All language subtitles for [JTBC] 밀회.E08.140408.HDTV.H264.720p-WITH.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,365 --> 00:00:19,767 我會關注的 2 00:00:19,767 --> 00:00:23,037 看你們能以這種方式 掩蓋多少非法交易 3 00:00:24,204 --> 00:00:26,774 既然把你升為副代表了 4 00:00:26,774 --> 00:00:30,511 那就別再給理事長跑腿辦私事了吧 5 00:00:43,824 --> 00:00:47,561 木耳哥 真是好久不見了 6 00:00:50,364 --> 00:00:51,999 我進來想看看你在不在 7 00:00:51,999 --> 00:00:54,568 但是你不在 所以就給你發私信了 8 00:00:54,568 --> 00:00:57,137 雖然這些日子發生了很多事情 9 00:00:57,137 --> 00:01:00,407 但我只跟你說說我此刻的心情吧 10 00:01:06,013 --> 00:01:08,582 一言以蔽之 我很悲慘 11 00:01:21,428 --> 00:01:24,465 我的女人被奇怪的人給侮辱了 12 00:01:24,465 --> 00:01:27,501 還因為不可知的原因 而在臉上和手上受了傷 13 00:01:27,501 --> 00:01:30,537 但是我卻無能為力啊 14 00:01:30,537 --> 00:01:33,574 那我愛他還有什麼意義 15 00:01:40,814 --> 00:01:44,084 看來女神降級為女人了啊 16 00:01:46,654 --> 00:01:48,989 她降臨到低處了嘛 17 00:01:52,026 --> 00:01:54,361 那個我不清楚 18 00:01:54,361 --> 00:01:57,865 可能是因為我當時在場 所以她更生氣吧 19 00:01:57,865 --> 00:01:59,266 現在這種情況下 20 00:01:59,266 --> 00:02:02,069 我要是想跟她見面 她會更生氣嗎 21 00:02:03,237 --> 00:02:07,207 我有點煩你了 隨你便吧 22 00:02:37,805 --> 00:02:39,907 我得見見您了 23 00:02:39,907 --> 00:02:41,775 雖然周末也會去上課 24 00:02:41,775 --> 00:02:45,512 但按我現在的情況 可沒法忍到那時候 25 00:02:47,614 --> 00:02:53,454 我什麼都不會問您 只是陪在您的身邊 26 00:02:53,454 --> 00:02:57,658 我也不會去旅店開房的 來我家就行了啊 27 00:02:57,658 --> 00:03:00,694 老師您不是很喜歡我家嗎 28 00:04:16,370 --> 00:04:17,771 是我 29 00:04:19,872 --> 00:04:21,742 讓你來之前打電話啊 30 00:04:21,742 --> 00:04:23,143 教授要來嗎 31 00:04:23,143 --> 00:04:24,545 呃... 32 00:04:24,545 --> 00:04:27,114 要是來了 到時候再走唄 33 00:04:33,654 --> 00:04:34,822 有方便麵麼 34 00:04:34,822 --> 00:04:37,157 嗯 不是 沒有 35 00:04:37,157 --> 00:04:41,829 去買點吧 你肚子不餓嗎 36 00:04:41,829 --> 00:04:44,398 咱們出去吃吧 37 00:05:28,775 --> 00:05:30,644 那家特別好吃啊 38 00:05:30,644 --> 00:05:32,512 在家裡做著吃唄 39 00:05:32,512 --> 00:05:35,782 -真的 那家店真的很好吃啦 -嚇我一跳 40 00:05:35,782 --> 00:05:37,885 你真能鬧... 41 00:05:58,906 --> 00:06:04,278 你幹嘛啊 真是的 我還有約啊 42 00:06:04,278 --> 00:06:05,913 你去跳舞麼 43 00:06:05,913 --> 00:06:08,015 不管怎樣 44 00:06:08,015 --> 00:06:11,752 你出去吧 我自己喝醉酒行了 45 00:06:12,452 --> 00:06:14,788 啊 真是... 46 00:06:24,831 --> 00:06:28,335 喂 你搞什麼啊 47 00:06:28,335 --> 00:06:31,838 怎麼讓你老公突然來找我啊 48 00:06:33,240 --> 00:06:34,408 雖然咱兩家都是櫥窗夫婦 49 00:06:34,408 --> 00:06:36,977 但是即便如此 這也太搞笑了吧 50 00:06:36,977 --> 00:06:40,247 都25年的友情了 連這點事情都兜不住嗎 51 00:06:57,764 --> 00:06:58,932 再來一份甜蘿蔔 52 00:06:58,932 --> 00:07:00,334 好的 53 00:07:08,976 --> 00:07:12,245 我改變主意了 54 00:07:14,114 --> 00:07:17,150 我打算好好的試一試 55 00:07:17,150 --> 00:07:18,552 要配合你的級別 56 00:07:18,552 --> 00:07:22,289 先去上專科大學的美容專業 57 00:07:24,624 --> 00:07:26,960 你慢點吃啦 58 00:07:29,763 --> 00:07:34,201 我是燒火棍一頭熱 整天求著跟你接吻 59 00:07:34,201 --> 00:07:35,836 那可不合適啊 60 00:07:41,441 --> 00:07:46,580 我們院長也是高中畢業後 從實習生開始做的 61 00:07:46,580 --> 00:07:52,185 成功之後 就從專科大學轉學到四年制大學了 62 00:07:52,185 --> 00:07:54,988 現在則是美容專業的教授 63 00:07:54,988 --> 00:08:01,061 倒不是正式職位 而是兼任的那種 64 00:08:03,163 --> 00:08:05,966 就算沒在業界做到那種程度 65 00:08:05,966 --> 00:08:08,068 但要想跟你一直走下去 66 00:08:08,068 --> 00:08:10,404 我也得有所發展才行啊 67 00:08:12,039 --> 00:08:13,440 嗯 68 00:08:14,374 --> 00:08:16,243 果然... 69 00:08:16,243 --> 00:08:17,644 朴多美 70 00:08:17,644 --> 00:08:19,279 嗯 71 00:08:20,914 --> 00:08:23,016 你 72 00:08:23,016 --> 00:08:25,118 什麼 73 00:08:25,118 --> 00:08:28,388 沒事 沒事 74 00:08:42,402 --> 00:08:44,971 我說 你不能停在這兒啊 75 00:08:44,971 --> 00:08:49,176 這邊不是寫了專用停車場嗎 76 00:08:49,176 --> 00:08:51,745 啊 不好意思 我往那邊挪挪 77 00:08:51,745 --> 00:08:54,548 沒地方可挪啊 這邊可是消防通道 78 00:08:56,416 --> 00:08:59,920 幹嘛說半語啊 79 00:08:59,920 --> 00:09:02,722 哎呦 不好意思啊 80 00:09:02,722 --> 00:09:06,226 趕緊走吧 大嬸 81 00:09:06,226 --> 00:09:07,394 什麼 82 00:09:07,394 --> 00:09:09,262 我讓你走啊 83 00:09:15,569 --> 00:09:17,904 你得讓開 我才能走啊 84 00:10:44,090 --> 00:10:45,025 您好 85 00:10:45,025 --> 00:10:46,893 你來了 86 00:10:46,893 --> 00:10:48,528 謝謝您 87 00:11:24,264 --> 00:11:25,665 你來了 88 00:11:31,972 --> 00:11:35,942 火熱的星期五過得有意思麼 89 00:11:40,146 --> 00:11:44,351 你沒有夢想麼 沒有野心嗎 90 00:11:44,351 --> 00:11:49,489 別人所沒有的才能 可以就那樣嘻嘻哈哈的胡亂浪費掉嗎 91 00:11:49,489 --> 00:11:52,759 我怎麼了啊 92 00:11:52,759 --> 00:11:57,197 怎麼了 那個幹嘛問我啊 93 00:11:57,197 --> 00:11:59,532 你不是更清楚麼 94 00:12:00,934 --> 00:12:03,970 既然如此 你還來這兒幹嘛 95 00:12:07,240 --> 00:12:09,809 你就按照原來的生活方式過日子唄 96 00:12:09,809 --> 00:12:13,780 天氣也這麼好 帶小丫頭出去玩唄 97 00:12:16,116 --> 00:12:18,218 您來過啊 是吧 98 00:12:18,218 --> 00:12:19,152 是啊 我去了 99 00:12:19,152 --> 00:12:21,488 不是你讓我去我才去的 而是路過時偶然看到的 100 00:12:21,488 --> 00:12:25,458 你倆摟摟抱抱地就出去了啊 101 00:12:25,458 --> 00:12:28,028 我知道了 102 00:12:28,962 --> 00:12:30,363 行了... 103 00:12:30,363 --> 00:12:32,932 行什麼 知道什麼 104 00:12:35,735 --> 00:12:42,275 既然來了就行了 也知道您在嫉妒了 105 00:12:44,844 --> 00:12:48,348 所以我很高興呢 樂瘋了 106 00:12:52,552 --> 00:12:59,793 也因此就安心了 所以想問問您 107 00:12:59,793 --> 00:13:01,428 什麼 108 00:13:03,997 --> 00:13:07,734 那個女人到底算什麼 竟然侮辱您 109 00:13:09,836 --> 00:13:12,172 那算什麼侮辱 110 00:13:13,807 --> 00:13:15,909 別盯著我看 111 00:13:17,544 --> 00:13:21,281 我感覺自己就像個廢物是的 112 00:13:21,281 --> 00:13:26,419 在電影裡 那種時候 男主角不是會把一切都掀翻嗎 113 00:13:27,120 --> 00:13:29,923 看來你看的都是爛片啊 114 00:13:29,923 --> 00:13:32,492 那樣的才更廢物呢 115 00:13:32,492 --> 00:13:34,127 為什麼啊 116 00:13:35,528 --> 00:13:37,864 我說過吧 117 00:13:37,864 --> 00:13:39,733 就當提前學習待人處事的道理了 118 00:13:39,733 --> 00:13:41,601 這算什麼道理啊 119 00:13:41,601 --> 00:13:46,506 送快遞賺錢 買杯麵吃 120 00:13:46,506 --> 00:13:49,309 然後交手機費 電費 水費 121 00:13:49,309 --> 00:13:51,644 你不用再過那種生活 122 00:13:51,644 --> 00:13:53,980 只需要彈好鋼琴 123 00:13:54,914 --> 00:13:59,586 靠獎學金來過活 這樣不是更好嗎 124 00:14:00,520 --> 00:14:02,155 是啊 125 00:14:09,396 --> 00:14:15,468 別在意了 你擁有更高的價值 126 00:14:18,037 --> 00:14:20,373 那老師您呢 127 00:14:30,884 --> 00:14:35,555 讓那些人可以心情愉悅地花錢 128 00:14:35,555 --> 00:14:38,124 然後通過這些事情來掙錢 129 00:14:41,861 --> 00:14:44,664 我的工作就是幫他們做這些事情 130 00:14:49,803 --> 00:14:54,474 食物鏈 階級 131 00:14:55,175 --> 00:14:57,277 你聽說過這些嗎 132 00:14:58,445 --> 00:15:02,415 聽說過啊 133 00:15:07,086 --> 00:15:10,123 多讀點書吧 134 00:15:10,123 --> 00:15:11,991 就是啊... 135 00:15:17,363 --> 00:15:22,502 我大概算那中間的某個層次吧 136 00:15:23,903 --> 00:15:29,976 優雅的奴婢之類的 137 00:15:32,779 --> 00:15:35,815 那個女人就是最頂端嗎 138 00:15:40,019 --> 00:15:44,691 最頂端不是那個女人 139 00:15:47,727 --> 00:15:49,362 而是錢 140 00:15:51,464 --> 00:15:52,866 不對 141 00:15:54,734 --> 00:15:57,070 真正的最頂端 142 00:16:00,807 --> 00:16:10,383 應該是不斷向人耳語著 金錢可以買到一切都魔鬼 143 00:16:48,221 --> 00:16:49,622 你在哭嗎 144 00:16:50,790 --> 00:16:52,191 不是啦 145 00:16:55,695 --> 00:16:59,432 不知道是那樣 知道也是那樣啊 146 00:17:01,534 --> 00:17:03,403 就是說啊 147 00:19:31,250 --> 00:19:32,885 幹嘛呢 不做練習 148 00:19:32,885 --> 00:19:35,221 我訓了他一頓 149 00:19:35,221 --> 00:19:37,557 這小子沒有野心 什麼都沒有啊 150 00:19:37,557 --> 00:19:40,827 我難道要把力氣 浪費在這種傢伙身上嗎 151 00:19:43,396 --> 00:19:45,732 你在教授面前說說唄 152 00:19:45,732 --> 00:19:48,067 你到底想變成個什麼啊 153 00:19:49,235 --> 00:19:51,804 你不能那麼硬逼他啊 154 00:19:51,804 --> 00:19:54,373 咱們得給他提出具體的目標和日程... 155 00:19:54,373 --> 00:19:58,111 我說得嘴都疼了 可他就是聽不懂啊 156 00:20:00,680 --> 00:20:06,519 是我錯了 我太懶惰了 我會努力的 157 00:20:28,474 --> 00:20:31,043 咱們準備協奏曲吧 158 00:20:31,043 --> 00:20:33,613 DVD 在預選中要提交的那個 159 00:20:38,518 --> 00:20:40,620 聽說莫札特啊 160 00:20:42,021 --> 00:20:43,656 有一天突然宣佈 161 00:20:43,656 --> 00:20:47,160 我今後不再為貴族們寫曲子了 162 00:20:47,160 --> 00:20:50,429 我只寫我想寫的曲子 163 00:20:50,429 --> 00:20:53,232 結果就英年早逝了啊 164 00:20:55,802 --> 00:21:00,706 他最後債台高築 痼疾纏身... 165 00:21:00,706 --> 00:21:02,809 別淨想些沒用的 166 00:21:02,809 --> 00:21:09,582 誰知道是否真是因為那個 還是因為 他的性格本來就跟精神病似的啊 167 00:21:09,582 --> 00:21:11,450 就算靠拿富人的錢過活 168 00:21:11,450 --> 00:21:14,487 人也完全可以做自己想做的事情 169 00:21:15,888 --> 00:21:16,589 不是那樣的啊 170 00:21:16,589 --> 00:21:19,392 我說你可以做到的 171 00:21:38,544 --> 00:21:42,515 來年的布索尼鋼琴賽 報名截止日期是5月31日 172 00:21:43,216 --> 00:21:45,551 應該能在之前搞定參賽曲目吧 173 00:21:46,252 --> 00:21:50,923 在協奏曲當中 有你背下了鋼琴部分的曲子嗎 174 00:21:54,660 --> 00:21:57,463 舒曼協奏曲 175 00:21:58,631 --> 00:22:04,704 還有拉赫馬尼諾夫的帕格尼尼變奏曲 176 00:22:05,171 --> 00:22:07,273 用什麼背下來的 177 00:22:08,207 --> 00:22:14,046 看著總譜聽了30遍左右 178 00:22:14,046 --> 00:22:18,951 還把鋼琴部分單獨打印了出來 179 00:22:18,951 --> 00:22:20,820 你在給我裝可憐麼 180 00:23:07,767 --> 00:23:11,037 讓他們都別狂 音樂最大 181 00:23:52,378 --> 00:23:55,648 嗯 是我 玩得開心麼 182 00:23:57,283 --> 00:24:00,553 我在你家煮了點東西吃 剛剛才回來 183 00:24:00,553 --> 00:24:01,721 什麼 184 00:24:03,122 --> 00:24:05,925 哎呀 這點事情她不會說什麼的 185 00:24:05,925 --> 00:24:08,494 我又不會跟你發生什麼 186 00:24:10,129 --> 00:24:16,435 先不說那個 你一般找哪位周易大師啊 187 00:24:19,238 --> 00:24:20,873 幫我介紹一下吧 188 00:24:24,143 --> 00:24:28,114 喂 白老師可不行啊 她可是學生家長 189 00:24:31,150 --> 00:24:33,719 啊 是 那裡是劉心祖老師家吧 190 00:24:34,420 --> 00:24:38,858 是 沒別的事 我就是想預約一下 191 00:24:38,858 --> 00:24:43,996 是 週一行嗎 192 00:24:43,996 --> 00:24:46,799 是徐英友代表介紹給我的 193 00:24:49,135 --> 00:24:51,237 誒呦 這樣啊 194 00:24:52,405 --> 00:24:53,806 那就沒辦法了 195 00:24:53,806 --> 00:24:57,309 我會配合您的時間的 196 00:24:57,309 --> 00:24:58,944 好的好的 197 00:27:39,405 --> 00:27:41,273 你為什麼喜歡這個 198 00:27:45,945 --> 00:27:52,251 它讓人有一種終結的感覺 199 00:27:52,251 --> 00:27:55,054 那你也展現那種感覺就可以了 200 00:27:57,623 --> 00:28:00,192 富人們的錢就是那麼搶過來的 201 00:28:01,360 --> 00:28:03,696 學校的課什麼時候上啊 202 00:28:04,630 --> 00:28:08,133 週一三五 下午一點 203 00:28:08,133 --> 00:28:10,936 再加個週二四 上午十點 204 00:28:10,936 --> 00:28:14,206 總譜 管弦樂隊伴奏 還有鋼琴改編曲 205 00:28:14,206 --> 00:28:17,242 帶著這些樂譜來我公司辦公室 206 00:28:19,812 --> 00:28:21,213 怎麼了 207 00:28:23,315 --> 00:28:31,490 我說我愛您的那些話都很不靠譜 也很可笑吧 208 00:28:33,826 --> 00:28:36,862 畢竟您過的是煉獄般的日子啊 209 00:28:37,796 --> 00:28:41,767 做好你自己吧 別不懂裝懂 210 00:28:43,869 --> 00:28:45,504 要按時到啊 211 00:30:23,135 --> 00:30:24,536 怎麼了 212 00:30:25,471 --> 00:30:28,507 呃 可能是到更年期了吧 213 00:30:29,441 --> 00:30:31,543 那個還走吧 214 00:30:34,580 --> 00:30:35,981 是嗎 215 00:30:47,893 --> 00:30:49,995 啊 你來了 216 00:30:49,995 --> 00:30:51,630 您好 217 00:30:51,630 --> 00:30:55,134 稍微坐會兒吧 室長正在開會 218 00:30:55,134 --> 00:30:56,769 -好的 -好 219 00:31:14,520 --> 00:31:17,556 是 他已經來了 220 00:31:17,556 --> 00:31:19,424 十分鐘前到的 221 00:31:20,125 --> 00:31:24,096 是 好 我知道了 222 00:31:24,096 --> 00:31:26,431 她讓你下去 223 00:31:26,431 --> 00:31:27,366 啊 是 224 00:31:27,366 --> 00:31:29,468 你知道練習室在哪兒吧 225 00:31:29,468 --> 00:31:31,336 是 地下一樓 226 00:31:31,336 --> 00:31:32,738 啊 沒錯 227 00:32:05,671 --> 00:32:08,473 鋼琴的位置可不能這麼擺啊 228 00:32:08,473 --> 00:32:11,743 這可不是普通的上課 而是練習協奏曲啊 229 00:32:11,743 --> 00:32:15,948 要是兩台琴對著放擺不開 那就去2號練習室... 230 00:32:15,948 --> 00:32:21,320 什麼 金仁珠教授給學生們去做串場了嗎 231 00:32:24,122 --> 00:32:28,093 知道了 什麼也別說 232 00:32:28,093 --> 00:32:30,896 好 辛苦了 233 00:32:32,297 --> 00:32:34,399 臭叫花子 234 00:32:34,399 --> 00:32:36,735 我覺得這樣也挺好的 235 00:32:38,136 --> 00:32:39,771 什麼 236 00:32:39,771 --> 00:32:43,275 並排放也挺好的 237 00:32:43,275 --> 00:32:45,844 你的耳朵是聽筒麼 238 00:32:45,844 --> 00:32:50,048 我昨天把那個錄了下來放在旁邊聽 感覺還不錯呢 239 00:32:50,048 --> 00:32:52,150 跟總譜挺同步到 240 00:32:57,522 --> 00:32:59,157 活動活動手吧 241 00:33:06,865 --> 00:33:09,902 幹嘛 242 00:33:09,902 --> 00:33:12,704 您好些了嗎 243 00:33:14,339 --> 00:33:18,310 我說過吧 讓你管好你自己 244 00:33:40,499 --> 00:33:42,601 行了 開始吧 245 00:33:44,236 --> 00:33:46,104 首先是前奏 246 00:33:48,674 --> 00:33:51,944 管弦樂隊等會兒再加 試試吧 247 00:33:57,783 --> 00:33:59,418 幹嘛呢 248 00:34:01,753 --> 00:34:03,155 是 249 00:34:15,767 --> 00:34:17,636 長音更難呢 250 00:34:17,636 --> 00:34:22,774 按你現在這樣做 就會比管弦樂隊快32分之一左右 251 00:34:23,475 --> 00:34:26,278 我給你伴奏 按剛才那樣試試吧 252 00:34:40,292 --> 00:34:42,394 怎麼樣 我說錯了嗎 253 00:34:43,562 --> 00:34:46,832 要是扣錯了第一顆紐扣 就很糾正了 254 00:34:46,832 --> 00:34:48,466 重來 255 00:35:05,984 --> 00:35:10,655 好點了 這次你自己試試變奏 256 00:35:30,275 --> 00:35:33,078 誒呦 不是啦 257 00:35:33,078 --> 00:35:35,881 光讓修訂報告送上去有什麼用啊 258 00:35:35,881 --> 00:35:38,450 議員們吃飽了飯幹的就是那些啊 259 00:35:38,450 --> 00:35:41,953 上次會議中 可有好幾十個提案沒通過呢 260 00:35:41,953 --> 00:35:44,523 光是跟事業法有關的... 261 00:35:44,523 --> 00:35:46,858 我再打給你 262 00:35:46,858 --> 00:35:48,727 拜託你個事情 263 00:35:48,727 --> 00:35:50,128 是 您說吧 264 00:35:50,128 --> 00:35:54,332 下週有個基督教企業家早餐祈禱會 265 00:35:54,332 --> 00:35:55,967 辦得有點大呢 266 00:35:55,967 --> 00:35:57,836 啊 我聽說了 267 00:35:57,836 --> 00:36:00,872 你找人組個伴奏組吧 268 00:36:00,872 --> 00:36:03,909 別找本科生 要研究生級別的 269 00:36:03,909 --> 00:36:06,244 也不知道孩子們的時間合不合適啊 270 00:36:06,244 --> 00:36:09,047 那能怎麼辦吧 還是得做啊 271 00:36:09,748 --> 00:36:12,084 弦樂五重奏 唱詩班 272 00:36:12,784 --> 00:36:15,353 這週五的話也太倉促了吧 273 00:36:15,353 --> 00:36:18,857 倉促什麼啊 每天吃完飯不是都會做嗎 274 00:36:18,857 --> 00:36:22,828 今天之內聯繫一下 選好人 275 00:36:22,828 --> 00:36:24,696 那個 表演費... 276 00:36:24,696 --> 00:36:26,331 什麼 277 00:36:26,331 --> 00:36:30,535 上次趙廳長辦婚禮時 沒管飯也沒給車費 278 00:36:30,535 --> 00:36:32,871 帶著樂器來回時都要打車呢 279 00:36:32,871 --> 00:36:35,674 要是不給照顧一下 就會很難辦... 280 00:36:35,674 --> 00:36:39,411 雖然我爸也是牧師 但他盡量不會多占聖徒們的時間呢 281 00:36:39,411 --> 00:36:41,513 這可是志願服務啊 282 00:36:41,513 --> 00:36:43,849 要是收錢 那還算歌頌天主嗎 283 00:36:43,849 --> 00:36:46,184 要把它當成一種榮譽 心甘情願地做才行 284 00:36:46,184 --> 00:36:48,286 我現在要出去辦事 然後回家 285 00:36:48,286 --> 00:36:50,155 你安排好之後就聯繫我 286 00:36:56,228 --> 00:36:58,330 弄死這狗娘養的... 287 00:36:59,498 --> 00:37:01,133 我打車過去 你給我擦擦車 288 00:37:01,133 --> 00:37:02,534 啊 是 289 00:37:08,607 --> 00:37:10,475 他妹的... 290 00:37:37,335 --> 00:37:40,839 你這是在做手指運動麼 291 00:37:40,839 --> 00:37:44,576 沒有思考和感情的技巧有什麼用 292 00:37:44,576 --> 00:37:50,882 老師 您現在好帥啊 293 00:37:50,882 --> 00:37:52,284 什麼 294 00:37:52,284 --> 00:37:57,422 孫悅音她彈完凱泊斯汀的曲子之後 像那樣站起來的樣子特別讚呢 295 00:37:58,123 --> 00:38:00,926 出去用涼水洗洗臉吧 296 00:38:58,149 --> 00:39:01,886 木耳哥 我真是要死了 297 00:39:01,886 --> 00:39:03,521 她一直在發脾氣呢 298 00:39:03,521 --> 00:39:07,492 我們正在練習協奏曲呢 明明是她錯了誒 299 00:39:12,163 --> 00:39:15,900 福氣爆棚了啊 她竟然還給你做協奏曲的伴奏 300 00:39:17,769 --> 00:39:22,440 那個我也知道 就像做夢一樣呢 301 00:39:22,440 --> 00:39:27,579 但是我感覺喘不過氣來了 我好像是犯了大錯了 302 00:39:27,579 --> 00:39:30,849 都怪我讓她說了太多的話 303 00:39:30,849 --> 00:39:35,053 食物鏈 優雅的奴婢 304 00:39:35,053 --> 00:39:38,556 聽完那些話 我都快心疼死了 305 00:39:38,556 --> 00:39:41,826 而親口說出來的人 心裡又會怎樣呢 306 00:39:43,228 --> 00:39:45,096 確實有理由發脾氣啊 307 00:39:47,198 --> 00:39:50,702 這相當於在你面前露餡了啊 308 00:39:50,702 --> 00:39:55,140 被你當成女神的我 其實不過一介奴婢而已 309 00:39:55,140 --> 00:39:57,242 她讓你看到了這些啊 310 00:40:07,052 --> 00:40:08,920 怎麼辦啊 311 00:40:10,088 --> 00:40:11,723 什麼怎麼辦 312 00:40:11,723 --> 00:40:14,526 只要你真心付出 對方肯定能感覺得到 313 00:40:17,562 --> 00:40:21,066 唉 真是的 那種話誰不會說啊 314 00:40:21,066 --> 00:40:23,635 要我把心臟掏出來給她看嗎 315 00:40:37,649 --> 00:40:41,152 你有沒有想過那種事情呢 316 00:40:41,152 --> 00:40:45,123 年上女人淒慘的自卑感之類的 317 00:40:50,729 --> 00:40:53,998 我乾脆背著她逃走吧 318 00:40:58,670 --> 00:41:02,173 -室長 代表找您 -嗯 319 00:41:02,173 --> 00:41:03,341 嗯 320 00:41:07,078 --> 00:41:09,881 給他點個便當 李善宰 321 00:41:09,881 --> 00:41:11,282 好的 322 00:41:38,143 --> 00:41:40,011 這算怎麼回事啊 323 00:41:41,880 --> 00:41:43,281 又怎麼了啊 324 00:41:43,281 --> 00:41:44,682 坐下 325 00:41:51,456 --> 00:41:56,828 聽說李善宰要做錄音啊 還是實戰水準的 326 00:42:01,032 --> 00:42:04,302 別操心了 公司的事情也夠忙的 327 00:42:04,302 --> 00:42:05,470 什麼 328 00:42:06,871 --> 00:42:09,441 這是財團每年都會做的 329 00:42:33,498 --> 00:42:38,403 是我 是 這個便當 330 00:42:39,571 --> 00:42:40,738 那是你的午餐 331 00:42:40,738 --> 00:42:44,709 吃完 然後先按照我剛才指點的練習著吧 332 00:42:45,643 --> 00:42:48,913 誒呦 真是 333 00:42:52,650 --> 00:42:54,752 你在教他嗎 334 00:42:54,752 --> 00:42:55,920 我也很吃力 335 00:42:55,920 --> 00:42:58,256 吃力什麼啊 336 00:42:58,256 --> 00:43:02,227 跟一個粉嫩嫩的小漢子 在一個密閉的空間裡獨處 337 00:43:02,227 --> 00:43:05,730 啊 那個讓你喘不過氣來嗎 338 00:43:09,701 --> 00:43:14,372 你真幸福啊 一分錢不用花就有小漢子陪著 339 00:43:16,241 --> 00:43:18,109 吵死了 340 00:43:19,744 --> 00:43:21,379 我走了 341 00:43:21,379 --> 00:43:23,014 誒呦 342 00:43:23,014 --> 00:43:25,583 既然你不懷好意地挑釁 我何必再聽下去啊 343 00:43:25,583 --> 00:43:28,152 喂 344 00:43:28,152 --> 00:43:31,189 你現在不是應該幫我麼 臭丫頭 345 00:43:31,189 --> 00:43:32,824 既然以那種條件 給了你副代表的職位 346 00:43:32,824 --> 00:43:35,159 為什麼還做別的事情 347 00:43:37,262 --> 00:43:40,999 不行了 我真得走了 348 00:43:42,634 --> 00:43:45,670 你從什麼時候開始 幫韓老闆買股票的 349 00:43:47,772 --> 00:43:49,407 是嗎 350 00:43:55,713 --> 00:43:58,049 你親自問她吧 351 00:43:58,750 --> 00:44:01,319 你這傢伙... 352 00:44:15,099 --> 00:44:17,435 要不然就好好調查一下啊 353 00:44:18,603 --> 00:44:21,406 你的腦子留著幹什麼用 354 00:44:23,274 --> 00:44:26,544 想看看我是怎麼動腦子的嗎 355 00:44:26,544 --> 00:44:28,179 給你看看啊 356 00:44:28,179 --> 00:44:29,814 我會期待的 357 00:44:33,318 --> 00:44:35,186 啊 可惡 358 00:44:37,755 --> 00:44:40,792 這是我們夫妻與我正在教的學生 359 00:44:40,792 --> 00:44:42,427 這位學生是... 360 00:44:42,427 --> 00:44:44,762 是的 他是男學生 361 00:44:44,762 --> 00:44:45,697 嗯 362 00:44:45,697 --> 00:44:48,266 你是說這三位的都算嗎 363 00:44:48,266 --> 00:44:50,368 是的 364 00:44:50,368 --> 00:44:53,871 其實我老婆跟我從事同一個行業 365 00:44:53,871 --> 00:44:56,441 所以經常會與他見面 366 00:44:56,441 --> 00:44:58,543 啊 怕她紅杏出牆嗎 367 00:44:58,543 --> 00:45:02,046 不 不是..不是這個意思 368 00:45:02,046 --> 00:45:05,083 他很有才華 369 00:45:05,083 --> 00:45:08,119 但卻在貧寒的環境裡長大 370 00:45:08,119 --> 00:45:11,155 所以我想盡力栽培他 371 00:45:11,155 --> 00:45:16,527 看看他和我 還有我妻子的八字合不合... 372 00:45:20,264 --> 00:45:22,133 3號練習室 373 00:45:22,133 --> 00:45:24,936 李善宰和惠媛單獨在一起 374 00:45:24,936 --> 00:45:27,271 你難道不上火嗎 375 00:45:27,271 --> 00:45:29,841 沒事幹就睡覺吧 376 00:46:29,400 --> 00:46:32,437 這可真了不得呀 377 00:46:32,437 --> 00:46:33,371 什麼 378 00:46:33,371 --> 00:46:36,874 這小伙可不簡單啊 379 00:46:36,874 --> 00:46:38,276 什麼方面呢... 380 00:46:38,276 --> 00:46:42,714 對教授你來說 是貴人中的上貴人啊 381 00:46:42,714 --> 00:46:43,414 怎麼說 382 00:46:43,414 --> 00:46:47,151 可以稱得上是禿山木成林 空倉滿米糧 383 00:46:47,151 --> 00:46:49,487 口渴遇龍珠啊 384 00:46:51,122 --> 00:46:52,523 那我老婆呢 385 00:46:52,523 --> 00:46:55,326 你老婆呢.. 386 00:46:55,326 --> 00:46:58,129 命中有四個官位 而且都是高位 387 00:46:58,129 --> 00:47:03,501 她比起男人 更重視事業和名譽 388 00:47:03,501 --> 00:47:10,508 可是夫親關係 卻不怎麼樣... 389 00:47:10,508 --> 00:47:13,077 我們全靠革命友情維持關係 390 00:47:13,077 --> 00:47:17,982 雖然不怎麼好 但也從沒想過離婚之類... 391 00:47:17,982 --> 00:47:20,785 那可絕對不行 392 00:47:21,719 --> 00:47:24,522 比起這個 她跟這小伙... 393 00:47:24,522 --> 00:47:27,792 幹嘛總往那邊扯啊 394 00:47:28,493 --> 00:47:29,894 我不是這個意思 395 00:47:29,894 --> 00:47:31,996 請你相信夫人的性情吧 396 00:47:31,996 --> 00:47:34,799 與其說是喜歡丈夫 397 00:47:34,799 --> 00:47:37,835 倒不如說 她這性格絕對不會發生這種事 398 00:47:37,835 --> 00:47:42,974 命中有四個官位 而且都是高位 399 00:47:42,974 --> 00:47:47,178 她是個比起男人 更重視事業的女人 400 00:47:47,178 --> 00:47:52,784 比起這個 你千萬別把這小夥送別的地方去 401 00:47:52,784 --> 00:47:57,922 他這股浩然之氣 正替教授你抵擋著一切災禍呢 402 00:47:57,922 --> 00:47:58,856 還有啊 403 00:47:58,856 --> 00:48:03,761 這小顆將成為你的墊腳石 助你更上一層樓呢 404 00:48:03,761 --> 00:48:07,965 比起現在 能讓你提升好幾層 405 00:48:14,972 --> 00:48:16,374 給您 406 00:48:16,374 --> 00:48:17,542 多謝啦 407 00:48:17,542 --> 00:48:19,644 我總是忘東西呢 是吧 408 00:48:19,644 --> 00:48:21,512 沒關係的 409 00:48:23,381 --> 00:48:27,585 老實說 李善宰可不能算是姜教授的徒弟 410 00:48:27,585 --> 00:48:28,986 沒錯 411 00:48:28,986 --> 00:48:31,789 聽說他老婆對他呵護備至呢 412 00:48:31,789 --> 00:48:34,826 看來這次有個大計劃啊 413 00:48:34,826 --> 00:48:36,694 是財團辦的音樂會嗎 414 00:48:36,694 --> 00:48:38,329 就是說啊 415 00:48:38,329 --> 00:48:41,132 今天本打算讓我們的學生去參加的 416 00:48:41,132 --> 00:48:44,168 沒想到早就定下來了呢 417 00:48:44,168 --> 00:48:48,139 面子上還算好看 被擠到串場演奏了唄 418 00:48:48,139 --> 00:48:50,708 李善載就那麼厲害嗎 419 00:48:50,708 --> 00:48:53,044 確實有點水準 420 00:48:53,044 --> 00:48:55,146 但豈止這些呢 421 00:48:55,146 --> 00:48:58,416 不 是老師 422 00:48:58,416 --> 00:49:00,518 與教授不同 423 00:49:04,021 --> 00:49:06,357 你什麼時候跟鄭宥羅見面 424 00:49:07,992 --> 00:49:11,495 我今天聽到客人們聊天 425 00:49:11,495 --> 00:49:14,999 不知道怎麼 感覺不太好 426 00:49:16,167 --> 00:49:19,437 他們聊善宰 說得我很上火啊 427 00:49:19,437 --> 00:49:21,072 讓我非常不爽 428 00:49:23,641 --> 00:49:27,845 你能不能跟鄭宥羅打聽打聽 429 00:49:27,845 --> 00:49:30,414 他老婆到底是個怎樣的人 430 00:49:32,750 --> 00:49:34,385 你當我傻呀 431 00:49:34,385 --> 00:49:36,721 怎麼可能直接問善宰 432 00:50:17,828 --> 00:50:20,164 今天就到此為止吧 433 00:50:27,405 --> 00:50:29,507 你跟我鬧著玩嗎 434 00:50:31,142 --> 00:50:33,244 不喜歡嗎 435 00:50:33,244 --> 00:50:34,645 什麼 436 00:50:35,346 --> 00:50:37,448 想博您一笑 437 00:50:37,448 --> 00:50:40,718 再這樣下去 你該對我說半語了吧 438 00:50:44,221 --> 00:50:46,090 出去時別忘了關燈 439 00:50:47,491 --> 00:50:50,528 您能不能也稍微考慮一下我的心意 440 00:50:53,564 --> 00:50:56,367 我偶爾會去個網站 441 00:50:56,367 --> 00:50:59,403 那裡有位大哥這麼說 442 00:50:59,403 --> 00:51:01,272 履歷之類沒必要 443 00:51:01,272 --> 00:51:04,542 只要享受著音樂活下去就行 444 00:51:06,877 --> 00:51:11,782 我認為這才是愛情 能讓您一直快樂下去 445 00:51:11,782 --> 00:51:14,352 我也想這麼對待這首曲子 446 00:51:14,352 --> 00:51:16,921 細分成16拍 32拍之類的 447 00:51:16,921 --> 00:51:19,023 練習到胳膊脫臼 448 00:51:19,023 --> 00:51:22,293 八號變奏曲斷奏 先是彈得超不滿意 449 00:51:22,293 --> 00:51:26,030 可突然有一天茅塞頓開 心情超爽 450 00:51:26,030 --> 00:51:28,366 這才是最好的愛吧 451 00:51:28,366 --> 00:51:32,570 拉赫瑪尼諾夫和帕格尼尼 該多高興啊 452 00:51:32,570 --> 00:51:35,606 那樣才最給力啊 453 00:51:35,606 --> 00:51:40,044 讓食物鏈 奴婢之類的去見鬼... 454 00:51:42,380 --> 00:51:44,482 週四見吧 455 00:54:19,336 --> 00:54:22,139 喂 是我 456 00:54:24,008 --> 00:54:27,978 我又忘記拿衣服了 裡面有鑰匙 457 00:54:27,978 --> 00:54:29,847 好 458 00:54:29,847 --> 00:54:32,650 不 就我一個人 在家門口 459 00:54:34,518 --> 00:54:36,153 什麼 460 00:54:38,022 --> 00:54:39,657 現在嗎 461 00:55:45,990 --> 00:55:48,792 不要把我的鞋轉過來 462 00:55:56,266 --> 00:55:58,602 今天我想待一會再走 463 00:56:02,806 --> 00:56:10,748 進來時 我對你母親說了聲謝謝 464 00:56:17,054 --> 00:56:19,390 怎麼樣 465 00:56:19,390 --> 00:56:21,492 女友COSPLAY 466 00:56:23,360 --> 00:56:28,032 我之前看她穿的是我媽的衣服誒 467 00:56:28,032 --> 00:56:31,301 那她就不是女友 而是家人了 468 00:56:31,301 --> 00:56:33,170 我說的對 別反駁 469 00:56:33,170 --> 00:56:36,440 要是被發現了 老師您可打不贏她 470 00:56:36,440 --> 00:56:39,009 我找好退路了 471 00:56:42,513 --> 00:56:44,615 真是太性感了 472 00:56:49,053 --> 00:56:52,089 那你還站在那裡 473 00:56:52,089 --> 00:56:56,060 從外面回來要先刷牙洗手啊 474 00:57:12,176 --> 00:57:15,212 吳室長和李善宰 練習結束了嗎 475 00:57:15,212 --> 00:57:17,314 剛離開不久 476 00:57:18,248 --> 00:57:18,949 是是 477 00:57:20,350 --> 00:57:23,620 好 我知道了 您辛苦了 478 00:58:24,114 --> 00:58:26,917 早就陷入愛河了啊 479 00:59:01,018 --> 00:59:03,353 請你相信夫人的性情吧 480 00:59:03,353 --> 00:59:06,156 與其說是喜歡丈夫 481 00:59:06,156 --> 00:59:09,193 倒不如說 她這性格絕對不會發生這種事 482 00:59:09,193 --> 00:59:12,696 她是個比起男人 更重視事業的女人 483 00:59:12,696 --> 00:59:17,367 比起這個 你千萬別把小顆送別的地方去 484 00:59:17,367 --> 00:59:22,272 他這股浩然之氣 正替教授你抵擋著一切災禍呢 485 00:59:22,272 --> 00:59:23,440 還有啊 486 00:59:23,440 --> 00:59:28,579 這小顆將成為你的墊腳石 助你更上一層樓呢 487 00:59:35,118 --> 00:59:40,023 我...我可能會做得不太好 488 00:59:42,125 --> 00:59:44,695 怎麼了 489 00:59:44,695 --> 00:59:47,731 不是說要給我最棒的享受嗎 490 00:59:47,731 --> 00:59:50,067 不是說那才是愛情嗎 491 00:59:51,235 --> 00:59:55,439 真是的 早知道不說這種話了 492 00:59:56,373 --> 00:59:58,709 你真的是第一次嗎 493 01:00:00,811 --> 01:00:04,081 仔細想來 好像不是 494 01:00:05,949 --> 01:00:08,752 這還得想嗎 495 01:00:08,752 --> 01:00:15,759 上次聽完李斯特 擁抱您的時候... 496 01:00:18,795 --> 01:00:20,664 對不起 497 01:00:23,700 --> 01:00:26,737 你當時察覺到了吧 498 01:00:26,737 --> 01:00:29,072 我不是個玩愛高手 499 01:00:30,240 --> 01:00:32,342 有點 500 01:00:36,546 --> 01:00:42,619 我...有可能做得比你還差 501 01:00:43,320 --> 01:00:45,889 這個可得由我來判斷哦 502 01:00:53,830 --> 01:00:56,633 沒事 503 01:01:12,516 --> 01:01:16,720 要是不舒服 請您告訴我 504 01:01:16,720 --> 01:01:18,822 不會的 505 01:02:18,615 --> 01:02:20,717 你不是不喝酒嗎 506 01:02:20,717 --> 01:02:22,586 誰說的 507 01:02:22,586 --> 01:02:24,221 真是 508 01:02:24,221 --> 01:02:26,790 什麼時候學會的 509 01:02:26,790 --> 01:02:30,060 高二的時候吧 班主任教的 510 01:02:30,060 --> 01:02:32,863 我們那學校有許多很野的孩子 511 01:02:32,863 --> 01:02:34,264 絕對不會關照我這種孩子 512 01:02:34,264 --> 01:02:40,337 兩邊架著胳膊 往嘴裡灌燒酒和啤酒 513 01:02:40,337 --> 01:02:42,906 好不容易去了一趟學校 結果遇上那種事情之後就暈倒了 514 01:02:42,906 --> 01:02:45,942 班主任就帶著高粱酒找到了我 515 01:02:45,942 --> 01:02:48,045 讓我學著點 516 01:02:48,045 --> 01:02:50,147 挺給力啊 517 01:02:50,147 --> 01:02:52,015 老師您呢 518 01:02:55,285 --> 01:03:00,190 我嘛 就跟狡猾的狐狸一樣 無論什麼都差不多做過唄 519 01:03:00,190 --> 01:03:02,759 可能打娘胎裡出生就是四十歲吧 520 01:03:05,796 --> 01:03:08,365 等你到了四十 我就得過花甲了 521 01:03:12,803 --> 01:03:14,438 豈可修... 522 01:03:29,152 --> 01:03:31,721 會變成這樣 523 01:03:31,721 --> 01:03:34,057 瑪麗亞女士 524 01:03:34,057 --> 01:03:38,261 莫扎特對那姐姐來說是教科書嗎 525 01:03:38,261 --> 01:03:40,130 差不多吧 526 01:03:48,071 --> 01:03:51,108 到了60歲 想有那表情的話 527 01:03:51,108 --> 01:03:53,443 該如何生活呢 528 01:03:54,845 --> 01:03:57,647 老師您會比她更漂亮的 529 01:04:00,217 --> 01:04:02,085 也有可能吧 530 01:04:02,085 --> 01:04:07,224 盡可能地投入金錢和時間 來保養的話 531 01:04:09,559 --> 01:04:12,829 可是臉部一半是依靠表情的 532 01:04:12,829 --> 01:04:16,333 想法 感性之類 533 01:04:16,333 --> 01:04:19,369 所以我覺得您會很帥啊 534 01:04:19,369 --> 01:04:21,705 您的頭腦不也很性感嗎 535 01:04:24,040 --> 01:04:27,544 你...在說這種話時 毫無感覺嗎 536 01:04:27,544 --> 01:04:30,580 不會渾身癢癢嗎 537 01:04:30,580 --> 01:04:32,682 這很奇怪嗎 538 01:04:32,682 --> 01:04:35,952 像是謊話 539 01:04:35,952 --> 01:04:38,522 那什麼才像真話呢 540 01:04:39,456 --> 01:04:41,324 那樣才最給力啊 541 01:04:43,894 --> 01:04:45,996 讓奴婢之類的去見鬼... 542 01:04:45,996 --> 01:04:47,631 真是的 543 01:04:48,565 --> 01:04:53,236 我連酒都沒喝呢 您這是翻臉不認人嗎 544 01:04:53,236 --> 01:04:55,805 真是的 就是這種啦 545 01:04:57,908 --> 01:05:00,477 那這個怎麼樣 546 01:05:00,477 --> 01:05:01,878 什麼 547 01:05:01,878 --> 01:05:03,747 惠媛啊 548 01:05:03,747 --> 01:05:05,849 哎呀 549 01:05:05,849 --> 01:05:08,185 我無法抵抗女人的腳 550 01:05:08,185 --> 01:05:10,287 女人的腳 551 01:05:10,287 --> 01:05:13,089 吳惠媛的腳 552 01:05:26,636 --> 01:05:28,038 沒事吧 553 01:07:17,580 --> 01:07:19,215 是 理事長 554 01:07:21,551 --> 01:07:23,887 我這就出發 555 00:00:06,887 --> 00:00:10,791 第8集 556 00:04:01,722 --> 00:04:08,028 學位論文 韓興 557 00:06:33,373 --> 00:06:34,274 "櫥窗夫婦"指實際的夫妻關係並不和睦 卻在他人面前假裝恩愛有加的夫婦. 558 00:18:19,979 --> 00:18:25,084 社稷加油站 首爾市鐘路區社稷路65 交易時間:2014-3-20 18:48:32 559 00:23:45,204 --> 00:23:47,907 周易大師 560 00:33:27,786 --> 00:33:30,789 惠媛 561 00:41:13,852 --> 00:41:15,954 木耳已下線 562 00:50:27,004 --> 00:50:28,506 惠媛 38224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.