All language subtitles for vmt-agstvtu-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:26,050 WARNING! This film contains scenes of graphic violence! 2 00:00:43,009 --> 00:00:56,787 Days Until the Meet: 3 00:03:13,826 --> 00:03:18,593 Attack Girls' Swim Team vs. the Undead 4 00:03:31,044 --> 00:03:32,671 Next! 5 00:03:34,714 --> 00:03:36,807 Hustle, hustle! 6 00:04:00,440 --> 00:04:02,067 Marks! 7 00:04:16,055 --> 00:04:17,682 Hustle, hustle! 8 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 Go! 9 00:04:23,596 --> 00:04:25,223 Next! 10 00:04:34,874 --> 00:04:37,843 First Day at a New School 11 00:04:42,548 --> 00:04:44,217 A new type of virus is going around. 12 00:04:44,217 --> 00:04:47,086 Please remember to wash your hands and gargle. 13 00:04:47,086 --> 00:04:48,713 Are you okay? 14 00:04:49,255 --> 00:04:51,223 You're just pushing yourself too hard. 15 00:04:51,691 --> 00:04:53,659 What are you guys doing over there? 16 00:04:56,095 --> 00:04:57,528 Tomoko isn't feeling so good. 17 00:04:58,398 --> 00:04:59,831 Yeah, because you're slacking off! 18 00:05:01,200 --> 00:05:03,102 If you've got a fever, why don't you cool off in the pool! 19 00:05:03,102 --> 00:05:04,729 Please stop! 20 00:05:06,072 --> 00:05:07,869 What are you looking at? 21 00:05:13,846 --> 00:05:17,077 Coach Murasawa, I can't do this anymore! 22 00:05:27,860 --> 00:05:31,489 Anyone who wants to quit should quit right now. 23 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 Tomoko? 24 00:05:37,370 --> 00:05:38,997 I'm fine. 25 00:05:39,572 --> 00:05:41,199 Let's do it! 26 00:05:42,675 --> 00:05:44,472 You better all be on time! 27 00:05:45,278 --> 00:05:48,147 A new type of virus is going around. 28 00:05:48,147 --> 00:05:51,116 Please remember to wash your hands and gargle. 29 00:05:59,158 --> 00:06:00,393 Hurry up! 30 00:06:00,393 --> 00:06:01,728 Wait up! 31 00:06:01,728 --> 00:06:02,895 Where's Sayaka? 32 00:06:02,895 --> 00:06:04,397 She said she would stay a little longer. 33 00:06:04,397 --> 00:06:06,024 You're going to slip! 34 00:06:37,130 --> 00:06:41,260 Whenever I look at water, I remember all sorts of things. 35 00:06:45,338 --> 00:06:47,135 I got you! 36 00:06:50,676 --> 00:06:52,473 Who are you? 37 00:07:31,117 --> 00:07:33,915 Sorry about that back there. 38 00:07:39,292 --> 00:07:41,260 I'm Sayaka. 39 00:07:41,260 --> 00:07:42,887 What's your name? 40 00:07:44,664 --> 00:07:46,291 Aki... 41 00:07:58,411 --> 00:08:00,879 I was born with this. 42 00:08:01,314 --> 00:08:03,282 Pretty embarrassing, huh? 43 00:08:03,716 --> 00:08:05,684 It looks like a hickey. 44 00:08:17,830 --> 00:08:20,666 A new type of virus is going around. 45 00:08:20,666 --> 00:08:23,965 Please remember to wash your hands and gargle. 46 00:08:34,013 --> 00:08:36,447 Hey, practice has already started! 47 00:08:41,721 --> 00:08:44,357 How many times have I told you? 48 00:08:44,357 --> 00:08:47,986 The last person to leave turns it off, or they get soaked! 49 00:09:14,253 --> 00:09:16,187 Hey, where's that girl from? 50 00:09:16,289 --> 00:09:17,590 I wonder... 51 00:09:17,590 --> 00:09:20,426 She's pretty, but doesn't she look a little scary? 52 00:09:20,426 --> 00:09:22,094 Yeah, dark... 53 00:09:22,094 --> 00:09:25,359 Hey, were you involved in clubs at your old school? 54 00:09:25,431 --> 00:09:27,058 Are you into texting? 55 00:09:29,602 --> 00:09:34,562 Please make sure to get your vaccination. 56 00:09:34,640 --> 00:09:35,808 She's creepy. 57 00:09:35,808 --> 00:09:36,809 Yeah, totally. 58 00:09:36,809 --> 00:09:38,367 Please make sure to get your vaccination. 59 00:09:40,479 --> 00:09:49,114 To stop the new virus, please get your vaccination at the nurse's office today. 60 00:09:51,490 --> 00:10:00,228 To stop the new virus, please get your vaccination at the nurse's office today. 61 00:10:42,008 --> 00:10:43,635 Next, please. 62 00:10:44,477 --> 00:10:46,512 There's one more classroom left. 63 00:10:46,512 --> 00:10:49,548 Then please call the teachers next. 64 00:10:49,548 --> 00:10:51,250 The teachers too? 65 00:10:51,250 --> 00:10:54,219 This is for the faculty. 66 00:11:06,999 --> 00:11:11,299 You'll get noticed if you skip class right after you transfer. 67 00:11:14,373 --> 00:11:16,000 And what about you? 68 00:11:17,510 --> 00:11:19,478 There's some weird bug going around. 69 00:11:20,212 --> 00:11:23,807 They're using class time for the vaccinations, so no one's going to notice. 70 00:11:25,084 --> 00:11:27,211 I don't like pain. 71 00:11:29,121 --> 00:11:31,749 Hey, why don't you join the swim team? 72 00:11:32,291 --> 00:11:35,161 One of our members suddenly quit, 73 00:11:35,161 --> 00:11:38,130 and now we don't have enough members for the meet. 74 00:11:44,937 --> 00:11:47,235 Hey, wanna go hang out? 75 00:11:48,474 --> 00:11:50,101 Come on! 76 00:11:54,213 --> 00:11:57,512 The same bruise, and now the same mole. 77 00:11:58,417 --> 00:12:00,044 Who is this girl? 78 00:12:01,320 --> 00:12:02,947 Let's go! 79 00:12:06,425 --> 00:12:07,426 Hurry up! 80 00:12:07,426 --> 00:12:10,429 To stop the new virus, 81 00:12:10,429 --> 00:12:13,332 please get your vaccination 82 00:12:13,332 --> 00:12:15,823 at the nurse's office today. 83 00:12:21,707 --> 00:12:23,334 Miss... 84 00:12:24,176 --> 00:12:26,542 Did you girls get your shots? 85 00:12:30,049 --> 00:12:32,017 Go get your shots right now! 86 00:12:41,427 --> 00:12:43,054 Hey, hold it! 87 00:12:56,342 --> 00:12:58,744 I guess you should be resting since you got the shot. 88 00:12:58,744 --> 00:13:00,713 What are you saying, Captain? 89 00:13:00,713 --> 00:13:02,681 We don't have any time! 90 00:13:03,115 --> 00:13:05,413 Since I got the shot, I'm feeling fine. 91 00:13:06,218 --> 00:13:08,587 You're not fine! You should go to the nurse! 92 00:13:08,587 --> 00:13:10,953 It's okay, I want to stay with you guys right now. 93 00:13:14,026 --> 00:13:15,653 Tomoko! 94 00:13:16,061 --> 00:13:18,330 I think you need to take a break. 95 00:13:18,330 --> 00:13:19,957 All right? 96 00:13:33,646 --> 00:13:35,614 Those are bad for you, you know. 97 00:13:36,015 --> 00:13:38,142 You might have a child someday. 98 00:13:38,584 --> 00:13:41,212 Stop talking like an old fart, Aki. 99 00:13:42,421 --> 00:13:46,380 You know, Aki, you really should join the swim team, okay? 100 00:13:49,261 --> 00:13:51,229 I don't like water. 101 00:13:51,897 --> 00:13:53,865 I've got bad memories of it. 102 00:13:59,271 --> 00:14:02,041 I'm going to get us some juice. 103 00:14:02,041 --> 00:14:03,668 Don't leave. 104 00:14:52,291 --> 00:14:54,919 Doctor, please take care of her! 105 00:15:12,645 --> 00:15:15,481 I know we were saying stuff like, I wish Coach would die, 106 00:15:15,481 --> 00:15:17,349 but this is horrible! 107 00:15:17,349 --> 00:15:19,317 Who would do something like that? 108 00:15:20,252 --> 00:15:22,720 Do you really think that's Murasawa? 109 00:15:23,822 --> 00:15:26,450 What's going to happen to the meet now that our coach is dead? 110 00:15:28,327 --> 00:15:30,663 It doesn't matter, we're going to participate! 111 00:15:30,663 --> 00:15:32,631 I mean, we've been working so hard! 112 00:15:35,067 --> 00:15:36,864 All right! 113 00:15:40,572 --> 00:15:42,369 What's wrong, everyone? 114 00:15:43,042 --> 00:15:44,410 Coach... 115 00:15:44,410 --> 00:15:46,037 Yeah? 116 00:15:46,312 --> 00:15:48,940 Umm... the body... 117 00:15:50,649 --> 00:15:52,776 At any rate, you just need to calm down. 118 00:15:53,752 --> 00:15:57,051 If you told everybody about this, it would just cause a panic. 119 00:15:57,623 --> 00:16:01,252 Just leave it to your old coach, and he'll make sure to contact the police. 120 00:16:05,898 --> 00:16:07,525 What's wrong? 121 00:16:08,000 --> 00:16:10,628 Tomoko went to the nurse's office. 122 00:16:10,769 --> 00:16:14,068 Oh, she did, did she? 123 00:16:14,206 --> 00:16:16,174 Is she okay? 124 00:16:17,109 --> 00:16:19,407 I'm worried about her. 125 00:16:22,781 --> 00:16:25,249 You guys better be careful too. 126 00:16:38,664 --> 00:16:40,291 Boy A... 127 00:16:40,966 --> 00:16:45,767 had 1,000 yen and he went out to buy apples and bananas. 128 00:16:47,506 --> 00:16:50,475 Apples were thirty yen each, 129 00:16:51,377 --> 00:16:54,513 and bananas were twenty yen each, 130 00:16:54,513 --> 00:16:56,481 if you bought five. 131 00:17:00,919 --> 00:17:02,855 Please calculate 132 00:17:02,855 --> 00:17:05,257 the change he would have gotten back, 133 00:17:05,257 --> 00:17:09,557 if he bought apples in sets of two and bananas in sets of three. 134 00:17:14,500 --> 00:17:16,127 You! 135 00:17:17,703 --> 00:17:21,002 Are you telling me that you don't know? 136 00:17:22,741 --> 00:17:26,302 Well then, why don't we use an example! 137 00:17:27,613 --> 00:17:29,240 Let's start with... 138 00:17:30,182 --> 00:17:31,809 Apples! 139 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 Apples! 140 00:17:59,812 --> 00:18:04,112 All right! Next, bananas! 141 00:19:21,260 --> 00:19:22,887 Miss Mariko! 142 00:19:27,299 --> 00:19:28,926 What's wrong? 143 00:19:34,673 --> 00:19:37,233 I like your... 144 00:19:44,583 --> 00:19:46,210 Miss Mariko... 145 00:19:46,752 --> 00:19:49,288 I love your... 146 00:19:49,288 --> 00:19:53,019 Miss Mariko? In broad daylight? 147 00:19:55,260 --> 00:19:57,429 Miss Mariko, you shouldn't! 148 00:19:57,429 --> 00:19:59,998 You mustn't, Miss Mariko! 149 00:19:59,998 --> 00:20:01,966 Mariko! Mariko! 150 00:20:08,307 --> 00:20:11,743 I want your... 151 00:21:40,999 --> 00:21:43,968 Oh look, an apple! 152 00:21:44,436 --> 00:21:48,206 Are you an apple? 153 00:21:48,206 --> 00:21:50,037 Or are you a banana? 154 00:22:13,432 --> 00:22:15,525 I drink 155 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 your 156 00:22:20,639 --> 00:22:22,607 BLOOD! 157 00:22:23,809 --> 00:22:25,436 Excellent! 158 00:23:30,942 --> 00:23:34,400 Don't interfere with my experiment! 159 00:24:11,283 --> 00:24:13,911 People's lives are not for you to experiment with. 160 00:24:38,677 --> 00:24:40,304 Where's Tomoko? 161 00:24:41,213 --> 00:24:42,840 Tomoko! 162 00:24:43,348 --> 00:24:44,916 Tomoko! 163 00:24:44,916 --> 00:24:46,543 No! 164 00:24:50,222 --> 00:24:51,849 Who are you? 165 00:24:53,458 --> 00:24:55,694 This is the new transfer student, Aki. 166 00:24:55,694 --> 00:24:57,662 She's my best friend. 167 00:25:02,267 --> 00:25:04,394 Only the swim team is unaffected. 168 00:25:05,303 --> 00:25:08,500 Why is everyone else... 169 00:25:27,158 --> 00:25:28,785 Because of this. 170 00:25:29,961 --> 00:25:32,589 Everyone went crazy after they got this vaccine. 171 00:25:34,165 --> 00:25:36,133 Then why aren't we... 172 00:25:36,735 --> 00:25:38,703 The secret must be in the pool. 173 00:25:40,238 --> 00:25:44,368 Then why did Tomoko get sick, when she was in the pool too? 174 00:25:47,012 --> 00:25:49,640 Tomoko didn't go swimming after she got the shot. 175 00:25:51,082 --> 00:25:52,709 I knew it... 176 00:25:53,685 --> 00:25:55,653 The secret is in the pool. 177 00:26:24,583 --> 00:26:26,881 Are we all out of apples? 178 00:26:28,853 --> 00:26:30,480 Sir! 179 00:26:34,426 --> 00:26:35,427 Where are the other members? 180 00:26:35,427 --> 00:26:36,261 They went to the club room! Where are the other members? 181 00:26:36,261 --> 00:26:37,888 They went to the club room! Then go there! 182 00:26:56,047 --> 00:26:57,674 Run! Hurry! 183 00:26:58,783 --> 00:27:00,478 We'll go ahead! 184 00:27:12,864 --> 00:27:14,491 Aki! 185 00:27:14,899 --> 00:27:16,234 I'll stay with you! 186 00:27:16,234 --> 00:27:18,031 No, you have to get out of here! 187 00:27:36,054 --> 00:27:37,681 Run! 188 00:28:26,271 --> 00:28:27,898 Aki! 189 00:28:30,608 --> 00:28:32,405 The club room... 190 00:28:36,181 --> 00:28:39,184 Aki! Aki! 191 00:28:39,184 --> 00:28:41,252 Aki, hang on! 192 00:28:41,252 --> 00:28:46,087 Aki! Aki! Aki! 193 00:28:46,791 --> 00:28:48,418 Aki! 194 00:29:13,051 --> 00:29:16,350 Good, you woke up. 195 00:29:19,290 --> 00:29:21,087 I'm sorry... 196 00:29:21,793 --> 00:29:24,091 I'm the reason you got so hurt. 197 00:29:27,766 --> 00:29:30,064 It's all my fault that it turned out like this. 198 00:29:32,403 --> 00:29:34,701 This all started because I came here. 199 00:29:36,274 --> 00:29:37,901 Run away. 200 00:29:38,476 --> 00:29:41,775 If you worry about me, you'll just put yourself in danger. 201 00:29:43,314 --> 00:29:46,417 You're worried about me. 202 00:29:46,417 --> 00:29:48,885 That makes me happy. 203 00:29:49,821 --> 00:29:51,623 Don't worry. 204 00:29:51,623 --> 00:29:53,921 We're going to the meet. 205 00:29:55,293 --> 00:29:59,252 Plus, everyone on the swim team's been training hard, so we're safe. 206 00:29:59,898 --> 00:30:02,196 You too. Get well soon, Aki. 207 00:30:06,070 --> 00:30:10,029 Don't worry about it, we're all on your side. 208 00:30:16,181 --> 00:30:17,978 I was so alone. 209 00:30:22,654 --> 00:30:24,781 There was this crazy doctor. 210 00:30:30,161 --> 00:30:32,129 He was a crazy doctor. 211 00:30:43,441 --> 00:30:45,409 I was an orphan 212 00:30:45,844 --> 00:30:48,142 and was suddenly abducted by him. 213 00:30:50,181 --> 00:30:53,810 This is your pal. 214 00:31:04,229 --> 00:31:07,198 Everyone called him "Doctor". 215 00:31:10,635 --> 00:31:14,093 His specialty was killer viruses and human modification. 216 00:31:14,806 --> 00:31:16,774 He was a mad scientist. 217 00:31:17,942 --> 00:31:21,145 He dealt with some of the world's 218 00:31:21,145 --> 00:31:23,443 most frightening organizations and trained assassins. 219 00:31:37,795 --> 00:31:39,660 Because he liked me, 220 00:31:40,665 --> 00:31:43,293 he put me through a special assassination course. 221 00:31:47,338 --> 00:31:49,704 Day after day, I was taught how to kill. 222 00:31:52,377 --> 00:31:56,006 I was supposed to assassinate an important figure at a seaside expo 223 00:31:57,448 --> 00:32:01,316 which is why I was trained as a water assassin. 224 00:32:10,595 --> 00:32:12,222 But... 225 00:32:12,697 --> 00:32:14,324 One day, I found out 226 00:32:14,999 --> 00:32:17,602 that I could have been a high school girl, 227 00:32:17,602 --> 00:32:20,503 having fun, enjoying my youth. 228 00:32:39,257 --> 00:32:46,891 I decided I would escape from that life and from him. 229 00:32:53,805 --> 00:32:55,670 So, I escaped. 230 00:32:56,975 --> 00:32:59,569 I wanted to forget those horrible days as fast as I could. 231 00:33:01,312 --> 00:33:04,110 But for some reason, 232 00:33:05,350 --> 00:33:09,480 whenever I heard the sound of water, or smelled it, 233 00:33:11,055 --> 00:33:13,523 my feet took me to the pool. 234 00:33:15,426 --> 00:33:17,394 I thought that 235 00:33:18,963 --> 00:33:20,931 I could never be a swimmer. 236 00:33:27,338 --> 00:33:29,073 Did you know? 237 00:33:29,073 --> 00:33:32,531 Water washes anything away for you. 238 00:33:34,078 --> 00:33:37,536 The filth, and anything you want to forget from your past. 239 00:33:41,052 --> 00:33:42,679 That's what I think. 240 00:33:44,288 --> 00:33:46,586 That's why you came to the pool. 241 00:33:50,895 --> 00:33:55,525 You trusted me with your big secret. 242 00:33:58,069 --> 00:34:01,038 Oh no! Why did I start talking about this? 243 00:34:02,206 --> 00:34:06,666 If you value your life, please forget what I just told you! 244 00:34:08,346 --> 00:34:10,644 But I want to know more about you! 245 00:34:11,115 --> 00:34:15,074 I don't care about my life, so you can tell me anything. 246 00:34:22,960 --> 00:34:24,757 I'll feed you. 247 00:34:39,343 --> 00:34:40,970 Is it good? 248 00:35:04,869 --> 00:35:06,666 Is it good? 249 00:35:43,708 --> 00:35:47,508 We both have a mole in the same place. 250 00:35:48,713 --> 00:35:50,681 I found one thing that we share. 251 00:35:53,518 --> 00:35:55,486 It's not just one thing. 252 00:35:58,956 --> 00:36:00,583 This bruise... 253 00:36:01,092 --> 00:36:02,719 I have one too. 254 00:36:05,062 --> 00:36:06,859 I've had it since I was born. 255 00:36:20,144 --> 00:36:22,112 In the same place... 256 00:36:26,751 --> 00:36:29,219 Show me yours. 257 00:41:07,665 --> 00:41:09,326 I was an orphan too. 258 00:41:22,746 --> 00:41:24,839 Truthfully, I had an older twin sister, 259 00:41:24,915 --> 00:41:28,214 from whom I was separated from at birth. 260 00:41:28,853 --> 00:41:30,821 My adoptive parents told me. 261 00:41:34,358 --> 00:41:36,794 The signs on our bodies are proof 262 00:41:36,794 --> 00:41:39,922 that all this time our hearts remained connected. 263 00:41:42,166 --> 00:41:44,134 May I call you "big sister"? 264 00:41:44,935 --> 00:41:46,732 When we're alone? 265 00:41:50,741 --> 00:41:56,543 I'm going to join the swim team and compete at the meet. 266 00:41:58,082 --> 00:41:59,879 Let's swim together! 267 00:42:01,952 --> 00:42:03,749 Or is that not okay? 268 00:42:04,388 --> 00:42:06,356 Of course you can! 269 00:42:06,557 --> 00:42:09,025 Let's give it our all, big sister. 270 00:42:18,569 --> 00:42:20,196 Miss Mariko! 271 00:42:25,342 --> 00:42:26,969 What is this? 272 00:42:28,879 --> 00:42:30,506 What is this? 273 00:42:30,915 --> 00:42:33,117 I don't know what it's called! 274 00:42:33,117 --> 00:42:34,385 What is this? 275 00:42:34,385 --> 00:42:35,920 This is a chainsaw? 276 00:42:35,920 --> 00:42:37,547 No! 277 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 This is a tool for upbringing! 278 00:42:43,527 --> 00:42:45,963 Useless child 279 00:42:45,963 --> 00:42:48,465 makes it 280 00:42:48,465 --> 00:42:52,094 parts and remade it! 281 00:42:54,471 --> 00:42:56,098 To the pool! 282 00:43:11,155 --> 00:43:13,223 Here, take this, quick! 283 00:43:13,223 --> 00:43:14,850 Okay! 284 00:43:29,974 --> 00:43:31,601 I knew it! 285 00:43:31,742 --> 00:43:35,041 The chlorine in the pool just happens to be the antidote to that killer vaccine. 286 00:43:35,879 --> 00:43:37,847 Now we can turn everyone back to normal. 287 00:43:54,765 --> 00:43:59,566 Oh yes... Oh yes... 288 00:44:12,516 --> 00:44:15,974 Oh, my sweet joy! 289 00:44:21,025 --> 00:44:24,483 Please give me any more! 290 00:44:25,796 --> 00:44:27,423 Give me a bucket! 291 00:44:38,542 --> 00:44:40,840 So, the teachers got a special inoculation! 292 00:44:46,250 --> 00:44:50,550 Hey, girls! And more! 293 00:44:58,862 --> 00:45:02,457 What's happening? What is this? 294 00:45:03,801 --> 00:45:05,428 Shit! 295 00:45:06,637 --> 00:45:10,004 I bet he's somewhere close by. 296 00:47:15,899 --> 00:47:18,197 Please, give it to me. 297 00:48:40,784 --> 00:48:42,411 Aki! 298 00:48:43,553 --> 00:48:45,180 Aki! 299 00:48:50,560 --> 00:48:52,187 Where are you going? 300 00:48:53,864 --> 00:48:55,991 I'm going to finish this myself. 301 00:48:58,769 --> 00:49:00,396 Aki! 302 00:49:04,074 --> 00:49:07,043 We'll see each other again, right? 303 00:50:02,132 --> 00:50:05,932 Aki is going to fight with her life. 304 00:50:12,976 --> 00:50:15,604 Aki is a member of the swim team too! 305 00:50:19,816 --> 00:50:21,784 Right now, what we can do... 306 00:50:23,286 --> 00:50:25,254 is fight! 307 00:50:34,464 --> 00:50:36,591 This is our battle gear! 308 00:50:45,809 --> 00:50:47,037 Fig ht! The Swim T eam Rebels! 309 00:51:18,675 --> 00:51:20,302 Be careful, everyone! 310 00:51:23,480 --> 00:51:25,448 If you see anyone weird, tell me! 311 00:51:26,450 --> 00:51:30,954 Hey! I told you not to leave the club room! 312 00:51:30,954 --> 00:51:31,721 Coach! 313 00:51:31,721 --> 00:51:32,622 We were looking for you! Coach! 314 00:51:32,622 --> 00:51:33,884 We were looking for you! Please, you need to run! 315 00:51:33,957 --> 00:51:35,125 It's not safe here! 316 00:51:35,125 --> 00:51:36,560 What the hell are you saying? 317 00:51:36,560 --> 00:51:39,262 It's a coach's duty to protect his students from danger! 318 00:51:39,262 --> 00:51:42,993 I don't care what you say, I will protect you with my life! 319 00:51:44,101 --> 00:51:46,536 You guys are my life! 320 00:51:46,536 --> 00:51:48,231 Coach! 321 00:52:15,298 --> 00:52:18,426 Why is this happening to me? 322 00:52:19,803 --> 00:52:24,263 And what happened to my clothes? 323 00:52:25,809 --> 00:52:28,277 I'll never get married now! 324 00:52:31,715 --> 00:52:34,183 Miss, are you better now? 325 00:52:34,951 --> 00:52:37,419 Coach, Miss Mariko is... 326 00:52:42,659 --> 00:52:44,286 Captain! 327 00:52:47,063 --> 00:52:51,022 Everybody, come on! 328 00:52:54,437 --> 00:52:56,064 Ladies! 329 00:52:58,842 --> 00:53:00,537 Come on! 330 00:53:44,654 --> 00:53:46,645 Thank you. 331 00:55:37,400 --> 00:55:39,027 Sayaka! 332 00:56:26,383 --> 00:56:28,180 What is this? 333 00:56:28,752 --> 00:56:31,380 Are you into synchronized swimming as well? 334 00:56:32,889 --> 00:56:35,517 You really do like swimming, don't you? 335 00:56:36,126 --> 00:56:39,095 I guess you just can't forget the past, huh? 336 00:56:40,096 --> 00:56:43,933 If you can't seem to forget, 337 00:56:43,933 --> 00:56:46,731 why don't I make you remember even more? 338 00:57:01,885 --> 00:57:04,353 Your body doesn't lie. 339 00:57:09,726 --> 00:57:11,694 I was looking for you. 340 00:57:12,328 --> 00:57:17,459 It's your fault all of this happened, because you ran away from me. 341 00:57:19,602 --> 00:57:24,904 Is it strange for me to go this far because my lover left me? 342 00:57:30,814 --> 00:57:32,441 Your lover? 343 00:57:37,020 --> 00:57:39,318 You drove me mad. 344 00:57:39,656 --> 00:57:42,124 That is love! 345 00:57:42,559 --> 00:57:44,186 Love? 346 00:57:46,996 --> 00:57:48,623 What the hell? 347 00:57:49,232 --> 00:57:51,029 This is my battle uniform! 348 00:58:00,977 --> 00:58:02,604 I'm coming! 349 00:58:17,060 --> 00:58:19,358 You really want to swim, don't you? 350 00:58:19,929 --> 00:58:21,556 Yeah... 351 00:58:21,731 --> 00:58:23,699 I'm going to swim as much as I want. 352 00:58:58,968 --> 00:59:00,936 You think you're smart, huh? 353 01:01:32,855 --> 01:01:36,484 It was never love. 354 01:01:39,095 --> 01:01:45,056 No, love... is... eternal. 355 01:02:01,317 --> 01:02:04,775 Sayaka! Sayaka, hang in there! 356 01:02:09,358 --> 01:02:11,494 Sayaka, wake up! 357 01:02:11,494 --> 01:02:14,897 Sayaka, we're going to the meet together! 358 01:02:14,897 --> 01:02:16,799 We're going, no matter what! 359 01:02:16,799 --> 01:02:18,634 We're going to sweep it! 360 01:02:18,634 --> 01:02:20,261 Sayaka! 361 01:02:30,513 --> 01:02:32,481 She's my best friend. 362 01:02:33,850 --> 01:02:36,252 The signs on our bodies are proof 363 01:02:36,252 --> 01:02:39,221 that all this time our hearts remained connected. 364 01:02:43,826 --> 01:02:46,624 Sayaka! Sayaka! 365 01:02:51,601 --> 01:02:53,228 Sorry... 366 01:02:54,504 --> 01:02:56,131 Thank god! 367 01:02:57,306 --> 01:02:58,933 My big sister! 368 01:04:01,504 --> 01:04:03,131 Idiot... 369 01:04:18,221 --> 01:04:21,190 Did you think he could be satisfied with just you? 370 01:04:24,026 --> 01:04:27,985 I was his slave as well. 371 01:04:30,433 --> 01:04:32,560 Because he's my god. 372 01:04:34,370 --> 01:04:40,832 He ordered me to come to this school before you did and wait for you. 373 01:04:52,088 --> 01:04:55,858 What is it like, the taste of my kiss? 374 01:04:55,858 --> 01:04:57,485 Are you getting numb? 375 01:05:04,600 --> 01:05:07,330 Nerve Paralysis 376 01:05:10,273 --> 01:05:12,241 You trusted me. 377 01:05:12,808 --> 01:05:16,608 You're really naive, aren't you, big sister? 378 01:05:21,550 --> 01:05:24,348 Twins, huh? 379 01:05:25,521 --> 01:05:29,821 Like there would be twins who don't even look alike. 380 01:05:31,360 --> 01:05:34,659 Where should I start cutting? 381 01:05:35,498 --> 01:05:41,300 I'm pretty jealous of your cute, soft breasts. 382 01:05:43,572 --> 01:05:45,199 Let's start with... 383 01:05:47,476 --> 01:05:49,444 I'll kill you... 384 01:05:50,646 --> 01:05:53,615 Huh? Did you say something? 385 01:05:54,817 --> 01:05:56,444 I'll kill you. 386 01:05:57,753 --> 01:06:00,381 It's good to have a sense of humor at a time like this. 387 01:06:01,157 --> 01:06:05,116 I think I'm really starting to like you. 388 01:06:06,429 --> 01:06:08,226 But sorry... 389 01:06:08,731 --> 01:06:11,359 I am his slave after all. 390 01:06:12,134 --> 01:06:16,764 If I kill you, I'll get him all to myself. 391 01:06:18,541 --> 01:06:22,170 I'm going to kill you like I killed him. 392 01:06:22,745 --> 01:06:24,213 Huh? 393 01:06:24,213 --> 01:06:26,181 Are you stupid? 394 01:06:29,418 --> 01:06:31,215 Like that could even happen. 395 01:06:31,954 --> 01:06:35,913 He's got a super strong drug that could even make you forget you died. 396 01:06:37,460 --> 01:06:39,257 I killed him. 397 01:06:40,896 --> 01:06:42,523 Shut up! 398 01:06:45,267 --> 01:06:48,896 See, he's still alive. 399 01:07:04,387 --> 01:07:07,686 You fell for that lame story about you being twins. 400 01:07:08,257 --> 01:07:11,394 This is how closely 401 01:07:11,394 --> 01:07:14,022 real twins resemble each other! 402 01:08:11,654 --> 01:08:16,284 You killed my older brother! 403 01:08:20,896 --> 01:08:23,065 Just kidding! 404 01:08:23,065 --> 01:08:24,862 I really am grateful. 405 01:08:25,367 --> 01:08:29,572 Ever since I've known your body, 406 01:08:29,572 --> 01:08:32,508 I've been dreaming about having you all to myself. 407 01:08:32,508 --> 01:08:34,510 So, can you get up? 408 01:08:34,510 --> 01:08:36,478 What, you can't get up? 409 01:08:37,213 --> 01:08:39,782 Can you really not get up? 410 01:08:39,782 --> 01:08:43,479 Unlike my brother, I'm not very strong, 411 01:08:43,552 --> 01:08:46,655 so I can't physically force you. 412 01:08:46,655 --> 01:08:51,193 Still, if you can't get up, 413 01:08:51,193 --> 01:08:54,162 I'll have to give you some of my power. 414 01:08:55,564 --> 01:08:58,192 But before I do that, 415 01:09:02,438 --> 01:09:06,568 Iet's get you out of this constricting suit. 416 01:09:07,543 --> 01:09:11,001 Oh, careful, careful, careful! 417 01:09:15,684 --> 01:09:17,811 And what about here? 418 01:09:20,923 --> 01:09:23,391 Red... green... 419 01:09:32,635 --> 01:09:36,264 Oh, baby... 420 01:09:37,239 --> 01:09:39,975 Ah, I've missed these... 421 01:09:39,975 --> 01:09:42,443 I've missed these! 422 01:09:46,682 --> 01:09:48,309 How's this? 423 01:09:49,051 --> 01:09:53,010 And this, this, this, this! 424 01:10:14,577 --> 01:10:16,704 Oh, you smell good... 425 01:10:18,647 --> 01:10:21,616 Oh, I see... 426 01:10:21,850 --> 01:10:24,148 You can move a bit now. 427 01:10:28,824 --> 01:10:31,292 This vibrates, you see? 428 01:10:40,336 --> 01:10:43,305 Where are you trying to go? 429 01:10:49,578 --> 01:10:52,706 Look, Aki... Look over here! 430 01:10:53,716 --> 01:10:55,751 Come here! 431 01:10:55,751 --> 01:10:57,548 You'll be sorry, if you don't! 432 01:11:04,093 --> 01:11:05,720 Look! 433 01:11:12,101 --> 01:11:13,728 Look! Look! 434 01:11:33,088 --> 01:11:34,555 Come to me... 435 01:11:34,890 --> 01:11:36,517 Come to me... 436 01:11:38,093 --> 01:11:39,720 Come to me... 437 01:11:40,929 --> 01:11:42,226 Come to me... 438 01:11:42,498 --> 01:11:43,465 Come to me... 439 01:11:43,766 --> 01:11:45,063 Come to me... 440 01:11:45,267 --> 01:11:47,565 Come to me... Come to me... 441 01:11:47,736 --> 01:11:49,363 Come to me... Come to me... 442 01:11:49,772 --> 01:11:51,239 Come to me... Come to me... 443 01:11:51,707 --> 01:11:54,005 Come to me... Come to me... 444 01:11:56,945 --> 01:11:58,572 It's calling out to you. 445 01:12:01,183 --> 01:12:03,151 Hell is calling out to you! 446 01:13:10,085 --> 01:13:33,609 Days Until the Meet: 447 01:13:33,609 --> 01:13:40,208 Motoshita, Sayaka 448 01:13:57,266 --> 01:13:59,001 Kitashima, 449 01:13:59,001 --> 01:14:03,062 Kitashima, Aki 450 01:14:34,670 --> 01:14:36,705 We are currently not available. 451 01:14:36,705 --> 01:14:39,401 Please leave your name and message. 452 01:14:41,710 --> 01:14:43,412 This is the Competition Office calling. 453 01:14:43,412 --> 01:14:47,583 Regarding your school's entry... 454 01:14:47,583 --> 01:14:50,352 We waited until the last possible moment, 455 01:14:50,352 --> 01:14:54,656 but we regret to inform you that the deadline is past. 456 01:14:54,656 --> 01:15:01,063 Unfortunately, we had no choice but to disqualify you this time. 457 01:15:01,063 --> 01:15:09,095 We look forward to your participation next year. 458 01:15:11,573 --> 01:15:13,871 Kitashima, Aki 459 01:15:50,913 --> 01:15:58,581 Due to the extremely high risk associated with heart strain, we strongly advise the user to abstain from driving/exercise/swimming for at least eight hours after using this drug. Please avoid storing in direct sunlight. 30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.