All language subtitles for Total Dramarama s02e29 Way Back Wendel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:19,979 ♪♪♪ 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,277 - (Cheering) Courtney! Courtney! 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 - (Slurping) 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,993 - What did I miss? 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,611 - Duncan's going strong, 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,278 but you know Courtney, she never backs down. 7 00:00:34,367 --> 00:00:37,947 - (Slurps) Welcome to puddin' town, Duncan. 8 00:00:38,037 --> 00:00:39,907 Population... me. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,668 - (Slurps) Well, pudding town is in pudding Country 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,342 and I'm the pudding President! 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,091 - (Groan) More slurpin' less chirpin'! 12 00:00:49,174 --> 00:00:51,474 - Yeah, you're kinda ruining the moment. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 - (Slurps) 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,715 WOOOOOO! Feel the rush! 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,480 - Courtney! Courtney! 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,058 - Duncan! Duncan! 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,653 - Oh no! He's gonna blow! 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,479 (Groans, gags) 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,324 Both: EWWWW! (Duncan vomits) 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,859 - I hope the back lawn likes butterscotch. 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,323 - Courtney: one. Duncan: zero. 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,815 I'll take on any one at any thing. 23 00:01:14,908 --> 00:01:18,658 So come on, who's gonna be the next loser? 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,495 - You're on. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,170 ♪♪♪ 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,339 - OOF! - WOOO-HOOO! 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,498 - YES!!! - But you lost, Beth. 28 00:01:27,587 --> 00:01:29,757 - Did I Cody? Did I? 29 00:01:29,839 --> 00:01:34,509 ♪♪♪ 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,014 (Zapping) (Pained cries) 31 00:01:37,096 --> 00:01:38,846 - (Cheering) 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 ♪♪♪ 33 00:01:41,976 --> 00:01:43,556 - (Thud) OOF! 34 00:01:43,645 --> 00:01:46,395 Now my bones are on the inside and the outside! 35 00:01:46,481 --> 00:01:49,191 ♪♪♪ 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,235 - Seriously? A "dig the deepest hole" contest? 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,860 Have we run out of actual games? 38 00:01:54,948 --> 00:01:56,738 Budgets must be tight. 39 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 - Cutbacks. (Sighs) 40 00:01:58,618 --> 00:02:01,328 It's always children's education that suffers. 41 00:02:02,789 --> 00:02:04,369 - Buckle up, Duncan, 42 00:02:04,457 --> 00:02:07,207 'cause I'm kicking it into 2nd gear. 43 00:02:08,461 --> 00:02:10,551 (Loud clank) Hey, I found something! 44 00:02:11,798 --> 00:02:13,548 - I wonder why it's black and white? 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,223 - Who cares! Do you wanna bet it's a UFO 46 00:02:16,302 --> 00:02:19,432 full of aliens that use our brains for soccer balls? 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,604 - Ooh. I love soccer! Open it! 48 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 (Door hisses) 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,729 (Shocked gasps) 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,194 - Jeepers creepers, my peepers! 51 00:02:30,275 --> 00:02:33,235 When did the world get so colourful? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,569 - Whoa. Who are you? 53 00:02:35,655 --> 00:02:37,905 - Hold onto your mules, children, 54 00:02:37,991 --> 00:02:39,581 for this will be a shock. 55 00:02:39,659 --> 00:02:41,579 I am Wendel. 56 00:02:41,661 --> 00:02:43,291 (Crickets chirp) 57 00:02:43,371 --> 00:02:45,621 Seriously?... THE Wendel... 58 00:02:45,707 --> 00:02:47,827 The winningest boy of all time? 59 00:02:47,917 --> 00:02:50,417 - So you're good at stuff? - YES! 60 00:02:50,503 --> 00:02:53,923 So much so that I stored myself in this time capsule 61 00:02:54,007 --> 00:02:56,257 in hopes that the future might finally 62 00:02:56,342 --> 00:02:58,602 provide me a worthy challenger! 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,388 - If you're looking for competition, 64 00:03:00,471 --> 00:03:02,811 you should try and take on Courtney. 65 00:03:02,891 --> 00:03:04,811 - What? A girl? 66 00:03:04,893 --> 00:03:06,943 Pfft. (Laughs, snorts) 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,610 - (Angry groan) 68 00:03:08,688 --> 00:03:10,608 - Don't make me laugh! 69 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 - I'm more likely to make you cry. 70 00:03:12,734 --> 00:03:15,284 - Hmm. Well, if your friends say 71 00:03:15,361 --> 00:03:17,821 you're the greatest challenger of your time, 72 00:03:17,906 --> 00:03:20,406 let the game begin, suffragette! 73 00:03:20,491 --> 00:03:22,791 - Oh, bring it on, Poindexter! 74 00:03:24,370 --> 00:03:26,370 (Zapping whoosh) 75 00:03:26,456 --> 00:03:28,456 - So, this test of skill 76 00:03:28,541 --> 00:03:30,671 is who can take the best photograph. 77 00:03:30,752 --> 00:03:33,552 Or are you scared that the camera will capture 78 00:03:33,630 --> 00:03:36,470 your everlasting soul? 79 00:03:36,549 --> 00:03:39,589 - Pa-lease. You go first. 80 00:03:39,677 --> 00:03:42,467 - Now hold perfectly still! (Poof) 81 00:03:42,555 --> 00:03:44,135 (Birds chirp) 82 00:03:44,223 --> 00:03:46,103 - (Gasp) It's blurry. 83 00:03:46,184 --> 00:03:47,984 - Ugh! You moved. 84 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 Pfft! Fine. Let's see you do better! 85 00:03:50,647 --> 00:03:53,817 (Click) - BOOM! I win! 86 00:03:54,943 --> 00:03:56,743 - A dog?! Viking? 87 00:03:56,819 --> 00:03:58,319 W-w-what? 88 00:03:58,404 --> 00:03:59,824 How did you...? 89 00:03:59,906 --> 00:04:02,866 Clearly there's a witch hidden in this device! 90 00:04:02,951 --> 00:04:04,661 - Admit it. I won. 91 00:04:04,744 --> 00:04:07,044 - Perhaps you are a worthy of my time. 92 00:04:07,121 --> 00:04:08,831 Ready to take me on? 93 00:04:08,915 --> 00:04:11,125 - Yep. And FYI, 94 00:04:11,209 --> 00:04:13,039 I haven't even started trying yet. 95 00:04:13,127 --> 00:04:15,547 (Zapping whoosh) 96 00:04:15,630 --> 00:04:16,880 Reporter: This just in. 97 00:04:16,965 --> 00:04:18,755 People are panicking that the school 98 00:04:18,841 --> 00:04:20,221 is turning black and white. 99 00:04:20,301 --> 00:04:22,431 Will no one be safe from this old timey charm? 100 00:04:22,512 --> 00:04:23,852 (Zapping whoosh) 101 00:04:23,930 --> 00:04:25,680 This broadcast was brought to you by 102 00:04:25,765 --> 00:04:28,385 Harrison's sarsaparilla flavoured moustache wax. 103 00:04:28,476 --> 00:04:30,476 (Zapping whoosh) - Hey. 104 00:04:30,561 --> 00:04:32,561 - Huh! I wonder if this has anything to do 105 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 with the black and white kid we dug up in the yard. 106 00:04:34,941 --> 00:04:36,231 - I doubt it. 107 00:04:36,317 --> 00:04:38,697 - Extra extra, read all about it! 108 00:04:38,778 --> 00:04:42,198 Scientists discover solution to the world losing colour! 109 00:04:42,281 --> 00:04:44,911 - A 3 pence for your trouble, boy! 110 00:04:44,993 --> 00:04:46,793 (Coin clinks) 111 00:04:46,869 --> 00:04:49,079 This is bad! 112 00:04:49,163 --> 00:04:51,873 - (reads) "Scientists believe the world is turning 113 00:04:51,958 --> 00:04:54,248 black and white because someone unearthed 114 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 a space time disruption from the past." 115 00:04:57,130 --> 00:04:59,920 - UN-EARTHED?! We unearthed Wendel... 116 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 And he's from the past! 117 00:05:01,801 --> 00:05:04,431 - (reads) "The last instance of a space time disruption 118 00:05:04,512 --> 00:05:06,762 being unleashed was in 1863." 119 00:05:07,974 --> 00:05:10,314 (Gasps) Owen. LOOK! 120 00:05:12,395 --> 00:05:15,055 Both: Chef! CHEF! CHEF! - (Snores, waking grunt) 121 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 I wasn't asleep. I need this job! 122 00:05:17,150 --> 00:05:19,440 - We dug up a kid in the yard... - He's from the past 123 00:05:19,527 --> 00:05:21,567 and now everything's turning black and white! 124 00:05:21,654 --> 00:05:23,244 - (Groans) 125 00:05:23,322 --> 00:05:26,032 Now what'd I tell you about digging in the yard? 126 00:05:26,117 --> 00:05:28,117 Do you know how long it took me to clean up 127 00:05:28,202 --> 00:05:30,162 that crude oil spill? 128 00:05:30,246 --> 00:05:32,286 (Oil splatters) 129 00:05:32,373 --> 00:05:34,633 Ahhh! Oof! 130 00:05:34,709 --> 00:05:36,629 (Grumbles) You kids made millions 131 00:05:36,711 --> 00:05:38,421 and didn't give me a dime! 132 00:05:38,504 --> 00:05:40,304 - You're still mad about that? 133 00:05:40,381 --> 00:05:42,091 - But Chef, this is serious! We have to-- 134 00:05:42,175 --> 00:05:44,255 - NOPE! You dug it up. 135 00:05:44,343 --> 00:05:45,973 Your problem! - (Owen whimpers) 136 00:05:47,013 --> 00:05:48,433 - Where is that Wendel? 137 00:05:48,514 --> 00:05:50,434 He has a race to lose. 138 00:05:50,516 --> 00:05:53,436 - Courtney, Wendel is turning everything black and white. 139 00:05:53,519 --> 00:05:56,479 - Hm, sounds more like a you problem 140 00:05:56,564 --> 00:05:58,114 than a Courtney problem. 141 00:05:58,191 --> 00:06:01,441 - Whoooaaa! I'm a chimney sweep dude. 142 00:06:02,528 --> 00:06:04,778 Got any chimneys need cleanin'? 143 00:06:04,864 --> 00:06:06,624 (Zapping) (Pained groans) 144 00:06:06,699 --> 00:06:08,449 (Thuds, whimpers) 145 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 - And what about this?! 146 00:06:10,078 --> 00:06:12,788 - I think it's very responsible of him to find part-time work. 147 00:06:12,872 --> 00:06:15,172 - This is only going to get worse, 148 00:06:15,249 --> 00:06:17,999 but maybe if you let him win he'll leave 149 00:06:18,086 --> 00:06:19,796 and things'll go back to normal! 150 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 - You want me to let him beat me? HA. 151 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Oh yeah, sure, that sounds like me. 152 00:06:27,387 --> 00:06:30,007 - Racers to the starting line, please! 153 00:06:30,098 --> 00:06:32,638 - Courtney, please, you need to help us! 154 00:06:32,725 --> 00:06:35,555 - UGH. Fine. I'll try to lose. 155 00:06:35,645 --> 00:06:37,605 - Pfft. Nice wheels. HA! 156 00:06:38,981 --> 00:06:41,111 They clearly don't make 'em like they used to. 157 00:06:41,192 --> 00:06:43,152 - I need a flag to start the race! 158 00:06:43,236 --> 00:06:44,736 (Ripping sound) 159 00:06:44,821 --> 00:06:46,491 - How's the weather down there? 160 00:06:46,572 --> 00:06:47,912 - Ugh. 161 00:06:47,990 --> 00:06:49,410 - On your skid marks! 162 00:06:49,492 --> 00:06:51,702 Get set! GO! 163 00:06:51,786 --> 00:06:54,036 (Wheels squeaking) 164 00:06:54,122 --> 00:06:56,672 - HA HA! Eat my tiny back wheel dust! 165 00:06:56,749 --> 00:06:58,249 (Laughs, snorts) 166 00:06:58,334 --> 00:06:59,754 (clanks) OW! 167 00:07:01,170 --> 00:07:03,710 - Woohoo! Still the champ! 168 00:07:03,798 --> 00:07:05,838 - You were supposed to lose! 169 00:07:05,925 --> 00:07:07,755 - I said I'd try. 170 00:07:07,844 --> 00:07:09,854 But how can you lose to that? 171 00:07:09,929 --> 00:07:12,269 (Birds chirp) 172 00:07:12,348 --> 00:07:13,718 (Zapping whoosh) 173 00:07:13,808 --> 00:07:16,808 - I do declare, Madame Courtney you've won again! 174 00:07:16,894 --> 00:07:20,024 - Just lose already! This is getting serious! 175 00:07:20,106 --> 00:07:23,276 - Next up is a live musical performance challenge. 176 00:07:23,359 --> 00:07:25,609 Prepare for defeat! 177 00:07:25,695 --> 00:07:28,065 (Plays an Accordion, drums) 178 00:07:28,156 --> 00:07:31,076 Vaudeville didn't call my act "more invigorating than-- 179 00:07:31,159 --> 00:07:32,829 - (Yawns) You done? 180 00:07:33,995 --> 00:07:36,405 - Courtney, you're gonna lose right? 181 00:07:36,497 --> 00:07:40,037 - Oh for sure, I'm not even that good at music. 182 00:07:41,544 --> 00:07:43,964 (Mic feedback squeals) 183 00:07:44,046 --> 00:07:46,256 (Eclectic guitar riff) 184 00:07:46,340 --> 00:07:49,390 ♪♪♪ 185 00:07:49,468 --> 00:07:51,298 (Laughing) (Slams guitar) 186 00:07:51,387 --> 00:07:53,557 - Courtney has done it again! 187 00:07:53,639 --> 00:07:55,809 - (Groans) - I know. 188 00:07:55,892 --> 00:07:57,812 But winning feels so good! 189 00:07:57,894 --> 00:07:59,564 Sorry. 190 00:07:59,645 --> 00:08:01,645 I'll try harder. I promise! 191 00:08:01,731 --> 00:08:04,071 - You! Girl! Tug of war! NOW! 192 00:08:05,276 --> 00:08:07,896 - Oooh. That'll be hard not to win. 193 00:08:07,987 --> 00:08:09,907 One time when the school bus broke down 194 00:08:09,989 --> 00:08:12,329 I pulled it the last 12 miles. 195 00:08:12,408 --> 00:08:14,158 We weren't even late. 196 00:08:14,243 --> 00:08:16,083 (Zapping whoosh) 197 00:08:16,162 --> 00:08:18,792 - Care to give up now or do you prefer to be embarrassed? 198 00:08:18,873 --> 00:08:21,253 - Hey, You gotta lose, Courtney, 199 00:08:21,334 --> 00:08:23,424 we need to get Wendel back in his bunker, 200 00:08:23,502 --> 00:08:25,252 before it's too late! 201 00:08:25,338 --> 00:08:27,298 - Look, tug of war requires strength, 202 00:08:27,381 --> 00:08:28,931 which is the role of a man. 203 00:08:29,008 --> 00:08:31,298 - The "role of a man"? 204 00:08:31,385 --> 00:08:33,045 Oh-hoho. 205 00:08:33,137 --> 00:08:35,767 Sorry, Owen, I'm not losing this one. 206 00:08:35,848 --> 00:08:37,478 - But-But- 207 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 - (Bell dings) Here ye! Here ye! 208 00:08:39,352 --> 00:08:41,772 Let the tug-eth of war-eth match begin-eth! 209 00:08:41,854 --> 00:08:44,984 - Come now, Wendel, you're as strong as an ox! 210 00:08:45,066 --> 00:08:46,936 (Effort grunts) 211 00:08:47,026 --> 00:08:49,146 - Won't be so bad if I win... 212 00:08:49,237 --> 00:08:50,607 will it? 213 00:08:50,696 --> 00:08:52,066 - (Coughing) 214 00:08:52,156 --> 00:08:55,526 I guess breathing soot is my life now. (Cough) 215 00:08:56,702 --> 00:08:59,122 - Please sir I want some more? 216 00:08:59,205 --> 00:09:01,115 - Sure, but those two don't get any 217 00:09:01,207 --> 00:09:02,787 - (sadly) AWW. 218 00:09:02,875 --> 00:09:04,955 - (Effort grunts) 219 00:09:05,044 --> 00:09:07,004 - (Sighs) Oh no... 220 00:09:07,088 --> 00:09:09,668 I... I... lost. 221 00:09:09,757 --> 00:09:11,877 - HOOHOOHOO! YES! YES! YES! 222 00:09:13,177 --> 00:09:14,797 I knew it, I knew it, I knew it! 223 00:09:14,887 --> 00:09:17,677 Well, you held your own for a while, Courtney. 224 00:09:17,765 --> 00:09:20,975 But I knew this time period was no match for moi. 225 00:09:21,060 --> 00:09:24,480 - Yup. You definitely are the winner. 226 00:09:24,563 --> 00:09:26,943 There's no beating your... 227 00:09:28,317 --> 00:09:30,277 awesomeness. 228 00:09:30,361 --> 00:09:32,821 Wake me when the world can provide a real challenger. 229 00:09:32,905 --> 00:09:34,655 Toot-a-loo! 230 00:09:34,740 --> 00:09:36,240 (Zapping whooshing) 231 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 - Whoa! 232 00:09:40,746 --> 00:09:42,996 (Zapping whoosh) - Yeah! 233 00:09:43,082 --> 00:09:45,542 -You saved us!! - OOF! Owen! 234 00:09:45,626 --> 00:09:47,496 - Thanks Courtney. 235 00:09:47,586 --> 00:09:49,506 We know that wasn't easy for you. 236 00:09:49,588 --> 00:09:51,588 - Well... well... at least I beat 237 00:09:51,674 --> 00:09:53,764 all of you duds! HAHA! 238 00:09:53,843 --> 00:09:55,803 I was all like "woohoo"! 239 00:09:55,886 --> 00:09:59,016 and you guys were all like (mock crying). 240 00:09:59,098 --> 00:10:01,978 - Yup. Everything's back to normal! 241 00:10:02,059 --> 00:10:04,689 - I wonder if Wendel will ever come out again? 242 00:10:04,770 --> 00:10:06,860 ♪♪♪ 243 00:10:06,939 --> 00:10:08,689 (Door hisses) 244 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 - What do you say, silver gent! 245 00:10:11,986 --> 00:10:14,856 Care to match wits on an apple eating competition? 246 00:10:14,947 --> 00:10:17,367 (Robot whirs) - Oh dear. 247 00:10:17,450 --> 00:10:19,910 Whoa-whoa! - (Whirring) 248 00:10:19,994 --> 00:10:22,164 - OOF! (Crying) OW! 249 00:10:31,839 --> 00:10:38,719 ♪♪♪ 250 00:10:38,804 --> 00:10:43,524 ♪♪♪ 251 00:10:43,574 --> 00:10:48,124 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.