 00:04:37,878 他們應該不會採取什麼實際措施吧 67 00:04:37,878 --> 00:04:41,381 我也是想到那個方面了 68 00:04:42,549 --> 00:04:44,418 心情很不爽啊 69 00:04:46,520 --> 00:04:48,856 確實會那樣 70 00:04:48,856 --> 00:04:53,060 我會安寧說的好好準備 爭取做到無瑕疵的 71 00:04:53,060 --> 00:04:58,899 要不是因為英友 我也犯不著對他們低三下四的 72 00:05:01,001 --> 00:05:06,373 沒有孩子的你 命可真好呢 73 00:05:13,614 --> 00:05:15,249 請進 74 00:05:15,249 --> 00:05:16,183 您好 75 00:05:16,183 --> 00:05:17,584 你來了 76 00:05:17,584 --> 00:05:18,752 老師呢 77 00:05:18,752 --> 00:05:21,788 她外出了 你跟我一起去就行 78 00:05:21,788 --> 00:05:25,058 理事長說要送你演奏服裝呢 79 00:05:25,058 --> 00:05:25,759 什麼 80 00:05:25,759 --> 00:05:28,562 馬上就結束了 只是量尺寸而已 81 00:05:29,730 --> 00:05:31,131 老師她也知道嗎 82 00:05:31,131 --> 00:05:33,934 當然了 她讓我好好跟你說說呢 83 00:05:33,934 --> 00:05:35,335 你收下就好了 不用有心理負擔 84 00:05:35,335 --> 00:05:37,437 只要能好好演奏就行了 85 00:05:37,437 --> 00:05:38,605 好的 86 00:05:43,977 --> 00:05:46,079 是晚禮服比較好 還是單排扣西裝比較好呢 87 00:05:54,254 --> 00:05:59,393 他說根據演出的特性 還是單排扣西裝更好些 88 00:06:02,429 --> 00:06:04,531 他說你的身體比例很好呢 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,699 什麼 90 00:06:06,867 --> 00:06:09,903 這個小伙子 能在世界範圍內走紅嗎 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,246 他說一定會那樣呢 92 00:06:19,246 --> 00:06:22,983 本來還想給你割雙眼皮的 但是吳室長反對了呢 93 00:06:23,917 --> 00:06:26,954 不是 我是對小伙子說的 94 00:06:26,954 --> 00:06:28,588 她在問善宰同學你呢 95 00:06:28,588 --> 00:06:29,990 什麼 96 00:06:30,924 --> 00:06:35,362 吳室長好像很喜歡你這張臉呢 97 00:06:37,230 --> 00:06:40,734 你也知道吧 她是明星培訓師 98 00:06:40,734 --> 00:06:44,471 你得好好聽從她的教導 最終成大器啊 99 00:09:42,916 --> 00:09:46,887 怎麼樣 要不要再聽一遍尾聲部分 100 00:09:46,887 --> 00:09:51,091 不用了 按現在這樣彈就可以了 101 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 善宰 102 00:09:54,594 --> 00:09:55,762 是 103 00:09:56,463 --> 00:10:00,200 這段時間 你進步了很多呢 104 00:10:00,200 --> 00:10:01,835 謝謝您 105 00:10:02,536 --> 00:10:03,470 演奏服呢 106 00:10:03,470 --> 00:10:07,908 嗯 世珍會帶過來呢 107 00:10:07,908 --> 00:10:09,543 那就行了 108 00:10:10,243 --> 00:10:12,812 明天彩排時見吧 109 00:10:14,681 --> 00:10:16,316 家裡見吧 110 00:10:53,220 --> 00:10:54,854 啊 對了 111 00:11:07,934 --> 00:11:09,569 你會需要這個的 112 00:11:18,912 --> 00:11:20,080 緊張嗎 113 00:11:21,014 --> 00:11:22,182 有點 114 00:11:24,517 --> 00:11:26,853 你不是在享受嗎 115 00:11:30,357 --> 00:11:31,992 回去早點睡吧 116 00:11:35,262 --> 00:11:36,663 什麼啊 117 00:11:38,064 --> 00:11:44,838 要是彈不好 我可能會想死的 118 00:11:44,838 --> 00:11:49,042 誒呦 即便如此 難道還真會死嗎 119 00:11:50,443 --> 00:11:59,552 這些都是老師您面對著那些骯髒的東西 給我創造的機會啊 120 00:12:03,757 --> 00:12:07,494 我可說過那是我的專長呢 121 00:12:58,178 --> 00:13:00,280 你跟指揮一起這樣走出來 122 00:13:00,980 --> 00:13:04,718 先站在這裡 行個禮 123 00:13:06,353 --> 00:13:07,754 指揮往這邊走 124 00:13:07,754 --> 00:13:11,257 你跟樂團長握過手之後 就可以坐下了 125 00:13:11,257 --> 00:13:13,126 剛才沒握手啊 126 00:13:13,126 --> 00:13:16,396 會握的 你只要伸手就會握的 127 00:13:17,097 --> 00:13:18,498 彩排不錯呢 128 00:13:19,199 --> 00:13:22,001 嗯 你看啦 我還不知道呢 129 00:13:22,001 --> 00:13:23,636 在最後一排看的 130 00:13:23,636 --> 00:13:25,038 我會期待的 131 00:13:25,038 --> 00:13:26,906 好啊 謝謝你 132 00:13:26,906 --> 00:13:29,242 -好好做哦 -嗯 133 00:13:29,242 --> 00:13:31,344 那咱們再練練退場之後的返場吧 134 00:13:31,344 --> 00:13:32,979 -宗洙 到前面來 -是 135 00:13:32,979 --> 00:13:35,315 好的 結束了 鼓掌 136 00:13:37,183 --> 00:13:38,818 鼓掌還在繼續 137 00:13:38,818 --> 00:13:44,891 啊 不能馬上轉身 還得向這邊表示感謝啊 138 00:13:45,592 --> 00:13:47,694 - 握手嗎 - 說謝謝 139 00:14:01,241 --> 00:14:03,109 看什麼啊 140 00:14:03,109 --> 00:14:05,678 我跟閔院長還有重要的約會呢 141 00:14:05,678 --> 00:14:08,248 如果院長也能一起看就好了 142 00:14:08,248 --> 00:14:11,284 我們可是不拍照則不露面嘛 143 00:14:12,452 --> 00:14:16,656 要是能叫上記者們 把場面做得大點或許還行 144 00:14:16,656 --> 00:14:18,291 那個這是以後再做吧 145 00:14:18,291 --> 00:14:20,393 如果今天錄音的內容發過去之後 能通過預賽 146 00:14:20,393 --> 00:14:23,196 我就打算 接下來階段性地往外放消息呢 147 00:14:24,597 --> 00:14:28,568 你肯定會看著做好吧 148 00:14:28,568 --> 00:14:30,437 他可是你的作品呢 149 00:14:42,115 --> 00:14:43,983 這... 150 00:14:44,918 --> 00:14:48,188 衣服超級配你誒 151 00:14:55,428 --> 00:14:56,596 真不錯呢 152 00:15:02,902 --> 00:15:06,873 你肯定會看著作好吧 153 00:15:06,873 --> 00:15:08,741 他可是你的作品呢 154 00:15:20,887 --> 00:15:22,522 您在哪兒啊 155 00:16:00,360 --> 00:16:01,528 喂 156 00:16:04,330 --> 00:16:06,199 竟然限制進入呢 157 00:16:06,199 --> 00:16:07,600 怎麼怎麼早就來了 158 00:16:07,600 --> 00:16:11,337 我特倒霉 被要求晚上做大掃除呢 馬上就得走 159 00:16:13,206 --> 00:16:14,841 碉堡了啊 160 00:16:14,841 --> 00:16:16,242 不舒服啦 161 00:16:16,242 --> 00:16:18,111 別脫 別脫 162 00:16:21,147 --> 00:16:22,549 又來啊 163 00:16:27,687 --> 00:16:29,322 去你的 164 00:16:35,395 --> 00:16:39,365 你這髮型我太喜歡 我給你抹點髮蠟吧 165 00:16:39,365 --> 00:16:42,168 不做啦 眼睛疼 166 00:16:45,672 --> 00:16:51,744 我的心情有點奇怪 還想起你媽媽了呢 167 00:16:58,985 --> 00:17:05,058 其他的丫頭送你的花束 要直接扔掉啊 168 00:17:05,058 --> 00:17:07,160 知道啦 169 00:17:20,472 --> 00:17:23,042 對不起 我這就回去 170 00:17:47,567 --> 00:17:51,070 視頻和音響都要費點心 因為要送去參加預賽 171 00:17:51,070 --> 00:17:52,238 好的 172 00:18:03,216 --> 00:18:07,887 - 呃 孫昌浩 孫昌浩 - 李善宰可真是天才啊… 173 00:18:07,887 --> 00:18:09,055 呃... 174 00:18:13,726 --> 00:18:17,463 那個 打個招呼 我朋友 175 00:18:17,463 --> 00:18:21,434 哦 你就是鄭宥羅啊 176 00:18:23,302 --> 00:18:24,704 幸會啊 177 00:18:24,704 --> 00:18:28,207 哥 你怎麼跟她是朋友啊 178 00:18:28,207 --> 00:18:30,076 什麼叫怎麼是朋友 179 00:18:30,076 --> 00:18:33,813 我跟他可是富光職高的同學 180 00:18:33,813 --> 00:18:36,149 還有李善宰也是 181 00:18:36,149 --> 00:18:39,652 多美 等會兒結束了再說吧 182 00:18:39,652 --> 00:18:42,922 來善宰家吧 到時候再給他慶賀 183 00:18:44,323 --> 00:18:49,228 既然知道我的厲害了 那就別再得瑟了 184 00:18:56,469 --> 00:18:59,038 哥 我說 你是職高畢業的麼 185 00:18:59,038 --> 00:19:00,907 是這麼回事啊... 186 00:19:00,907 --> 00:19:03,943 真搞笑啊 我算是都明白了 187 00:19:03,943 --> 00:19:05,812 你奇怪的地方可不止一兩樣呢 188 00:19:05,812 --> 00:19:08,147 要我說說嗎 咱們挨個分析一下啊 189 00:19:08,147 --> 00:19:09,782 宥羅 這麼好的日子 你別這樣 190 00:19:09,782 --> 00:19:10,950 咱們還是先... 191 00:19:10,950 --> 00:19:12,819 真晦氣 192 00:19:12,819 --> 00:19:20,059 宥羅 宥羅 193 00:19:20,760 --> 00:19:22,862 宥羅… 194 00:19:22,862 --> 00:19:23,796 稍等一下 195 00:19:23,796 --> 00:19:25,198 喂 Justin 196 00:19:25,198 --> 00:19:27,533 -去辦公室哦 -嗯 197 00:19:30,103 --> 00:19:31,971 吳惠媛在哪兒啊 198 00:19:31,971 --> 00:19:34,307 估計正在忙吧 進來吧 199 00:19:34,307 --> 00:19:36,175 算了 200 00:19:36,175 --> 00:19:37,577 好好做哦 201 00:19:42,715 --> 00:19:44,350 -重來 -好 202 00:19:48,087 --> 00:19:51,124 你得提前關上啊 203 00:19:51,124 --> 00:19:52,992 我就看這一條 204 00:19:58,131 --> 00:19:59,766 集中注意力啊 205 00:19:59,766 --> 00:20:04,670 我在可以最清楚地看到你 最清楚地聽到你的地方 206 00:20:04,670 --> 00:20:08,174 嗯 把夾克穿上吧 207 00:20:09,575 --> 00:20:11,210 不了 我覺得那個不舒服 208 00:20:11,210 --> 00:20:11,911 什麼 209 00:20:11,911 --> 00:20:14,480 -請出來吧 -好的 210 00:23:10,356 --> 00:23:13,859 怎麼說這麼久啊 他是誰啊 211 00:23:13,859 --> 00:23:15,962 嗯 212 00:23:15,962 --> 00:23:17,363 啊 好的 213 00:23:24,136 --> 00:23:27,873 你不覺得剛才那小子很面熟嗎 214 00:23:27,873 --> 00:23:29,742 不是在店裡見過幾次麼 215 00:23:29,742 --> 00:23:30,676 什麼 216 00:24:37,476 --> 00:24:41,914 這小伙將成為你的墊腳石 助你更上一層樓呢 217 00:24:41,914 --> 00:24:45,184 比起現在 能讓你提升好幾層 218 00:25:32,832 --> 00:25:34,467 安可 219 00:25:36,102 --> 00:25:43,342 安可 220 00:26:11,137 --> 00:26:14,640 辛苦了 221 00:27:09,295 --> 00:27:13,732 如果要彈安可曲 我就會彈這首 222 00:27:13,732 --> 00:27:17,002 就當是寄給老師您的信 223 00:27:17,002 --> 00:27:18,871 您知道就好了 224 00:27:48,534 --> 00:27:52,037 我怎麼覺得好像不是啊 225 00:27:52,037 --> 00:27:52,972 什麼啊 226 00:27:52,972 --> 00:27:56,241 他和吳室長不配 227 00:27:58,344 --> 00:28:01,380 你只要看他倆在一起的樣子 就知道了 228 00:28:01,380 --> 00:28:03,949 他們要開餘興派對呢 咱們去看看吧 229 00:28:03,949 --> 00:28:05,584 還有餘興派對嗎 230 00:28:05,584 --> 00:28:09,555 是啊 演奏會的精髓 就是餘興派對呢 231 00:28:09,555 --> 00:28:10,489 走吧 232 00:28:11,423 --> 00:28:13,759 我不太喜歡誒 233 00:28:13,759 --> 00:28:14,693 為什麼啊 234 00:28:14,693 --> 00:28:17,730 去那種場合 太丟人了 235 00:28:17,730 --> 00:28:19,131 有什麼的 我也在啊 236 00:28:19,131 --> 00:28:20,532 就當是練習了 去看看吧 237 00:28:20,532 --> 00:28:23,335 你得自然地跟他們去認識一下啊 238 00:28:23,335 --> 00:28:25,437 我還是去三成洞吧 239 00:28:27,072 --> 00:28:28,240 行吧 240 00:28:30,342 --> 00:28:32,678 -教授 真是太帥了 -嗯 嗯 241 00:28:32,678 --> 00:28:35,714 -你們都看到了嗎 -我們都著迷了呢 242 00:28:37,116 --> 00:28:39,451 知道有餘興派對吧 243 00:28:39,451 --> 00:28:42,254 大家都要過去哦 好的 244 00:28:45,057 --> 00:28:47,393 明天再整理吧 您去吧 245 00:28:47,393 --> 00:28:48,093 啊 好的 246 00:28:48,093 --> 00:28:50,896 走吧 我也要去喝一杯在回家 247 00:28:50,896 --> 00:28:52,998 我把這個處理一下就過去 248 00:28:54,400 --> 00:28:55,801 吳室長呢 249 00:28:55,801 --> 00:28:57,670 她會直接過去的 250 00:30:09,608 --> 00:30:12,177 我差點被憋死了 251 00:30:13,345 --> 00:30:16,849 我一開始必須要找到老師您呢 252 00:30:17,783 --> 00:30:21,053 然後呢 找到我了嗎 253 00:30:21,053 --> 00:30:24,089 就是因為找到了 所以才好好地彈了啊 254 00:30:25,023 --> 00:30:28,060 坐下吧 咱們重新看看你那搞笑的樣子 255 00:31:23,415 --> 00:31:25,050 啊 可惡... 256 00:33:50,329 --> 00:33:51,964 他彈得好嗎 257 00:33:51,964 --> 00:33:53,365 你沒看嗎 258 00:33:53,365 --> 00:33:56,401 我在我房間裡 從顯示器稍微看了一下 259 00:33:56,401 --> 00:33:57,569 他的外觀倒是挺不錯的 260 00:33:57,569 --> 00:34:00,605 大姐你應該去戲劇電影系的 261 00:34:00,605 --> 00:34:04,810 抽你丫的 誰允許你喊我大姐的 262 00:34:04,810 --> 00:34:08,080 民佑 你去那邊玩會兒吧 263 00:34:08,080 --> 00:34:09,714 我們要提高談話的級別 264 00:34:09,714 --> 00:34:12,751 那樣比較好呢 小朋友 265 00:34:12,751 --> 00:34:13,685 好的 266 00:34:22,093 --> 00:34:23,962 比他彈得還好嗎 267 00:34:23,962 --> 00:34:25,364 不一樣 268 00:34:25,364 --> 00:34:28,867 啊 好像有點惠媛前輩的感覺呢 269 00:34:28,867 --> 00:34:30,736 大概是吧 270 00:34:30,736 --> 00:34:34,006 你還是放鬆點說吧 趁著俊亨前輩還沒過來 271 00:34:34,006 --> 00:34:37,743 姜俊亨 應該是在那兒自己哭著呢吧 272 00:34:37,743 --> 00:34:38,676 為什麼還不來呢 273 00:34:38,676 --> 00:34:40,078 就是啊 274 00:34:44,515 --> 00:34:48,954 王貞熙 沒看見惠媛嗎 275 00:34:49,888 --> 00:34:51,756 我們也在等呢 276 00:36:18,410 --> 00:36:20,745 您好 您怎麼到這兒來了 277 00:36:20,745 --> 00:36:22,848 我要確認一些東西 278 00:36:22,848 --> 00:36:23,782 是... 279 00:36:32,424 --> 00:36:35,694 這裡是死角地帶哦 很安全呢 280 00:36:35,694 --> 00:36:37,095 你怎麼知道的啊 281 00:36:37,095 --> 00:36:39,898 我只在偷彈鋼琴的時候被拍到啊 282 00:36:39,898 --> 00:36:43,635 喂 這裡可是只有我才知道的地方呢 283 00:36:45,971 --> 00:36:47,839 小心一點哦 284 00:36:58,116 --> 00:37:01,620 就是這裡 我第一次見到您的地方 285 00:37:20,071 --> 00:37:26,378 當時您不是吳惠媛 而像是另一個世界的人 286 00:37:28,013 --> 00:37:31,283 很遙遠 讓人無法觸及 287 00:37:35,487 --> 00:37:38,290 感覺彷彿過去了一百年呢 288 00:37:42,961 --> 00:37:45,297 咱們渡過了一條大河呢 289 00:40:20,618 --> 00:40:22,253 惠媛姐她 290 00:40:22,253 --> 00:40:25,990 把英友姐給她的壓力化為了動力 最後獲得了成功啊 291 00:40:25,990 --> 00:40:28,093 所以說 大姐你做了件好事啊 292 00:40:28,093 --> 00:40:29,961 鍛鍊了他 293 00:40:29,961 --> 00:40:31,830 搞笑呢吧 294 00:40:31,830 --> 00:40:34,399 到底是誰給誰壓力啊 295 00:40:34,399 --> 00:40:35,800 吳惠媛那丫... 296 00:40:37,202 --> 00:40:39,771 別提多讓人上火了 297 00:40:39,771 --> 00:40:41,639 因為她 我都去找心理醫生了 298 00:40:41,639 --> 00:40:43,742 那應該是大姐你的問題吧 299 00:40:43,742 --> 00:40:45,377 真是的 300 00:40:47,946 --> 00:40:51,683 你倒是說句話呀 301 00:40:51,683 --> 00:40:52,617 煩死了 302 00:40:52,617 --> 00:40:54,018 看看短信吧 303 00:40:55,186 --> 00:40:57,756 我今天真是... 304 00:41:03,361 --> 00:41:04,763 怎麼了 305 00:41:17,142 --> 00:41:19,244 你去哪兒啊 306 00:41:19,244 --> 00:41:20,412 去找她... 307 00:41:20,412 --> 00:41:21,579 喂 308 00:41:22,747 --> 00:41:24,382 別去 309 00:41:24,382 --> 00:41:25,550 為什麼 310 00:41:29,988 --> 00:41:32,557 他們仨得當面對質啊 311 00:41:33,024 --> 00:41:34,192 什麼 312 00:41:37,462 --> 00:41:39,798 快接電話呀 真是的... 313 00:42:05,256 --> 00:42:07,592 一找到惠媛就叫她趕緊去漢南洞 314 00:42:07,592 --> 00:42:09,227 有人來調查了 315 00:42:46,598 --> 00:42:48,466 吳惠媛 316 00:42:50,101 --> 00:42:52,437 快去漢南洞 317 00:42:53,605 --> 00:42:56,875 檢察院來人了 說在找你 318 00:43:04,816 --> 00:43:06,918 求你了 快去吧 319 00:43:34,012 --> 00:43:36,347 我得走了 320 00:43:41,953 --> 00:43:44,989 你呢 你呢... 321 00:43:44,989 --> 00:43:48,493 知道了 我會看著辦的 322 00:47:35,987 --> 00:47:37,622 你幹什麼了 323 00:47:37,622 --> 00:47:39,957 你爸又是怎麼回事 324 00:47:39,957 --> 00:47:42,527 他不是能任意擺佈那些人嗎 325 00:47:45,329 --> 00:47:48,833 為了讓你阻止這種事情的發生 我爸明明投了那麼多錢給你 326 00:47:48,833 --> 00:47:50,234 其他公司不是一點動靜也沒有麼 327 00:47:50,234 --> 00:47:54,205 那家新成立的公司 能証明資金的出處嗎 328 00:47:55,373 --> 00:47:56,307 什麼 329 00:47:56,307 --> 00:48:00,511 如果調查範圍擴大 那些也會包含其中的 提前做好準備吧 330 00:48:00,511 --> 00:48:02,146 喂 金仁謙 331 00:48:02,146 --> 00:48:03,548 喂 332 00:48:09,387 --> 00:48:11,722 我得穿成這樣 他們才會讓我早點回來啊 333 00:48:11,722 --> 00:48:13,124 你說呢 334 00:48:14,058 --> 00:48:17,795 老公 不會有事吧 335 00:48:19,197 --> 00:48:22,700 手絹嗎 這挺浪漫的 336 00:48:24,802 --> 00:48:26,437 吳室長 337 00:48:26,437 --> 00:48:27,371 是 會長 338 00:48:27,371 --> 00:48:29,473 如果我要在裡面多待一段時間 339 00:48:29,473 --> 00:48:31,576 咱們Lily女士就拜託給你了 340 00:48:31,576 --> 00:48:34,145 您怎麼能這麼說呢 341 00:48:35,546 --> 00:48:38,115 據說只是簡單地調查一下 342 00:48:38,115 --> 00:48:40,451 我們都收到了消息 343 00:48:42,086 --> 00:48:43,955 必須如此 344 00:50:02,667 --> 00:50:04,769 真的要走嗎 345 00:50:04,769 --> 00:50:06,871 就是去睡一夜而已 346 00:50:06,871 --> 00:50:08,272 對吧 347 00:50:08,272 --> 00:50:10,141 看會長您的表現了 348 00:50:10,841 --> 00:50:12,243 怎麼辦 349 00:50:12,243 --> 00:50:14,345 金女婿會隨我同去 350 00:50:16,213 --> 00:50:18,783 你可得出點力呀 351 00:50:19,717 --> 00:50:23,688 即便如此 我還是喜歡他 352 00:50:23,688 --> 00:50:27,191 別讓他太受驚嚇 幫他穩定一下情緒吧 353 00:50:27,191 --> 00:50:28,592 明白 354 00:50:29,760 --> 00:50:31,862 咱們要沉著冷靜啊 355 00:50:33,731 --> 00:50:34,899 什麼 356 00:50:39,103 --> 00:50:40,271 我們該走了 357 00:50:40,271 --> 00:50:41,672 嗯 好 358 00:50:43,307 --> 00:50:45,409 不要哭 359 00:50:45,409 --> 00:50:46,577 走吧 360 00:51:50,107 --> 00:51:53,144 別貓哭耗子了 你個假惺惺旳老女人 361 00:51:53,144 --> 00:51:57,815 每當遇到這種事情 你明明都會撈到點什麼 362 00:51:57,815 --> 00:51:59,683 放開我 363 00:51:59,683 --> 00:52:02,720 喂 吳惠媛 我怎麼辦啊 364 00:52:03,654 --> 00:52:05,523 放開我 365 00:52:06,223 --> 00:52:08,793 真是煩死了 366 00:52:08,793 --> 00:52:11,128 她怎麼那麼吵啊 367 00:52:11,128 --> 00:52:12,763 您辛苦了 368 00:52:14,865 --> 00:52:17,201 你怎麼一直聯繫不上啊 369 00:52:20,004 --> 00:52:24,208 十分抱歉 我在辦公室裡睡著了 370 00:52:31,215 --> 00:52:35,186 雖然不知道 這會成為機會還是難關 371 00:52:35,186 --> 00:52:38,689 但若一點收穫都沒有就完結 就有點可惜了 372 00:52:40,558 --> 00:52:41,959 這個嘛… 373 00:52:44,061 --> 00:52:45,930 先回去休息吧 374 00:52:45,930 --> 00:52:50,835 為了給可愛的徒弟辦演奏會 你可費了不少心呢 375 00:52:55,039 --> 00:52:57,141 您沒事嗎 要不我陪您... 376 00:52:57,141 --> 00:52:59,009 不必了 377 00:52:59,009 --> 00:53:01,112 你畢竟也有自己的私生活 378 00:53:12,790 --> 00:53:16,527 那麼...祝您晚安 379 00:54:10,014 --> 00:54:11,882 怎麼樣了 380 00:54:15,619 --> 00:54:17,021 被帶走了 381 00:54:18,656 --> 00:54:21,692 你知道我到處找過你嗎 382 00:54:24,028 --> 00:54:25,429 不知道 383 00:54:26,363 --> 00:54:28,465 那你是怎麼知道的 384 00:54:31,035 --> 00:54:32,670 接了電話 385 00:56:10,768 --> 00:56:12,870 叫職員們不要動搖 386 00:56:12,870 --> 00:56:14,505 又不是爆發戰爭了 387 00:56:15,673 --> 00:56:17,775 我知道了 388 00:56:17,775 --> 00:56:21,979 英友的丈夫 昨天好像跟你單獨談話了呢 389 00:56:23,614 --> 00:56:27,818 他說要核查財團的賬目資料 所以我早上發給他了 390 00:56:27,818 --> 00:56:29,453 這個瘋子 391 00:56:32,956 --> 00:56:35,526 他說收到了 392 00:56:35,526 --> 00:56:37,861 他要求通電話... 393 00:56:39,496 --> 00:56:41,832 打給他吧 看他怎麼說 394 00:56:43,000 --> 00:56:46,503 通話之前 有我需要知道的事情嗎 395 00:56:46,503 --> 00:56:48,372 還有你不知道的事情嗎 396 00:57:05,422 --> 00:57:07,291 您好 金專務 397 00:57:09,393 --> 00:57:14,298 其中有幾個文件 必須輸入密碼才能打開 398 00:57:14,298 --> 00:57:17,101 都卸載電子郵件正文最下方了 399 00:57:21,305 --> 00:57:23,173 看了之後您就會知道 400 00:57:23,173 --> 00:57:28,545 藝術財團與會長本人毫無關係 401 00:57:29,947 --> 00:57:33,217 是 402 00:57:33,217 --> 00:57:35,552 是 我知道了 403 00:57:41,391 --> 00:57:43,494 他要求見面 404 00:57:45,829 --> 00:57:49,333 一有點風吹草動 這幫人就想推翻局面啊 405 00:57:50,501 --> 00:57:52,603 這小子想通過這次機會 406 00:57:52,603 --> 00:57:58,208 查查我從老頭子兜裡拿走了多少錢啊 407 00:57:58,208 --> 00:57:59,376 確實如此 408 00:57:59,376 --> 00:58:02,646 但那些內容 一直都是連著硬盤一起銷毀的 409 00:58:02,646 --> 00:58:05,916 只存在於保管中的U盤之中 410 00:58:05,916 --> 00:58:06,850 理應如此 411 00:58:06,850 --> 00:58:09,887 但既然各種方面都需要小心 412 00:58:09,887 --> 00:58:16,426 那您在短期內 還是別跟白老是見面了 413 00:58:16,426 --> 00:58:17,828 知道了 414 00:58:19,463 --> 00:58:24,835 話說你怎麼不換門牌呢 還掛著室長呢 415 00:58:25,769 --> 00:58:28,572 副代表只是暫時而已 416 00:58:28,572 --> 00:58:30,440 那個副字很快會摘下來的 417 00:58:30,440 --> 00:58:32,075 是這種意思嗎 418 00:58:33,944 --> 00:58:35,813 請您不要動怒 419 00:58:36,980 --> 00:58:38,849 去吧 420 00:58:38,849 --> 00:58:41,185 見完面 記得向我報告 421 00:58:41,185 --> 00:58:42,119 是 422 00:58:42,119 --> 00:58:44,922 叫王秘書進來 423 00:58:44,922 --> 00:58:46,323 是 424 00:59:02,439 --> 00:59:04,541 進去吧 425 00:59:04,541 --> 00:59:05,943 嗯 426 00:59:29,299 --> 00:59:31,869 她是不是在談戀愛啊 427 00:59:31,869 --> 00:59:33,036 什麼 428 00:59:34,204 --> 00:59:37,007 你們幾個不是經常見面嗎 429 00:59:37,007 --> 00:59:38,876 沒察覺到什麼嗎 430 00:59:42,846 --> 00:59:44,948 這只是我的猜想而已 431 00:59:46,817 --> 00:59:48,452 惠媛... 432 00:59:50,087 --> 00:59:58,262 吳室長在朋友們之間 一直被稱為戀愛殘廢 433 00:59:58,262 --> 01:00:01,531 可最近 不知為什麼… 434 00:00:14,114 --> 00:00:17,718 第10集 435 00:00:18,018 --> 00:00:24,325 第11屆西韓藝術中心 英才支援音樂會 鋼琴 李善宰 436 00:02:16,336 --> 00:02:20,240 第11屆西韓藝術中心 英才支援音樂會 鋼琴 李善宰 437 00:12:21,741 --> 00:12:25,045 正在進行彩排 438 00:12:40,759 --> 00:12:47,167 第11屆西韓藝術中心 英才支援音樂會 鋼琴 李善宰 29358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.