All language subtitles for testo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:16,880 "From a whore and a Galician the first Portuguese was born" Galician saying 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,040 Portugal's first king, D. Afonso Henriques 3 00:00:26,080 --> 00:00:31,880 born around 1109 and died on December 6th, 1185, 4 00:00:31,920 --> 00:00:36,400 was the son of D. Henrique of Burgundy and D. Teresa of Leon. 5 00:00:36,440 --> 00:00:41,200 His invocations throughout the centuries, many of which less than credible, 6 00:00:41,240 --> 00:00:45,520 shed a haze of mysticism and uncertainty on the royal character. 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,440 In the XV century, at the height of the Discoveries, 8 00:00:49,480 --> 00:00:53,480 King Manuel I, transferred the mortal remains of his ancestor 9 00:00:53,520 --> 00:00:56,440 to a new, magnificent tomb. 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,920 Five decades afterwards, D. Sebastião pays him tribute, 11 00:00:59,960 --> 00:01:03,520 brandishing D. Afonso's "ever victorious" sword, 12 00:01:03,560 --> 00:01:08,480 promising that "it would still serve him against the Moors in Africa". 13 00:01:08,520 --> 00:01:13,160 In the XIX century, D. Miguel, craving for sovereign legitimation, 14 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 decides to open his ancestor's tomb. 15 00:01:16,040 --> 00:01:17,560 Last century, 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,920 the dictator Salazar appears as "the guardian of Portugal", 17 00:01:20,960 --> 00:01:24,800 emulating Guimarães' popular statue of the first king. 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,360 The most recent attempt to open the tomb 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,360 dates from this century, 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,680 but was frustrated at the last minute, 21 00:01:31,720 --> 00:01:34,800 leaving its real contents unknown. 22 00:02:02,560 --> 00:02:04,720 You can take your clothes off, now. 23 00:05:02,280 --> 00:05:05,920 THE KING'S BODY 24 00:05:10,240 --> 00:05:11,640 You can read now. 25 00:05:12,960 --> 00:05:14,120 All right. 26 00:05:15,720 --> 00:05:18,640 "And so the King rode 27 00:05:18,720 --> 00:05:21,640 "on a big handsome horse, 28 00:05:21,680 --> 00:05:25,880 "brought to him with his cold weapons, 29 00:05:25,920 --> 00:05:27,680 "such as before, 30 00:05:27,720 --> 00:05:32,760 "and the knights rode back to their flanks 31 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 "in orderly positions, 32 00:05:34,960 --> 00:05:37,400 "and so they marched against the Moors 33 00:05:37,480 --> 00:05:39,960 "who were coming in their direction. 34 00:05:40,720 --> 00:05:41,600 "The King, 35 00:05:42,320 --> 00:05:46,080 "seeing that it was time, told Pedro Paes, his Ensign, 36 00:05:46,120 --> 00:05:50,280 "to attack with bravery with the flag, 37 00:05:50,320 --> 00:05:53,800 "and all his flank followed him 38 00:05:53,840 --> 00:05:57,040 "and all charged to strike hard the Moors. 39 00:05:57,080 --> 00:06:01,600 "The King, moving ahead hit a Moor with... a spear, 40 00:06:01,640 --> 00:06:03,720 "with such success and precision 41 00:06:03,760 --> 00:06:06,080 "that struck him dead on the ground. 42 00:06:06,120 --> 00:06:08,440 "Breaking the Moors' first flank, 43 00:06:08,480 --> 00:06:11,640 "they got to the next, made of fearless people, 44 00:06:11,680 --> 00:06:14,920 "and there, the Moors' strength was great, 45 00:06:14,960 --> 00:06:18,280 "charging over the King through its other flank. 46 00:06:19,080 --> 00:06:23,520 "The battle was great and hurtful on both sides. 47 00:06:25,400 --> 00:06:28,760 "Each performed well, particularly the King, benefiting 48 00:06:29,640 --> 00:06:34,400 "of his great body stature and of distinguished bravery 49 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 "and much strength, an even bigger heart. 50 00:06:37,280 --> 00:06:39,560 "He was a great sword fighter, 51 00:06:39,600 --> 00:06:43,560 "thus, his fighting excelled among all. 52 00:06:45,440 --> 00:06:48,600 "The battle was so bravely fought 53 00:06:48,640 --> 00:06:50,840 "that it lasted through the midday hours 54 00:06:50,880 --> 00:06:53,000 "without coming to an end. 55 00:06:53,040 --> 00:06:57,520 "And the day was so hot and filled with such dust, 56 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 "that each one of these things, 57 00:07:00,160 --> 00:07:03,920 "should have tired them even more. 58 00:07:04,280 --> 00:07:07,800 "And so King Ismar was defeated, 59 00:07:07,840 --> 00:07:11,840 "and the 4 Moor kings that came with him 60 00:07:13,560 --> 00:07:17,200 "and a great number of Moors were killed in battle, 61 00:07:17,240 --> 00:07:21,160 "and many of the women warriors mentioned before. 62 00:07:21,720 --> 00:07:25,400 "On Christians' side, victory came but with great loss 63 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 "for many of them died, 64 00:07:27,520 --> 00:07:31,840 "such as Martim Moniz, captain of the right flank, 65 00:07:32,280 --> 00:07:36,400 and Diogo Gonçalves, both leading men." 66 00:07:50,840 --> 00:07:51,880 Borja. 67 00:07:52,280 --> 00:07:54,960 My name, it's Elvish. 68 00:07:55,440 --> 00:07:57,560 - What? - Elvish. 69 00:07:59,320 --> 00:08:02,040 It's from the film, from... 70 00:08:02,160 --> 00:08:04,840 I can't remember the title of the film. 71 00:08:06,840 --> 00:08:09,840 The Elvish language it's from a film. 72 00:08:09,920 --> 00:08:11,880 So I wrote my name in Elvish. 73 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 It's from "The Lord of the Rings". 74 00:08:14,280 --> 00:08:16,880 My name is David Hermida Lovelle. 75 00:08:17,160 --> 00:08:19,720 I'm Pablo Tenreiro Fernández. 76 00:08:20,360 --> 00:08:22,240 My name is Blas Ocepek. 77 00:08:22,480 --> 00:08:24,840 I'm Arturo Castañeda Cid. 78 00:08:25,160 --> 00:08:27,320 Jose Giraldez Alvarez. 79 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 Daniel Redondo Martinéz. 80 00:08:29,400 --> 00:08:31,480 - How old are you? - 23 years old. 81 00:08:32,080 --> 00:08:34,520 I'm 21 years old. 82 00:08:34,680 --> 00:08:36,640 Carlos Parga Méndez. 83 00:08:36,760 --> 00:08:39,240 - How old are you? - 40 years old. 84 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 And what do you do? 85 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 I'm a teacher 86 00:08:44,640 --> 00:08:46,560 of Geography and History 87 00:08:47,120 --> 00:08:49,840 and I'm also a barman. 88 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 I am currently unemployed. I'm a cook. 89 00:08:54,760 --> 00:08:57,360 I'm not doing anything now. 90 00:08:57,880 --> 00:09:00,160 There are no jobs... 91 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 I was fired from my company. 92 00:09:03,320 --> 00:09:07,080 For now, I'm looking for a job. 93 00:09:07,440 --> 00:09:09,680 I'm currently unemployed, 94 00:09:09,760 --> 00:09:13,400 but I'm preparing my application for Postal Services, 95 00:09:13,760 --> 00:09:15,440 that's basically it. 96 00:09:16,040 --> 00:09:19,200 I also work out, and I love doing it, 97 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 going to the gym and bodybuilding competitions. 98 00:09:22,240 --> 00:09:26,400 I was twice world champion, once vice world champion, 99 00:09:26,720 --> 00:09:29,080 and in 2008, I won the "Arnold Classic" . 100 00:09:29,640 --> 00:09:33,040 I work in the fitness industry, 101 00:09:33,160 --> 00:09:35,440 I'm a personal trainer, 102 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 among other things. 103 00:09:39,520 --> 00:09:41,160 On weekends, 104 00:09:41,640 --> 00:09:44,760 I work as a go-go dancer and as a stripper... 105 00:09:44,880 --> 00:09:46,440 Whatever works. 106 00:09:46,720 --> 00:09:50,440 I'm an electrician, but I also work nights, 107 00:09:50,720 --> 00:09:54,200 as a go-go dancer, a stripper... well, not much more. 108 00:09:55,080 --> 00:09:58,160 How long takes a strip show in a bachelorette party? 109 00:09:58,280 --> 00:10:00,440 15 minutes. Not more. 110 00:10:02,720 --> 00:10:04,680 Pim pam, pim pam, make a strong impression, 111 00:10:04,760 --> 00:10:07,280 something nicely staged, get it? 112 00:10:07,800 --> 00:10:10,040 Just move, move, move, pim pam pum... 113 00:10:10,560 --> 00:10:14,400 You can't take an hour just to take off your pants and shirt. 114 00:10:14,560 --> 00:10:17,840 She is going to get married and she loves her fiancée 115 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 not me, 116 00:10:19,280 --> 00:10:22,920 you can't take an hour and bore her... You just can't, right? 117 00:10:23,000 --> 00:10:25,640 So you've got to make it subtle, elegant, and quick, 118 00:10:25,720 --> 00:10:29,200 well performed, that impresses... You know? 119 00:10:29,960 --> 00:10:32,800 I'm a carpenter, I work with my father. 120 00:10:32,880 --> 00:10:36,040 I've just completed a schooling period. 121 00:10:36,680 --> 00:10:40,920 And, since I didn't want to start college 122 00:10:41,560 --> 00:10:43,080 and that sort of thing... 123 00:10:43,440 --> 00:10:46,120 It takes so many years to do it, 124 00:10:46,400 --> 00:10:49,640 and since there are almost no options left, 125 00:10:49,960 --> 00:10:53,560 I decided to try this, and if it doesn't work out 126 00:10:54,280 --> 00:10:57,400 I'll try something else, but at least 127 00:10:57,520 --> 00:11:01,600 I'm not spending 6 or 10 years doing it... You know? 128 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 Do you know who was the first King of Portugal? 129 00:11:06,480 --> 00:11:07,600 No. 130 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 I haven't got a clue... 131 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 Not a clue. Not even Spain's... 132 00:11:13,960 --> 00:11:16,120 He doesn't put food on my table... 133 00:11:16,920 --> 00:11:21,120 I haven't got a clue. I got these crazy ideas... 134 00:11:22,560 --> 00:11:26,840 I knew nothing at first, they called me and said: 135 00:11:30,560 --> 00:11:34,440 "Don't bring green clothes", this and that... 136 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 I just thought, "damn..." 137 00:11:36,760 --> 00:11:40,040 they said to speak Galician, no green clothes, 138 00:11:40,160 --> 00:11:43,480 so I thought I'd find a "chroma key" like this. 139 00:11:43,560 --> 00:11:47,120 and I said "Damn, Superman in Galician!" 140 00:11:47,440 --> 00:11:48,840 Afonso I. 141 00:11:49,320 --> 00:11:51,240 Afonso... VI, right? 142 00:11:51,600 --> 00:11:55,600 Afonso Henriques. Afonso of Burgundy, that's it. 143 00:11:57,200 --> 00:12:00,720 In Portugal, the King was deposed in 1910. 144 00:12:00,800 --> 00:12:04,400 Why do you think that Spain still has one? 145 00:12:05,800 --> 00:12:09,960 Because part of the army rebelled in 1936 146 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 and the man who was in charge of it 147 00:12:13,040 --> 00:12:15,240 established the King as a successor 148 00:12:15,280 --> 00:12:17,760 and the living forces of dictatorship 149 00:12:17,800 --> 00:12:20,440 commanded that he'd stay in power. 150 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 So there he is. 151 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 It doesn't make sense to have a Royal house 152 00:12:27,120 --> 00:12:31,200 that keeps squeezing for more and getting bigger... 153 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 And all this at the Spaniards expense. 154 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 If I'm paying 155 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 for the King to go hunting instead of doing his job... 156 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 It's a little unfair 157 00:12:43,560 --> 00:12:47,320 when Spain is going through a hard time, 158 00:12:47,640 --> 00:12:49,080 such as we are. 159 00:12:49,240 --> 00:12:51,520 It doesn't worry me much. 160 00:12:51,600 --> 00:12:55,960 I'm concerned with other things in Spain than mornachy. 161 00:12:56,760 --> 00:13:00,760 Jobs, for instance, the crisis we are in... 162 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 The future of my children... 163 00:13:27,600 --> 00:13:32,320 "Because he defeated 5 strong kings in that place 164 00:13:32,360 --> 00:13:35,440 "and destroyed much of the Moor's strength 165 00:13:35,480 --> 00:13:38,680 "and because many of his men died there, 166 00:13:38,720 --> 00:13:42,600 "he ordered to ask the Pope to place 5 shields on the flag 167 00:13:42,640 --> 00:13:46,560 "for the 5 kings defeated and display them as a cross, 168 00:13:46,600 --> 00:13:50,040 "for the cross that Jesus had carried on his back 169 00:13:50,080 --> 00:13:53,360 "and in each shield to put 32 pieces of silver 170 00:13:53,400 --> 00:13:56,440 "for the 32 pieces that Jesus was sold for... 171 00:13:56,480 --> 00:14:01,640 "for the 32 pieces that Jesus was sold for, 172 00:14:02,320 --> 00:14:06,000 "and he asked him, for this and for the many wounds 173 00:14:06,040 --> 00:14:08,920 "made in his body during the battle... 174 00:14:09,400 --> 00:14:12,720 "he asked him, for this and for the many wounds 175 00:14:12,760 --> 00:14:15,360 "made in his body during the battle 176 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 "that he'd be proclaimed King of Portugal... 177 00:14:17,440 --> 00:14:20,360 "that he'd be proclaimed King of Portugal 178 00:14:20,400 --> 00:14:23,760 "and to be addressed as such from that moment on 179 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 "in his letters and privileges. 180 00:14:27,000 --> 00:14:29,520 "And as soon as the King and the Cardinal 181 00:14:29,560 --> 00:14:31,880 "payed tribute to each other, 182 00:14:31,920 --> 00:14:36,560 "it was time to send the letter, as you have heard, 183 00:14:36,600 --> 00:14:40,280 "the King stripped himself of his garments and said: 184 00:14:40,320 --> 00:14:43,960 "I want to show you, your Eminence, that I am a heretic... 185 00:14:44,000 --> 00:14:45,880 "that I am a heretic. 186 00:14:45,920 --> 00:14:49,720 "And he showed him every wound in his body 187 00:14:49,760 --> 00:14:53,400 "and which ones he had gotten from the battles, 188 00:14:53,440 --> 00:14:57,480 in combats and cities that he had taken from the Moors." 189 00:14:58,080 --> 00:15:02,240 AFONSO HENRIQUES DEFEATED THE MOORS 190 00:15:02,280 --> 00:15:06,120 IN THE BATTLE OF OURIQUE ON JULY 25, 1139 191 00:15:23,200 --> 00:15:25,040 I've got one here... 192 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 Here. 193 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 A scar. 194 00:15:31,680 --> 00:15:33,000 And here. 195 00:15:33,040 --> 00:15:34,680 They took a bone... 196 00:15:37,080 --> 00:15:39,720 They took a bone out of my hip and put it in my hand. 197 00:15:39,760 --> 00:15:43,000 I broke a bone right here. A very small bone 198 00:15:43,200 --> 00:15:45,640 that tennis players break easily. 199 00:15:45,720 --> 00:15:48,880 The bone was very deteriorated when it broke, 200 00:15:48,920 --> 00:15:52,520 so they took a bone out of the hip 201 00:15:52,560 --> 00:15:55,080 and placed it in my hand. 202 00:15:55,120 --> 00:15:57,520 Scars? Hell yeah, man. 203 00:15:57,560 --> 00:16:00,080 Look, there's a scar right here. 204 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 How did you get it? 205 00:16:02,800 --> 00:16:05,360 I had a spot that really annoyed me. 206 00:16:05,600 --> 00:16:08,320 You can hardly see it, but... 207 00:16:09,120 --> 00:16:13,200 This is from the car accident that put me on leave from work. 208 00:16:34,360 --> 00:16:36,320 No big ones... 209 00:16:36,960 --> 00:16:40,000 I've got this one from the bike exhaust, 210 00:16:40,080 --> 00:16:41,520 this one as well, 211 00:16:41,720 --> 00:16:45,800 this was made the other day, while I was dancing... 212 00:16:48,080 --> 00:16:49,640 A woman. 213 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 Here. 214 00:16:53,200 --> 00:16:55,640 Oh, that's because of the muscles, 215 00:16:55,680 --> 00:16:59,640 I raised them too quickly and I got striae. 216 00:17:02,480 --> 00:17:04,120 It's a way of... 217 00:17:04,280 --> 00:17:08,960 of showing what I feel inside by putting it on the outside. 218 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 I like it because I haven't got secrets. 219 00:17:12,600 --> 00:17:16,760 It's things that hurted me and everyone can see my past. 220 00:17:20,800 --> 00:17:22,480 The name of my mother. 221 00:17:22,520 --> 00:17:24,640 - Maria? - Yes. 222 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 And some flowers? 223 00:17:26,480 --> 00:17:30,800 It's a rosary. Because she is religious... 224 00:17:31,720 --> 00:17:34,800 It always reminds me of her. 225 00:17:35,880 --> 00:17:40,560 My mother and sister died and I did these for them. 226 00:17:40,600 --> 00:17:42,440 Let's start with this arm: 227 00:17:42,480 --> 00:17:45,320 these are 2 dragons. A big dragon, for my mother 228 00:17:45,360 --> 00:17:48,760 and a small one; it's strength they've left me. 229 00:17:48,800 --> 00:17:52,120 On my chest they are the 2 swallows, 230 00:17:52,160 --> 00:17:54,680 and I'm in the middle. 231 00:17:54,720 --> 00:17:58,080 The love of my live that I will find one day, 232 00:17:58,120 --> 00:17:59,680 meanwhile I'm alone... 233 00:17:59,800 --> 00:18:04,720 This is death. It looks like a butterfly but it's... 234 00:18:05,240 --> 00:18:10,640 it's 2 open skulls with eyes and cobwebs. 235 00:18:11,160 --> 00:18:15,480 Pain, a swallow with a dagger. 236 00:18:16,080 --> 00:18:19,720 The night they've left me after they were gone, 237 00:18:19,760 --> 00:18:22,680 and a flower, as the scent of life. 238 00:18:24,360 --> 00:18:28,720 "When pain turns into torment, it becomes a strong master." 239 00:18:28,760 --> 00:18:31,800 The other says: "Only God knows when my time will come." 240 00:18:31,840 --> 00:18:34,280 I found the sentences on the Internet, 241 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 they relate to God 242 00:18:37,200 --> 00:18:41,320 and the life I once led from fighting, the gym... 243 00:18:41,720 --> 00:18:45,760 They seemed to be motivating enough for a tattoo. 244 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 How about that tattoo? 245 00:18:50,280 --> 00:18:54,600 It's a cross made out of three pieces. 246 00:18:56,720 --> 00:18:59,640 It's my name, Alex, in Arabic. 247 00:18:59,760 --> 00:19:01,200 Why Arabic? 248 00:19:01,360 --> 00:19:04,600 Well, I like the letters... 249 00:19:05,560 --> 00:19:07,800 It's a tribal thing, it has no meaning. 250 00:19:07,920 --> 00:19:09,840 Have you got any piercings? 251 00:19:09,880 --> 00:19:14,800 Yes, in my tongue, in my ears, in my nipple, 252 00:19:15,200 --> 00:19:19,480 in my penis, on the tip, but I'm not wearing it. 253 00:19:19,720 --> 00:19:24,520 I like original tattoos that no one else has. 254 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Lot's of people think it's a woman's tattoo, 255 00:19:28,160 --> 00:19:31,320 but I like it because I know no other man has it. 256 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 Why over there? 257 00:19:38,480 --> 00:19:41,480 It's because I like the shape of it, 258 00:19:43,040 --> 00:19:46,240 something crawling around my leg, 259 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 it attracted me. 260 00:19:49,880 --> 00:19:52,240 Why do they say it's a woman's tattoo? 261 00:19:52,360 --> 00:19:56,000 Well, I don't like hearing it at first, 262 00:19:57,280 --> 00:20:00,480 because I can't see why it should be for women. 263 00:20:00,560 --> 00:20:03,600 But you know, that's what people say to me. 264 00:20:03,640 --> 00:20:06,640 I don't know why... A tree creeper... 265 00:20:06,680 --> 00:20:10,880 I suppose that more women have it than men do. 266 00:20:11,920 --> 00:20:16,120 I made it when I was little, just to get a tattoo. 267 00:20:16,160 --> 00:20:19,960 I really regret it now because it's really ugly... 268 00:20:20,600 --> 00:20:23,440 - I don't like it. - Do you regret doing it? 269 00:20:23,720 --> 00:20:25,400 I really don't like it. 270 00:20:25,440 --> 00:20:27,800 - But what is it? - It's the sun. 271 00:20:27,920 --> 00:20:30,320 Imagine you own a car, 272 00:20:31,440 --> 00:20:33,640 a Renault Clio for example, 273 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 and you put bigger rims on the wheels 274 00:20:35,520 --> 00:20:40,160 or a spoiler to make it prettier. But you'll not change a Ferrari! 275 00:20:40,200 --> 00:20:42,960 Why should I get a tattoo? To mess me up? 276 00:20:44,840 --> 00:20:47,320 I never understood... 277 00:20:47,600 --> 00:20:50,840 I don't think that something which may please me now 278 00:20:50,880 --> 00:20:56,040 will do the same for me in 10 or 15 years. 279 00:20:57,800 --> 00:21:00,240 They're cute, right? 280 00:21:02,120 --> 00:21:04,440 This is the name of my daughter. 281 00:21:04,760 --> 00:21:07,200 The rest is all tribal. 282 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 This... 283 00:21:11,200 --> 00:21:14,600 "I'm sorry, forgive me, thank you, I love you" 284 00:21:15,320 --> 00:21:19,360 "I'm sorry, forgive me, thank you, I love you" 285 00:21:19,400 --> 00:21:22,320 If you translate it, you'll get something like 286 00:21:22,360 --> 00:21:24,200 "Ho'oponopono" [Hawaiian dialect] 287 00:21:24,240 --> 00:21:27,480 It's not accurate, but that's the way you say it. 288 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 It's a technique... Of... 289 00:21:30,120 --> 00:21:33,440 From that nation, it's like a mantra. 290 00:21:46,560 --> 00:21:49,880 When did you get that tattoo? 291 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 I did it in... 292 00:21:53,200 --> 00:21:55,240 - Where? - In the gaol. 293 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 In jail. 294 00:22:00,600 --> 00:22:03,840 - Why were you in jail? - For drug trade. 295 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 - How long ago? - It was... 296 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 In 1996. 297 00:22:16,280 --> 00:22:21,840 This is the shape of the spikes of the jail walls. 298 00:22:21,880 --> 00:22:26,680 This is a butterfly, a symbol of freedom. 299 00:22:27,240 --> 00:22:29,960 This is the first drawing they gave me 300 00:22:30,040 --> 00:22:33,760 to learn how to make a tattoo. They're thorns. 301 00:22:34,000 --> 00:22:38,640 And the moon, because the nights are long in jail. 302 00:22:46,120 --> 00:22:48,640 Could you show your profile? 303 00:22:57,120 --> 00:22:59,400 Turn your back, now. 304 00:23:10,520 --> 00:23:12,400 Profile. 305 00:23:28,840 --> 00:23:33,560 "The year that followed this election, in 1520, 306 00:23:33,600 --> 00:23:36,680 "on the 16th of July, 307 00:23:36,720 --> 00:23:41,920 "His Serene Highness D. Manuel, was in the city of Coimbra, 308 00:23:41,960 --> 00:23:45,880 "and came to this royal monastery in the afternoon 309 00:23:45,920 --> 00:23:50,960 "and ordered that the graves of the first two kings of the reign, 310 00:23:51,080 --> 00:23:54,360 "his predecessors, should be opened. 311 00:23:56,080 --> 00:23:59,080 "He found the body of devoted King 312 00:23:59,120 --> 00:24:02,240 "D. Afonso Henriques to be whole, 313 00:24:02,280 --> 00:24:04,360 "unspoiled... 314 00:24:05,040 --> 00:24:06,920 "Unspoiled, 315 00:24:07,480 --> 00:24:10,320 "the flesh dried and colour pale... 316 00:24:10,360 --> 00:24:14,040 "the flesh dried and colour pale and gaunt 317 00:24:14,080 --> 00:24:17,800 "but seemingly stern, as if he was alive 318 00:24:17,840 --> 00:24:21,280 "with a most gentle scent. 319 00:24:23,120 --> 00:24:27,600 "He was wearing a long robe of white wool 320 00:24:27,880 --> 00:24:32,600 "and a linen surplice, both so wholly and sound 321 00:24:32,640 --> 00:24:37,520 "as if it was all just been given to him... 322 00:24:38,720 --> 00:24:42,160 "The King was 10 spans long... 323 00:24:46,960 --> 00:24:51,120 "and two and a half wide on the chest 324 00:24:52,240 --> 00:24:55,320 "and the leg he broke at the gates of Badajoz 325 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 "was three fingers shorter than the other one. 326 00:24:58,000 --> 00:25:00,960 "The skull had all its teeth except for one, 327 00:25:01,000 --> 00:25:04,320 "the cranium and all the head were large... 328 00:25:10,320 --> 00:25:13,320 "in proportion with the bones of the arms and legs, 329 00:25:13,440 --> 00:25:16,560 "and comparing it to the figure on top of his tomb 330 00:25:16,600 --> 00:25:19,880 "each dimensions were perfectly coincident, 331 00:25:20,000 --> 00:25:22,720 "for this figure was itself 10 spans long, 332 00:25:22,800 --> 00:25:26,760 "like History has told about the hero's height... 333 00:25:31,640 --> 00:25:34,320 "and representing it with iron garments, 334 00:25:34,360 --> 00:25:38,160 "lying on his back with a stone for a pillow 335 00:25:38,280 --> 00:25:41,600 and a golden lion at his feet." 336 00:26:05,400 --> 00:26:06,440 OK. 337 00:26:38,280 --> 00:26:41,640 "The sword of D. Afonso is a two-edged sword, 338 00:26:41,680 --> 00:26:44,680 "slightly diminished in the middle. 339 00:26:44,720 --> 00:26:47,680 "Its blade and grip are both short, 340 00:26:47,720 --> 00:26:52,400 "while the sharpened guard extends downwards on both ends 341 00:26:52,440 --> 00:26:56,520 and finishes with a heavy golden disk." 342 00:27:04,680 --> 00:27:08,200 "Faria e Sousa described it 343 00:27:08,280 --> 00:27:11,800 "in "Portuguese Europe", a book of 1679: 344 00:27:12,760 --> 00:27:16,480 "Its pommel reminded one of a board game 345 00:27:16,520 --> 00:27:21,240 "and was five spans between its tip and the blade. 346 00:27:21,280 --> 00:27:23,640 "The blade is four spans and a third long, 347 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 "three fingers wide on top, 348 00:27:25,640 --> 00:27:28,600 "and diminishing its way down from the tip 349 00:27:28,640 --> 00:27:30,720 "which we also trace here. 350 00:27:36,520 --> 00:27:39,640 "The polishing made in the sword at the time of King Afonso 351 00:27:39,640 --> 00:27:41,640 "and the one made in 1580 352 00:27:41,680 --> 00:27:44,280 "obviously contributed to its reduction, 353 00:27:44,360 --> 00:27:49,120 "which was accentuated in the removal of its rust. 354 00:27:49,200 --> 00:27:51,480 "Thus, Faria de Sousa's measures 355 00:27:51,600 --> 00:27:54,480 "don't correspond to present ones, which are: 356 00:27:55,120 --> 00:27:57,640 "total height 99 cm, 357 00:27:57,960 --> 00:28:00,760 "disc diameter 7.5 cm, 358 00:28:01,560 --> 00:28:04,240 "guard width 14.6 cm, 359 00:28:04,880 --> 00:28:08,000 "blade height 80.2 cm, 360 00:28:08,160 --> 00:28:10,960 "blade width, 5 cm on top 361 00:28:11,200 --> 00:28:13,280 and 4 in the middle." 362 00:28:49,840 --> 00:28:53,200 LITTLE PEOPLE'S PORTUGAL 363 00:28:57,840 --> 00:29:00,040 SALAZAR, SAVIOR OF THE FATHERLAND 364 00:29:00,120 --> 00:29:03,000 ALL FOR THE NATION, NAUGHT AGAINST THE NATION 365 00:29:03,080 --> 00:29:06,440 BLESSED FATHERLAND WHICH BORE SUCH CHILDREN 366 00:29:23,600 --> 00:29:26,080 "The King wished to see the monastery 367 00:29:26,120 --> 00:29:30,120 "and visit the tombs of the first kings of the kingdom 368 00:29:30,200 --> 00:29:33,560 "and he took the aspergillum from Prior General's hand 369 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 "and threw holy water over them. 370 00:29:35,960 --> 00:29:38,320 "And when the Prior General showed him 371 00:29:38,360 --> 00:29:40,760 "the sword of the glorious King Afonso Henriques, 372 00:29:40,800 --> 00:29:44,480 "he took it and kissed it with great reverence, 373 00:29:44,520 --> 00:29:48,160 "telling the noblemen that came with him: 374 00:29:48,200 --> 00:29:52,720 "Those were great times, to fight with such small swords! 375 00:29:52,760 --> 00:29:55,280 "This is the victorious sword that freed Portugal 376 00:29:55,320 --> 00:29:57,760 "from the cruel subjection of the Moors, 377 00:29:57,800 --> 00:30:01,800 and thus worthy of being kept with all worship." 378 00:30:01,840 --> 00:30:05,000 "And handing it again to the Prior General, he said: 379 00:30:05,040 --> 00:30:07,520 "Keep this sword, father, 380 00:30:07,560 --> 00:30:12,120 for I may need it against the Moors of Africa." 381 00:30:30,120 --> 00:30:34,880 "At once he reached the gods' kingdom, steep Olympus (...)" 382 00:30:34,960 --> 00:30:37,400 Homer, "Iliad" 29455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.