Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:26,050
WARNING!
This film contains scenes of graphic violence!
2
00:00:43,009 --> 00:00:56,787
Days Until the Meet:
3
00:03:13,826 --> 00:03:18,593
Attack Girls' Swim Team vs. the Undead
4
00:03:31,044 --> 00:03:32,671
Next!
5
00:03:34,714 --> 00:03:36,807
Hustle, hustle!
6
00:04:00,440 --> 00:04:02,067
Marks!
7
00:04:16,055 --> 00:04:17,682
Hustle, hustle!
8
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
Go!
9
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
Next!
10
00:04:34,874 --> 00:04:37,843
First Day at a New School
11
00:04:42,548 --> 00:04:44,217
A new type of virus is going around.
12
00:04:44,217 --> 00:04:47,086
Please remember to wash
your hands and gargle.
13
00:04:47,086 --> 00:04:48,713
Are you okay?
14
00:04:49,255 --> 00:04:51,223
You're just pushing yourself too hard.
15
00:04:51,691 --> 00:04:53,659
What are you guys doing over there?
16
00:04:56,095 --> 00:04:57,528
Tomoko isn't feeling so good.
17
00:04:58,398 --> 00:04:59,831
Yeah, because you're slacking off!
18
00:05:01,200 --> 00:05:03,102
If you've got a fever, why don't
you cool off in the pool!
19
00:05:03,102 --> 00:05:04,729
Please stop!
20
00:05:06,072 --> 00:05:07,869
What are you looking at?
21
00:05:13,846 --> 00:05:17,077
Coach Murasawa, I can't do this anymore!
22
00:05:27,860 --> 00:05:31,489
Anyone who wants to quit
should quit right now.
23
00:05:33,499 --> 00:05:35,126
Tomoko?
24
00:05:37,370 --> 00:05:38,997
I'm fine.
25
00:05:39,572 --> 00:05:41,199
Let's do it!
26
00:05:42,675 --> 00:05:44,472
You better all be on time!
27
00:05:45,278 --> 00:05:48,147
A new type of virus is going around.
28
00:05:48,147 --> 00:05:51,116
Please remember to wash
your hands and gargle.
29
00:05:59,158 --> 00:06:00,393
Hurry up!
30
00:06:00,393 --> 00:06:01,728
Wait up!
31
00:06:01,728 --> 00:06:02,895
Where's Sayaka?
32
00:06:02,895 --> 00:06:04,397
She said she would stay a little longer.
33
00:06:04,397 --> 00:06:06,024
You're going to slip!
34
00:06:37,130 --> 00:06:41,260
Whenever I look at water,
I remember all sorts of things.
35
00:06:45,338 --> 00:06:47,135
I got you!
36
00:06:50,676 --> 00:06:52,473
Who are you?
37
00:07:31,117 --> 00:07:33,915
Sorry about that back there.
38
00:07:39,292 --> 00:07:41,260
I'm Sayaka.
39
00:07:41,260 --> 00:07:42,887
What's your name?
40
00:07:44,664 --> 00:07:46,291
Aki...
41
00:07:58,411 --> 00:08:00,879
I was born with this.
42
00:08:01,314 --> 00:08:03,282
Pretty embarrassing, huh?
43
00:08:03,716 --> 00:08:05,684
It looks like a hickey.
44
00:08:17,830 --> 00:08:20,666
A new type of virus is going around.
45
00:08:20,666 --> 00:08:23,965
Please remember to wash
your hands and gargle.
46
00:08:34,013 --> 00:08:36,447
Hey, practice has already started!
47
00:08:41,721 --> 00:08:44,357
How many times have I told you?
48
00:08:44,357 --> 00:08:47,986
The last person to leave turns it off,
or they get soaked!
49
00:09:14,253 --> 00:09:16,187
Hey, where's that girl from?
50
00:09:16,289 --> 00:09:17,590
I wonder...
51
00:09:17,590 --> 00:09:20,426
She's pretty, but doesn't she look a little scary?
52
00:09:20,426 --> 00:09:22,094
Yeah, dark...
53
00:09:22,094 --> 00:09:25,359
Hey, were you involved in clubs
at your old school?
54
00:09:25,431 --> 00:09:27,058
Are you into texting?
55
00:09:29,602 --> 00:09:34,562
Please make sure to get your vaccination.
56
00:09:34,640 --> 00:09:35,808
She's creepy.
57
00:09:35,808 --> 00:09:36,809
Yeah, totally.
58
00:09:36,809 --> 00:09:38,367
Please make sure to get your vaccination.
59
00:09:40,479 --> 00:09:49,114
To stop the new virus, please get your
vaccination at the nurse's office today.
60
00:09:51,490 --> 00:10:00,228
To stop the new virus, please get your
vaccination at the nurse's office today.
61
00:10:42,008 --> 00:10:43,635
Next, please.
62
00:10:44,477 --> 00:10:46,512
There's one more classroom left.
63
00:10:46,512 --> 00:10:49,548
Then please call the teachers next.
64
00:10:49,548 --> 00:10:51,250
The teachers too?
65
00:10:51,250 --> 00:10:54,219
This is for the faculty.
66
00:11:06,999 --> 00:11:11,299
You'll get noticed if you skip class
right after you transfer.
67
00:11:14,373 --> 00:11:16,000
And what about you?
68
00:11:17,510 --> 00:11:19,478
There's some weird bug going around.
69
00:11:20,212 --> 00:11:23,807
They're using class time for the vaccinations,
so no one's going to notice.
70
00:11:25,084 --> 00:11:27,211
I don't like pain.
71
00:11:29,121 --> 00:11:31,749
Hey, why don't you join the swim team?
72
00:11:32,291 --> 00:11:35,161
One of our members suddenly quit,
73
00:11:35,161 --> 00:11:38,130
and now we don't have enough
members for the meet.
74
00:11:44,937 --> 00:11:47,235
Hey, wanna go hang out?
75
00:11:48,474 --> 00:11:50,101
Come on!
76
00:11:54,213 --> 00:11:57,512
The same bruise, and now the same mole.
77
00:11:58,417 --> 00:12:00,044
Who is this girl?
78
00:12:01,320 --> 00:12:02,947
Let's go!
79
00:12:06,425 --> 00:12:07,426
Hurry up!
80
00:12:07,426 --> 00:12:10,429
To stop the new virus,
81
00:12:10,429 --> 00:12:13,332
please get your vaccination
82
00:12:13,332 --> 00:12:15,823
at the nurse's office today.
83
00:12:21,707 --> 00:12:23,334
Miss...
84
00:12:24,176 --> 00:12:26,542
Did you girls get your shots?
85
00:12:30,049 --> 00:12:32,017
Go get your shots right now!
86
00:12:41,427 --> 00:12:43,054
Hey, hold it!
87
00:12:56,342 --> 00:12:58,744
I guess you should be resting
since you got the shot.
88
00:12:58,744 --> 00:13:00,713
What are you saying, Captain?
89
00:13:00,713 --> 00:13:02,681
We don't have any time!
90
00:13:03,115 --> 00:13:05,413
Since I got the shot, I'm feeling fine.
91
00:13:06,218 --> 00:13:08,587
You're not fine! You should go to the nurse!
92
00:13:08,587 --> 00:13:10,953
It's okay, I want to stay with you guys right now.
93
00:13:14,026 --> 00:13:15,653
Tomoko!
94
00:13:16,061 --> 00:13:18,330
I think you need to take a break.
95
00:13:18,330 --> 00:13:19,957
All right?
96
00:13:33,646 --> 00:13:35,614
Those are bad for you, you know.
97
00:13:36,015 --> 00:13:38,142
You might have a child someday.
98
00:13:38,584 --> 00:13:41,212
Stop talking like an old fart, Aki.
99
00:13:42,421 --> 00:13:46,380
You know, Aki, you really should
join the swim team, okay?
100
00:13:49,261 --> 00:13:51,229
I don't like water.
101
00:13:51,897 --> 00:13:53,865
I've got bad memories of it.
102
00:13:59,271 --> 00:14:02,041
I'm going to get us some juice.
103
00:14:02,041 --> 00:14:03,668
Don't leave.
104
00:14:52,291 --> 00:14:54,919
Doctor, please take care of her!
105
00:15:12,645 --> 00:15:15,481
I know we were saying stuff like,
I wish Coach would die,
106
00:15:15,481 --> 00:15:17,349
but this is horrible!
107
00:15:17,349 --> 00:15:19,317
Who would do something like that?
108
00:15:20,252 --> 00:15:22,720
Do you really think that's Murasawa?
109
00:15:23,822 --> 00:15:26,450
What's going to happen to the meet
now that our coach is dead?
110
00:15:28,327 --> 00:15:30,663
It doesn't matter, we're going to participate!
111
00:15:30,663 --> 00:15:32,631
I mean, we've been working so hard!
112
00:15:35,067 --> 00:15:36,864
All right!
113
00:15:40,572 --> 00:15:42,369
What's wrong, everyone?
114
00:15:43,042 --> 00:15:44,410
Coach...
115
00:15:44,410 --> 00:15:46,037
Yeah?
116
00:15:46,312 --> 00:15:48,940
Umm... the body...
117
00:15:50,649 --> 00:15:52,776
At any rate, you just need to calm down.
118
00:15:53,752 --> 00:15:57,051
If you told everybody about this,
it would just cause a panic.
119
00:15:57,623 --> 00:16:01,252
Just leave it to your old coach,
and he'll make sure to contact the police.
120
00:16:05,898 --> 00:16:07,525
What's wrong?
121
00:16:08,000 --> 00:16:10,628
Tomoko went to the nurse's office.
122
00:16:10,769 --> 00:16:14,068
Oh, she did, did she?
123
00:16:14,206 --> 00:16:16,174
Is she okay?
124
00:16:17,109 --> 00:16:19,407
I'm worried about her.
125
00:16:22,781 --> 00:16:25,249
You guys better be careful too.
126
00:16:38,664 --> 00:16:40,291
Boy A...
127
00:16:40,966 --> 00:16:45,767
had 1,000 yen and he went out
to buy apples and bananas.
128
00:16:47,506 --> 00:16:50,475
Apples were thirty yen each,
129
00:16:51,377 --> 00:16:54,513
and bananas were twenty yen each,
130
00:16:54,513 --> 00:16:56,481
if you bought five.
131
00:17:00,919 --> 00:17:02,855
Please calculate
132
00:17:02,855 --> 00:17:05,257
the change he would have gotten back,
133
00:17:05,257 --> 00:17:09,557
if he bought apples in sets of two
and bananas in sets of three.
134
00:17:14,500 --> 00:17:16,127
You!
135
00:17:17,703 --> 00:17:21,002
Are you telling me that you don't know?
136
00:17:22,741 --> 00:17:26,302
Well then, why don't we use an example!
137
00:17:27,613 --> 00:17:29,240
Let's start with...
138
00:17:30,182 --> 00:17:31,809
Apples!
139
00:17:40,392 --> 00:17:42,019
Apples!
140
00:17:59,812 --> 00:18:04,112
All right! Next, bananas!
141
00:19:21,260 --> 00:19:22,887
Miss Mariko!
142
00:19:27,299 --> 00:19:28,926
What's wrong?
143
00:19:34,673 --> 00:19:37,233
I like your...
144
00:19:44,583 --> 00:19:46,210
Miss Mariko...
145
00:19:46,752 --> 00:19:49,288
I love your...
146
00:19:49,288 --> 00:19:53,019
Miss Mariko? In broad daylight?
147
00:19:55,260 --> 00:19:57,429
Miss Mariko, you shouldn't!
148
00:19:57,429 --> 00:19:59,998
You mustn't, Miss Mariko!
149
00:19:59,998 --> 00:20:01,966
Mariko! Mariko!
150
00:20:08,307 --> 00:20:11,743
I want your...
151
00:21:40,999 --> 00:21:43,968
Oh look, an apple!
152
00:21:44,436 --> 00:21:48,206
Are you an apple?
153
00:21:48,206 --> 00:21:50,037
Or are you a banana?
154
00:22:13,432 --> 00:22:15,525
I drink
155
00:22:16,335 --> 00:22:17,962
your
156
00:22:20,639 --> 00:22:22,607
BLOOD!
157
00:22:23,809 --> 00:22:25,436
Excellent!
158
00:23:30,942 --> 00:23:34,400
Don't interfere with my experiment!
159
00:24:11,283 --> 00:24:13,911
People's lives are not for you
to experiment with.
160
00:24:38,677 --> 00:24:40,304
Where's Tomoko?
161
00:24:41,213 --> 00:24:42,840
Tomoko!
162
00:24:43,348 --> 00:24:44,916
Tomoko!
163
00:24:44,916 --> 00:24:46,543
No!
164
00:24:50,222 --> 00:24:51,849
Who are you?
165
00:24:53,458 --> 00:24:55,694
This is the new transfer student, Aki.
166
00:24:55,694 --> 00:24:57,662
She's my best friend.
167
00:25:02,267 --> 00:25:04,394
Only the swim team is unaffected.
168
00:25:05,303 --> 00:25:08,500
Why is everyone else...
169
00:25:27,158 --> 00:25:28,785
Because of this.
170
00:25:29,961 --> 00:25:32,589
Everyone went crazy after
they got this vaccine.
171
00:25:34,165 --> 00:25:36,133
Then why aren't we...
172
00:25:36,735 --> 00:25:38,703
The secret must be in the pool.
173
00:25:40,238 --> 00:25:44,368
Then why did Tomoko get sick,
when she was in the pool too?
174
00:25:47,012 --> 00:25:49,640
Tomoko didn't go swimming
after she got the shot.
175
00:25:51,082 --> 00:25:52,709
I knew it...
176
00:25:53,685 --> 00:25:55,653
The secret is in the pool.
177
00:26:24,583 --> 00:26:26,881
Are we all out of apples?
178
00:26:28,853 --> 00:26:30,480
Sir!
179
00:26:34,426 --> 00:26:35,427
Where are the other members?
180
00:26:35,427 --> 00:26:36,261
They went to the club room!
Where are the other members?
181
00:26:36,261 --> 00:26:37,888
They went to the club room!
Then go there!
182
00:26:56,047 --> 00:26:57,674
Run! Hurry!
183
00:26:58,783 --> 00:27:00,478
We'll go ahead!
184
00:27:12,864 --> 00:27:14,491
Aki!
185
00:27:14,899 --> 00:27:16,234
I'll stay with you!
186
00:27:16,234 --> 00:27:18,031
No, you have to get out of here!
187
00:27:36,054 --> 00:27:37,681
Run!
188
00:28:26,271 --> 00:28:27,898
Aki!
189
00:28:30,608 --> 00:28:32,405
The club room...
190
00:28:36,181 --> 00:28:39,184
Aki! Aki!
191
00:28:39,184 --> 00:28:41,252
Aki, hang on!
192
00:28:41,252 --> 00:28:46,087
Aki! Aki! Aki!
193
00:28:46,791 --> 00:28:48,418
Aki!
194
00:29:13,051 --> 00:29:16,350
Good, you woke up.
195
00:29:19,290 --> 00:29:21,087
I'm sorry...
196
00:29:21,793 --> 00:29:24,091
I'm the reason you got so hurt.
197
00:29:27,766 --> 00:29:30,064
It's all my fault that it turned out like this.
198
00:29:32,403 --> 00:29:34,701
This all started because I came here.
199
00:29:36,274 --> 00:29:37,901
Run away.
200
00:29:38,476 --> 00:29:41,775
If you worry about me,
you'll just put yourself in danger.
201
00:29:43,314 --> 00:29:46,417
You're worried about me.
202
00:29:46,417 --> 00:29:48,885
That makes me happy.
203
00:29:49,821 --> 00:29:51,623
Don't worry.
204
00:29:51,623 --> 00:29:53,921
We're going to the meet.
205
00:29:55,293 --> 00:29:59,252
Plus, everyone on the swim team's
been training hard, so we're safe.
206
00:29:59,898 --> 00:30:02,196
You too. Get well soon, Aki.
207
00:30:06,070 --> 00:30:10,029
Don't worry about it, we're all on your side.
208
00:30:16,181 --> 00:30:17,978
I was so alone.
209
00:30:22,654 --> 00:30:24,781
There was this crazy doctor.
210
00:30:30,161 --> 00:30:32,129
He was a crazy doctor.
211
00:30:43,441 --> 00:30:45,409
I was an orphan
212
00:30:45,844 --> 00:30:48,142
and was suddenly abducted by him.
213
00:30:50,181 --> 00:30:53,810
This is your pal.
214
00:31:04,229 --> 00:31:07,198
Everyone called him "Doctor".
215
00:31:10,635 --> 00:31:14,093
His specialty was killer viruses
and human modification.
216
00:31:14,806 --> 00:31:16,774
He was a mad scientist.
217
00:31:17,942 --> 00:31:21,145
He dealt with some of the world's
218
00:31:21,145 --> 00:31:23,443
most frightening organizations
and trained assassins.
219
00:31:37,795 --> 00:31:39,660
Because he liked me,
220
00:31:40,665 --> 00:31:43,293
he put me through a special
assassination course.
221
00:31:47,338 --> 00:31:49,704
Day after day, I was taught how to kill.
222
00:31:52,377 --> 00:31:56,006
I was supposed to assassinate an
important figure at a seaside expo
223
00:31:57,448 --> 00:32:01,316
which is why I was trained as a water assassin.
224
00:32:10,595 --> 00:32:12,222
But...
225
00:32:12,697 --> 00:32:14,324
One day, I found out
226
00:32:14,999 --> 00:32:17,602
that I could have been a high school girl,
227
00:32:17,602 --> 00:32:20,503
having fun, enjoying my youth.
228
00:32:39,257 --> 00:32:46,891
I decided I would escape from
that life and from him.
229
00:32:53,805 --> 00:32:55,670
So, I escaped.
230
00:32:56,975 --> 00:32:59,569
I wanted to forget those horrible
days as fast as I could.
231
00:33:01,312 --> 00:33:04,110
But for some reason,
232
00:33:05,350 --> 00:33:09,480
whenever I heard the sound of water,
or smelled it,
233
00:33:11,055 --> 00:33:13,523
my feet took me to the pool.
234
00:33:15,426 --> 00:33:17,394
I thought that
235
00:33:18,963 --> 00:33:20,931
I could never be a swimmer.
236
00:33:27,338 --> 00:33:29,073
Did you know?
237
00:33:29,073 --> 00:33:32,531
Water washes anything away for you.
238
00:33:34,078 --> 00:33:37,536
The filth, and anything you want
to forget from your past.
239
00:33:41,052 --> 00:33:42,679
That's what I think.
240
00:33:44,288 --> 00:33:46,586
That's why you came to the pool.
241
00:33:50,895 --> 00:33:55,525
You trusted me with your big secret.
242
00:33:58,069 --> 00:34:01,038
Oh no! Why did I start talking about this?
243
00:34:02,206 --> 00:34:06,666
If you value your life,
please forget what I just told you!
244
00:34:08,346 --> 00:34:10,644
But I want to know more about you!
245
00:34:11,115 --> 00:34:15,074
I don't care about my life,
so you can tell me anything.
246
00:34:22,960 --> 00:34:24,757
I'll feed you.
247
00:34:39,343 --> 00:34:40,970
Is it good?
248
00:35:04,869 --> 00:35:06,666
Is it good?
249
00:35:43,708 --> 00:35:47,508
We both have a mole in the same place.
250
00:35:48,713 --> 00:35:50,681
I found one thing that we share.
251
00:35:53,518 --> 00:35:55,486
It's not just one thing.
252
00:35:58,956 --> 00:36:00,583
This bruise...
253
00:36:01,092 --> 00:36:02,719
I have one too.
254
00:36:05,062 --> 00:36:06,859
I've had it since I was born.
255
00:36:20,144 --> 00:36:22,112
In the same place...
256
00:36:26,751 --> 00:36:29,219
Show me yours.
257
00:41:07,665 --> 00:41:09,326
I was an orphan too.
258
00:41:22,746 --> 00:41:24,839
Truthfully, I had an older twin sister,
259
00:41:24,915 --> 00:41:28,214
from whom I was separated from at birth.
260
00:41:28,853 --> 00:41:30,821
My adoptive parents told me.
261
00:41:34,358 --> 00:41:36,794
The signs on our bodies are proof
262
00:41:36,794 --> 00:41:39,922
that all this time our hearts
remained connected.
263
00:41:42,166 --> 00:41:44,134
May I call you "big sister"?
264
00:41:44,935 --> 00:41:46,732
When we're alone?
265
00:41:50,741 --> 00:41:56,543
I'm going to join the swim team
and compete at the meet.
266
00:41:58,082 --> 00:41:59,879
Let's swim together!
267
00:42:01,952 --> 00:42:03,749
Or is that not okay?
268
00:42:04,388 --> 00:42:06,356
Of course you can!
269
00:42:06,557 --> 00:42:09,025
Let's give it our all, big sister.
270
00:42:18,569 --> 00:42:20,196
Miss Mariko!
271
00:42:25,342 --> 00:42:26,969
What is this?
272
00:42:28,879 --> 00:42:30,506
What is this?
273
00:42:30,915 --> 00:42:33,117
I don't know what it's called!
274
00:42:33,117 --> 00:42:34,385
What is this?
275
00:42:34,385 --> 00:42:35,920
This is a chainsaw?
276
00:42:35,920 --> 00:42:37,547
No!
277
00:42:38,889 --> 00:42:42,518
This is a tool for upbringing!
278
00:42:43,527 --> 00:42:45,963
Useless child
279
00:42:45,963 --> 00:42:48,465
makes it
280
00:42:48,465 --> 00:42:52,094
parts and remade it!
281
00:42:54,471 --> 00:42:56,098
To the pool!
282
00:43:11,155 --> 00:43:13,223
Here, take this, quick!
283
00:43:13,223 --> 00:43:14,850
Okay!
284
00:43:29,974 --> 00:43:31,601
I knew it!
285
00:43:31,742 --> 00:43:35,041
The chlorine in the pool just happens to
be the antidote to that killer vaccine.
286
00:43:35,879 --> 00:43:37,847
Now we can turn everyone back to normal.
287
00:43:54,765 --> 00:43:59,566
Oh yes... Oh yes...
288
00:44:12,516 --> 00:44:15,974
Oh, my sweet joy!
289
00:44:21,025 --> 00:44:24,483
Please give me any more!
290
00:44:25,796 --> 00:44:27,423
Give me a bucket!
291
00:44:38,542 --> 00:44:40,840
So, the teachers got a special inoculation!
292
00:44:46,250 --> 00:44:50,550
Hey, girls! And more!
293
00:44:58,862 --> 00:45:02,457
What's happening? What is this?
294
00:45:03,801 --> 00:45:05,428
Shit!
295
00:45:06,637 --> 00:45:10,004
I bet he's somewhere close by.
296
00:47:15,899 --> 00:47:18,197
Please, give it to me.
297
00:48:40,784 --> 00:48:42,411
Aki!
298
00:48:43,553 --> 00:48:45,180
Aki!
299
00:48:50,560 --> 00:48:52,187
Where are you going?
300
00:48:53,864 --> 00:48:55,991
I'm going to finish this myself.
301
00:48:58,769 --> 00:49:00,396
Aki!
302
00:49:04,074 --> 00:49:07,043
We'll see each other again, right?
303
00:50:02,132 --> 00:50:05,932
Aki is going to fight with her life.
304
00:50:12,976 --> 00:50:15,604
Aki is a member of the swim team too!
305
00:50:19,816 --> 00:50:21,784
Right now, what we can do...
306
00:50:23,286 --> 00:50:25,254
is fight!
307
00:50:34,464 --> 00:50:36,591
This is our battle gear!
308
00:50:45,809 --> 00:50:47,037
Fig ht!
The Swim T eam Rebels!
309
00:51:18,675 --> 00:51:20,302
Be careful, everyone!
310
00:51:23,480 --> 00:51:25,448
If you see anyone weird, tell me!
311
00:51:26,450 --> 00:51:30,954
Hey! I told you not to leave the club room!
312
00:51:30,954 --> 00:51:31,721
Coach!
313
00:51:31,721 --> 00:51:32,622
We were looking for you!
Coach!
314
00:51:32,622 --> 00:51:33,884
We were looking for you!
Please, you need to run!
315
00:51:33,957 --> 00:51:35,125
It's not safe here!
316
00:51:35,125 --> 00:51:36,560
What the hell are you saying?
317
00:51:36,560 --> 00:51:39,262
It's a coach's duty to protect
his students from danger!
318
00:51:39,262 --> 00:51:42,993
I don't care what you say,
I will protect you with my life!
319
00:51:44,101 --> 00:51:46,536
You guys are my life!
320
00:51:46,536 --> 00:51:48,231
Coach!
321
00:52:15,298 --> 00:52:18,426
Why is this happening to me?
322
00:52:19,803 --> 00:52:24,263
And what happened to my clothes?
323
00:52:25,809 --> 00:52:28,277
I'll never get married now!
324
00:52:31,715 --> 00:52:34,183
Miss, are you better now?
325
00:52:34,951 --> 00:52:37,419
Coach, Miss Mariko is...
326
00:52:42,659 --> 00:52:44,286
Captain!
327
00:52:47,063 --> 00:52:51,022
Everybody, come on!
328
00:52:54,437 --> 00:52:56,064
Ladies!
329
00:52:58,842 --> 00:53:00,537
Come on!
330
00:53:44,654 --> 00:53:46,645
Thank you.
331
00:55:37,400 --> 00:55:39,027
Sayaka!
332
00:56:26,383 --> 00:56:28,180
What is this?
333
00:56:28,752 --> 00:56:31,380
Are you into synchronized
swimming as well?
334
00:56:32,889 --> 00:56:35,517
You really do like swimming, don't you?
335
00:56:36,126 --> 00:56:39,095
I guess you just can't forget the past, huh?
336
00:56:40,096 --> 00:56:43,933
If you can't seem to forget,
337
00:56:43,933 --> 00:56:46,731
why don't I make you remember even more?
338
00:57:01,885 --> 00:57:04,353
Your body doesn't lie.
339
00:57:09,726 --> 00:57:11,694
I was looking for you.
340
00:57:12,328 --> 00:57:17,459
It's your fault all of this happened,
because you ran away from me.
341
00:57:19,602 --> 00:57:24,904
Is it strange for me to go this far
because my lover left me?
342
00:57:30,814 --> 00:57:32,441
Your lover?
343
00:57:37,020 --> 00:57:39,318
You drove me mad.
344
00:57:39,656 --> 00:57:42,124
That is love!
345
00:57:42,559 --> 00:57:44,186
Love?
346
00:57:46,996 --> 00:57:48,623
What the hell?
347
00:57:49,232 --> 00:57:51,029
This is my battle uniform!
348
00:58:00,977 --> 00:58:02,604
I'm coming!
349
00:58:17,060 --> 00:58:19,358
You really want to swim, don't you?
350
00:58:19,929 --> 00:58:21,556
Yeah...
351
00:58:21,731 --> 00:58:23,699
I'm going to swim as much as I want.
352
00:58:58,968 --> 00:59:00,936
You think you're smart, huh?
353
01:01:32,855 --> 01:01:36,484
It was never love.
354
01:01:39,095 --> 01:01:45,056
No, love... is... eternal.
355
01:02:01,317 --> 01:02:04,775
Sayaka! Sayaka, hang in there!
356
01:02:09,358 --> 01:02:11,494
Sayaka, wake up!
357
01:02:11,494 --> 01:02:14,897
Sayaka, we're going to the meet together!
358
01:02:14,897 --> 01:02:16,799
We're going, no matter what!
359
01:02:16,799 --> 01:02:18,634
We're going to sweep it!
360
01:02:18,634 --> 01:02:20,261
Sayaka!
361
01:02:30,513 --> 01:02:32,481
She's my best friend.
362
01:02:33,850 --> 01:02:36,252
The signs on our bodies are proof
363
01:02:36,252 --> 01:02:39,221
that all this time our hearts
remained connected.
364
01:02:43,826 --> 01:02:46,624
Sayaka! Sayaka!
365
01:02:51,601 --> 01:02:53,228
Sorry...
366
01:02:54,504 --> 01:02:56,131
Thank god!
367
01:02:57,306 --> 01:02:58,933
My big sister!
368
01:04:01,504 --> 01:04:03,131
Idiot...
369
01:04:18,221 --> 01:04:21,190
Did you think he could be
satisfied with just you?
370
01:04:24,026 --> 01:04:27,985
I was his slave as well.
371
01:04:30,433 --> 01:04:32,560
Because he's my god.
372
01:04:34,370 --> 01:04:40,832
He ordered me to come to this school
before you did and wait for you.
373
01:04:52,088 --> 01:04:55,858
What is it like, the taste of my kiss?
374
01:04:55,858 --> 01:04:57,485
Are you getting numb?
375
01:05:04,600 --> 01:05:07,330
Nerve Paralysis
376
01:05:10,273 --> 01:05:12,241
You trusted me.
377
01:05:12,808 --> 01:05:16,608
You're really naive, aren't you, big sister?
378
01:05:21,550 --> 01:05:24,348
Twins, huh?
379
01:05:25,521 --> 01:05:29,821
Like there would be twins who
don't even look alike.
380
01:05:31,360 --> 01:05:34,659
Where should I start cutting?
381
01:05:35,498 --> 01:05:41,300
I'm pretty jealous of your cute, soft breasts.
382
01:05:43,572 --> 01:05:45,199
Let's start with...
383
01:05:47,476 --> 01:05:49,444
I'll kill you...
384
01:05:50,646 --> 01:05:53,615
Huh? Did you say something?
385
01:05:54,817 --> 01:05:56,444
I'll kill you.
386
01:05:57,753 --> 01:06:00,381
It's good to have a sense of
humor at a time like this.
387
01:06:01,157 --> 01:06:05,116
I think I'm really starting to like you.
388
01:06:06,429 --> 01:06:08,226
But sorry...
389
01:06:08,731 --> 01:06:11,359
I am his slave after all.
390
01:06:12,134 --> 01:06:16,764
If I kill you, I'll get him all to myself.
391
01:06:18,541 --> 01:06:22,170
I'm going to kill you like I killed him.
392
01:06:22,745 --> 01:06:24,213
Huh?
393
01:06:24,213 --> 01:06:26,181
Are you stupid?
394
01:06:29,418 --> 01:06:31,215
Like that could even happen.
395
01:06:31,954 --> 01:06:35,913
He's got a super strong drug that could
even make you forget you died.
396
01:06:37,460 --> 01:06:39,257
I killed him.
397
01:06:40,896 --> 01:06:42,523
Shut up!
398
01:06:45,267 --> 01:06:48,896
See, he's still alive.
399
01:07:04,387 --> 01:07:07,686
You fell for that lame story
about you being twins.
400
01:07:08,257 --> 01:07:11,394
This is how closely
401
01:07:11,394 --> 01:07:14,022
real twins resemble each other!
402
01:08:11,654 --> 01:08:16,284
You killed my older brother!
403
01:08:20,896 --> 01:08:23,065
Just kidding!
404
01:08:23,065 --> 01:08:24,862
I really am grateful.
405
01:08:25,367 --> 01:08:29,572
Ever since I've known your body,
406
01:08:29,572 --> 01:08:32,508
I've been dreaming about having
you all to myself.
407
01:08:32,508 --> 01:08:34,510
So, can you get up?
408
01:08:34,510 --> 01:08:36,478
What, you can't get up?
409
01:08:37,213 --> 01:08:39,782
Can you really not get up?
410
01:08:39,782 --> 01:08:43,479
Unlike my brother, I'm not very strong,
411
01:08:43,552 --> 01:08:46,655
so I can't physically force you.
412
01:08:46,655 --> 01:08:51,193
Still, if you can't get up,
413
01:08:51,193 --> 01:08:54,162
I'll have to give you some of my power.
414
01:08:55,564 --> 01:08:58,192
But before I do that,
415
01:09:02,438 --> 01:09:06,568
Iet's get you out of this constricting suit.
416
01:09:07,543 --> 01:09:11,001
Oh, careful, careful, careful!
417
01:09:15,684 --> 01:09:17,811
And what about here?
418
01:09:20,923 --> 01:09:23,391
Red... green...
419
01:09:32,635 --> 01:09:36,264
Oh, baby...
420
01:09:37,239 --> 01:09:39,975
Ah, I've missed these...
421
01:09:39,975 --> 01:09:42,443
I've missed these!
422
01:09:46,682 --> 01:09:48,309
How's this?
423
01:09:49,051 --> 01:09:53,010
And this, this, this, this!
424
01:10:14,577 --> 01:10:16,704
Oh, you smell good...
425
01:10:18,647 --> 01:10:21,616
Oh, I see...
426
01:10:21,850 --> 01:10:24,148
You can move a bit now.
427
01:10:28,824 --> 01:10:31,292
This vibrates, you see?
428
01:10:40,336 --> 01:10:43,305
Where are you trying to go?
429
01:10:49,578 --> 01:10:52,706
Look, Aki... Look over here!
430
01:10:53,716 --> 01:10:55,751
Come here!
431
01:10:55,751 --> 01:10:57,548
You'll be sorry, if you don't!
432
01:11:04,093 --> 01:11:05,720
Look!
433
01:11:12,101 --> 01:11:13,728
Look! Look!
434
01:11:33,088 --> 01:11:34,555
Come to me...
435
01:11:34,890 --> 01:11:36,517
Come to me...
436
01:11:38,093 --> 01:11:39,720
Come to me...
437
01:11:40,929 --> 01:11:42,226
Come to me...
438
01:11:42,498 --> 01:11:43,465
Come to me...
439
01:11:43,766 --> 01:11:45,063
Come to me...
440
01:11:45,267 --> 01:11:47,565
Come to me...
Come to me...
441
01:11:47,736 --> 01:11:49,363
Come to me...
Come to me...
442
01:11:49,772 --> 01:11:51,239
Come to me...
Come to me...
443
01:11:51,707 --> 01:11:54,005
Come to me...
Come to me...
444
01:11:56,945 --> 01:11:58,572
It's calling out to you.
445
01:12:01,183 --> 01:12:03,151
Hell is calling out to you!
446
01:13:10,085 --> 01:13:33,609
Days Until the Meet:
447
01:13:33,609 --> 01:13:40,208
Motoshita, Sayaka
448
01:13:57,266 --> 01:13:59,001
Kitashima,
449
01:13:59,001 --> 01:14:03,062
Kitashima, Aki
450
01:14:34,670 --> 01:14:36,705
We are currently not available.
451
01:14:36,705 --> 01:14:39,401
Please leave your name and message.
452
01:14:41,710 --> 01:14:43,412
This is the Competition Office calling.
453
01:14:43,412 --> 01:14:47,583
Regarding your school's entry...
454
01:14:47,583 --> 01:14:50,352
We waited until the last possible moment,
455
01:14:50,352 --> 01:14:54,656
but we regret to inform you
that the deadline is past.
456
01:14:54,656 --> 01:15:01,063
Unfortunately, we had no choice
but to disqualify you this time.
457
01:15:01,063 --> 01:15:09,095
We look forward to your participation next year.
458
01:15:11,573 --> 01:15:13,871
Kitashima, Aki
459
01:15:50,913 --> 01:15:58,581
Due to the extremely high risk
associated with heart strain,
we strongly advise the user to abstain from
driving/exercise/swimming
for at least eight hours
after using this drug.
Please avoid storing in direct sunlight.
30721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.