Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:20,274
♪♪♪
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,899
- (Howls)
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,113
Beth: What a haul this year!
I'm going in!
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,953
(Munching sounds)
5
00:00:29,028 --> 00:00:30,778
♪♪♪
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,124
- MMM... Why do treats taste
so much better
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,369
after the threat of tricks?
(Chomp)
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,912
(Car rumbles)
- (Groans)
9
00:00:39,038 --> 00:00:40,458
- Do you have black licorice?
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,790
I'll trade whatever you
want for black licorice!
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,786
(Loud clank)
12
00:00:43,877 --> 00:00:44,957
- Oh, hey, Chef.
13
00:00:45,044 --> 00:00:46,804
How come you're not eating
Halloween candy?
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,300
- Oh, I have something better
than candy.
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,222
Boards and nails.
(Nervous giggle)
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,640
(Hammering)
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,180
Us teachers refer to the day
after Halloween
18
00:00:57,265 --> 00:00:59,595
as SUGARGEDDON!
19
00:00:59,684 --> 00:01:02,604
The kids eat all their candy
at once and go BERSERK.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,897
It's challenging.
21
00:01:04,981 --> 00:01:07,111
(Deranged laughter,
flames crackle)
22
00:01:07,192 --> 00:01:08,822
(Extinguisher whooshes)
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,992
- YAY!
- WHEEEEEEE!
24
00:01:11,070 --> 00:01:13,240
(Extinguisher whooshes)
(Landing thuds) OW!
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,913
(Exhales) Those sugar maniacs
will never think
26
00:01:15,992 --> 00:01:17,662
to look for me out here.
27
00:01:17,744 --> 00:01:19,544
Huh? (Screaming)
(Kids laughing)
28
00:01:19,621 --> 00:01:22,171
- HEY! WHAT ARE YOU DOIN'?
STOP THAT!
29
00:01:23,166 --> 00:01:24,626
AHHHHHHHH!
30
00:01:24,709 --> 00:01:25,959
(Screaming)
31
00:01:26,044 --> 00:01:27,754
WHERE'D THIS HILL COME FROM?
(Crash)
32
00:01:29,422 --> 00:01:32,432
So this year I'm finally
making Halloween safe!
33
00:01:32,509 --> 00:01:33,719
For me.
34
00:01:33,802 --> 00:01:36,182
By barricading myself
in the office!
35
00:01:37,639 --> 00:01:40,139
(Bag rustles) OH NO!
36
00:01:40,225 --> 00:01:42,385
I finished my candy before
everyone else
37
00:01:42,477 --> 00:01:44,147
AGAIN this year?
38
00:01:44,229 --> 00:01:46,359
Maybe the others will lend me
some of theirs?
39
00:01:46,439 --> 00:01:48,069
(Whistling)
Hey,
40
00:01:48,149 --> 00:01:50,779
All: (Hiss and roar)
- Ahhhhh!
41
00:01:50,860 --> 00:01:52,990
Apparently,
the rest of these animals
42
00:01:53,071 --> 00:01:55,071
are NOT into sharing!
43
00:01:55,156 --> 00:01:56,986
That's it, I need to find
something
44
00:01:57,075 --> 00:01:58,945
to take my mind off of candy.
45
00:01:59,035 --> 00:02:01,785
We sure did a good job on
the Jack-o'lantern this year.
46
00:02:01,871 --> 00:02:03,121
She is a beaut!
47
00:02:03,206 --> 00:02:05,536
NOW LET'S SMASH IT!
- (All gasps)
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,995
- NO! We can't smash
the jack-o'lantern.
49
00:02:09,087 --> 00:02:11,417
It's like a member
of the class.
50
00:02:11,506 --> 00:02:13,796
- Exactly!
That we get to smash.
51
00:02:13,883 --> 00:02:16,513
- I didn't spend an hour
scooping pumpkin guts
52
00:02:16,594 --> 00:02:18,564
so you could ruin it.
53
00:02:18,638 --> 00:02:21,178
- Seriously?!
What is wrong with you people?
54
00:02:21,266 --> 00:02:25,226
Smashing pumpkins the day
after Halloween is tradition!
55
00:02:25,311 --> 00:02:27,061
(All yelling)
56
00:02:27,146 --> 00:02:29,066
(Nails on board)
All: AHHHHHHHH!
57
00:02:29,149 --> 00:02:31,399
- (Cringes) Oh wow.
58
00:02:31,484 --> 00:02:33,704
Is that the sound nails
on a chalkboard make?
59
00:02:33,778 --> 00:02:35,358
Ugh. That's awful.
60
00:02:35,446 --> 00:02:37,866
Anyway, I know none of us
WANT to smash a pumpkin.
61
00:02:37,949 --> 00:02:40,739
But sadly... WE HAVE TO.
62
00:02:40,827 --> 00:02:42,747
- Why?
- But why?
63
00:02:42,829 --> 00:02:45,419
- Wait. YOU want to smash it,
Izzy?
64
00:02:45,498 --> 00:02:48,748
- Sure do. 'Cuz if we don't,
it'll turn into...
65
00:02:48,835 --> 00:02:51,245
(echo) CARVIN MARVIN!
66
00:02:51,337 --> 00:02:52,507
All: AHHHHHHHH!
67
00:02:52,589 --> 00:02:54,339
All: Wait! Who?
68
00:02:54,424 --> 00:02:56,434
- Allow me to explain...
69
00:02:56,509 --> 00:02:59,259
'Twas once a little boy
who liked candy...
70
00:02:59,345 --> 00:03:02,595
but all he got for Halloween
were pumpkin seeds.
71
00:03:02,682 --> 00:03:04,432
Even though he didn't
like them,
72
00:03:04,517 --> 00:03:06,437
he ate every last one.
73
00:03:06,519 --> 00:03:09,649
And then a pumpkin grew
in his guts
74
00:03:09,731 --> 00:03:13,481
and turned his head into
a JACK-O'LANTERN!"
75
00:03:13,568 --> 00:03:14,938
All: (scream)
76
00:03:15,028 --> 00:03:16,608
- Wait! I'm not done!
77
00:03:16,696 --> 00:03:20,826
And now he wants revenge
by eating your candy!
78
00:03:20,909 --> 00:03:23,749
And if you don't hand it over?
79
00:03:23,828 --> 00:03:25,458
He'll eat YOU!
80
00:03:25,538 --> 00:03:28,078
Okay, now you can scream.
All: (Scream)
81
00:03:28,166 --> 00:03:30,036
0 He even has a creepy jingle:
82
00:03:30,126 --> 00:03:32,456
♪ Now here's a thing
that's fine and dandy ♪
83
00:03:32,545 --> 00:03:35,165
♪ I'll eat you up if you
don't gimme your candy ♪
84
00:03:35,256 --> 00:03:37,006
(Deranged cackle)
85
00:03:37,091 --> 00:03:39,391
- Okay, the cackle really
sold it.
86
00:03:39,469 --> 00:03:41,969
- SMASH IT! SMASH IT NOW!
87
00:03:42,055 --> 00:03:44,765
- (CHANTING) SMASH-IT!
SMASH-IT! SMASH-IT!
88
00:03:44,849 --> 00:03:48,139
- A ridiculous, made-up monster
who steals candy!
89
00:03:48,227 --> 00:03:49,767
That's perfect!
90
00:03:49,854 --> 00:03:51,484
And here I thought my day
was over
91
00:03:51,564 --> 00:03:53,784
just cuz I finished my stash
early.
92
00:03:53,858 --> 00:03:55,988
(Sighs) Thank you, Izzy!
93
00:03:56,069 --> 00:03:58,489
Wait! We can't smash this
pumpkin!
94
00:03:58,571 --> 00:04:01,161
- So now you don't wanna
smash it?
95
00:04:01,240 --> 00:04:03,280
- A man can change, Owen.
96
00:04:03,368 --> 00:04:06,038
After all, it's a part
of the class, remember?
97
00:04:06,120 --> 00:04:07,540
(Crickets chirp)
98
00:04:07,622 --> 00:04:09,792
Okay. Doubtful looks noted.
99
00:04:09,874 --> 00:04:12,174
But we're not gonna destroy
a priceless work of art
100
00:04:12,251 --> 00:04:14,921
based on something Izzy said,
are we?
101
00:04:15,004 --> 00:04:17,474
She thought ice cream came
from frozen cows!
102
00:04:18,549 --> 00:04:19,759
- (Effort grunts)
103
00:04:19,842 --> 00:04:22,012
Can you suck it in a little
Bessie?
104
00:04:22,095 --> 00:04:23,505
- (Annoyed groan)
105
00:04:23,596 --> 00:04:26,596
- Technically, I did get
five scoops outta that cow.
106
00:04:26,683 --> 00:04:28,813
(Licks) Mmm.
All: EWWW!
107
00:04:28,893 --> 00:04:30,143
- That's what I thought.
108
00:04:30,228 --> 00:04:32,518
Now I, Duncan,
will heroically hide this
109
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
where Izzy won't find it.
110
00:04:35,400 --> 00:04:37,780
- What a good guy.
- (Sighs)
111
00:04:39,153 --> 00:04:40,863
- Agh. There!
112
00:04:40,947 --> 00:04:43,657
I'm gonna scare the nougat
outta this entire class.
113
00:04:43,741 --> 00:04:45,161
(Sighs)
114
00:04:45,243 --> 00:04:48,043
Nope. Not scary enough.
Let's see...
115
00:04:48,121 --> 00:04:50,161
♪♪♪
116
00:04:50,248 --> 00:04:52,748
And the final touch.
117
00:04:54,043 --> 00:04:55,673
Now we're talkin'!
118
00:04:55,753 --> 00:04:58,013
(Evil cackle)
119
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
- Toothpaste? Ooh la la!
120
00:05:00,049 --> 00:05:01,879
It's like I'm the King
of England--
121
00:05:01,968 --> 00:05:03,548
(Screams)
122
00:05:03,636 --> 00:05:06,056
- (Monster voice) It is I,
Carvin Marvin!
123
00:05:06,139 --> 00:05:08,809
- Carvin Marvin?!
Please don't eat me!
124
00:05:08,891 --> 00:05:10,231
- Wait a minute...
125
00:05:10,310 --> 00:05:12,350
why do you have another
jack-o'lantern on your shirt?
126
00:05:12,437 --> 00:05:15,817
- Oh yeah. It is kind of
a hat-on-a-hat, isn't it?
127
00:05:15,898 --> 00:05:17,608
- And aren't you supposed
to have a rhyme?
128
00:05:17,692 --> 00:05:20,452
- A rhyme? Oh, right.
Uh...
129
00:05:20,528 --> 00:05:22,358
Gimme your candy, little Cody!
130
00:05:22,447 --> 00:05:25,197
Or I'll eat your brains
and hit the roadie!
131
00:05:25,283 --> 00:05:27,293
- That's not how it goes.
132
00:05:27,368 --> 00:05:30,118
- Grrr, how 'bout I eat
your ears
133
00:05:30,204 --> 00:05:32,374
so you don't have to hear it
anymore.
134
00:05:32,457 --> 00:05:34,127
- Yup. That was terrifying.
135
00:05:34,208 --> 00:05:35,958
AHHHHHHHH!
136
00:05:36,044 --> 00:05:37,924
HELLLP!
- Help?
137
00:05:38,004 --> 00:05:39,964
Nice try, sugar fiends!
138
00:05:40,048 --> 00:05:41,918
But ya can't fool ol' Cheffy!
139
00:05:42,008 --> 00:05:43,588
- (Munching sounds)
- Help!
140
00:05:43,676 --> 00:05:46,596
Carvin Marvin is real
and he stole my candy!
141
00:05:46,679 --> 00:05:49,599
- Cody, are you sure
it was him?
142
00:05:49,682 --> 00:05:52,562
- You have a history of getting
things wrong.
143
00:05:52,643 --> 00:05:55,273
- Niiiiice kitty!
- (Growls)
144
00:05:56,147 --> 00:05:58,317
- (Licks)
Ow, too hot!
145
00:05:58,399 --> 00:06:00,609
I love you, Mommy.
146
00:06:00,693 --> 00:06:03,653
(All in agreement)
- Yeah. Mhmm-mm.
147
00:06:04,739 --> 00:06:06,619
- (Cackles)
(Effort grunts)
148
00:06:07,992 --> 00:06:10,872
(Cackles)This is gonna be like
taking candy from...
149
00:06:12,163 --> 00:06:14,253
some valued classmates
whose age
150
00:06:14,332 --> 00:06:16,252
has nothing to do with ability.
151
00:06:16,334 --> 00:06:17,964
That's right.
152
00:06:18,044 --> 00:06:19,554
Fight baby-shaming, y'all.
153
00:06:19,629 --> 00:06:22,259
- (Heavy breathing, munching)
AHH!
154
00:06:22,340 --> 00:06:24,430
- Before I let you catch
your breath,
155
00:06:24,509 --> 00:06:27,299
gimme the candy or I eat Beth!
156
00:06:27,387 --> 00:06:28,967
(Evil cackle)
157
00:06:29,055 --> 00:06:30,635
- AHH!
158
00:06:30,723 --> 00:06:32,313
- Hey, big guy,
how's it goin'?!
159
00:06:32,391 --> 00:06:34,891
Gimme the treats or I eat Owen!
160
00:06:34,977 --> 00:06:36,977
- No, not my Halloween candy!
161
00:06:37,063 --> 00:06:38,653
Take me instead!
162
00:06:38,731 --> 00:06:40,821
TAKE ME INSTEAD!
163
00:06:40,900 --> 00:06:43,440
- Um... ew? No?
164
00:06:44,278 --> 00:06:46,448
- (Effort grunts)
165
00:06:46,531 --> 00:06:49,451
CANDYYYYYYYYYYYYYY!
166
00:06:50,827 --> 00:06:51,117
- (Whistling)
167
00:06:53,538 --> 00:06:55,288
- Look, nothing rhymes
with Courtney,
168
00:06:55,373 --> 00:06:57,833
so just hand it over.
169
00:06:57,917 --> 00:06:59,287
- AHHHHHHHH!
170
00:06:59,377 --> 00:07:02,837
- Wait, did she organize her
candy?
171
00:07:02,922 --> 00:07:04,382
Unbelievable.
172
00:07:04,465 --> 00:07:07,715
- Baby want more candy?
There you go.
173
00:07:08,803 --> 00:07:10,973
(Explosion)
174
00:07:11,055 --> 00:07:13,345
Aww, baby's first Sugar-rush.
175
00:07:13,432 --> 00:07:15,022
(Panicked yelling)
176
00:07:15,101 --> 00:07:16,691
- Izzy! You were right!
177
00:07:16,769 --> 00:07:19,609
Carvin Marvin is here
and he took our candy!
178
00:07:19,689 --> 00:07:22,149
- Yeah! You should have tried
harder to warn us!
179
00:07:22,233 --> 00:07:24,113
Way to drop the ball, Izzy!
180
00:07:24,193 --> 00:07:25,953
- I saw the Marvin first.
181
00:07:26,028 --> 00:07:28,158
- Sure you did, Cody.
182
00:07:28,239 --> 00:07:30,159
- So is there a way
to stop it?!
183
00:07:30,241 --> 00:07:32,871
- Oh, there's a way alright.
Hmm...
184
00:07:34,203 --> 00:07:36,793
All: WELL WHAT IS IT?!
- Oh. Right.
185
00:07:36,873 --> 00:07:40,213
Marvin is all about getting
good Halloween candy.
186
00:07:40,293 --> 00:07:42,343
His weakness is the junk
no one wants.
187
00:07:42,420 --> 00:07:45,380
- Of course!
Like sunflower seeds,
188
00:07:45,464 --> 00:07:48,014
raisins, candy corn,
189
00:07:48,092 --> 00:07:49,052
and the worst of all...
190
00:07:49,135 --> 00:07:50,385
black licorice!
191
00:07:52,305 --> 00:07:54,595
(Burp, satisfied sigh)
- This is the life!
192
00:07:54,682 --> 00:07:56,982
One more big score and
I'll head to the Bahamas
193
00:07:57,059 --> 00:08:01,149
to live out my days as
a black market candy trader.
194
00:08:01,230 --> 00:08:04,280
- I sure hope Carvin Marvin
195
00:08:04,358 --> 00:08:06,488
doesn't find me with this--
196
00:08:07,653 --> 00:08:11,163
Huge box of delicious candy!
197
00:08:11,240 --> 00:08:13,080
- And there it is!
198
00:08:13,159 --> 00:08:15,079
(Evil cackle)
199
00:08:15,161 --> 00:08:17,081
- What's "stage left"?
200
00:08:17,163 --> 00:08:19,173
- (SCARY YELL)
- AHHHHHHHH!
201
00:08:19,248 --> 00:08:23,128
- Huh. That was almost too
easy. Oh well...
202
00:08:23,211 --> 00:08:25,251
- Trick or treat, gourd brain!
203
00:08:25,338 --> 00:08:27,968
Eat SUNFLOWER SEEDS!
204
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
(MACHINE GUN FIRE)
205
00:08:29,342 --> 00:08:30,892
- OW-OW-OW-OW-OW! QUIT IT!
206
00:08:30,968 --> 00:08:32,928
AHHHHHHHH!
207
00:08:33,012 --> 00:08:35,262
- FIRE... RAISINS!
208
00:08:35,348 --> 00:08:37,098
- OOF! OW! NO STOP!
209
00:08:37,183 --> 00:08:40,353
Ahhh! I GOTTA GET OUTTA HERE!
210
00:08:40,436 --> 00:08:42,396
(Banging)
Chef, help! Help!
211
00:08:43,522 --> 00:08:46,692
- The horror. The horror.
212
00:08:46,776 --> 00:08:48,356
- Help!
213
00:08:48,444 --> 00:08:50,074
- You thought black licorice
was bad before,
214
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
you're gonna hate it now.
215
00:08:52,323 --> 00:08:54,203
Get ready to taste some PAIN!
216
00:08:54,283 --> 00:08:56,833
- HEY! WHO TOOK ALL MY CANDY?
217
00:08:56,911 --> 00:09:00,251
- Yeah? Well you can't hit
what you can't see!
218
00:09:00,331 --> 00:09:02,081
(Clicks off lights)
Awwwww, lollipop.
219
00:09:02,166 --> 00:09:04,286
OOOOOUCHIEEEEEEEEE!
220
00:09:04,377 --> 00:09:06,417
WHAT? QUICK SAND?!
221
00:09:06,504 --> 00:09:08,384
- Nope, candy corn!
222
00:09:08,464 --> 00:09:09,884
It's basically quicksand.
223
00:09:09,966 --> 00:09:12,216
Except quicksand doesn't taste
like plastic dog barf.
224
00:09:12,301 --> 00:09:13,641
(Shudders)
225
00:09:13,719 --> 00:09:16,969
- Now let's see how scary
you are without this!
226
00:09:17,056 --> 00:09:19,426
- NO WAIT! DON'T-
227
00:09:19,517 --> 00:09:22,647
- (All gasp) Duncan!
- (Scooby Doo) HRRUHHHH?
228
00:09:22,728 --> 00:09:26,148
- You mean the Carvin Marvin
was Duncan all along?!
229
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Wait... of course it was.
230
00:09:29,068 --> 00:09:30,738
- I mean, who else would it be?
231
00:09:30,820 --> 00:09:32,530
- And I would've gotten away
with it too
232
00:09:32,613 --> 00:09:35,123
if it wasn't for you meddling
classmates!
233
00:09:35,199 --> 00:09:36,989
Now get me outta here!
234
00:09:37,076 --> 00:09:38,946
- First we want our candy back!
235
00:09:39,036 --> 00:09:41,406
- All of it?! Fine!
236
00:09:41,497 --> 00:09:43,787
It's in the tree house.
- (All cheer) Yeah!
237
00:09:45,251 --> 00:09:47,131
- I should've just smashed that
pumpkin
238
00:09:47,211 --> 00:09:48,961
when I had the chance.
239
00:09:49,046 --> 00:09:51,336
Wait. Where's the pumpkin?
240
00:09:51,424 --> 00:09:53,264
- (Ahem)
- AHHHHHHHHHHH!
241
00:09:53,342 --> 00:09:55,932
- 'Tis I, Carvin Marvin,
242
00:09:56,012 --> 00:09:57,852
and thanks for your pumpkin.
243
00:09:57,930 --> 00:10:01,140
Now give me your candy
or I'm eating Duncan!
244
00:10:01,225 --> 00:10:04,475
- B-b-but I ate all my candy...
245
00:10:04,562 --> 00:10:07,572
- Oh. Well y'know
what that means.
246
00:10:08,649 --> 00:10:10,529
I mean, it's right
in the rhyme.
247
00:10:10,609 --> 00:10:12,949
(Roars)
- AAAAAAAAAAAAH!!!
248
00:10:13,029 --> 00:10:15,699
- IT'S CARVIN MARVIN! Help!
249
00:10:15,781 --> 00:10:17,581
- Should we help him?
- Sure!
250
00:10:17,658 --> 00:10:19,288
Right after we run out
of candy.
251
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
(Eating sounds)
(Duncan screaming)
252
00:10:30,212 --> 00:10:36,222
♪♪♪
253
00:10:36,302 --> 00:10:42,312
♪♪♪
254
00:10:42,362 --> 00:10:46,912
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.