All language subtitles for [JTBC] 밀회.E10.140415.HDTV.H264.720p-WITH.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,261 --> 00:00:29,830
哥 你的朋友還挺了不起啊
2
00:00:29,830 --> 00:00:30,998
通知
3
00:00:30,998 --> 00:00:34,268
大下週二
鋼琴系全體學生來觀看演奏會
4
00:00:43,611 --> 00:00:47,581
你去找金老師
改變一下音柱的位置吧
5
00:00:49,683 --> 00:00:52,019
誒呦 我妨礙到你們了嗎
6
00:00:52,019 --> 00:00:54,121
沒有啦 沒事的
7
00:00:59,026 --> 00:01:02,997
因為樂器而引起問題的那孩子
就是她嗎
8
00:01:02,997 --> 00:01:06,500
不是啦 她已經換指導教授了
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,135
那種孩子我怎麼教啊
10
00:01:08,135 --> 00:01:09,536
幹得好啊
11
00:01:11,171 --> 00:01:12,573
我看到海報了
12
00:01:12,573 --> 00:01:14,441
嗯 做得不錯吧
13
00:01:14,441 --> 00:01:16,310
你也太高興了吧
14
00:01:16,310 --> 00:01:17,945
很有成就感啊
15
00:01:19,813 --> 00:01:23,550
聽說
他實際上是吳室長的得意門生啊
16
00:01:23,550 --> 00:01:25,653
我媳婦只是幫著教的
17
00:01:25,653 --> 00:01:28,455
幫著教的人會廢寢忘食地教他嗎
18
00:01:28,455 --> 00:01:31,025
只是在我比較忙的時候讓她教啦
19
00:01:31,025 --> 00:01:34,061
不說那個了
樂器系也過來協助一下吧
20
00:01:34,061 --> 00:01:36,397
別上課了 來觀看演奏會吧
21
00:01:36,397 --> 00:01:39,199
誒呦 我們幹嘛要去啊
22
00:01:39,199 --> 00:01:41,769
他完全沒有實戰經驗嘛
23
00:01:41,769 --> 00:01:44,571
我們得盡可能地
營造出實際的氣氛啊
24
00:01:44,571 --> 00:01:47,841
這次要當成模擬比賽 還要錄像呢
25
00:01:47,841 --> 00:01:51,345
要錄成DVD
在布索尼鋼琴賽的預賽中提交
26
00:01:52,513 --> 00:01:54,615
我知道啦
27
00:01:54,615 --> 00:01:57,651
但是我不能去呢 因為提前約了人
28
00:01:57,651 --> 00:02:00,454
-不管怎樣 謝啦
-嗯
29
00:02:03,724 --> 00:02:05,592
真是樂壞了
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,395
再聽一次吧
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,709
真是費心了呢
32
00:02:21,709 --> 00:02:23,577
這些就是收穫啊
33
00:02:23,577 --> 00:02:25,212
你的動作怎麼不快點啊
34
00:02:25,212 --> 00:02:27,781
決賽都得等到來年夏天了
35
00:02:27,781 --> 00:02:30,818
要是能在今年之內做出成績
就特別好了
36
00:02:30,818 --> 00:02:33,153
能這樣就已經是萬幸了
37
00:02:33,153 --> 00:02:37,357
這中間發生的事情
可不是一般地多啊
38
00:02:37,357 --> 00:02:38,759
雖然有點遺憾
39
00:02:38,759 --> 00:02:42,029
但通過預賽
就可以製造點話題了吧
40
00:02:42,029 --> 00:02:45,532
是啊 那個吳室長會看著辦的
41
00:02:46,467 --> 00:02:48,102
誰說不是呢
42
00:02:48,102 --> 00:02:53,707
你們夫婦的團隊合作
終於做出成果了呢
43
00:02:59,079 --> 00:03:04,218
我一般都不會推遲做決定的
44
00:03:05,152 --> 00:03:06,086
是啊
45
00:03:06,086 --> 00:03:10,991
前幾天英友的公公說要見我
所以我就去見了
46
00:03:10,991 --> 00:03:13,093
結果他說了些讓人意外的話啊
47
00:03:14,027 --> 00:03:18,932
他說很快會著手動幾個地方呢
48
00:03:18,932 --> 00:03:22,903
這是要把情報給咱們
讓咱們看著辦啊
49
00:03:22,903 --> 00:03:27,107
那邊從之前開始就比較貪心吧
50
00:03:28,976 --> 00:03:30,611
這麼說...
51
00:03:30,611 --> 00:03:35,048
檢察院已經做好了準備
隨時都可以動手
52
00:03:35,048 --> 00:03:37,618
對此咱們早就已經知道了
53
00:03:38,318 --> 00:03:42,990
但他把英友的問題提出來
我就真是…
54
00:03:47,661 --> 00:03:52,800
金女婿答應不跟英友離婚
55
00:03:52,800 --> 00:04:00,040
我為了安撫他 給了他很多好處呢
56
00:04:02,376 --> 00:04:03,544
是啊
57
00:04:03,544 --> 00:04:06,346
你要管好英友的錢
58
00:04:06,346 --> 00:04:08,682
這是為了預防萬一的情況
59
00:04:08,682 --> 00:04:12,886
瞞著娍淑提前留的後招
60
00:04:14,054 --> 00:04:16,156
我明白了
61
00:04:17,558 --> 00:04:20,594
徐代表將在下週初回國
62
00:04:20,594 --> 00:04:23,864
在那之前 我有什麼要做的事情嗎
63
00:04:23,864 --> 00:04:27,134
除了好好把她藏起來之外
還能幹什麼
64
00:04:27,134 --> 00:04:29,236
他都已經
把她被定為調查對象的事情
65
00:04:29,236 --> 00:04:32,973
明明白白地告訴咱們了
66
00:04:32,973 --> 00:04:37,878
他們應該不會採取什麼實際措施吧
67
00:04:37,878 --> 00:04:41,381
我也是想到那個方面了
68
00:04:42,549 --> 00:04:44,418
心情很不爽啊
69
00:04:46,520 --> 00:04:48,856
確實會那樣
70
00:04:48,856 --> 00:04:53,060
我會安寧說的好好準備
爭取做到無瑕疵的
71
00:04:53,060 --> 00:04:58,899
要不是因為英友
我也犯不著對他們低三下四的
72
00:05:01,001 --> 00:05:06,373
沒有孩子的你 命可真好呢
73
00:05:13,614 --> 00:05:15,249
請進
74
00:05:15,249 --> 00:05:16,183
您好
75
00:05:16,183 --> 00:05:17,584
你來了
76
00:05:17,584 --> 00:05:18,752
老師呢
77
00:05:18,752 --> 00:05:21,788
她外出了 你跟我一起去就行
78
00:05:21,788 --> 00:05:25,058
理事長說要送你演奏服裝呢
79
00:05:25,058 --> 00:05:25,759
什麼
80
00:05:25,759 --> 00:05:28,562
馬上就結束了 只是量尺寸而已
81
00:05:29,730 --> 00:05:31,131
老師她也知道嗎
82
00:05:31,131 --> 00:05:33,934
當然了 她讓我好好跟你說說呢
83
00:05:33,934 --> 00:05:35,335
你收下就好了 不用有心理負擔
84
00:05:35,335 --> 00:05:37,437
只要能好好演奏就行了
85
00:05:37,437 --> 00:05:38,605
好的
86
00:05:43,977 --> 00:05:46,079
是晚禮服比較好
還是單排扣西裝比較好呢
87
00:05:54,254 --> 00:05:59,393
他說根據演出的特性
還是單排扣西裝更好些
88
00:06:02,429 --> 00:06:04,531
他說你的身體比例很好呢
89
00:06:04,531 --> 00:06:05,699
什麼
90
00:06:06,867 --> 00:06:09,903
這個小伙子
能在世界範圍內走紅嗎
91
00:06:16,209 --> 00:06:19,246
他說一定會那樣呢
92
00:06:19,246 --> 00:06:22,983
本來還想給你割雙眼皮的
但是吳室長反對了呢
93
00:06:23,917 --> 00:06:26,954
不是 我是對小伙子說的
94
00:06:26,954 --> 00:06:28,588
她在問善宰同學你呢
95
00:06:28,588 --> 00:06:29,990
什麼
96
00:06:30,924 --> 00:06:35,362
吳室長好像很喜歡你這張臉呢
97
00:06:37,230 --> 00:06:40,734
你也知道吧 她是明星培訓師
98
00:06:40,734 --> 00:06:44,471
你得好好聽從她的教導
最終成大器啊
99
00:09:42,916 --> 00:09:46,887
怎麼樣 要不要再聽一遍尾聲部分
100
00:09:46,887 --> 00:09:51,091
不用了 按現在這樣彈就可以了
101
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
善宰
102
00:09:54,594 --> 00:09:55,762
是
103
00:09:56,463 --> 00:10:00,200
這段時間 你進步了很多呢
104
00:10:00,200 --> 00:10:01,835
謝謝您
105
00:10:02,536 --> 00:10:03,470
演奏服呢
106
00:10:03,470 --> 00:10:07,908
嗯 世珍會帶過來呢
107
00:10:07,908 --> 00:10:09,543
那就行了
108
00:10:10,243 --> 00:10:12,812
明天彩排時見吧
109
00:10:14,681 --> 00:10:16,316
家裡見吧
110
00:10:53,220 --> 00:10:54,854
啊 對了
111
00:11:07,934 --> 00:11:09,569
你會需要這個的
112
00:11:18,912 --> 00:11:20,080
緊張嗎
113
00:11:21,014 --> 00:11:22,182
有點
114
00:11:24,517 --> 00:11:26,853
你不是在享受嗎
115
00:11:30,357 --> 00:11:31,992
回去早點睡吧
116
00:11:35,262 --> 00:11:36,663
什麼啊
117
00:11:38,064 --> 00:11:44,838
要是彈不好 我可能會想死的
118
00:11:44,838 --> 00:11:49,042
誒呦 即便如此 難道還真會死嗎
119
00:11:50,443 --> 00:11:59,552
這些都是老師您面對著那些骯髒的東西
給我創造的機會啊
120
00:12:03,757 --> 00:12:07,494
我可說過那是我的專長呢
121
00:12:58,178 --> 00:13:00,280
你跟指揮一起這樣走出來
122
00:13:00,980 --> 00:13:04,718
先站在這裡 行個禮
123
00:13:06,353 --> 00:13:07,754
指揮往這邊走
124
00:13:07,754 --> 00:13:11,257
你跟樂團長握過手之後
就可以坐下了
125
00:13:11,257 --> 00:13:13,126
剛才沒握手啊
126
00:13:13,126 --> 00:13:16,396
會握的 你只要伸手就會握的
127
00:13:17,097 --> 00:13:18,498
彩排不錯呢
128
00:13:19,199 --> 00:13:22,001
嗯 你看啦 我還不知道呢
129
00:13:22,001 --> 00:13:23,636
在最後一排看的
130
00:13:23,636 --> 00:13:25,038
我會期待的
131
00:13:25,038 --> 00:13:26,906
好啊 謝謝你
132
00:13:26,906 --> 00:13:29,242
-好好做哦
-嗯
133
00:13:29,242 --> 00:13:31,344
那咱們再練練退場之後的返場吧
134
00:13:31,344 --> 00:13:32,979
-宗洙 到前面來
-是
135
00:13:32,979 --> 00:13:35,315
好的 結束了 鼓掌
136
00:13:37,183 --> 00:13:38,818
鼓掌還在繼續
137
00:13:38,818 --> 00:13:44,891
啊 不能馬上轉身
還得向這邊表示感謝啊
138
00:13:45,592 --> 00:13:47,694
- 握手嗎
- 說謝謝
139
00:14:01,241 --> 00:14:03,109
看什麼啊
140
00:14:03,109 --> 00:14:05,678
我跟閔院長還有重要的約會呢
141
00:14:05,678 --> 00:14:08,248
如果院長也能一起看就好了
142
00:14:08,248 --> 00:14:11,284
我們可是不拍照則不露面嘛
143
00:14:12,452 --> 00:14:16,656
要是能叫上記者們
把場面做得大點或許還行
144
00:14:16,656 --> 00:14:18,291
那個這是以後再做吧
145
00:14:18,291 --> 00:14:20,393
如果今天錄音的內容發過去之後
能通過預賽
146
00:14:20,393 --> 00:14:23,196
我就打算
接下來階段性地往外放消息呢
147
00:14:24,597 --> 00:14:28,568
你肯定會看著做好吧
148
00:14:28,568 --> 00:14:30,437
他可是你的作品呢
149
00:14:42,115 --> 00:14:43,983
這...
150
00:14:44,918 --> 00:14:48,188
衣服超級配你誒
151
00:14:55,428 --> 00:14:56,596
真不錯呢
152
00:15:02,902 --> 00:15:06,873
你肯定會看著作好吧
153
00:15:06,873 --> 00:15:08,741
他可是你的作品呢
154
00:15:20,887 --> 00:15:22,522
您在哪兒啊
155
00:16:00,360 --> 00:16:01,528
喂
156
00:16:04,330 --> 00:16:06,199
竟然限制進入呢
157
00:16:06,199 --> 00:16:07,600
怎麼怎麼早就來了
158
00:16:07,600 --> 00:16:11,337
我特倒霉 被要求晚上做大掃除呢
馬上就得走
159
00:16:13,206 --> 00:16:14,841
碉堡了啊
160
00:16:14,841 --> 00:16:16,242
不舒服啦
161
00:16:16,242 --> 00:16:18,111
別脫 別脫
162
00:16:21,147 --> 00:16:22,549
又來啊
163
00:16:27,687 --> 00:16:29,322
去你的
164
00:16:35,395 --> 00:16:39,365
你這髮型我太喜歡
我給你抹點髮蠟吧
165
00:16:39,365 --> 00:16:42,168
不做啦 眼睛疼
166
00:16:45,672 --> 00:16:51,744
我的心情有點奇怪
還想起你媽媽了呢
167
00:16:58,985 --> 00:17:05,058
其他的丫頭送你的花束
要直接扔掉啊
168
00:17:05,058 --> 00:17:07,160
知道啦
169
00:17:20,472 --> 00:17:23,042
對不起 我這就回去
170
00:17:47,567 --> 00:17:51,070
視頻和音響都要費點心
因為要送去參加預賽
171
00:17:51,070 --> 00:17:52,238
好的
172
00:18:03,216 --> 00:18:07,887
- 呃 孫昌浩 孫昌浩
- 李善宰可真是天才啊…
173
00:18:07,887 --> 00:18:09,055
呃...
174
00:18:13,726 --> 00:18:17,463
那個 打個招呼 我朋友
175
00:18:17,463 --> 00:18:21,434
哦 你就是鄭宥羅啊
176
00:18:23,302 --> 00:18:24,704
幸會啊
177
00:18:24,704 --> 00:18:28,207
哥 你怎麼跟她是朋友啊
178
00:18:28,207 --> 00:18:30,076
什麼叫怎麼是朋友
179
00:18:30,076 --> 00:18:33,813
我跟他可是富光職高的同學
180
00:18:33,813 --> 00:18:36,149
還有李善宰也是
181
00:18:36,149 --> 00:18:39,652
多美 等會兒結束了再說吧
182
00:18:39,652 --> 00:18:42,922
來善宰家吧 到時候再給他慶賀
183
00:18:44,323 --> 00:18:49,228
既然知道我的厲害了
那就別再得瑟了
184
00:18:56,469 --> 00:18:59,038
哥 我說 你是職高畢業的麼
185
00:18:59,038 --> 00:19:00,907
是這麼回事啊...
186
00:19:00,907 --> 00:19:03,943
真搞笑啊 我算是都明白了
187
00:19:03,943 --> 00:19:05,812
你奇怪的地方可不止一兩樣呢
188
00:19:05,812 --> 00:19:08,147
要我說說嗎 咱們挨個分析一下啊
189
00:19:08,147 --> 00:19:09,782
宥羅 這麼好的日子 你別這樣
190
00:19:09,782 --> 00:19:10,950
咱們還是先...
191
00:19:10,950 --> 00:19:12,819
真晦氣
192
00:19:12,819 --> 00:19:20,059
宥羅 宥羅
193
00:19:20,760 --> 00:19:22,862
宥羅…
194
00:19:22,862 --> 00:19:23,796
稍等一下
195
00:19:23,796 --> 00:19:25,198
喂 Justin
196
00:19:25,198 --> 00:19:27,533
-去辦公室哦
-嗯
197
00:19:30,103 --> 00:19:31,971
吳惠媛在哪兒啊
198
00:19:31,971 --> 00:19:34,307
估計正在忙吧 進來吧
199
00:19:34,307 --> 00:19:36,175
算了
200
00:19:36,175 --> 00:19:37,577
好好做哦
201
00:19:42,715 --> 00:19:44,350
-重來
-好
202
00:19:48,087 --> 00:19:51,124
你得提前關上啊
203
00:19:51,124 --> 00:19:52,992
我就看這一條
204
00:19:58,131 --> 00:19:59,766
集中注意力啊
205
00:19:59,766 --> 00:20:04,670
我在可以最清楚地看到你
最清楚地聽到你的地方
206
00:20:04,670 --> 00:20:08,174
嗯 把夾克穿上吧
207
00:20:09,575 --> 00:20:11,210
不了 我覺得那個不舒服
208
00:20:11,210 --> 00:20:11,911
什麼
209
00:20:11,911 --> 00:20:14,480
-請出來吧
-好的
210
00:23:10,356 --> 00:23:13,859
怎麼說這麼久啊 他是誰啊
211
00:23:13,859 --> 00:23:15,962
嗯
212
00:23:15,962 --> 00:23:17,363
啊 好的
213
00:23:24,136 --> 00:23:27,873
你不覺得剛才那小子很面熟嗎
214
00:23:27,873 --> 00:23:29,742
不是在店裡見過幾次麼
215
00:23:29,742 --> 00:23:30,676
什麼
216
00:24:37,476 --> 00:24:41,914
這小伙將成為你的墊腳石
助你更上一層樓呢
217
00:24:41,914 --> 00:24:45,184
比起現在 能讓你提升好幾層
218
00:25:32,832 --> 00:25:34,467
安可
219
00:25:36,102 --> 00:25:43,342
安可
220
00:26:11,137 --> 00:26:14,640
辛苦了
221
00:27:09,295 --> 00:27:13,732
如果要彈安可曲 我就會彈這首
222
00:27:13,732 --> 00:27:17,002
就當是寄給老師您的信
223
00:27:17,002 --> 00:27:18,871
您知道就好了
224
00:27:48,534 --> 00:27:52,037
我怎麼覺得好像不是啊
225
00:27:52,037 --> 00:27:52,972
什麼啊
226
00:27:52,972 --> 00:27:56,241
他和吳室長不配
227
00:27:58,344 --> 00:28:01,380
你只要看他倆在一起的樣子
就知道了
228
00:28:01,380 --> 00:28:03,949
他們要開餘興派對呢
咱們去看看吧
229
00:28:03,949 --> 00:28:05,584
還有餘興派對嗎
230
00:28:05,584 --> 00:28:09,555
是啊 演奏會的精髓
就是餘興派對呢
231
00:28:09,555 --> 00:28:10,489
走吧
232
00:28:11,423 --> 00:28:13,759
我不太喜歡誒
233
00:28:13,759 --> 00:28:14,693
為什麼啊
234
00:28:14,693 --> 00:28:17,730
去那種場合 太丟人了
235
00:28:17,730 --> 00:28:19,131
有什麼的 我也在啊
236
00:28:19,131 --> 00:28:20,532
就當是練習了 去看看吧
237
00:28:20,532 --> 00:28:23,335
你得自然地跟他們去認識一下啊
238
00:28:23,335 --> 00:28:25,437
我還是去三成洞吧
239
00:28:27,072 --> 00:28:28,240
行吧
240
00:28:30,342 --> 00:28:32,678
-教授 真是太帥了
-嗯 嗯
241
00:28:32,678 --> 00:28:35,714
-你們都看到了嗎
-我們都著迷了呢
242
00:28:37,116 --> 00:28:39,451
知道有餘興派對吧
243
00:28:39,451 --> 00:28:42,254
大家都要過去哦 好的
244
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
明天再整理吧 您去吧
245
00:28:47,393 --> 00:28:48,093
啊 好的
246
00:28:48,093 --> 00:28:50,896
走吧 我也要去喝一杯在回家
247
00:28:50,896 --> 00:28:52,998
我把這個處理一下就過去
248
00:28:54,400 --> 00:28:55,801
吳室長呢
249
00:28:55,801 --> 00:28:57,670
她會直接過去的
250
00:30:09,608 --> 00:30:12,177
我差點被憋死了
251
00:30:13,345 --> 00:30:16,849
我一開始必須要找到老師您呢
252
00:30:17,783 --> 00:30:21,053
然後呢 找到我了嗎
253
00:30:21,053 --> 00:30:24,089
就是因為找到了
所以才好好地彈了啊
254
00:30:25,023 --> 00:30:28,060
坐下吧
咱們重新看看你那搞笑的樣子
255
00:31:23,415 --> 00:31:25,050
啊 可惡...
256
00:33:50,329 --> 00:33:51,964
他彈得好嗎
257
00:33:51,964 --> 00:33:53,365
你沒看嗎
258
00:33:53,365 --> 00:33:56,401
我在我房間裡
從顯示器稍微看了一下
259
00:33:56,401 --> 00:33:57,569
他的外觀倒是挺不錯的
260
00:33:57,569 --> 00:34:00,605
大姐你應該去戲劇電影系的
261
00:34:00,605 --> 00:34:04,810
抽你丫的 誰允許你喊我大姐的
262
00:34:04,810 --> 00:34:08,080
民佑 你去那邊玩會兒吧
263
00:34:08,080 --> 00:34:09,714
我們要提高談話的級別
264
00:34:09,714 --> 00:34:12,751
那樣比較好呢 小朋友
265
00:34:12,751 --> 00:34:13,685
好的
266
00:34:22,093 --> 00:34:23,962
比他彈得還好嗎
267
00:34:23,962 --> 00:34:25,364
不一樣
268
00:34:25,364 --> 00:34:28,867
啊 好像有點惠媛前輩的感覺呢
269
00:34:28,867 --> 00:34:30,736
大概是吧
270
00:34:30,736 --> 00:34:34,006
你還是放鬆點說吧
趁著俊亨前輩還沒過來
271
00:34:34,006 --> 00:34:37,743
姜俊亨
應該是在那兒自己哭著呢吧
272
00:34:37,743 --> 00:34:38,676
為什麼還不來呢
273
00:34:38,676 --> 00:34:40,078
就是啊
274
00:34:44,515 --> 00:34:48,954
王貞熙 沒看見惠媛嗎
275
00:34:49,888 --> 00:34:51,756
我們也在等呢
276
00:36:18,410 --> 00:36:20,745
您好 您怎麼到這兒來了
277
00:36:20,745 --> 00:36:22,848
我要確認一些東西
278
00:36:22,848 --> 00:36:23,782
是...
279
00:36:32,424 --> 00:36:35,694
這裡是死角地帶哦 很安全呢
280
00:36:35,694 --> 00:36:37,095
你怎麼知道的啊
281
00:36:37,095 --> 00:36:39,898
我只在偷彈鋼琴的時候被拍到啊
282
00:36:39,898 --> 00:36:43,635
喂 這裡可是只有我才知道的地方呢
283
00:36:45,971 --> 00:36:47,839
小心一點哦
284
00:36:58,116 --> 00:37:01,620
就是這裡 我第一次見到您的地方
285
00:37:20,071 --> 00:37:26,378
當時您不是吳惠媛
而像是另一個世界的人
286
00:37:28,013 --> 00:37:31,283
很遙遠 讓人無法觸及
287
00:37:35,487 --> 00:37:38,290
感覺彷彿過去了一百年呢
288
00:37:42,961 --> 00:37:45,297
咱們渡過了一條大河呢
289
00:40:20,618 --> 00:40:22,253
惠媛姐她
290
00:40:22,253 --> 00:40:25,990
把英友姐給她的壓力化為了動力
最後獲得了成功啊
291
00:40:25,990 --> 00:40:28,093
所以說 大姐你做了件好事啊
292
00:40:28,093 --> 00:40:29,961
鍛鍊了他
293
00:40:29,961 --> 00:40:31,830
搞笑呢吧
294
00:40:31,830 --> 00:40:34,399
到底是誰給誰壓力啊
295
00:40:34,399 --> 00:40:35,800
吳惠媛那丫...
296
00:40:37,202 --> 00:40:39,771
別提多讓人上火了
297
00:40:39,771 --> 00:40:41,639
因為她 我都去找心理醫生了
298
00:40:41,639 --> 00:40:43,742
那應該是大姐你的問題吧
299
00:40:43,742 --> 00:40:45,377
真是的
300
00:40:47,946 --> 00:40:51,683
你倒是說句話呀
301
00:40:51,683 --> 00:40:52,617
煩死了
302
00:40:52,617 --> 00:40:54,018
看看短信吧
303
00:40:55,186 --> 00:40:57,756
我今天真是...
304
00:41:03,361 --> 00:41:04,763
怎麼了
305
00:41:17,142 --> 00:41:19,244
你去哪兒啊
306
00:41:19,244 --> 00:41:20,412
去找她...
307
00:41:20,412 --> 00:41:21,579
喂
308
00:41:22,747 --> 00:41:24,382
別去
309
00:41:24,382 --> 00:41:25,550
為什麼
310
00:41:29,988 --> 00:41:32,557
他們仨得當面對質啊
311
00:41:33,024 --> 00:41:34,192
什麼
312
00:41:37,462 --> 00:41:39,798
快接電話呀 真是的...
313
00:42:05,256 --> 00:42:07,592
一找到惠媛就叫她趕緊去漢南洞
314
00:42:07,592 --> 00:42:09,227
有人來調查了
315
00:42:46,598 --> 00:42:48,466
吳惠媛
316
00:42:50,101 --> 00:42:52,437
快去漢南洞
317
00:42:53,605 --> 00:42:56,875
檢察院來人了 說在找你
318
00:43:04,816 --> 00:43:06,918
求你了 快去吧
319
00:43:34,012 --> 00:43:36,347
我得走了
320
00:43:41,953 --> 00:43:44,989
你呢 你呢...
321
00:43:44,989 --> 00:43:48,493
知道了 我會看著辦的
322
00:47:35,987 --> 00:47:37,622
你幹什麼了
323
00:47:37,622 --> 00:47:39,957
你爸又是怎麼回事
324
00:47:39,957 --> 00:47:42,527
他不是能任意擺佈那些人嗎
325
00:47:45,329 --> 00:47:48,833
為了讓你阻止這種事情的發生
我爸明明投了那麼多錢給你
326
00:47:48,833 --> 00:47:50,234
其他公司不是一點動靜也沒有麼
327
00:47:50,234 --> 00:47:54,205
那家新成立的公司
能証明資金的出處嗎
328
00:47:55,373 --> 00:47:56,307
什麼
329
00:47:56,307 --> 00:48:00,511
如果調查範圍擴大 那些也會包含其中的
提前做好準備吧
330
00:48:00,511 --> 00:48:02,146
喂 金仁謙
331
00:48:02,146 --> 00:48:03,548
喂
332
00:48:09,387 --> 00:48:11,722
我得穿成這樣
他們才會讓我早點回來啊
333
00:48:11,722 --> 00:48:13,124
你說呢
334
00:48:14,058 --> 00:48:17,795
老公 不會有事吧
335
00:48:19,197 --> 00:48:22,700
手絹嗎 這挺浪漫的
336
00:48:24,802 --> 00:48:26,437
吳室長
337
00:48:26,437 --> 00:48:27,371
是 會長
338
00:48:27,371 --> 00:48:29,473
如果我要在裡面多待一段時間
339
00:48:29,473 --> 00:48:31,576
咱們Lily女士就拜託給你了
340
00:48:31,576 --> 00:48:34,145
您怎麼能這麼說呢
341
00:48:35,546 --> 00:48:38,115
據說只是簡單地調查一下
342
00:48:38,115 --> 00:48:40,451
我們都收到了消息
343
00:48:42,086 --> 00:48:43,955
必須如此
344
00:50:02,667 --> 00:50:04,769
真的要走嗎
345
00:50:04,769 --> 00:50:06,871
就是去睡一夜而已
346
00:50:06,871 --> 00:50:08,272
對吧
347
00:50:08,272 --> 00:50:10,141
看會長您的表現了
348
00:50:10,841 --> 00:50:12,243
怎麼辦
349
00:50:12,243 --> 00:50:14,345
金女婿會隨我同去
350
00:50:16,213 --> 00:50:18,783
你可得出點力呀
351
00:50:19,717 --> 00:50:23,688
即便如此 我還是喜歡他
352
00:50:23,688 --> 00:50:27,191
別讓他太受驚嚇
幫他穩定一下情緒吧
353
00:50:27,191 --> 00:50:28,592
明白
354
00:50:29,760 --> 00:50:31,862
咱們要沉著冷靜啊
355
00:50:33,731 --> 00:50:34,899
什麼
356
00:50:39,103 --> 00:50:40,271
我們該走了
357
00:50:40,271 --> 00:50:41,672
嗯 好
358
00:50:43,307 --> 00:50:45,409
不要哭
359
00:50:45,409 --> 00:50:46,577
走吧
360
00:51:50,107 --> 00:51:53,144
別貓哭耗子了
你個假惺惺旳老女人
361
00:51:53,144 --> 00:51:57,815
每當遇到這種事情
你明明都會撈到點什麼
362
00:51:57,815 --> 00:51:59,683
放開我
363
00:51:59,683 --> 00:52:02,720
喂 吳惠媛 我怎麼辦啊
364
00:52:03,654 --> 00:52:05,523
放開我
365
00:52:06,223 --> 00:52:08,793
真是煩死了
366
00:52:08,793 --> 00:52:11,128
她怎麼那麼吵啊
367
00:52:11,128 --> 00:52:12,763
您辛苦了
368
00:52:14,865 --> 00:52:17,201
你怎麼一直聯繫不上啊
369
00:52:20,004 --> 00:52:24,208
十分抱歉 我在辦公室裡睡著了
370
00:52:31,215 --> 00:52:35,186
雖然不知道
這會成為機會還是難關
371
00:52:35,186 --> 00:52:38,689
但若一點收穫都沒有就完結
就有點可惜了
372
00:52:40,558 --> 00:52:41,959
這個嘛…
373
00:52:44,061 --> 00:52:45,930
先回去休息吧
374
00:52:45,930 --> 00:52:50,835
為了給可愛的徒弟辦演奏會
你可費了不少心呢
375
00:52:55,039 --> 00:52:57,141
您沒事嗎 要不我陪您...
376
00:52:57,141 --> 00:52:59,009
不必了
377
00:52:59,009 --> 00:53:01,112
你畢竟也有自己的私生活
378
00:53:12,790 --> 00:53:16,527
那麼...祝您晚安
379
00:54:10,014 --> 00:54:11,882
怎麼樣了
380
00:54:15,619 --> 00:54:17,021
被帶走了
381
00:54:18,656 --> 00:54:21,692
你知道我到處找過你嗎
382
00:54:24,028 --> 00:54:25,429
不知道
383
00:54:26,363 --> 00:54:28,465
那你是怎麼知道的
384
00:54:31,035 --> 00:54:32,670
接了電話
385
00:56:10,768 --> 00:56:12,870
叫職員們不要動搖
386
00:56:12,870 --> 00:56:14,505
又不是爆發戰爭了
387
00:56:15,673 --> 00:56:17,775
我知道了
388
00:56:17,775 --> 00:56:21,979
英友的丈夫
昨天好像跟你單獨談話了呢
389
00:56:23,614 --> 00:56:27,818
他說要核查財團的賬目資料
所以我早上發給他了
390
00:56:27,818 --> 00:56:29,453
這個瘋子
391
00:56:32,956 --> 00:56:35,526
他說收到了
392
00:56:35,526 --> 00:56:37,861
他要求通電話...
393
00:56:39,496 --> 00:56:41,832
打給他吧 看他怎麼說
394
00:56:43,000 --> 00:56:46,503
通話之前 有我需要知道的事情嗎
395
00:56:46,503 --> 00:56:48,372
還有你不知道的事情嗎
396
00:57:05,422 --> 00:57:07,291
您好 金專務
397
00:57:09,393 --> 00:57:14,298
其中有幾個文件
必須輸入密碼才能打開
398
00:57:14,298 --> 00:57:17,101
都卸載電子郵件正文最下方了
399
00:57:21,305 --> 00:57:23,173
看了之後您就會知道
400
00:57:23,173 --> 00:57:28,545
藝術財團與會長本人毫無關係
401
00:57:29,947 --> 00:57:33,217
是
402
00:57:33,217 --> 00:57:35,552
是 我知道了
403
00:57:41,391 --> 00:57:43,494
他要求見面
404
00:57:45,829 --> 00:57:49,333
一有點風吹草動
這幫人就想推翻局面啊
405
00:57:50,501 --> 00:57:52,603
這小子想通過這次機會
406
00:57:52,603 --> 00:57:58,208
查查我從老頭子兜裡拿走了多少錢啊
407
00:57:58,208 --> 00:57:59,376
確實如此
408
00:57:59,376 --> 00:58:02,646
但那些內容
一直都是連著硬盤一起銷毀的
409
00:58:02,646 --> 00:58:05,916
只存在於保管中的U盤之中
410
00:58:05,916 --> 00:58:06,850
理應如此
411
00:58:06,850 --> 00:58:09,887
但既然各種方面都需要小心
412
00:58:09,887 --> 00:58:16,426
那您在短期內
還是別跟白老是見面了
413
00:58:16,426 --> 00:58:17,828
知道了
414
00:58:19,463 --> 00:58:24,835
話說你怎麼不換門牌呢
還掛著室長呢
415
00:58:25,769 --> 00:58:28,572
副代表只是暫時而已
416
00:58:28,572 --> 00:58:30,440
那個副字很快會摘下來的
417
00:58:30,440 --> 00:58:32,075
是這種意思嗎
418
00:58:33,944 --> 00:58:35,813
請您不要動怒
419
00:58:36,980 --> 00:58:38,849
去吧
420
00:58:38,849 --> 00:58:41,185
見完面 記得向我報告
421
00:58:41,185 --> 00:58:42,119
是
422
00:58:42,119 --> 00:58:44,922
叫王秘書進來
423
00:58:44,922 --> 00:58:46,323
是
424
00:59:02,439 --> 00:59:04,541
進去吧
425
00:59:04,541 --> 00:59:05,943
嗯
426
00:59:29,299 --> 00:59:31,869
她是不是在談戀愛啊
427
00:59:31,869 --> 00:59:33,036
什麼
428
00:59:34,204 --> 00:59:37,007
你們幾個不是經常見面嗎
429
00:59:37,007 --> 00:59:38,876
沒察覺到什麼嗎
430
00:59:42,846 --> 00:59:44,948
這只是我的猜想而已
431
00:59:46,817 --> 00:59:48,452
惠媛...
432
00:59:50,087 --> 00:59:58,262
吳室長在朋友們之間
一直被稱為戀愛殘廢
433
00:59:58,262 --> 01:00:01,531
可最近 不知為什麼…
434
00:00:14,114 --> 00:00:17,718
第10集
435
00:00:18,018 --> 00:00:24,325
第11屆西韓藝術中心
英才支援音樂會
鋼琴 李善宰
436
00:02:16,336 --> 00:02:20,240
第11屆西韓藝術中心
英才支援音樂會
鋼琴 李善宰
437
00:12:21,741 --> 00:12:25,045
正在進行彩排
438
00:12:40,759 --> 00:12:47,167
第11屆西韓藝術中心
英才支援音樂會
鋼琴 李善宰
29358