Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,180 --> 00:00:56,740
Schiet op, ik heb het ijskoud.
2
00:00:57,900 --> 00:01:02,178
Door deze deuren ?
- Deze kant op.
3
00:01:14,940 --> 00:01:19,456
Ik denk niet dat het alarm afgaat.
- Is er een alarm ? Lekker.
4
00:01:19,620 --> 00:01:22,453
Alle scholen hebben een alarm.
5
00:01:22,620 --> 00:01:26,693
Rustig maar.
Lex heeft er vast iets op verzonnen.
6
00:01:26,860 --> 00:01:29,852
Hij had gelijk dat deze deur open was.
7
00:01:30,020 --> 00:01:33,251
Is er geen beveiliging ?
- Geen idee.
8
00:01:33,420 --> 00:01:37,379
Als ze ons betrappen,
kunnen we mooi nablijven.
9
00:01:37,540 --> 00:01:42,056
Dat we hier nu zijn,
is net zo erg als graffiti spuiten.
10
00:01:42,220 --> 00:01:48,375
Ze kunnen ons beter niet betrappen.
- Goed idee. Daar gaan we voor.
11
00:01:48,540 --> 00:01:51,054
Niet te filmen die spullen.
12
00:01:51,220 --> 00:01:56,578
Moet je dit zien, Tony.
- Die moeten verstopt. Dat is een dolk.
13
00:01:56,740 --> 00:02:02,212
Het is een nepmes.
- Een nepdolk. Die hadden ze vroeger.
14
00:02:02,380 --> 00:02:06,089
En zwaarden ?
- En ponjaarden en slagzwaarden.
15
00:02:06,260 --> 00:02:10,936
Je hebt vast een poster van een magi�r
boven je bed. Ik wist 't.
16
00:02:11,100 --> 00:02:14,809
Ik snap jou niet.
Waarom wil je meespelen ?
17
00:02:14,980 --> 00:02:18,575
Vanwege de prijs.
- Denk je dat die echt is ?
18
00:02:18,740 --> 00:02:24,895
Lex en z'n broer hebben geld ge�rfd.
En Lex z'n broer studeert archeologie.
19
00:02:25,060 --> 00:02:30,896
Dus z'n broer kan aan zo'n prijs komen.
- Het gaat erom dat je 't spel leuk vindt.
20
00:02:31,060 --> 00:02:35,133
Dus we verstoppen die dingen ?
- Zoek een goeie plek.
21
00:02:35,300 --> 00:02:41,091
Lex legt morgen nog wat hinderlagen.
Ik weet waar de prijs komt.
22
00:02:41,260 --> 00:02:43,694
Ik zei toch dat hij echt was.
23
00:02:43,860 --> 00:02:47,216
Is dat ding echt ?
- Het is een vermogen waard.
24
00:02:47,380 --> 00:02:49,814
Je deed of je van niks wist.
25
00:02:49,980 --> 00:02:54,576
Omdat wij niet meespelen,
moeten wij hem verstoppen.
26
00:02:54,740 --> 00:03:01,088
Waarom doet Lex dat morgen niet ?
- Vorige keer werd hij bespied.
27
00:03:01,260 --> 00:03:05,253
Jemig.
- Amuseer je een beetje. Ik amuseer me.
28
00:03:05,420 --> 00:03:09,971
Dat lukt pas als jij verandert
in een Ork uit level zeven.
29
00:03:11,140 --> 00:03:17,898
Ken je die ene film met Tom Hanks ?
- Waarin hij denkt dat het spel echt is, ja.
30
00:03:18,060 --> 00:03:25,091
Ik bedoel, als je je Elfenkoning of Zoron
laat noemen, gaat het niet goed met je.
31
00:03:25,260 --> 00:03:27,569
Gaan.
- Zeg ik iets fouts ?
32
00:03:27,740 --> 00:03:30,174
Ga aan de slag.
- En jij dan ?
33
00:03:30,340 --> 00:03:34,538
Ik moet naar de andere kant.
Zo zijn we sneller klaar.
34
00:03:34,700 --> 00:03:39,569
Dus ik moet in m'n eentje
door die gang midden in de nacht.
35
00:03:39,740 --> 00:03:45,292
Tjonge, wat ben jij slim.
- Zo beginnen alle horrorfilms altijd.
36
00:03:45,460 --> 00:03:49,294
Ga nou maar. En geen licht aandoen.
37
00:03:49,460 --> 00:03:52,577
Zak.
- Idioot.
38
00:06:39,540 --> 00:06:43,055
Die heeft z'n beste tijd gehad.
39
00:08:55,420 --> 00:08:57,217
Cool.
40
00:10:36,620 --> 00:10:40,454
Denk je dat hij het is ?
- Dat zegt Lex.
41
00:10:40,620 --> 00:10:42,576
Daar gaan we dan.
42
00:10:44,380 --> 00:10:48,009
Hi, Roger. Hoe is het ?
- Hi, Stan, Victoria.
43
00:10:48,180 --> 00:10:53,300
Wat doe je vanavond ?
- Weinig. Ik moet volgende week spelen.
44
00:10:53,460 --> 00:10:58,534
Welke smoes gebruik je anders ?
- Heel grappig. Hoezo ?
45
00:10:58,700 --> 00:11:01,931
Vanavond wordt er ook gespeeld.
- Hoezo ?
46
00:11:02,100 --> 00:11:05,536
Je weet wel. Het spel.
- Roger weet het niet.
47
00:11:05,700 --> 00:11:11,093
Wat niet ?
- Ken je Lex ? Hij draagt zwarte kleren.
48
00:11:11,260 --> 00:11:16,209
Die vrijdagavonden zijn zijn idee.
- Is het elke vrijdag ?
49
00:11:16,380 --> 00:11:19,292
Wat voor spel ? Schaken ?
- Niet echt.
50
00:11:19,460 --> 00:11:22,975
Ik snap er niks van.
- Laat maar, Stan.
51
00:11:23,140 --> 00:11:27,452
Die lui van het football-team
doen niet mee aan het spel.
52
00:11:27,620 --> 00:11:34,059
Ken je renaissancefeesten ?
- Met ridders en zo ? Wel van gehoord.
53
00:11:34,220 --> 00:11:37,895
Om mee te kunnen spelen...
- Is dat niet genoeg.
54
00:11:38,060 --> 00:11:40,858
Ze heeft gelijk.
- Ik vat het niet.
55
00:11:41,020 --> 00:11:46,697
Wat hebben renaissancefeesten
te maken met dat spel dat jullie spelen ?
56
00:11:46,860 --> 00:11:50,296
Het gebeurt niet
met instemming van school.
57
00:11:50,460 --> 00:11:53,258
We kunnen er niets over zeggen.
58
00:11:53,420 --> 00:11:58,540
Veel leerlingen weten ervan.
Wie het niet weet, zou ons verlinken.
59
00:11:58,700 --> 00:12:04,297
We houden het geheim.
- We zeggen niks meer. Kom maar.
60
00:12:04,460 --> 00:12:08,294
Om acht uur voor het practicumlokaal.
61
00:12:08,460 --> 00:12:12,499
O ja, en neem een zwaard mee.
62
00:12:12,660 --> 00:12:15,379
Een zwaard ?
63
00:13:04,020 --> 00:13:06,250
Te laat ?
- Wat doe je hier ?
64
00:13:06,420 --> 00:13:10,459
Je bent iets vergeten.
- Kon het niet wachten ?
65
00:13:10,620 --> 00:13:14,010
Ik heb dit meegenomen
uit 't Midden-Oosten.
66
00:13:14,180 --> 00:13:18,298
Ik wilde het je vanavond geven,
maar ik ga uit.
67
00:13:18,460 --> 00:13:23,454
Wat is het ?
- Het komt van een opgraving in Ankara.
68
00:13:23,620 --> 00:13:26,339
Het is een magisch boek, echt waar.
69
00:13:26,500 --> 00:13:32,257
Nee, echt. Er staan toverspreuken in,
vloeken, noem maar op. Heel geinig.
70
00:13:32,420 --> 00:13:38,575
Je verandert mensen niet in een kikker,
maar het is leuk voor vanavond.
71
00:13:38,740 --> 00:13:43,655
Je weet dat vanavond speciaal is.
De planeten staan op een lijn.
72
00:13:43,820 --> 00:13:49,929
De magische krachten zijn optimaal.
- Veel plezier met het boek. Ik ga gauw.
73
00:15:25,900 --> 00:15:31,133
Mike en Tony zijn nergens te vinden.
- Zijn ze er niet ? Vreemd.
74
00:15:31,300 --> 00:15:35,293
Dat zei ik ook al.
- Moeten we hun ouders bellen ?
75
00:15:35,460 --> 00:15:40,534
Ze zijn gisteravond vast zat geworden
en liggen nog in coma.
76
00:15:40,700 --> 00:15:44,249
Daar zit wat in.
- Dan komen we twee man te kort.
77
00:15:44,420 --> 00:15:49,335
Stan en Victoria zouden Roger vragen.
- Dat wordt niks.
78
00:15:49,500 --> 00:15:52,617
Hoezo ?
- Sportlui zijn veel te nuchter.
79
00:15:52,780 --> 00:15:58,377
Hij komt vast toch niet.
- Victoria is alleen maar uit op een wip.
80
00:15:58,540 --> 00:16:05,093
Je lijkt haast wel jaloers, Lex.
- Haast wel. Maar reken niet op Roger.
81
00:16:05,260 --> 00:16:10,573
Dan zijn we maar met z'n vijven.
- We maken er wel wat van.
82
00:16:10,740 --> 00:16:12,856
Wat is dat ?
83
00:16:13,020 --> 00:16:16,490
Een verrassing.
Een tekst voor vanavond.
84
00:16:16,660 --> 00:16:22,576
Het ziet er heel oud uit.
- Dat is het ook. Het is wel toepasselijk.
85
00:16:24,620 --> 00:16:28,738
Ok�, hou maar geheimen voor me.
86
00:16:28,900 --> 00:16:33,928
Ben je er met de lunch ?
- Ik moet nog wat dingen voorbereiden.
87
00:16:34,100 --> 00:16:36,773
Ik zie je vanavond, ok� ?
88
00:16:37,820 --> 00:16:41,210
Ik moet naar de studiezaal.
89
00:16:44,020 --> 00:16:46,932
Tjonge, ze is smoor op je.
90
00:19:44,700 --> 00:19:49,012
Lex, ben jij degene die dit doet ?
91
00:20:30,100 --> 00:20:32,489
Je sterft vanavond
92
00:24:28,860 --> 00:24:33,775
Tof, inbreken in school.
- Rustig nou. Waarom fluister je ?
93
00:24:33,940 --> 00:24:40,209
Ik wil niet gesnapt worden.
- Er is niemand. De rector hoort je niet.
94
00:24:40,380 --> 00:24:44,134
Waarvoor is dit ?
- Mooi, h� ? Zelf gemaakt.
95
00:24:44,300 --> 00:24:50,375
Dat zie ik, ja.
- Gespierd en grappig. Wat bof ik weer.
96
00:24:50,540 --> 00:24:54,579
Wanneer was Halloween ook weer ?
Zes maanden terug.
97
00:24:55,660 --> 00:25:00,734
Als je lullig doet, krijg je klappen.
- Dit was jouw idee.
98
00:25:00,900 --> 00:25:03,539
Vertel je het nog ?
99
00:25:03,700 --> 00:25:07,090
Sukkel, het is een kostuum.
Voor m'n rol.
100
00:25:07,260 --> 00:25:11,173
Zit je in een toneelstuk ?
- Een rollenspel.
101
00:25:11,340 --> 00:25:16,937
Net als het spel Dungeons & Dragons.
Dit is Lex z'n spel. Het was zijn idee.
102
00:25:17,100 --> 00:25:21,616
Hij noemt het 'De Broederschap'.
- Dit is echt lachen.
103
00:25:37,740 --> 00:25:41,574
Zijn we de eersten ?
- Iedereen komt anders binnen.
104
00:25:56,700 --> 00:26:01,615
Moeten we Lex niet afwachten ?
- Nee, hij zou het spel wijzigen.
105
00:26:01,780 --> 00:26:04,374
Hij heeft een maf boek bij zich.
106
00:26:04,540 --> 00:26:10,217
Zou hij echt zo'n duur ding weggeven ?
- Ik denk dat hij...
107
00:26:12,060 --> 00:26:15,097
Wat nou weer ?
- Lex.
108
00:26:15,260 --> 00:26:19,094
Zo te zien
heb je de eerste hinderlaag gevonden.
109
00:26:19,260 --> 00:26:22,377
Ik stink meteen een uur in de wind.
110
00:26:22,540 --> 00:26:25,930
Zo blijf ik niet de hele avond rondlopen.
111
00:26:27,100 --> 00:26:32,094
Is er iemand in een hinderlaag gelopen ?
112
00:26:32,260 --> 00:26:36,412
Ik wil dat jullie
Victoria en Roger opsporen.
113
00:26:36,580 --> 00:26:40,493
Victoria heeft een kaart
die je verder helpt.
114
00:26:40,660 --> 00:26:44,016
Versla ze allebei
en volg de aanwijzing op.
115
00:26:44,180 --> 00:26:49,334
Jullie leider heeft gesproken.
- Geweldig. Wat moet ik nu ?
116
00:26:49,500 --> 00:26:52,492
Fris je even op. Je stinkt behoorlijk.
117
00:26:52,660 --> 00:26:57,654
Ik ga alvast naar de noordvleugel.
- Ok�.
118
00:28:47,220 --> 00:28:52,010
Gegroet, avonturiers.
En welkom bij het 111e spel.
119
00:28:52,180 --> 00:28:56,890
Als je voor de eerste keer meedoet:
Ik ben Lex, jullie leider.
120
00:28:57,060 --> 00:28:59,016
Onze leider ?
121
00:28:59,180 --> 00:29:01,250
Ik ben overal en nergens.
122
00:29:01,420 --> 00:29:06,130
Met m'n draadloze microfoon
kan ik gaan waar ik wil.
123
00:29:06,300 --> 00:29:11,693
Ik zou je nu kunnen volgen
door de gang, Victoria.
124
00:29:11,860 --> 00:29:14,055
Hou toch je kop, Lex.
125
00:29:14,220 --> 00:29:20,409
Ik zie jullie overal, hoor jullie overal
en begeleid jullie steeds.
126
00:29:20,580 --> 00:29:24,493
Ik vertel de regels nog even voor Roger.
127
00:29:24,660 --> 00:29:29,017
Nu jullie binnen zijn,
sluit ik alle ramen en deuren.
128
00:29:29,180 --> 00:29:32,695
Je kunt alleen nog via mij naar buiten.
129
00:29:32,860 --> 00:29:37,854
De school is jullie doolhof.
Ergens hier ligt de prijs verstopt.
130
00:29:38,020 --> 00:29:42,218
Voor wie nieuw is,
je kunt op twee manieren eindigen:
131
00:29:42,380 --> 00:29:45,258
Je vindt de prijs en wint het spel.
132
00:29:45,420 --> 00:29:50,448
Of je wordt gedood
door een andere speler.
133
00:29:50,620 --> 00:29:55,136
Er zijn speelgoedwapens.
Ik kijk of alles eerlijk gaat.
134
00:29:55,300 --> 00:29:59,691
Ik heb een aantal hinderlagen
en valstrikken gelegd.
135
00:29:59,860 --> 00:30:04,536
Sommige daarvan kunnen dodelijk zijn.
- Te gek.
136
00:30:04,700 --> 00:30:11,014
Dit is een rollenspel. Jullie zijn magi�rs,
strijders, dieven en elfen.
137
00:30:11,180 --> 00:30:17,653
Er liggen monsters op de loer. Als je die
verslaat, de vallen omzeilt en overblijft...
138
00:30:17,820 --> 00:30:22,769
moet je mijn aanwijzingen
nog ontcijferen om de schat te vinden.
139
00:30:22,940 --> 00:30:28,697
Het spel van vanavond is anders.
De tekst komt uit een magisch boek.
140
00:30:28,860 --> 00:30:33,775
Ik kan jullie verzekeren
dat het niet makkelijk wordt.
141
00:32:11,500 --> 00:32:16,335
Je ging Victoria en Roger toch zoeken
in de noordvleugel ?
142
00:32:16,500 --> 00:32:21,813
Ik ben Stan niet.
- O ja, je bent satan. Natuurlijk.
143
00:33:37,420 --> 00:33:40,218
Stan, help.
144
00:33:44,300 --> 00:33:47,849
Wat is het toch een aansteller.
145
00:34:13,100 --> 00:34:16,809
Er loopt een mafkees rond.
Hij heeft me verwond.
146
00:36:00,140 --> 00:36:01,892
Rustig aan.
147
00:36:02,060 --> 00:36:04,210
Gaat het ?
- Ik hoop het.
148
00:36:04,380 --> 00:36:07,850
Het is een nepbijl.
- Zo voelt het niet.
149
00:36:08,020 --> 00:36:12,411
Ik heb iets gevonden.
Het lag bij Lex z'n zombie.
150
00:36:13,780 --> 00:36:17,978
Een zaklamp.
Ik heb nog nooit zo'n ding gezien.
151
00:36:18,140 --> 00:36:23,294
Hij lag hier zo.
- Misschien is iemand hem vergeten.
152
00:36:23,460 --> 00:36:26,179
Kijk eens naar het glas.
153
00:36:26,340 --> 00:36:30,777
Het kan verf zijn of nepbloe...
Het kan nep zijn, hoor.
154
00:36:30,940 --> 00:36:37,049
Ik had een droom tijdens natuurkunde.
- Kwamen er naakte mensen in voor ?
155
00:36:37,220 --> 00:36:42,817
Ik meen het. Ik zag Tony, maar...
Maar er was iets met hem.
156
00:36:42,980 --> 00:36:49,692
Hoe dan ook, het was maar een droom.
- Het was echt. Het was doodeng.
157
00:36:49,860 --> 00:36:53,455
Je bent helemaal van slag.
Waarom ben je hier ?
158
00:36:53,620 --> 00:36:56,851
Dat weet je best.
- Vanwege Lex ?
159
00:36:57,020 --> 00:37:00,251
Inderdaad, vanwege Lex.
160
00:37:00,420 --> 00:37:04,777
Als je mijn mening wilt, en dat is zo:
161
00:37:04,940 --> 00:37:09,616
Ik zou geen nachtmerries willen,
hoe gek ik ook op iemand was.
162
00:37:09,780 --> 00:37:12,772
Lex weet het niet eens.
163
00:37:14,140 --> 00:37:18,258
Vind die ketting.
Dan kan je hem omkopen.
164
00:37:18,420 --> 00:37:21,332
Bedankt dat je even geluisterd hebt.
165
00:37:21,500 --> 00:37:25,493
Dames en heren,
ons broederschap is bijeen.
166
00:37:25,660 --> 00:37:31,929
Ik neem aan dat jullie binnen zijn.
Ik heb alle ramen en deuren afgesloten.
167
00:37:32,100 --> 00:37:36,730
Niemand gaat weg
voor de ketting van Anubis is gevonden.
168
00:37:36,900 --> 00:37:40,529
Een kostbare donatie
van m'n broer Ramsey.
169
00:37:40,700 --> 00:37:46,252
De ketting is echt en ik heb hem
ergens in het gebouw verstopt.
170
00:37:46,420 --> 00:37:51,858
De hinderlagen zijn geniepiger dan ooit.
En iedereen kan aanvallen.
171
00:37:52,020 --> 00:37:55,296
Het wordt een uitdagende zoektocht.
172
00:37:55,460 --> 00:37:59,851
Ik hou jullie steeds in de gaten.
Ik begeleid jullie.
173
00:38:00,020 --> 00:38:05,140
Ik kan jullie ook dwarsbomen.
Wees sterk, want de prijs is echt.
174
00:38:05,300 --> 00:38:08,656
We spelen vanavond voor het echie.
175
00:38:34,580 --> 00:38:39,529
Ik heb je overal gezocht.
- Zodat je alles belachelijk kunt maken ?
176
00:38:39,700 --> 00:38:43,215
Helpt het als ik spijt heb ?
- Vast niet.
177
00:38:43,380 --> 00:38:48,534
Ik had wat opener moeten staan.
Het spijt me echt.
178
00:38:48,700 --> 00:38:53,137
Maar je vindt me wel een freak.
- Dat hoeft niet erg te zijn.
179
00:38:53,300 --> 00:38:59,739
Weet je waarom ik dit doe ?
- Omdat je weg bent van Tolkien ?
180
00:38:59,900 --> 00:39:03,813
Wou jij je nooit verkleden,
piraatje spelen ?
181
00:39:03,980 --> 00:39:06,858
Ik wilde football spelen. Dat doe ik.
182
00:39:07,020 --> 00:39:11,571
Ik wilde in een fantasiewereld
rondlopen. Dat doe ik.
183
00:39:11,740 --> 00:39:14,573
Dat is wat anders.
184
00:39:14,740 --> 00:39:18,733
Er is geen rolspellenteam
hier op school, toch ?
185
00:39:18,900 --> 00:39:21,778
Op sommige scholen wel.
186
00:39:23,300 --> 00:39:28,010
Ik vond je leuk, dus heeft Stan geholpen
je hier te krijgen.
187
00:39:28,180 --> 00:39:33,777
Waarom niet gewoon een afspraakje ?
- Zo'n meisje ben ik nou eenmaal niet.
188
00:40:06,860 --> 00:40:13,891
Ik verander de regels. Als je met me
uit wilt, moet je het spel meespelen.
189
00:40:14,060 --> 00:40:17,814
Je bent m'n straf
voor iets uit een vorige leven.
190
00:40:17,980 --> 00:40:22,053
Je praatjes zijn goed,
maar ik zie nog geen actie.
191
00:40:24,180 --> 00:40:27,968
Ik ga haar echt niet achternalopen.
192
00:40:56,220 --> 00:41:02,455
Attentie, spelers. Tot nog toe
is niemand ook maar iets opgeschoten.
193
00:41:02,620 --> 00:41:07,819
Beter je best doen als je de prijs wilt.
- Kop dicht, Lex.
194
00:41:07,980 --> 00:41:09,538
Ik geef een hint:
195
00:41:09,700 --> 00:41:15,889
Als magie noch zwaard baten mag,
typ je hier je boekverslag.
196
00:41:17,260 --> 00:41:19,569
Het computerlokaal.
197
00:41:21,740 --> 00:41:27,451
Lex, ben jij dat ?
Zit je me weer te bespioneren ?
198
00:41:35,140 --> 00:41:40,294
Geweldig, ik loop een jongen achterna.
Wat klopt er hier niet ?
199
00:49:31,140 --> 00:49:34,337
Heeft niemand de eerste hint begrepen ?
200
00:49:34,500 --> 00:49:38,095
Ik vind het niet erg
de schat zelf te houden.
201
00:49:38,260 --> 00:49:42,538
We zijn twee spelers kwijt:
Kip de Roof-elf, level drie...
202
00:49:42,700 --> 00:49:47,694
en Victoria de Amazone Magi�r,
level zes. Draken, misschien ?
203
00:49:47,860 --> 00:49:52,729
Megan de Priesteres, level tien.
Jij gaat een duel aan.
204
00:49:52,900 --> 00:49:55,858
Stan is in het handarbeidlokaal.
205
00:49:56,020 --> 00:50:00,810
De winnaar krijgt een hint.
De verliezer is af. Veel plezier.
206
00:50:13,180 --> 00:50:16,934
Het was een droom, Stan.
Maak me niet bang.
207
00:50:23,900 --> 00:50:25,856
Is er iemand ?
208
00:53:01,060 --> 00:53:03,813
Dit is geen droom
209
00:54:02,980 --> 00:54:07,212
dit is geen droom
210
00:57:43,500 --> 00:57:46,936
Is je verstand weggespoeld
onder de douche ?
211
00:57:47,100 --> 00:57:53,573
Vast wel. Je lijkt wel een figuur
uit The Mummie Returns.
212
00:57:54,620 --> 00:57:58,329
Jemig, man.
213
00:58:36,020 --> 00:58:39,330
Dit kan niet waar zijn.
214
00:58:41,620 --> 00:58:45,579
Wacht eens even.
215
00:58:45,740 --> 00:58:49,779
Lex, hoor je me ?
216
00:58:49,940 --> 00:58:55,572
Inderdaad, ik ben het, Stan.
- Waarom vecht je niet met Megan ?
217
00:58:55,740 --> 00:59:00,609
Ze is er niet. Wat is er met Kip ?
Heeft hij een gevecht gevoerd ?
218
00:59:00,780 --> 00:59:04,250
Waarom heeft hij die make-up ?
- Geen idee.
219
00:59:04,420 --> 00:59:11,292
Gelul. Hij ziet er angstaanjagend uit.
- Sommige spelers fungeren als jokers.
220
00:59:11,460 --> 00:59:15,089
Ik ga de boel niet verpesten.
Ik verklap niets.
221
00:59:15,260 --> 00:59:18,730
Als Kip je achternazit, hoort dat erbij.
222
00:59:18,900 --> 00:59:24,930
Er is iets mis met hem. Z'n make-up is
iets te overtuigend. Heb je hem gezien ?
223
00:59:25,100 --> 00:59:29,810
Je kunt altijd stoppen als je bang bent.
Ik hou je hand wel vast...
224
00:59:29,980 --> 00:59:33,450
totdat iemand anders de prijs vindt.
225
00:59:33,620 --> 00:59:39,889
Bekijk het maar. Ik ga door.
- Dan zou ik de confrontatie aangaan.
226
01:02:25,740 --> 01:02:31,770
Wat doe jij nou ? Die wapens zouden
nep zijn. Ik had wel dood kunnen zijn.
227
01:02:31,940 --> 01:02:34,773
Ik was bang.
- Stelletje mafkezen.
228
01:02:34,940 --> 01:02:39,013
Wat doe jij hier eigenlijk ?
- Dat vraag ik me ook af.
229
01:02:39,180 --> 01:02:43,571
Serieus, wat doe je hier ?
- Victoria heeft me meegevraagd.
230
01:02:43,740 --> 01:02:48,530
Luister, dit is geen spelletje meer.
- Wat bedoel je ?
231
01:02:48,700 --> 01:02:54,730
Er gebeuren rare dingen. Vreemde
geluiden, dingen die vanzelf aangaan.
232
01:02:54,900 --> 01:02:58,336
Volgens Victoria heeft Lex vallen gezet.
233
01:02:58,500 --> 01:03:02,618
Ik speel dit spel al een jaar.
Dit is Lex z'n stijl niet.
234
01:03:02,780 --> 01:03:06,773
Mijn stijl ook niet.
Weet je hoe we weg kunnen komen ?
235
01:03:06,940 --> 01:03:13,698
De deuren zijn op slot. De ramen zijn
geblokkeerd. Alleen Lex kan ze openen.
236
01:03:13,860 --> 01:03:18,172
Ik wou dat ik een mobieltje had.
- Ik ook.
237
01:03:18,340 --> 01:03:21,412
We kunnen de telefoons in de hal
proberen.
238
01:03:21,580 --> 01:03:27,610
Stel dat we daar komen.
Lex heeft ze vast onklaar gemaakt.
239
01:03:27,780 --> 01:03:33,332
Weet Lex wel dat hij de wet overtreedt ?
Ik vind het een zielig figuur.
240
01:03:33,500 --> 01:03:35,809
Het is niet grappig.
241
01:03:35,980 --> 01:03:41,577
Heb je Victoria gezien ?
- Ik hou me hier al een tijdje schuil.
242
01:03:41,740 --> 01:03:44,732
Waarom ? Dit is toch een zoektocht ?
243
01:03:44,900 --> 01:03:49,132
Er klopt iets niet.
Dit hoort niet bij het spel.
244
01:04:07,860 --> 01:04:11,011
Dat is haar niet.
- Ik denk het wel.
245
01:04:15,660 --> 01:04:17,298
Wacht.
246
01:04:23,340 --> 01:04:28,494
Luister, ik weet dat je pissig bent.
Dat neem ik je niet kwalijk.
247
01:04:28,660 --> 01:04:32,938
Kunnen we opnieuw beginnen ?
Naar de film gaan of zo ?
248
01:04:33,740 --> 01:04:37,892
Sorry, maar ik hou niet meer
van sporters.
249
01:04:38,060 --> 01:04:43,259
Wat is er met jou aan de hand ?
- Mag ik niet van uiterlijk veranderen ?
250
01:04:46,100 --> 01:04:49,649
Onze leider heeft bijzondere plannen
met je.
251
01:05:02,780 --> 01:05:05,294
Hij zit dicht.
- Mooi.
252
01:05:05,460 --> 01:05:09,976
Hallo, spelers. Het spel
neemt een interessante wending.
253
01:05:10,140 --> 01:05:16,454
Kip, Victoria en Stan zijn uitgeschakeld.
Alleen Megan en Roger zijn over.
254
01:05:16,620 --> 01:05:23,139
Wees dapper, strijders. De weg naar
de prijs is beangstigend en vol gevaar.
255
01:05:23,300 --> 01:05:27,498
Wat nu ?
- Nu zoeken we je vriendje Lex.
256
01:05:33,540 --> 01:05:37,055
Jullie hebben meer aanwijzingen nodig.
257
01:05:41,980 --> 01:05:47,008
Je hebt de regels geschonden
door niet met Stan te vechten.
258
01:05:47,180 --> 01:05:50,456
Dus Roger, de nieuweling, blijft over.
259
01:05:50,620 --> 01:05:54,215
Je schendt de regels.
Geen tegenspraak.
260
01:05:54,380 --> 01:05:59,249
Ik schend niet alleen de regels.
- Toe maar, dan verlies je.
261
01:05:59,420 --> 01:06:03,254
Het is afgelopen.
- Het spel is niet eens echt.
262
01:06:03,420 --> 01:06:06,139
Fout, het spel is heel echt.
263
01:06:06,300 --> 01:06:10,691
Hou toch op. Ik wil weg.
Ik heb hier niks mee te maken.
264
01:06:10,860 --> 01:06:15,331
Sinds je hier bent,
heb je er alles mee te maken.
265
01:06:15,500 --> 01:06:18,970
Laat ons gewoon gaan.
- Jou ook, Megan ?
266
01:06:19,140 --> 01:06:23,531
Je hebt zo goed gespeeld.
Je was de eerste die meedeed.
267
01:06:23,700 --> 01:06:28,012
Omdat ik van je hou.
Maar het is niet leuk meer.
268
01:06:28,180 --> 01:06:32,935
Ik wil geen nachtmerries.
Ik wil niet bang zijn.
269
01:06:33,100 --> 01:06:37,571
Ik zei toch dat het echt is.
Ik wilde een stap verder gaan.
270
01:06:37,740 --> 01:06:43,895
De monsters zijn echt, de prijs
is echt. En de dood is heel erg echt.
271
01:06:44,060 --> 01:06:48,736
Open je stomme boek en draai 't terug.
- Dat kan niet.
272
01:06:48,900 --> 01:06:53,769
Het eindigt alleen als iemand wint.
Heeft niemand geluisterd ?
273
01:06:53,940 --> 01:07:00,379
Zal ik je stomme harses inslaan ?
- Dan doen Tony en Mike dat bij jullie.
274
01:07:05,900 --> 01:07:08,494
Je zult verliezen, Roger.
275
01:07:10,820 --> 01:07:15,177
Waar maak je een boekverslag ?
- In het computerlokaal.
276
01:07:15,340 --> 01:07:18,412
Ben je nu met Megan ?
277
01:07:18,580 --> 01:07:20,571
Waar slaat dat op ?
278
01:09:09,460 --> 01:09:14,454
Ik dacht niet dat je het in je had.
Gefeliciteerd, je wint de prijs.
279
01:09:14,620 --> 01:09:20,855
Laat Megan gaan. Ze wil niet meer.
- Dit is Lex z'n spel niet. Lex is gek.
280
01:09:21,020 --> 01:09:25,172
Sinds de dood van onze ouders
gaat hij op in deze onzin.
281
01:09:25,340 --> 01:09:27,934
Hij liep er met open ogen in.
282
01:09:28,100 --> 01:09:31,729
De ketting van Anubis is echt.
283
01:09:31,900 --> 01:09:37,213
Ramses II was m'n voorvader.
De ketting was van hem. Het boek ook.
284
01:09:37,380 --> 01:09:42,010
Als je iets van Egypte wist,
wist je dat Ramses 'n mysticus was.
285
01:09:42,180 --> 01:09:47,857
Hij voorspelde dat hij en z'n leger
zouden herrijzen in onschuldigen.
286
01:09:48,020 --> 01:09:53,140
Je snapt wel dat ik Ramses ben
en dat dit m'n trouwe soldaten zijn.
287
01:09:53,300 --> 01:09:59,375
Voor zonsopgang moet ik dit pact
bezegelen met 't bloed van een maagd.
288
01:09:59,540 --> 01:10:04,773
Je zult mij eerst moeten doden.
- Ik moet Megan doden. Zij is de maagd.
289
01:10:04,940 --> 01:10:10,810
Jij wordt m'n luitenant. Ik zet jou
aan het hoofd van de dagelijkse leiding.
290
01:10:10,980 --> 01:10:13,619
Je mag Lex zelfs commanderen.
291
01:10:13,780 --> 01:10:18,296
Als de kalveren op het ijs dansen.
- Het vriest al aardig.
292
01:10:25,060 --> 01:10:28,336
Ik kan je dit niet laten doen, Ramsey.
293
01:10:29,500 --> 01:10:32,173
Lex, wat doe je nou ?
294
01:10:40,100 --> 01:10:43,888
Jij bent de leider.
Je mag niet zomaar ingrijpen.
295
01:11:42,340 --> 01:11:45,218
De leider kan doen wat hij wil.
296
01:11:45,340 --> 01:11:55,218
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
Black Phantom
26182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.