All language subtitles for [JTBC] 밀회.E04.140325.HDTV.H264.720p-WITH.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:41,275 等著 2 00:01:50,644 --> 00:01:52,746 您回來得很晚啊 3 00:01:56,950 --> 00:01:57,885 你怎麼醒了 4 00:01:57,885 --> 00:01:59,987 你不是睡著之後讓人背走了 都不知道嗎 5 00:01:59,987 --> 00:02:02,790 教授來了好幾次電話呢 6 00:02:03,724 --> 00:02:06,760 是 調成了錄音 忘調回來了 7 00:02:06,760 --> 00:02:07,928 你睡覺吧 我會確認的 8 00:02:07,928 --> 00:02:10,731 不用了 他馬上就回來了 9 00:02:13,534 --> 00:02:15,169 有客人嗎 10 00:02:17,037 --> 00:02:18,205 不是啊 11 00:02:18,205 --> 00:02:19,606 要是想喝茶的話 12 00:02:19,606 --> 00:02:22,643 沒關係 你回去吧 13 00:02:22,643 --> 00:02:24,278 那好吧 14 00:02:45,999 --> 00:02:48,335 幹嘛呢 為什麼不回我 15 00:02:48,335 --> 00:02:50,437 還在陪徐英友玩嗎 16 00:02:50,437 --> 00:02:53,240 我把孩子們交給趙仁書之後 就出來了 17 00:02:53,240 --> 00:02:54,875 現在就出發了 18 00:03:08,655 --> 00:03:09,823 嗯 老公 19 00:03:09,823 --> 00:03:10,991 對不起 沒接到電話 20 00:03:10,991 --> 00:03:12,392 你在哪兒 21 00:03:18,465 --> 00:03:22,202 因為你說早上回來 所以沒在意你的電話啊 22 00:03:50,697 --> 00:03:52,332 你怎麼在這裡 23 00:03:55,836 --> 00:03:58,405 沒走嗎 24 00:03:58,405 --> 00:04:01,441 我不可能 這個時間把你叫到家裡來的 25 00:04:06,814 --> 00:04:09,616 對不起 我不記得了 26 00:04:09,616 --> 00:04:13,353 我本來 就是 瞬間就醉 一下就醒的體質 27 00:04:15,923 --> 00:04:17,324 走吧 28 00:04:17,324 --> 00:04:20,594 要是想重新彈鋼琴就聯繫我 不然就別聯繫 29 00:04:21,527 --> 00:04:24,097 我是因為你有才能才覺得你好的 30 00:04:28,068 --> 00:04:29,469 要我幫你叫出租車嗎 31 00:04:30,637 --> 00:04:32,039 不用了 32 00:04:34,374 --> 00:04:35,776 你坐什麼來的 33 00:04:37,177 --> 00:04:39,279 公務用卡車 34 00:04:40,447 --> 00:04:43,483 那你就自己走吧 安安靜靜地 35 00:04:45,819 --> 00:04:49,790 還真是對不起姜教授呢 36 00:04:49,790 --> 00:04:52,359 我本來對別人的女人不感興趣的 37 00:04:56,096 --> 00:04:58,432 什麼別人的女人 38 00:05:00,067 --> 00:05:01,468 是老師 39 00:05:03,570 --> 00:05:05,205 我犯了很大的錯誤 40 00:05:05,205 --> 00:05:07,074 而且是在沒喝酒的狀態下 頭腦清醒地 41 00:05:07,074 --> 00:05:09,176 不用告訴我 42 00:05:11,044 --> 00:05:12,679 反正我不知道 43 00:06:14,341 --> 00:06:16,209 嗯 你來了 44 00:06:17,844 --> 00:06:20,180 你剛回來嗎 45 00:06:20,180 --> 00:06:22,049 就剛才 46 00:06:22,049 --> 00:06:24,151 發生什麼事了嗎 47 00:06:24,151 --> 00:06:26,253 去MT的話 不是會陪他們玩一晚上嗎 48 00:06:28,822 --> 00:06:32,092 當上系主任之後 就覺得那些很奇怪呢 49 00:06:32,092 --> 00:06:35,362 要是一直傻傻地坐在那兒 估計會被學生嫌棄吧 50 00:06:35,362 --> 00:06:38,632 所以留了兩箱啤酒就回來了 51 00:06:38,632 --> 00:06:40,734 而且趙仁書那小子自我吹捧的德行 52 00:06:40,734 --> 00:06:42,369 我也實在不想看下去了 53 00:06:43,537 --> 00:06:45,405 所以你心裡很鬱悶吧 54 00:06:47,507 --> 00:06:49,609 那個 55 00:06:49,609 --> 00:06:50,544 什麼 56 00:06:50,544 --> 00:06:54,047 你給他們打個電話 讓他們做好車輛管制 57 00:06:54,047 --> 00:06:57,317 這個時間 竟有輛破卡車在附近開得飛快呢 58 00:06:57,317 --> 00:06:59,886 不知道是個瘋子 還是個小偷 59 00:07:26,747 --> 00:07:29,783 你太差勁了 吳惠媛 60 00:08:54,101 --> 00:08:55,969 我給落在家裡了 61 00:08:55,969 --> 00:08:58,538 你瘋了吧你 62 00:08:58,538 --> 00:08:59,239 我等了一個小時 63 00:08:59,239 --> 00:09:00,173 在汗蒸館睡的覺 64 00:09:00,173 --> 00:09:02,042 現在才上班誒 65 00:09:03,677 --> 00:09:06,012 早什麼啊 66 00:09:06,947 --> 00:09:09,282 我應該是第一個來的 67 00:09:10,917 --> 00:09:12,786 你去哪兒了 68 00:09:12,786 --> 00:09:14,654 去胡作非為了 69 00:09:33,573 --> 00:09:37,310 對不起 我不記得了 70 00:09:58,565 --> 00:10:00,901 絕對不記得啊 71 00:10:10,477 --> 00:10:13,046 是 理事長 您早上... 72 00:10:13,980 --> 00:10:15,148 什麼 73 00:10:15,148 --> 00:10:17,484 英友她可真搞笑 74 00:10:17,484 --> 00:10:20,520 難得夫妻倆一起過來 還吃了早飯 75 00:10:20,520 --> 00:10:22,622 剛覺得她懂事了呢 76 00:10:22,622 --> 00:10:27,060 結果先送走她老公之後就哭上了 77 00:10:27,060 --> 00:10:29,629 她哭著拉她爸進了書房 78 00:10:29,629 --> 00:10:30,797 結果過去三十分鐘了還沒出來 79 00:10:35,235 --> 00:10:37,804 真不知道我為什麼而活著啊 80 00:10:37,804 --> 00:10:41,074 你可真是 81 00:10:41,074 --> 00:10:44,811 出生到現在 我就沒過過一天好日子 82 00:10:49,015 --> 00:10:51,117 我就是個犧牲品啊 83 00:10:55,789 --> 00:10:59,759 媽媽生下我之後就開始生病 84 00:10:59,759 --> 00:11:02,796 所以你就開始找別的女人了啊 85 00:11:04,431 --> 00:11:07,934 她把我這個唯一的女兒 當成遺物似的 86 00:11:10,503 --> 00:11:13,540 從來沒有好好抱過我一次 87 00:11:14,708 --> 00:11:20,780 甚至連個溫暖的眼神都沒給過 就嗖地一下先走了 88 00:11:20,780 --> 00:11:22,882 第二段要我替你說麼 89 00:11:22,882 --> 00:11:24,751 不知道啦 90 00:11:27,320 --> 00:11:29,422 一切都讓我好悲傷啊 91 00:11:30,824 --> 00:11:32,692 快點長大成人吧 92 00:11:32,692 --> 00:11:34,561 都結婚了 生兩個孩子了 93 00:11:34,561 --> 00:11:36,429 怎麼還動不動就說以前的事啊 94 00:11:36,429 --> 00:11:38,064 既然這事讓你刻骨銘心 95 00:11:38,064 --> 00:11:41,101 那就應該 給你的孩子當個好母親啊 96 00:11:44,137 --> 00:11:47,173 你不是不讓我隨便見孩子們麼 97 00:11:47,173 --> 00:11:50,443 說是去見孩子 但是一出去就惹禍 98 00:11:50,443 --> 00:11:53,246 我怎麼放心讓你去啊 99 00:11:59,786 --> 00:12:01,421 你到底想要什麼啊 100 00:12:10,764 --> 00:12:12,632 就只聽到了那裡 101 00:12:12,632 --> 00:12:14,501 真是急死人了 102 00:12:14,501 --> 00:12:18,004 真應該安裝一個高性能竊聽器啊 103 00:12:18,004 --> 00:12:19,639 我去旅行的這段時間 104 00:12:19,639 --> 00:12:21,274 你就謊稱要改變一下裝潢 105 00:12:21,274 --> 00:12:23,843 然後施工一下如何 106 00:12:23,843 --> 00:12:26,413 我可沒那個自信呢 107 00:12:26,413 --> 00:12:29,449 也是 你也不是萬能的 108 00:12:29,449 --> 00:12:31,551 怎麼能瞞得過老頭子的眼睛呢 109 00:12:31,551 --> 00:12:33,653 就是說啊 110 00:12:48,835 --> 00:12:52,339 英友是在作秀吧 因為想離婚 111 00:12:52,806 --> 00:12:54,207 也許吧 112 00:12:56,543 --> 00:12:59,813 聽說你告訴英友的情人別再見她啊 113 00:12:59,813 --> 00:13:01,214 是 114 00:13:01,214 --> 00:13:03,083 雖然他不會聽我的 115 00:13:03,083 --> 00:13:05,885 但這畢竟是我份內的事 116 00:13:05,885 --> 00:13:08,221 難道是那男孩說要分手了嗎 117 00:13:11,491 --> 00:13:13,360 也有可能是怎樣 118 00:13:13,360 --> 00:13:15,929 英友似乎更喜歡他呢 119 00:13:15,929 --> 00:13:18,264 所以說為什麼要表現出來啊 120 00:13:18,264 --> 00:13:21,534 那可意味著 在戀愛關係裡放棄權利啊 121 00:13:21,534 --> 00:13:22,936 又不是個正經的男人 122 00:13:22,936 --> 00:13:25,271 只是個男公關啊 123 00:13:26,206 --> 00:13:27,841 她不是很寂寞嗎 124 00:13:27,841 --> 00:13:29,242 那都是籍口 125 00:13:29,242 --> 00:13:30,877 再怎麼寂寞也是 126 00:13:30,877 --> 00:13:33,213 起碼得要守住自尊心吧 127 00:13:33,213 --> 00:13:35,315 援助交際算怎麼回事啊 128 00:13:35,315 --> 00:13:36,249 是有多沒自信啊 129 00:13:36,249 --> 00:13:39,285 竟讓對方不把自己當成女人 而是當成錢來看待啊 130 00:13:39,285 --> 00:13:42,088 看我 到了這個年紀 也是靠我女人魅力 131 00:13:42,088 --> 00:13:44,891 只靠這一點來取得勝利 132 00:13:44,891 --> 00:13:49,329 看見我怎麼從鐵公雞徐必遠那裡 拿到買巧克力的錢了吧 133 00:13:49,329 --> 00:13:53,066 當然 也付出了一點情緒勞動 134 00:13:53,066 --> 00:13:56,336 您真了不起 我服了 135 00:13:56,336 --> 00:13:59,606 你只要假裝勸勸英友就好了 136 00:13:59,606 --> 00:14:02,642 讓她一直錯下去 最後在全天下人面前丟臉吧 137 00:14:02,642 --> 00:14:05,211 鬧到最後我不就被炒了嗎 138 00:14:05,211 --> 00:14:09,182 管理徐英友的私生活 也是我的工作誒 139 00:14:09,182 --> 00:14:11,985 真是辛苦你了 140 00:14:11,985 --> 00:14:14,554 忙著做雙重間諜 141 00:14:14,554 --> 00:14:16,189 我得報答啊 142 00:14:16,189 --> 00:14:19,225 畢竟我是用會長的錢去留學的嘛 143 00:14:19,225 --> 00:14:22,028 讓你老公當上教授的可是我誒 144 00:14:22,028 --> 00:14:24,364 作為報答 我當三重間諜 145 00:14:24,364 --> 00:14:28,334 你也真了不起啊 比我強好幾倍 146 00:14:28,334 --> 00:14:31,137 為了確認 我再給您報告一遍吧 147 00:14:31,137 --> 00:14:33,239 首先從這次的旅行日程開始 148 00:14:37,210 --> 00:14:40,246 巴黎 三天 149 00:14:40,246 --> 00:14:41,648 柏林 兩天 150 00:14:41,648 --> 00:14:43,983 瑞士的蘇黎世 十天 151 00:14:43,983 --> 00:14:46,553 我想早點去那裡呢 152 00:14:46,553 --> 00:14:49,823 在柏林能不能只待一天啊 153 00:14:49,823 --> 00:14:52,158 只去財團獎學金學生的聚會 154 00:14:52,158 --> 00:14:53,560 至少要看一天的演奏會啊 155 00:14:53,560 --> 00:14:55,428 那可是音樂界的盛會啊 156 00:14:55,428 --> 00:14:58,465 分公司的職員不會跟到瑞士去吧 157 00:14:58,465 --> 00:15:01,034 是 從那邊開始 將由當地的安保公司隨行 158 00:15:01,034 --> 00:15:02,902 嗯 那就行了 159 00:15:04,537 --> 00:15:08,508 巧克力錢現在分散成這樣了 160 00:15:08,508 --> 00:15:12,011 今天聽完白老師的話後 按照決定... 161 00:15:13,880 --> 00:15:15,048 請進 162 00:15:18,785 --> 00:15:20,653 -歡迎啊 -您好 163 00:15:22,522 --> 00:15:24,624 談得還好嗎 164 00:15:24,624 --> 00:15:26,025 對於我來說如坐針毯啊 165 00:15:26,025 --> 00:15:28,127 畢竟是孩子的事情 166 00:15:28,127 --> 00:15:32,332 我可真是苦苦哀求了姜教授啊 167 00:15:32,332 --> 00:15:34,434 她女兒根本不來學校啊 168 00:15:34,434 --> 00:15:35,602 這... 169 00:15:36,536 --> 00:15:38,171 要留校的孩子怎麼能這樣呢 170 00:15:38,171 --> 00:15:39,806 就是說啊 171 00:15:39,806 --> 00:15:41,674 為了讓這唯一的女兒當上教授 172 00:15:41,674 --> 00:15:43,543 我真是費了九牛二虎之力啊 173 00:15:43,543 --> 00:15:45,879 但實在是沒有希望了 174 00:15:45,879 --> 00:15:48,915 吳室長跟姜教授好好說說吧 175 00:15:48,915 --> 00:15:50,550 好 拜託你了 176 00:15:50,550 --> 00:15:51,718 我沒有那個本事誒 177 00:15:51,718 --> 00:15:54,053 那是什麼話啊 178 00:15:54,053 --> 00:15:57,557 我覺得這世上最沒意思的 就是子女的事啊 179 00:15:57,557 --> 00:15:59,192 對不起啊 180 00:15:59,192 --> 00:15:59,893 不好意思 181 00:15:59,893 --> 00:16:00,827 請坐吧 182 00:16:00,827 --> 00:16:02,228 咱們來處理一下正事吧 183 00:16:02,228 --> 00:16:04,097 還是關於錢的事情最有意思吧 184 00:16:04,097 --> 00:16:05,498 怎麼不是 185 00:16:06,199 --> 00:16:09,702 讓英友出去透透氣吧 186 00:16:09,702 --> 00:16:13,907 那個 徐代表的護照被沒收了啊 187 00:16:13,907 --> 00:16:15,775 她本想掛失 然後申請重新發放的 188 00:16:15,775 --> 00:16:18,111 但金專務下了指示 所以我好不容易攔下來了 189 00:16:18,111 --> 00:16:21,147 就給她吧 190 00:16:21,147 --> 00:16:24,884 金女婿那邊 我就說是我派她去辦事了 191 00:16:24,884 --> 00:16:26,986 雖然他不會相信 192 00:16:26,986 --> 00:16:28,154 明白 193 00:16:31,424 --> 00:16:33,760 天吶 真的嗎 194 00:16:33,760 --> 00:16:36,095 爸爸 Thank you 195 00:16:36,095 --> 00:16:37,263 好 196 00:16:43,336 --> 00:16:45,438 嗯 是我 197 00:16:45,438 --> 00:16:48,007 被我朋友搞得傷心了吧 198 00:16:48,007 --> 00:16:50,810 消消氣吧 199 00:16:50,810 --> 00:16:51,978 咱們去巴黎購物吧 200 00:16:53,146 --> 00:16:56,883 這一次得改變一下種類 201 00:16:56,883 --> 00:16:59,218 這個能有前途嗎 202 00:16:59,218 --> 00:17:01,554 就是啊 203 00:17:01,554 --> 00:17:04,591 離下兌上 革卦啊 204 00:17:04,591 --> 00:17:08,327 這就是理事長您現在的局勢 205 00:17:08,327 --> 00:17:11,130 兩女同居 其志不相得 206 00:17:11,130 --> 00:17:13,466 兩個女人生活在同一個家裡 207 00:17:13,466 --> 00:17:15,802 但不幸的是 二人會彼此傷害對方 208 00:17:15,802 --> 00:17:18,136 但這個革是什麼呢 209 00:17:18,136 --> 00:17:21,874 就是讓您大膽改變這些的意思 210 00:17:21,874 --> 00:17:23,742 這點風險還是承擔得起的 211 00:17:23,742 --> 00:17:25,378 全都投進來買期貨吧 212 00:17:25,378 --> 00:17:27,947 兩位和今年的神獸也合得來 213 00:17:27,947 --> 00:17:29,582 可以幫您擋住官災口舌 214 00:17:29,582 --> 00:17:30,750 等您愉快地結束旅行後 215 00:17:30,750 --> 00:17:32,385 肯定就已經大漲了呢 216 00:17:34,020 --> 00:17:36,823 等一下 失禮了 我有點急事需要處理一下 217 00:17:36,823 --> 00:17:39,392 嗯 好 知道了 趕緊去吧 218 00:18:02,281 --> 00:18:03,916 平安地到達了嗎 219 00:18:44,557 --> 00:18:47,593 我問你話 你可以回答 220 00:20:35,268 --> 00:20:36,435 你去哪兒 221 00:20:47,880 --> 00:20:50,683 別再折磨我 真是 222 00:20:53,019 --> 00:20:55,588 真是沒法再聽下去了 223 00:20:55,588 --> 00:20:58,624 你如果還算人 好歹得有點進步吧 224 00:20:58,624 --> 00:21:00,259 你丫瘋了吧 225 00:21:00,259 --> 00:21:02,128 天天聽你彈這個 換誰都會瘋 226 00:21:02,128 --> 00:21:03,296 你懂什麼啊 227 00:21:03,296 --> 00:21:05,865 喂 車爾尼的練習曲 我彈到了第50首呢 228 00:21:05,865 --> 00:21:07,500 要是覺得發瘋 不聽不就好了嗎 229 00:21:07,500 --> 00:21:10,303 那我還堵著耳朵生活嗎 230 00:21:10,303 --> 00:21:12,171 你也想像這樣遭一次罪嗎 231 00:21:12,171 --> 00:21:14,507 每天同樣的時間裡 232 00:21:14,507 --> 00:21:16,142 這傢伙是個精神病 趕緊報警 233 00:21:16,142 --> 00:21:20,346 是啊是啊 電話 電話 234 00:21:22,215 --> 00:21:25,484 別說什麼報警了 235 00:21:25,484 --> 00:21:28,054 按我說的做一次吧 236 00:21:28,054 --> 00:21:30,389 你碰哪兒呢 你個瘋子 237 00:21:30,389 --> 00:21:34,126 -不是啊 就按我說的彈一次吧 -放開我 滾開 238 00:21:34,126 --> 00:21:36,696 不是那樣的 聽我解釋啊 239 00:21:36,696 --> 00:21:39,498 這個瘋子 突然把我抓起來扔在了地上 240 00:21:39,498 --> 00:21:40,666 連鋼琴的椅子也舉了起來 241 00:21:40,666 --> 00:21:42,068 我差點以為我要死了 242 00:21:42,068 --> 00:21:45,571 你的基本姿勢就不對 243 00:21:45,571 --> 00:21:49,075 就是因為做不到這個 所以才沒有進步啊 244 00:21:49,075 --> 00:21:52,812 這個瘋子... 245 00:21:52,812 --> 00:21:58,885 公益要員對市民施加暴力 246 00:21:58,885 --> 00:22:02,154 當作現行犯被逮捕之後 247 00:22:02,154 --> 00:22:04,490 繼續進行了反抗 248 00:22:04,490 --> 00:22:09,161 大叔 孩子們嚇的又哭又鬧 真不是鬧著玩的 249 00:22:09,161 --> 00:22:10,096 前輩 250 00:22:10,096 --> 00:22:13,132 這孩子平時很誠實很溫順 251 00:22:13,132 --> 00:22:15,468 根本沒有一點暴力傾向 252 00:22:15,468 --> 00:22:17,803 喂 你精神上有問題嗎 253 00:22:17,803 --> 00:22:19,205 直接關進去得了 254 00:22:19,205 --> 00:22:21,540 請你安靜一下 255 00:22:22,708 --> 00:22:23,876 你不打算和解嗎 256 00:22:23,876 --> 00:22:25,978 要不然你就得進監獄啊 257 00:22:25,978 --> 00:22:28,080 你既不是軍人 又不是平民啊 258 00:22:28,080 --> 00:22:30,416 你是準公務員身份 還打人 259 00:22:30,416 --> 00:22:32,752 那量刑就得乘以1.5了 260 00:22:32,752 --> 00:22:35,087 沒有其它人可以做你的監護人嗎 261 00:22:35,087 --> 00:22:36,956 唉 真是的 262 00:22:36,956 --> 00:22:38,591 沒有人嗎 263 00:22:38,591 --> 00:22:40,226 沒有嗎 264 00:22:44,196 --> 00:22:45,831 沒有 265 00:22:46,532 --> 00:22:48,634 那個金主事翻你手機時 266 00:22:48,634 --> 00:22:50,736 盡量找了些可能跟你關係很好的人名 267 00:22:50,736 --> 00:22:54,473 他說沒有寫姓氏的名字 只有我跟多美兩個人 268 00:22:54,473 --> 00:22:56,342 接到電話後我們第一時間去了醫院 269 00:22:56,342 --> 00:22:58,678 打算估算一下和解金 270 00:22:58,678 --> 00:23:00,546 一看就知道在說謊 271 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 說痊癒需要六週 272 00:23:01,714 --> 00:23:03,349 但是現在吃著炸雞喝著啤酒 到處瞎逛 273 00:23:03,349 --> 00:23:05,451 她還讓咱們交精神損失費 274 00:23:05,451 --> 00:23:06,852 真的好荒唐啊 275 00:23:06,852 --> 00:23:09,889 我看她的精神可健康著呢 276 00:23:09,889 --> 00:23:11,524 你應該無條件求饒啊 你這傻瓜 277 00:23:11,524 --> 00:23:13,626 她要的就是錢 278 00:23:13,626 --> 00:23:17,363 喂 我都沒弄清楚狀況 怎麼求饒啊 279 00:23:17,363 --> 00:23:18,297 要不然怎麼辦 280 00:23:18,297 --> 00:23:20,633 我們這會兒上哪兒弄700去 281 00:23:20,633 --> 00:23:22,735 除非把你原來的房子賣出去 282 00:23:22,735 --> 00:23:24,837 這年頭誰還會住那種房子啊 283 00:23:24,837 --> 00:23:27,173 外面的單間有的是呢 284 00:23:27,173 --> 00:23:32,078 喂 那個 能不能讓那位教授幫你啊 285 00:23:32,778 --> 00:23:35,348 是他自己說很看好你 還要培養你啊 286 00:23:35,348 --> 00:23:37,450 對啊 還說會送你上大學 287 00:23:37,450 --> 00:23:39,785 雖然你在考試時缺席了 288 00:23:39,785 --> 00:23:42,822 但那也是無可奈何的事情 289 00:23:42,822 --> 00:23:45,858 不 不行 290 00:23:47,960 --> 00:23:50,296 還真是對王起姜教授啊 291 00:23:51,464 --> 00:23:53,799 我本來對別人的女人不感興趣的 292 00:23:53,799 --> 00:23:55,668 什麼別人的女人 293 00:23:55,668 --> 00:23:56,836 是老師 294 00:23:59,872 --> 00:24:01,974 啊 喂 別做別做 295 00:24:01,974 --> 00:24:04,076 絕對別做 千萬別那麼做 296 00:24:04,076 --> 00:24:06,178 喂 辦不成也吃不了虧啊 297 00:24:06,178 --> 00:24:11,317 喂 人 人要是感到太丟臉 晦氣而生氣的話 298 00:24:11,317 --> 00:24:14,120 心臟就可能突然停止跳動 299 00:24:14,120 --> 00:24:15,988 唉 我還是接受徒刑吧 300 00:24:15,988 --> 00:24:16,689 什麼 301 00:24:16,689 --> 00:24:18,557 那樣更好 302 00:24:18,557 --> 00:24:19,725 你以為那裡是什麼地方啊 303 00:24:19,725 --> 00:24:20,659 你沒聽說過嗎 304 00:24:20,659 --> 00:24:22,995 在那裡什麼人都有 什麼事都幹啊 305 00:24:22,995 --> 00:24:25,097 老老實實待著不就行了 306 00:24:25,097 --> 00:24:28,601 啊 你可真是瘋了 307 00:24:30,002 --> 00:24:33,739 喂 清醒一點吧 308 00:24:33,739 --> 00:24:37,476 不不 是真的 309 00:24:37,476 --> 00:24:39,111 我是真心的 310 00:24:51,490 --> 00:24:54,527 嗯 開心嗎 311 00:24:54,527 --> 00:24:56,162 CIP麼 312 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 企業家專用貴賓室 313 00:24:58,497 --> 00:25:02,001 那就不用被搜身 而是直接進去嗎 314 00:25:02,001 --> 00:25:04,103 搜還是會搜 但搜得很簡單 315 00:25:04,103 --> 00:25:06,439 還會幫你辦登機手續 316 00:25:06,439 --> 00:25:09,008 這樣啊 太給力了 317 00:25:09,008 --> 00:25:11,577 這都不算什麼啦 318 00:25:19,752 --> 00:25:21,387 我不在的這段時間 319 00:25:21,387 --> 00:25:24,190 老頭子肯定又會叫你出來吧 320 00:25:24,190 --> 00:25:26,992 給我買辣湯 牛雜湯之類的 321 00:25:26,992 --> 00:25:28,861 還會問我各種問題吧 322 00:25:28,861 --> 00:25:32,832 生怕理事長您的愛情會涼下去 323 00:25:32,832 --> 00:25:35,868 應該是在介意我的小金庫吧 324 00:25:35,868 --> 00:25:39,605 幹嘛那麼說啊 他不是還很愛您嗎 325 00:25:39,605 --> 00:25:43,576 那個早就過保質期了 326 00:25:43,576 --> 00:25:45,678 不管怎樣 你湊合著搪塞他一下 327 00:25:45,678 --> 00:25:47,313 而且要好好監視他 328 00:25:47,313 --> 00:25:51,517 他四處拈花惹草的行為讓我很不爽 329 00:25:51,517 --> 00:25:54,787 他對女人的品味也太獨特了 330 00:25:54,787 --> 00:25:57,823 英友在這點上就是隨的他啊 331 00:26:00,626 --> 00:26:01,794 那包我之前沒見過誒 332 00:26:01,794 --> 00:26:03,195 這個嗎 333 00:26:03,195 --> 00:26:05,531 -哎呦 天啊 -你喜歡嗎 334 00:26:05,531 --> 00:26:07,166 那個算怎麼回事啊 335 00:26:10,436 --> 00:26:12,538 誒呦 徐代表 336 00:26:14,173 --> 00:26:17,209 -你好 -啊 是 337 00:26:17,209 --> 00:26:19,078 怎麼回事 338 00:26:19,078 --> 00:26:20,479 你才是呢 怎麼回事啊 339 00:26:20,479 --> 00:26:22,348 你應該提前跟我說啊 340 00:26:22,348 --> 00:26:24,216 那女人是今天走麼 341 00:26:24,216 --> 00:26:26,085 快點介紹一下 就說有生意伙伴同行 342 00:26:26,085 --> 00:26:28,187 太過分了吧 343 00:26:28,187 --> 00:26:29,822 再怎麼說咱們也是母女關係 344 00:26:29,822 --> 00:26:31,457 就這樣不期而遇嗎 345 00:26:31,457 --> 00:26:35,661 我最近在構想一個項目 很忙呢 346 00:26:35,661 --> 00:26:38,931 給您介紹一下 申友成 347 00:26:38,931 --> 00:26:40,799 他是我的生意伙伴 348 00:26:42,434 --> 00:26:44,770 這位我也見過幾次 349 00:26:44,770 --> 00:26:47,339 服裝界可怕的新人 350 00:26:47,339 --> 00:26:49,909 你們去哪裡啊 351 00:26:49,909 --> 00:26:52,478 只要不是同一個航班就好了 352 00:26:52,478 --> 00:26:55,748 巴黎 10點40分 353 00:26:55,748 --> 00:26:59,251 哎呦 真巧啊 354 00:26:59,251 --> 00:27:01,353 以後有機會再見吧 355 00:27:01,353 --> 00:27:03,455 代表 借一步說話 356 00:27:12,798 --> 00:27:15,134 改成晚上的航班吧 357 00:27:15,134 --> 00:27:18,404 憑什麼啊 誰不高興誰去換啊 358 00:27:18,404 --> 00:27:21,674 理事長的是官方行程 那邊的人正在待命呢 359 00:27:21,674 --> 00:27:24,476 我也一樣 360 00:27:24,476 --> 00:27:26,812 你真是找罵啊 361 00:27:26,812 --> 00:27:29,615 不管怎樣 我都是你媽 362 00:27:29,615 --> 00:27:33,352 這裡的頭等艙 只有十幾個座位 363 00:27:33,352 --> 00:27:36,155 在稍一回頭就能一覽全景的空間裡 364 00:27:36,155 --> 00:27:39,191 你很想跟一個年輕小伙打情罵俏嗎 365 00:27:39,191 --> 00:27:40,826 啊 真的 你也太奇怪了 366 00:27:40,826 --> 00:27:44,330 都說了是生意伙伴 怎麼還總往歪處想啊 367 00:27:44,330 --> 00:27:47,132 不該犟的時候就別犟嘛 368 00:27:47,132 --> 00:27:50,869 你現在給我跪下求饒都來不及呢 369 00:27:53,906 --> 00:27:55,774 我本不想這麼說的 370 00:27:55,774 --> 00:27:58,811 要是有人爆出你倆在一起的照片 怎麼辦 371 00:27:58,811 --> 00:28:03,248 擱在以前 那麼大的小子都該當你女婿了 372 00:28:03,248 --> 00:28:04,416 你會讓人罵死的 373 00:28:04,416 --> 00:28:08,387 讓他們拍吧 我才不怕呢 374 00:28:08,387 --> 00:28:10,723 我可是超級童顏呢 375 00:28:13,993 --> 00:28:16,095 她這樣也沒問題嗎 376 00:28:17,963 --> 00:28:20,065 我 我也不清楚 377 00:28:20,065 --> 00:28:22,635 那個 登機時間 378 00:28:22,635 --> 00:28:24,503 好的 知道了 379 00:28:25,437 --> 00:28:28,007 我該怎麼幫您呢 380 00:28:28,707 --> 00:28:30,576 我無所謂 381 00:28:31,744 --> 00:28:33,379 我也無所謂 382 00:28:35,247 --> 00:28:36,882 那挺好啊 383 00:28:42,488 --> 00:28:44,823 解放了 384 00:28:44,823 --> 00:28:48,093 -兩個都不在 -兩個都走了 385 00:28:48,093 --> 00:28:50,429 多久沒這麼輕鬆過了 386 00:28:55,100 --> 00:28:58,370 嗯 惠媛 387 00:28:58,370 --> 00:29:00,472 你嚇了一大跳吧 388 00:29:02,574 --> 00:29:05,144 崔司機說 他也不知道這次的旅行計劃呢 389 00:29:05,844 --> 00:29:09,114 跟情人出去玩 怎麼可能叫上司機 390 00:29:09,114 --> 00:29:11,917 你應該24小時保持聯繫啊 391 00:29:14,019 --> 00:29:17,056 以後咱們要更用心一些 392 00:29:17,056 --> 00:29:18,691 午飯你倆一起吃吧 393 00:29:18,691 --> 00:29:21,026 我還剩一件事呢 394 00:29:22,194 --> 00:29:23,362 嗯 395 00:29:46,251 --> 00:29:47,419 真有意思啊 396 00:29:47,419 --> 00:29:49,755 又不能從飛機上跳下來 397 00:29:51,390 --> 00:29:52,791 我就知道您會笑 398 00:29:52,791 --> 00:29:54,426 當然要笑了 399 00:29:54,426 --> 00:29:58,630 英友也應該要學一下 怎樣對反感的事情一笑而過 400 00:29:58,630 --> 00:30:01,667 關係好不好 心情又如何 401 00:30:01,667 --> 00:30:03,769 那些有什麼大不了的 402 00:30:03,769 --> 00:30:06,105 只會耍脾氣 器量卻太小 403 00:30:06,105 --> 00:30:08,674 連這個都不如 404 00:30:09,374 --> 00:30:11,243 並不一定是那樣的啊 405 00:30:11,243 --> 00:30:12,878 她在事業上還是有些構想的 406 00:30:12,878 --> 00:30:15,914 不是事業構想 而是想著怎麼刮錢吧 407 00:30:17,082 --> 00:30:18,484 那個 408 00:30:18,484 --> 00:30:21,754 因為這事您遲早都會知道 所以我跟您講一下啊 409 00:30:21,754 --> 00:30:25,491 其實徐代表她出門時帶了個人 410 00:30:25,491 --> 00:30:26,892 什麼 411 00:30:28,293 --> 00:30:30,395 是男的麼 412 00:30:30,395 --> 00:30:31,797 是 413 00:30:31,797 --> 00:30:34,833 這個蠢貨 幹嘛還一起走啊 414 00:30:34,833 --> 00:30:36,235 約好在哪個地方見面不就行了 415 00:30:36,235 --> 00:30:38,103 是我的疏忽 416 00:30:38,103 --> 00:30:39,505 行了 417 00:30:39,505 --> 00:30:45,577 要不要給徐代表弄個不太大的項目 信任她一次 交給她試試呢 418 00:30:45,577 --> 00:30:47,212 這還能讓她產生責任感 419 00:30:47,212 --> 00:30:48,847 哪能交給她啊 420 00:30:48,847 --> 00:30:51,884 除非你在旁邊專門負責 421 00:30:51,884 --> 00:30:54,453 我對做生意這方面一竅不通啊 422 00:30:54,453 --> 00:30:56,321 也沒辦法離開藝術財團 423 00:30:56,321 --> 00:31:00,526 最重要的是 娍淑應該不會放你走吧 424 00:31:02,161 --> 00:31:03,562 喝一杯吧 425 00:31:03,562 --> 00:31:05,197 我還要開車呢 426 00:31:06,365 --> 00:31:11,270 在她手下做事 你這輩子就都只能是室長了 427 00:31:11,270 --> 00:31:12,905 要是能做一輩子 我還感激不盡呢 428 00:31:12,905 --> 00:31:14,306 不管職銜如何 429 00:31:14,306 --> 00:31:16,642 韓娍淑這人 430 00:31:18,510 --> 00:31:20,612 奶子也大 其他的也都好 431 00:31:20,612 --> 00:31:23,182 就是小金庫變得太大了 432 00:31:24,116 --> 00:31:27,853 看來我讓她在那個位置上 坐得太久了 433 00:31:27,853 --> 00:31:30,189 怎麼辦啊 會長 434 00:31:30,189 --> 00:31:35,561 按照我的原則 您那些話我是要轉告給理事長的 435 00:31:35,561 --> 00:31:38,597 誒呦 真是 你可真是 436 00:31:38,597 --> 00:31:40,465 你才是真正的大狐狸啊 437 00:31:40,465 --> 00:31:43,502 竟然還威脅我 438 00:31:43,502 --> 00:31:44,670 對不起 439 00:31:45,604 --> 00:31:47,239 我是在誇你呢 440 00:31:49,808 --> 00:31:53,078 我是因為把你當成家人 才跟你講這些 441 00:31:53,078 --> 00:31:57,516 英友她要是能有你一半水平 我就不操心了 442 00:31:57,516 --> 00:32:00,786 如果你是男人 我肯定收你當女婿 443 00:32:02,421 --> 00:32:04,756 啊 牛雜湯來了 444 00:32:09,428 --> 00:32:11,063 謝謝 445 00:32:11,063 --> 00:32:13,165 這石鍋很燙 446 00:32:14,333 --> 00:32:17,135 怎麼每次看你都憂心忡忡的 447 00:32:17,135 --> 00:32:18,303 有什麼煩惱嗎 448 00:32:18,303 --> 00:32:21,106 人活在世都那樣唄 449 00:32:21,106 --> 00:32:23,675 我也有很多人生顧慮啊 450 00:32:23,675 --> 00:32:26,712 孩子也是 老婆也是 都那樣 451 00:32:26,712 --> 00:32:28,814 有什麼需要再叫我吧 452 00:32:28,814 --> 00:32:29,982 好 453 00:32:35,354 --> 00:32:38,857 眼神呆滯而淒愴 454 00:32:38,857 --> 00:32:41,193 讓人心裡很不是滋味啊 455 00:32:41,660 --> 00:32:44,696 我得找時間來撫慰她一下了 456 00:32:46,798 --> 00:32:49,368 哎呦 真好 457 00:32:49,368 --> 00:32:52,638 Lily女士回來之前 咱們是趟春遊吧 458 00:32:52,638 --> 00:32:54,273 天氣也這麼暖和 459 00:32:54,273 --> 00:32:55,908 明白了 460 00:32:58,710 --> 00:33:02,214 每次都這樣 謝謝您 461 00:33:02,214 --> 00:33:04,082 哪裡的話 462 00:33:04,082 --> 00:33:05,484 對了 463 00:33:05,484 --> 00:33:09,221 您是第二第四週的星期一休息吧 464 00:33:32,110 --> 00:33:34,212 喂 鄭宥羅 465 00:33:38,183 --> 00:33:40,519 今天真的不行 聽完課再走 466 00:33:40,519 --> 00:33:42,154 啊 真搞笑 467 00:33:43,088 --> 00:33:44,723 那你讓我跟你一起得F嗎 468 00:33:44,723 --> 00:33:48,226 每次都不參加分組授課 你讓我怎麼辦 469 00:33:48,226 --> 00:33:49,861 你自己看著辦 470 00:33:49,861 --> 00:33:51,263 -喂 -快點走 471 00:33:51,263 --> 00:33:52,664 什麼情況 472 00:33:52,664 --> 00:33:54,766 就那種人才會賣命地上課呢 473 00:33:54,766 --> 00:33:55,934 什麼人啊 474 00:33:55,934 --> 00:33:57,803 不知道 煩死了 過得隨便點唄 475 00:33:59,438 --> 00:34:02,007 怎麼照顧 出勤率低得離譜 476 00:34:02,007 --> 00:34:04,343 怎麼了你 只要你想 方法總會有的啊 477 00:34:04,343 --> 00:34:07,612 二重奏的課她只上過一節啊 478 00:34:07,612 --> 00:34:09,481 你多費點心吧 479 00:34:09,481 --> 00:34:12,517 別讓我總是聽院長說一樣的話 480 00:34:14,152 --> 00:34:15,553 過來搬樂器吧 481 00:34:17,888 --> 00:34:19,524 哎 真是的 482 00:34:19,524 --> 00:34:21,626 往好處想想吧 483 00:34:25,364 --> 00:34:27,466 您好 484 00:34:27,466 --> 00:34:28,867 不是 不是那個 485 00:34:28,867 --> 00:34:30,035 是 486 00:34:38,910 --> 00:34:42,180 那麼至少要有代價吧 487 00:34:42,180 --> 00:34:44,049 當然有了 怎麼會沒有呢 488 00:34:44,049 --> 00:34:47,085 期中考結束後會辦一個飯局的 489 00:34:47,085 --> 00:34:48,720 飯不是每天都在吃麼 490 00:34:48,720 --> 00:34:50,821 怎麼會只請吃飯呢 491 00:34:51,990 --> 00:34:54,091 有什麼好情報就告訴我吧 492 00:34:54,091 --> 00:34:56,895 韓娍淑有海外帳戶的事情 早都傳遍了呢 493 00:34:56,895 --> 00:34:59,931 聽說都是鄭宥羅她媽 幫她增加的資產啊 494 00:34:59,931 --> 00:35:02,501 你們是不是也攙和了一把啊 495 00:35:02,501 --> 00:35:04,603 什麼啊 496 00:35:04,603 --> 00:35:06,238 我完全不知情 497 00:35:06,238 --> 00:35:08,573 不是因為有錢啊 498 00:35:08,573 --> 00:35:11,143 那我也不管了 499 00:35:11,143 --> 00:35:12,778 真是 500 00:35:12,778 --> 00:35:15,814 金教授你可以不在乎那些啊 501 00:35:18,617 --> 00:35:21,653 不管怎樣 那事我會跟院長說說的 502 00:35:21,653 --> 00:35:22,821 拜托你了 503 00:35:22,821 --> 00:35:24,689 知道了 504 00:35:25,857 --> 00:35:28,427 哎呦 真是的 505 00:35:33,098 --> 00:35:35,434 -又是你自己嗎 -您好 506 00:35:35,434 --> 00:35:37,769 鄭宥羅她逃走了 507 00:35:37,769 --> 00:35:39,404 那你應該帶個其他人回來啊 508 00:35:39,404 --> 00:35:41,506 幹嘛抱怨人家 509 00:35:41,506 --> 00:35:42,674 是 510 00:35:43,375 --> 00:35:45,243 沒時間了 直接開始吧 511 00:36:30,322 --> 00:36:34,292 沒看見這個嗎 讀一下寫了什麼 512 00:36:35,227 --> 00:36:37,329 溫柔地 流暢地 513 00:36:37,329 --> 00:36:40,132 那你還那麼用力 514 00:36:47,139 --> 00:36:51,576 沒有人會學成你這樣 515 00:36:51,576 --> 00:36:54,146 真不知道你怎麼考上的 516 00:36:54,146 --> 00:36:57,182 肯定是評分錯誤 517 00:36:57,182 --> 00:36:59,751 你不是人 是豬 518 00:37:01,153 --> 00:37:02,554 還哭 519 00:37:03,488 --> 00:37:06,291 你能聽懂我講的是什麼嗎 520 00:37:09,561 --> 00:37:10,962 用這個試試吧 521 00:37:54,172 --> 00:37:55,574 停 522 00:37:57,676 --> 00:38:00,011 既然你是學這個專業的 523 00:38:00,011 --> 00:38:02,113 那至少要用這種程度的吧 524 00:38:02,113 --> 00:38:04,916 覺得冤枉就先去換樂器吧 525 00:38:04,916 --> 00:38:08,653 不要再折磨我的耳朵了 526 00:38:08,653 --> 00:38:10,755 明白了嗎 527 00:38:10,755 --> 00:38:12,624 是 528 00:38:12,624 --> 00:38:13,558 重來一次 529 00:38:25,470 --> 00:38:27,105 晚安 530 00:38:27,105 --> 00:38:29,441 這就結束了嗎 這很早呢 531 00:38:29,441 --> 00:38:31,776 我不是說過十點送你回家嗎 532 00:38:31,776 --> 00:38:34,346 這說明我是如此激烈地愛著你啊 533 00:38:34,346 --> 00:38:35,747 真是煩死了 534 00:38:35,747 --> 00:38:36,448 哦 對了 535 00:38:36,448 --> 00:38:37,382 怎麼了 536 00:38:37,382 --> 00:38:40,885 聽說你媽媽的人脈很廣啊 537 00:38:40,885 --> 00:38:43,688 她在警察廳或檢察院那邊有熟人嗎 538 00:38:43,688 --> 00:38:45,090 突然在講什麼啊 539 00:38:45,090 --> 00:38:47,892 我朋友現在遇到點麻煩呢 540 00:38:47,892 --> 00:38:49,294 我打算秘密處理掉 不讓長輩們知道 541 00:38:49,294 --> 00:38:51,630 跟我家人講倒也是可以 542 00:38:51,630 --> 00:38:54,899 但他們都很熟 爸爸們互相都是朋友 543 00:38:54,899 --> 00:38:56,067 什麼事情啊 544 00:38:56,067 --> 00:38:58,637 呃 不是什麼大事啦 545 00:38:58,637 --> 00:38:59,337 沒有嗎 546 00:38:59,337 --> 00:39:03,541 我不懂這些的 我怕我媽會被抓走 547 00:39:03,541 --> 00:39:04,709 再見 548 00:39:04,709 --> 00:39:07,279 嗯 好 549 00:39:26,898 --> 00:39:29,467 誰讓你隨便開走的 550 00:39:29,467 --> 00:39:31,569 因為有急事 我看到吧台上有鑰匙就… 551 00:39:31,569 --> 00:39:33,204 為什麼隨便動啊 552 00:39:33,204 --> 00:39:36,007 友成又沒交給你管 553 00:39:36,007 --> 00:39:37,876 我知錯了 554 00:39:37,876 --> 00:39:40,445 哥 你周圍有沒有很有權勢的人啊 555 00:39:40,445 --> 00:39:42,781 行了 趕緊把車送回去 然後去工作 556 00:39:42,781 --> 00:39:43,948 是 557 00:39:47,686 --> 00:39:50,722 嗯 多美 哪裡 558 00:39:51,189 --> 00:39:53,291 善宰都成那樣子了 559 00:39:53,291 --> 00:39:57,962 你還開著進口車 假扮大學生麼 560 00:39:57,962 --> 00:40:01,232 就是為了善宰才稍微借了一下的 561 00:40:02,634 --> 00:40:04,269 問過了嗎 562 00:40:04,969 --> 00:40:06,838 都失敗了唄 563 00:40:06,838 --> 00:40:10,575 唉 無處可依啊 564 00:41:00,558 --> 00:41:06,164 集中吧 集中吧 565 00:41:06,164 --> 00:41:12,237 往好處想 我可以的 566 00:41:12,937 --> 00:41:19,944 我可以的 只往好處想 好處... 567 00:43:54,098 --> 00:43:59,003 我頭太疼了 568 00:43:59,003 --> 00:44:04,609 那個 洗頭間裡 有個很會指壓按摩的小工吧 569 00:44:06,244 --> 00:44:07,412 是叫多美嗎 570 00:44:07,412 --> 00:44:10,915 啊 是 我這就去給您叫來 571 00:44:16,988 --> 00:44:19,557 您好 572 00:44:19,557 --> 00:44:22,594 給她好好按按頭 573 00:44:22,594 --> 00:44:23,528 好 574 00:44:24,929 --> 00:44:27,031 最近過得好嗎 575 00:44:32,170 --> 00:44:33,805 怎麼了 576 00:44:36,608 --> 00:44:40,812 對不起 這個 577 00:44:40,812 --> 00:44:45,717 嗯 578 00:44:45,717 --> 00:44:47,819 本來您說讓扔掉的 579 00:44:47,819 --> 00:44:49,454 我修了一下就自己戴上了 580 00:44:49,454 --> 00:44:52,256 因為實在是太漂亮了... 581 00:44:52,256 --> 00:44:53,891 真對不起 582 00:44:53,891 --> 00:44:55,293 對不起什麼 我挺高興的 583 00:44:55,293 --> 00:44:57,629 這說明你很喜歡我的東西啊 584 00:44:57,629 --> 00:45:01,833 不過 你要幫我把頭痛一掃而光哦 585 00:45:01,833 --> 00:45:03,234 謝謝您 586 00:45:18,650 --> 00:45:23,087 那個 我不太理解的是 587 00:45:24,489 --> 00:45:26,824 我邊彈邊跟您說吧 588 00:45:31,729 --> 00:45:35,466 本來聽起來是這樣的 589 00:45:38,269 --> 00:45:40,371 我給改成了這樣 590 00:45:44,575 --> 00:45:47,845 這裡加了一段連續的八度音 591 00:45:47,845 --> 00:45:50,181 你跟誰學的 592 00:45:50,181 --> 00:45:52,984 一直就是彈著玩 593 00:45:52,984 --> 00:45:55,086 樂譜是怎麼背下來的 594 00:45:55,086 --> 00:45:58,823 下載之後彈個一百來次就... 595 00:45:58,823 --> 00:46:00,692 不會覺得膩嗎 596 00:46:00,692 --> 00:46:02,326 等背下來就有意思了 597 00:46:11,903 --> 00:46:13,771 我來吧 598 00:46:13,771 --> 00:46:14,939 看來我不該來啊 599 00:46:14,939 --> 00:46:20,078 不是的 絕對不是的 600 00:46:20,078 --> 00:46:24,282 那個 真的不是的 601 00:46:25,450 --> 00:46:30,121 我 我也不知道了 602 00:46:30,121 --> 00:46:32,690 你的老師不是我 而是姜俊亨教授 603 00:46:32,690 --> 00:46:34,092 不要 604 00:46:38,062 --> 00:46:39,230 不是那樣的 605 00:46:39,230 --> 00:46:40,865 是因為 606 00:46:42,967 --> 00:46:44,368 因為 607 00:46:47,405 --> 00:46:53,945 我和您初次見面時就已經註定了 608 00:46:53,945 --> 00:46:55,346 彷彿命運一般 609 00:46:55,346 --> 00:46:58,616 我把一切都獻給了女神 610 00:46:58,616 --> 00:47:00,251 可是沒有關係 611 00:47:02,587 --> 00:47:04,689 反正哪裡都是地獄 612 00:47:11,696 --> 00:47:13,798 您哪裡不舒服嗎 613 00:47:15,900 --> 00:47:19,871 沒有 沒事的 614 00:47:51,169 --> 00:47:52,804 請留步 615 00:47:54,205 --> 00:47:55,840 我嗎 616 00:47:55,840 --> 00:47:57,241 是的 617 00:47:57,241 --> 00:47:59,577 那個 618 00:47:59,577 --> 00:48:02,847 因為阿姨您很親切 所以我才鼓起了勇氣 619 00:48:02,847 --> 00:48:05,883 感覺您肯定認識很多有權勢的人物 620 00:48:09,153 --> 00:48:11,722 我男朋友他... 621 00:48:12,890 --> 00:48:14,525 找我做戀愛諮詢嗎 622 00:48:14,525 --> 00:48:16,627 不是的 623 00:48:16,627 --> 00:48:20,364 他打了人 結果被抓走了 624 00:48:25,269 --> 00:48:26,904 找個地方坐著說吧 625 00:48:30,174 --> 00:48:33,678 他絕對不是那樣的人 626 00:48:33,678 --> 00:48:36,247 但是他突然去當了公益兵 627 00:48:36,247 --> 00:48:38,816 結果可能是精神崩潰了吧 628 00:48:40,218 --> 00:48:42,320 慢慢說 嗯 629 00:48:44,422 --> 00:48:48,392 這 看來你真的很喜歡他啊 630 00:48:49,560 --> 00:48:53,531 是啊 我只是沒跟他上過床而已 631 00:48:53,531 --> 00:48:57,268 但我遲早會和他結婚的 632 00:48:57,268 --> 00:49:01,472 可他的人生實在是太不順了 633 00:49:04,742 --> 00:49:08,946 他鋼琴彈得很好 差點就能上大學了 634 00:49:08,946 --> 00:49:12,216 但是他母親突然去世了 635 00:49:12,216 --> 00:49:15,253 然後 然後 636 00:49:15,253 --> 00:49:19,223 天啊 您還沒走嗎 637 00:49:20,625 --> 00:49:22,260 啊 是啊 638 00:49:22,260 --> 00:49:26,464 出什麼事了 難道她犯什麼錯誤了嗎 639 00:49:26,464 --> 00:49:28,566 不是的 640 00:49:28,566 --> 00:49:31,135 都怪我問了她一些傷心事 641 00:49:31,135 --> 00:49:33,237 馬上就說完了 沒關係吧 642 00:49:33,237 --> 00:49:35,339 啊 好的 那您聊著 643 00:49:46,550 --> 00:49:51,222 你說他會彈鋼琴嗎 644 00:49:52,156 --> 00:49:55,893 是的 我是不太清楚 645 00:49:55,893 --> 00:49:58,696 但是教授說他彈得很好呢 646 00:49:58,696 --> 00:50:02,667 還跟夫人一起去過他家呢 647 00:50:03,367 --> 00:50:06,871 看來彈得真挺不錯啊 648 00:50:06,871 --> 00:50:07,571 是啊 649 00:50:07,571 --> 00:50:11,075 他還說 他會拿到瑞韓大學的獎學金呢 650 00:50:12,944 --> 00:50:15,980 要是沒人幫忙 他就要進監獄了 651 00:50:17,381 --> 00:50:21,118 如果您能幫忙 我會用一生來報答您的 652 00:50:22,286 --> 00:50:23,688 求您了 653 00:50:26,490 --> 00:50:29,994 我會幫你打聽打聽的 654 00:50:31,162 --> 00:50:33,030 但不要抱太大期望 655 00:50:36,534 --> 00:50:38,402 不管怎樣 打起精神吧 656 00:51:05,963 --> 00:51:08,532 幫我打聽個事情 657 00:51:08,532 --> 00:51:12,036 李善宰的事件報告上 有他的身份信息吧 658 00:51:12,036 --> 00:51:14,605 能根據那個查詢案件嗎 659 00:51:14,605 --> 00:51:17,641 因為他打人 威脅 破壞財產 妨礙執行公務 660 00:51:17,641 --> 00:51:20,211 所以將面臨民事和刑事訴訟 661 00:51:20,211 --> 00:51:23,014 辦案單位是楊平警察署 662 00:53:56,934 --> 00:53:58,335 怎麼了 663 00:53:58,335 --> 00:54:02,072 這是什麼啊 你知道的吧 664 00:54:03,707 --> 00:54:06,277 別生氣啦 665 00:54:07,912 --> 00:54:10,247 又被人從後背捅了一刀啊 666 00:54:10,247 --> 00:54:12,116 不是還沒決定呢嘛 667 00:54:12,116 --> 00:54:14,919 他被提名 這本身就讓人不爽啊 668 00:54:14,919 --> 00:54:17,021 我非得通過這種渠道知道嗎 669 00:54:17,021 --> 00:54:19,590 你到底是和誰過日子呢 670 00:54:20,524 --> 00:54:21,692 李善宰的事情也是 671 00:54:21,692 --> 00:54:24,962 你要是能稍微上點心 咱就能留住他了 672 00:54:24,962 --> 00:54:28,933 他要是在趙仁書手下的話 人家是不會袖手旁觀的 673 00:54:28,933 --> 00:54:30,334 我說錯了嗎 674 00:54:31,268 --> 00:54:32,903 當然錯了 675 00:54:32,903 --> 00:54:34,538 哪兒錯了 676 00:54:40,144 --> 00:54:41,779 請接電話 677 00:54:49,019 --> 00:54:52,990 喂 是我 678 00:54:52,990 --> 00:54:54,158 哪兒 679 00:54:55,092 --> 00:54:56,493 誰啊 680 00:54:57,895 --> 00:55:00,698 什麼 我 681 00:55:00,698 --> 00:55:03,033 請您說得再詳細點 682 00:55:24,521 --> 00:55:27,558 他是我最疼愛的學生 683 00:55:27,558 --> 00:55:31,528 學生嗎 那他是韓瑞音樂學院的嗎 684 00:55:31,528 --> 00:55:35,733 不是的 只是私下拜我為師而已 685 00:55:35,733 --> 00:55:38,068 可能是 在跟我以前準備國際大賽的過程中 686 00:55:38,068 --> 00:55:43,674 心理壓力...可能太大了 687 00:55:43,674 --> 00:55:46,243 所以正在接受精神科的治療呢 688 00:55:46,243 --> 00:55:46,944 所以說那個人其實... 689 00:55:46,944 --> 00:55:49,279 是病人嗎 690 00:55:49,279 --> 00:55:51,148 是的 691 00:55:51,849 --> 00:55:54,418 也沒跟我商量一下就應徵入伍了 692 00:55:54,418 --> 00:55:56,286 結果就發生這種事情了啊 693 00:55:57,454 --> 00:55:59,556 他是個品性特別善良的孩子 694 00:55:59,556 --> 00:56:02,126 我會負全責的 695 00:56:02,126 --> 00:56:04,695 請您多多諒解 696 00:56:04,695 --> 00:56:06,797 啊 我連這些都不知道 697 00:56:07,965 --> 00:56:12,169 金警官 馬上和解吧 698 00:56:12,169 --> 00:56:17,074 但是 還有一些涉及刑事的部分啊 699 00:56:17,074 --> 00:56:21,278 啊 是 我打個電話 700 00:56:28,052 --> 00:56:31,088 喂 趙廳長嗎 我是姜俊亨 701 00:56:31,088 --> 00:56:34,124 是 是因我之前跟您提起過的事情 702 00:56:34,124 --> 00:56:35,292 是 703 00:56:38,095 --> 00:56:39,496 真好 704 00:56:39,496 --> 00:56:43,701 高層們不在 所以可以跟室長您一起吃飯 705 00:56:43,701 --> 00:56:45,569 偶爾也得這樣一下才行啊 706 00:56:45,569 --> 00:56:46,737 您知道嗎 707 00:56:46,737 --> 00:56:50,941 我加入公司時 把您當成了我的榜樣呢 708 00:56:50,941 --> 00:56:52,342 -是嗎 -是啊 709 00:56:52,342 --> 00:56:56,780 本想著像口香糖一樣貼著您 把您的一切全都學過來呢 710 00:56:56,780 --> 00:56:59,116 但我看到實際情況之後 就徹底嚇壞了 711 00:56:59,116 --> 00:57:01,452 像我這樣的 就是回爐重造也做不到啊 712 00:57:01,452 --> 00:57:02,853 所以就徹底放棄了 713 00:57:02,853 --> 00:57:05,889 像我這樣的 肯定一個星期都堅持不了 714 00:57:05,889 --> 00:57:07,524 怎麼能像你呢 應該像我才行啊 715 00:57:07,524 --> 00:57:08,926 就是說啊 716 00:57:08,926 --> 00:57:10,327 今天的蔬菜真挺新鮮的 717 00:57:10,327 --> 00:57:11,495 是啊 718 00:57:11,495 --> 00:57:14,298 對了 那個小伙怎麼樣了 719 00:57:18,502 --> 00:57:21,071 挺順利的 馬上就能出來了 720 00:57:21,071 --> 00:57:22,473 真是萬幸 721 00:57:39,056 --> 00:57:41,158 這算怎麼回事啊 722 00:57:41,158 --> 00:57:43,260 連句話都沒有就失蹤了 723 00:57:47,931 --> 00:57:50,033 你母親的事讓你很傷心 724 00:57:50,033 --> 00:57:52,136 我理解你的心情 725 00:57:52,136 --> 00:57:54,004 但是這麼做可不對啊 726 00:57:54,004 --> 00:57:55,873 你小子也老大不小了 727 00:57:55,873 --> 00:57:59,376 到最後還不是要向我求援 728 00:57:59,376 --> 00:58:03,113 人和人之間的緣分是斷不了的 729 00:58:03,113 --> 00:58:06,383 你我初次相遇時就已經決定了啊 730 00:58:48,425 --> 00:58:49,593 睡得好嗎 731 00:58:55,199 --> 00:58:56,366 這裡是我家 732 00:58:58,468 --> 00:59:01,505 那個 我這算逃離工作地點啊 733 00:59:01,505 --> 00:59:03,140 我得趕緊回去 734 00:59:03,140 --> 00:59:08,045 不用了 你現在可是病人了 735 00:59:08,045 --> 00:59:09,913 我嗎 736 00:59:09,913 --> 00:59:12,716 暫時先在這裡休息一下吧 737 00:59:12,716 --> 00:59:15,519 這些日子你的手都該生了吧 738 00:59:16,687 --> 00:59:18,322 進去吧 739 00:59:18,789 --> 00:59:20,891 不是 那個 740 00:59:20,891 --> 00:59:23,227 我 不用了 741 00:59:25,095 --> 00:59:27,197 都說不用回去了啊 742 00:59:27,197 --> 00:59:30,000 不理解我說的意思嗎 743 00:59:30,000 --> 00:59:32,102 你是重症患者 744 00:59:32,102 --> 00:59:34,905 因為嫌吵就揍人 這正常嗎 745 00:59:34,905 --> 00:59:38,408 這種程度 已經完全構成退伍的理由了 746 00:59:38,408 --> 00:59:41,211 我都已經處理完了 747 00:59:41,211 --> 00:59:42,846 只要開個診斷書送過去 748 00:59:42,846 --> 00:59:46,350 你的兵役問題也就能得到解決了 749 00:59:46,350 --> 00:59:48,218 交給我就好了 750 00:59:48,218 --> 00:59:50,787 我不要 751 00:59:50,787 --> 00:59:51,722 什麼 752 00:59:51,722 --> 00:59:55,926 您支付的和解金 我本來也應該謝絕的 753 00:59:55,926 --> 00:59:59,663 但在拘留所待過幾天 就實在是怕了 754 00:59:59,663 --> 01:00:03,166 所以我才感激地接受 755 01:00:03,166 --> 01:00:06,904 所以 兵役 756 01:00:06,904 --> 01:00:07,838 那個就不必了 757 01:00:07,838 --> 01:00:10,173 什麼不必了啊 758 01:00:10,173 --> 01:00:12,509 不用了 因為 759 01:00:43,340 --> 01:00:48,011 老婆 你看這是誰 760 01:00:51,281 --> 01:00:52,683 就是說啊 761 01:00:58,522 --> 01:01:00,624 看來您過得不錯啊 762 01:01:03,193 --> 01:01:04,828 嗯 還好 763 01:01:06,229 --> 01:01:07,397 怎麼回事啊 764 01:01:07,397 --> 01:01:10,667 我給撈回來了唄 765 01:01:10,667 --> 01:01:14,638 看來這孩子手癢得都快發瘋了啊 766 01:01:15,339 --> 01:01:17,441 他怎麼了 767 01:01:17,441 --> 01:01:18,375 這傢伙他... 768 01:01:18,375 --> 01:01:20,477 我來說吧 769 01:01:23,747 --> 01:01:27,250 你小子還挺會裝啊 770 01:01:29,353 --> 01:01:34,024 是沒錯 但他說的並不是全部 771 01:01:35,192 --> 01:01:36,827 進去吧 772 01:01:38,228 --> 01:01:40,564 是啊 正是那種年紀嘛 773 01:01:40,564 --> 01:01:43,133 我理解 774 01:01:43,133 --> 01:01:45,702 咱們去喝杯啤的 慢慢聊吧 775 01:01:53,410 --> 01:01:55,746 現在起你不能再胡思亂想了 776 01:01:55,746 --> 01:01:57,848 我都經歷過 所以很清楚 777 01:01:57,848 --> 01:02:01,585 如果背叛了你的才能 你就沒法活啊 778 01:02:15,832 --> 01:02:20,504 下集預告 779 01:02:20,504 --> 01:02:22,839 您想點個曲子讓我彈嗎 780 01:02:23,540 --> 01:02:27,511 那個叫李善宰的孩子 你好好管理一下吧 781 01:02:27,511 --> 01:02:31,014 -有老公的人都那樣翻臉不認人嗎 -那個... 782 01:02:31,014 --> 01:02:32,416 再怎麼反抗也沒用啊 783 01:02:32,416 --> 01:02:34,985 我哪能勝過20歲的孩子呢 784 01:02:34,985 --> 01:02:37,087 -喂 -我來看你的時候可以留宿嗎 785 01:02:37,087 --> 01:02:38,488 老師您呢 786 01:02:38,488 --> 01:02:40,590 別胡鬧 好嗎 787 01:02:41,758 --> 01:02:43,860 您只要愛我就可以了 788 00:00:57,024 --> 00:01:00,060 第4集 789 00:22:46,632 --> 00:22:48,734 "主事"是韓國6級公務員的職務等級 790 00:43:37,148 --> 00:43:39,017 我天才 791 00:43:39,017 --> 00:43:41,819 沒有所要查找的選項 792 00:54:01,472 --> 00:54:03,574 肖邦國際鋼琴大賽是否會出現第一個韓國評委 瑞韓大學音樂學院趙仁書教授入圍候選名單 53255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.