All language subtitles for Total Dramarama s02e44 Double Oh Beth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:19,979 ♪♪♪ 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,784 - C'mon. Where're your parents at? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,950 - I dunno. - Well, it's 3:07. 4 00:00:30,029 --> 00:00:32,449 Spring break officially started 7 minutes ago. 5 00:00:32,532 --> 00:00:35,872 You are now cutting into my vacation time. 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,702 And I got BIG PLANS! 7 00:00:37,787 --> 00:00:39,327 - Sounds boring. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,124 - Boring?! Ha! 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,087 I signed up for an adventure role play vacation. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,459 They don't even tell you what your theme will be, 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,626 so you gotta be ready for anything! 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,835 I packed a fishing rod, suit of armour, 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,135 quick dry cement, night vision goggles, 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,799 my brightest novelty hat, 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,848 and 50 pounds of butterscotch pudding! 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,561 (Ominous beeping) - What's that? 17 00:00:58,641 --> 00:01:01,311 - (Gasps) Uhh.... it's My Mom's car. 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,864 Have fun on vacation! 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,358 - Wait. I need to be sure your parents are-- 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,821 Ooh it says my vacation deal 21 00:01:08,902 --> 00:01:11,242 may have venomous Lumpsuckeres! 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,121 ♪♪♪ 23 00:01:14,199 --> 00:01:16,699 - Moooo! 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 - "A blue banana feeds 15." 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 (Scanner whirs) 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,832 Voice: Greetings Agent Double Oh Beth. 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,336 Your mission, should you choose to accept it... 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,458 (Whirs open) 29 00:01:27,545 --> 00:01:30,215 Criminal Mastermind, Beartop Manbelow, 30 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 plans to infiltrate your school's 31 00:01:32,091 --> 00:01:34,551 underground information rooooooommmmm... (Trails off) 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,386 (Pulls cord) to steal the world's 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,141 nuclear launch codes. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,483 He must be stopped by any means necessary. 35 00:01:40,558 --> 00:01:43,348 This message will moo in five seconds. 36 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 - Mooo! 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,020 - Well then... let's get down to business. 38 00:01:47,106 --> 00:01:49,066 (Whirring) 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,320 - Hello secret Spy Lady! 40 00:01:51,402 --> 00:01:53,862 - Cody? Why are you still here? 41 00:01:53,947 --> 00:01:56,617 It's spring break! The school is closed for a week. 42 00:01:56,699 --> 00:01:57,989 - Uhh-huh. 43 00:01:58,076 --> 00:02:00,076 That's why my mom packed me three lunches. 44 00:02:00,161 --> 00:02:02,751 - Brilliant. So not only is my cover blown, 45 00:02:02,831 --> 00:02:04,751 but I have to protect you and Chef 46 00:02:04,833 --> 00:02:06,463 AND stop Manbelow? 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,800 - I swam in a puddle last night. 48 00:02:10,964 --> 00:02:13,554 - Okay! All packed. A perfect fit! 49 00:02:13,633 --> 00:02:16,973 Now I just need my tuba, and I am ready to-- 50 00:02:17,053 --> 00:02:19,723 Manbelow: Perish in the most painful way possible? 51 00:02:19,806 --> 00:02:21,766 ♪ Ta Ta Ta! ♪ 52 00:02:21,850 --> 00:02:24,730 - (Yelps) Hey! How'd you get in here, 53 00:02:24,811 --> 00:02:26,151 you (Gasps) 54 00:02:26,229 --> 00:02:28,229 This is it, isn't it! 55 00:02:28,314 --> 00:02:31,154 DON'T TELL ME! But this is it, right? 56 00:02:31,234 --> 00:02:33,904 Ohhh boy. I'm so excited. 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,737 And what an entrance! 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,742 I mean, you're good. 59 00:02:37,824 --> 00:02:39,584 - Thank you? 60 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 Happy you're enjoying your own demise 61 00:02:43,329 --> 00:02:45,079 (Leading) Mister... - Chef! 62 00:02:45,164 --> 00:02:47,174 Oh wait, should I be somebody else? 63 00:02:47,250 --> 00:02:49,130 Brochure wasn't clear. 64 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 Uh, so what happens now? 65 00:02:51,004 --> 00:02:52,764 OH, OH, I KNOW! 66 00:02:52,839 --> 00:02:55,799 You could tie me up then go about your "evil plan" 67 00:02:55,884 --> 00:02:58,514 while I try to escape and save the day! 68 00:02:58,595 --> 00:03:00,635 - Okay. That works too, I guess. 69 00:03:01,723 --> 00:03:03,603 - No! We're too late! 70 00:03:03,683 --> 00:03:06,773 - Strong knot. No messin' around, eh? 71 00:03:06,853 --> 00:03:08,943 - No messing around. 72 00:03:09,022 --> 00:03:12,282 Now, with no one in my way... 73 00:03:12,358 --> 00:03:14,488 (Beep, slow whirring) 74 00:03:14,569 --> 00:03:16,859 - WHOA! When did you put that in?! 75 00:03:16,946 --> 00:03:19,116 I am very impressed. 76 00:03:19,198 --> 00:03:21,158 Wait! What if I have to pee? 77 00:03:21,242 --> 00:03:23,662 Is there like a safe word or something? 78 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 - Uh. Sure. Why not. 79 00:03:26,039 --> 00:03:28,879 Your safe word is... turnip. 80 00:03:28,958 --> 00:03:31,538 - Ha! My least favourite food. 81 00:03:31,628 --> 00:03:33,628 You guys really do your homework! 82 00:03:33,713 --> 00:03:36,223 Do you like turnips? GAH-RO-OASSS! 83 00:03:36,299 --> 00:03:38,259 I wish turnips didn't even exist! 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 - I wish this elevator would move faster. 85 00:03:41,220 --> 00:03:43,060 - He's heading to steal the codes! 86 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 My only chance is to beat him there. 87 00:03:44,933 --> 00:03:46,523 I'm going to take the secret dynamic 88 00:03:46,601 --> 00:03:48,191 gravity transport chute. 89 00:03:48,269 --> 00:03:49,519 (Door whirs open) 90 00:03:49,604 --> 00:03:52,024 You stay put and-- - (Gasp) A SLIDE! 91 00:03:52,106 --> 00:03:54,316 - It's not a slide. 92 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 Cody: ME FIRST, ME FIRST! 93 00:03:55,818 --> 00:03:58,198 WEEEE! - NO, WAIT! CODY! 94 00:03:58,279 --> 00:04:00,449 - Ahhhhh! Oof! 95 00:04:01,449 --> 00:04:03,029 (Bowl rattles) 96 00:04:03,117 --> 00:04:04,487 - Cody! Be careful! 97 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 These microchips contain all the world's 98 00:04:06,621 --> 00:04:08,331 most dangerous secrets! 99 00:04:08,414 --> 00:04:09,924 Bigfoot's home address. 100 00:04:09,999 --> 00:04:12,339 Proof that cows are just horses that drank too much milk. 101 00:04:12,418 --> 00:04:14,338 The truth about asparagus. 102 00:04:14,420 --> 00:04:16,510 It's all here on these chips! 103 00:04:16,589 --> 00:04:19,379 Including the launch codes that Manbelow is after. 104 00:04:19,467 --> 00:04:21,677 (Slow whirring) He's here. 105 00:04:21,761 --> 00:04:23,891 Cody, take the chips and hide, 106 00:04:23,972 --> 00:04:25,602 I'll deal with this animal. 107 00:04:26,933 --> 00:04:28,693 Beartop Manbelow. 108 00:04:28,768 --> 00:04:31,098 Haven't seen you since Project Bear Trap. 109 00:04:31,187 --> 00:04:32,767 Where've you been? 110 00:04:32,855 --> 00:04:35,355 Oh. Healing I suppose. 111 00:04:35,441 --> 00:04:38,151 - Actually, Agent Double Oh Beth, 112 00:04:38,236 --> 00:04:41,986 I was rebuilt into a stronger and faster bear! 113 00:04:42,073 --> 00:04:44,913 And after that I hid away to plot my revenge 114 00:04:44,993 --> 00:04:48,123 from my secret volcano lair! 115 00:04:48,204 --> 00:04:50,504 Ugh. It's so hot in here. 116 00:04:50,581 --> 00:04:52,211 RHONDA! 117 00:04:52,291 --> 00:04:55,091 BRING ME A COLD GLASS OF MOTOR OIL, NOW! 118 00:04:56,129 --> 00:04:57,709 (Slurps) 119 00:04:57,797 --> 00:05:00,757 Ah...do you think you can stop me? 120 00:05:00,842 --> 00:05:02,972 - Does a bear boom-boom in the woods? 121 00:05:03,052 --> 00:05:04,762 - That happened one time, 122 00:05:04,846 --> 00:05:06,386 and I thought I was alone! 123 00:05:06,472 --> 00:05:08,062 (Roars) 124 00:05:08,141 --> 00:05:09,731 (Clang) Ahh! 125 00:05:09,809 --> 00:05:11,639 - HIYAH! Whoaaa! 126 00:05:11,728 --> 00:05:13,268 (Landing thud) OOF! 127 00:05:13,354 --> 00:05:14,774 Ow! 128 00:05:14,856 --> 00:05:16,396 (Crunching sounds, slurping) 129 00:05:16,482 --> 00:05:17,692 - Agh! - (Grunts) 130 00:05:17,775 --> 00:05:19,565 (ROARS!) 131 00:05:19,652 --> 00:05:21,242 (Laser zaps) - (Gasp) 132 00:05:21,320 --> 00:05:23,740 - You can run, but you can't hide... 133 00:05:23,823 --> 00:05:25,663 from LASERS! 134 00:05:25,742 --> 00:05:27,622 (Evil cackle) 135 00:05:27,702 --> 00:05:29,202 (Laser zapping) 136 00:05:29,287 --> 00:05:31,617 (Whips through the air) - Agh! Ah! 137 00:05:31,706 --> 00:05:33,116 - Hurry! We have to get out of-- 138 00:05:33,207 --> 00:05:35,417 (Gasps) where are the chips? 139 00:05:35,501 --> 00:05:37,631 - (Burps) Sorry, I finished them. 140 00:05:37,712 --> 00:05:40,092 Sooo crunchy. 141 00:05:40,173 --> 00:05:42,433 - NOOO! You have all the world's 142 00:05:42,508 --> 00:05:45,298 most important secrets inside you! 143 00:05:45,386 --> 00:05:47,426 - I do? That's okay, 144 00:05:47,513 --> 00:05:49,103 I'm great at keeping secrets. 145 00:05:49,182 --> 00:05:51,602 Like one time Harold wet his pants on the slide? 146 00:05:51,684 --> 00:05:53,984 I promised not to tell anybody! 147 00:05:54,062 --> 00:05:56,482 Or when I saw Courtney steal Izzy's scrunchie? 148 00:05:56,564 --> 00:05:58,444 Or when Bridgette took the... 149 00:05:58,524 --> 00:06:00,614 - Hello? Bear Head Guy? 150 00:06:00,693 --> 00:06:03,363 Can you come loosen these knots so I can escape? 151 00:06:03,446 --> 00:06:04,856 Too early for that? 152 00:06:04,947 --> 00:06:07,277 Yeah, he hasn't even described his evil plan 153 00:06:07,366 --> 00:06:08,986 in too much detail yet. 154 00:06:09,077 --> 00:06:11,947 (Giggles) This is so great! 155 00:06:12,038 --> 00:06:14,458 - ...but obviously, if I told anybody about that, 156 00:06:14,540 --> 00:06:16,210 we'd all go to jail. 157 00:06:16,292 --> 00:06:18,462 - Uh. Yeah. Great. 158 00:06:18,544 --> 00:06:20,344 Now we need to move before-- 159 00:06:20,421 --> 00:06:22,301 - Before I get free?! - (Gasps) 160 00:06:22,381 --> 00:06:23,841 - Too late! 161 00:06:23,925 --> 00:06:25,675 And for the record, I can't believe Owen 162 00:06:25,760 --> 00:06:28,010 did that to Noah. They're BFFs! 163 00:06:28,096 --> 00:06:29,806 Now give me that child! 164 00:06:29,889 --> 00:06:31,679 - Hurry! (Beep) 165 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 (Whirring) Come on! 166 00:06:36,062 --> 00:06:38,522 (Pounding, angry roar) 167 00:06:38,606 --> 00:06:41,026 Free Candy, SCORE! 168 00:06:41,109 --> 00:06:42,649 (Whirring, beeping) 169 00:06:42,735 --> 00:06:44,775 - I have to get you back to HQ. 170 00:06:44,862 --> 00:06:46,992 They'll get those chips out of you in a much nicer way 171 00:06:47,073 --> 00:06:48,623 than Manbelow would. 172 00:06:48,699 --> 00:06:51,659 (Rumbling) (Engine rumbles) 173 00:06:51,744 --> 00:06:53,664 We did it! I think we're home free! 174 00:06:53,746 --> 00:06:55,536 - (Static) - Hey! 175 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 The funny bear man is on TV! 176 00:06:57,917 --> 00:07:00,037 - Congratulations on your big escape! 177 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 (Munching sounds) 178 00:07:01,587 --> 00:07:05,337 But I'm afraid you may have forgotten one thing. 179 00:07:05,424 --> 00:07:07,184 (Evil laugh) 180 00:07:07,260 --> 00:07:09,550 - WHAT! A LASER? 181 00:07:09,637 --> 00:07:12,517 Oh, you guys really spared no expense. 182 00:07:12,598 --> 00:07:15,018 Hey, do I get to keep that after this is over? 183 00:07:15,101 --> 00:07:17,271 My cats would love it. 184 00:07:17,353 --> 00:07:20,233 - Oh, I wouldn't count on using 185 00:07:20,314 --> 00:07:23,234 any of your cool spy gadgets. 186 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 (Steam hissing) 187 00:07:24,610 --> 00:07:26,400 - NOT THE CASTLE! 188 00:07:26,487 --> 00:07:28,317 - (Evil cackle) 189 00:07:28,406 --> 00:07:31,696 Check and mate, Agent Beth. 190 00:07:31,784 --> 00:07:34,254 - Hey, I have a student named Beth. 191 00:07:35,454 --> 00:07:37,624 - (Sighs) Spying is so much harder 192 00:07:37,707 --> 00:07:39,377 with you and Chef around. 193 00:07:39,458 --> 00:07:40,918 (Beep) - Hey, what's this do? 194 00:07:41,002 --> 00:07:43,052 (Laser zaps, explosion) 195 00:07:44,213 --> 00:07:45,723 - I really need a new assignment. 196 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 - It's my turn to fly the bear! Beth: Cody, NO! 197 00:07:48,801 --> 00:07:51,601 (Engine roars, explosion) 198 00:07:52,847 --> 00:07:54,807 - Ow! 199 00:07:57,059 --> 00:07:59,559 (Spy-like music) 200 00:07:59,645 --> 00:08:01,895 (Sighs) Okay, think, Beth. 201 00:08:01,981 --> 00:08:04,191 You can't battle Manbelow with no gear. 202 00:08:04,275 --> 00:08:06,065 He's got 200 pounds on you. 203 00:08:06,152 --> 00:08:08,282 - I'm a unicorn! (Horse whinny) 204 00:08:08,362 --> 00:08:10,822 - Hey! Where did you get that? 205 00:08:10,907 --> 00:08:13,737 - Chef's trunk! Of course! 206 00:08:13,826 --> 00:08:16,326 That'll do, Cody. That'll do. 207 00:08:16,412 --> 00:08:17,582 - (Happy whinny) 208 00:08:17,663 --> 00:08:19,373 - (Evil cackle) 209 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 - Have you ever been on TV? 210 00:08:22,043 --> 00:08:25,173 Because I am sure I've seen you someplace before. 211 00:08:25,254 --> 00:08:26,804 - (Cody grunts) - YESSSS. 212 00:08:26,881 --> 00:08:29,761 - I knew it. Was it a cereal commercial? 213 00:08:29,842 --> 00:08:32,512 Crunchy Bits O'stuff? Colonel Munch n' Punch? 214 00:08:32,595 --> 00:08:34,095 Manbelow: STOP! 215 00:08:34,180 --> 00:08:35,260 - I'm sorry. You're right. 216 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 I'm breaking the 4th wall. My bad. 217 00:08:38,935 --> 00:08:41,765 - What's with this pudding trail? 218 00:08:41,854 --> 00:08:43,614 - (Giggles) I'm bait! 219 00:08:43,689 --> 00:08:45,779 - Looks like you fell for my trap - 220 00:08:45,858 --> 00:08:47,778 hook, line, and sinker! 221 00:08:47,860 --> 00:08:49,450 (WAR CRY) 222 00:08:49,528 --> 00:08:51,488 KNIGHTS OUT! - Ahhhhh! 223 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 (Splash) 224 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 Huh? CEMENT? 225 00:08:55,368 --> 00:08:57,498 (Cement hardens) - CODY! NOW! 226 00:08:58,704 --> 00:09:01,174 - That's right, Cody. You're fierce. 227 00:09:01,249 --> 00:09:03,959 - That hat! TOO BRIGHT! 228 00:09:04,043 --> 00:09:06,503 Noooooo! (Electricity fizzles) 229 00:09:08,589 --> 00:09:11,629 - Whoa. Manbelow was a cybear? 230 00:09:12,718 --> 00:09:14,638 Well, Cody, it's over. 231 00:09:14,720 --> 00:09:15,850 - What's over? 232 00:09:15,930 --> 00:09:18,310 (Licks) Mmm, this pudding is good. 233 00:09:19,767 --> 00:09:21,637 (Rotors beat) 234 00:09:22,937 --> 00:09:24,107 Voice: Congratulations Agent Beth. 235 00:09:24,188 --> 00:09:26,318 The world is safe again thanks to you. 236 00:09:26,399 --> 00:09:27,939 - And the boy? 237 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Voice: We were able to extract the chips by allowing him to... 238 00:09:30,403 --> 00:09:33,533 "potty in the sandbox like a kitty cat". 239 00:09:33,614 --> 00:09:35,164 (Flicking sand) 240 00:09:35,241 --> 00:09:37,491 - I'm a lethal weapon. 241 00:09:37,576 --> 00:09:39,116 Meow! 242 00:09:39,203 --> 00:09:41,713 Voice: But there is still the matter of your blown cover. 243 00:09:41,789 --> 00:09:43,999 - I don't think that will be a problem. 244 00:09:44,083 --> 00:09:45,883 - Weeeeeeeeeeeeeeee! 245 00:09:45,960 --> 00:09:47,880 - Hey Cody! - Beth! 246 00:09:47,962 --> 00:09:49,882 I'm so glad you're back! 247 00:09:49,964 --> 00:09:52,724 I had an amazing adventure with a spy lady! 248 00:09:52,800 --> 00:09:53,930 We flew in a teddy bear! 249 00:09:54,010 --> 00:09:56,350 And I ate so many secrets! 250 00:09:56,429 --> 00:09:59,269 - And I can't wait to hear all about it. 251 00:09:59,348 --> 00:10:02,518 But I can't help but feel like I'm forgetting something. 252 00:10:02,601 --> 00:10:05,271 - Uh, Bear Head Guy? 253 00:10:06,355 --> 00:10:08,685 - I am here to pick up a "Chef" 254 00:10:08,774 --> 00:10:11,364 for adventure role play vaca-- 255 00:10:11,444 --> 00:10:14,204 Okay, you're clearly having your own adventure. 256 00:10:14,280 --> 00:10:15,910 Bye bye. - NO WAIT! 257 00:10:15,990 --> 00:10:19,200 This laser feels like it's getting... really warm? 258 00:10:19,285 --> 00:10:21,155 Um, turnip? Turnip! 259 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 TURNIIIIIIIP! 260 00:10:31,797 --> 00:10:38,597 ♪♪♪ 261 00:10:38,679 --> 00:10:43,519 ♪♪♪ 262 00:10:43,569 --> 00:10:48,119 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.