All language subtitles for Total Dramarama s02e20 Dream Worriers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:20,310 ♪♪♪ 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,614 Then everything started spinning around and around. 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,704 Until it all got sucked in at once! And then-- 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,660 (Cat screeches) - Duncan! 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,741 How many times have I told you, no cat-fishing! 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,367 - Awww. - (Cat screeches) 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,044 - Whoa! - (Meows) 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,672 - And then? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 - Yeah! We gotta know how this dream ends! 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,792 Did the space hammer squash all those subterranean Martians? 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,208 - Did the brave fighter pilots stop the city 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,756 from being destroyed? 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,470 - Did they get the fish back into the ocean in time? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 - Oh, um, well... 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,967 (Loud thuds) - (Evil cackles) 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,390 - Izzy! Come on! Finish your story! 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,398 - Uh... I can't remember. 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,520 - Urgh! Are you serious!? 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,977 - Let me try again. 20 00:01:07,066 --> 00:01:08,646 (Strains) Oh, come on. 21 00:01:08,735 --> 00:01:11,145 Come on brain tell me what it is... 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,817 Nope. I got nothin'. 23 00:01:12,906 --> 00:01:15,026 Well, except a headache. (Pained grunt) 24 00:01:15,116 --> 00:01:16,986 It's almost as bad as the time my doctor found 25 00:01:17,076 --> 00:01:18,826 all those spider eggs in there. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,162 All: EWWWWWW!! 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,746 - Duncan! You know that's cheating! 28 00:01:22,832 --> 00:01:25,002 - (Cackles) (Video game sounds) 29 00:01:25,084 --> 00:01:27,054 I am on fire today! 30 00:01:27,128 --> 00:01:29,128 - Okay, kids! Naptime! - Phew. 31 00:01:29,214 --> 00:01:31,554 Trying to remember your dreams is more tiring 32 00:01:31,633 --> 00:01:33,723 than teaching French to turtles. 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,049 (Snoring) 34 00:01:36,137 --> 00:01:38,387 - (Sighs) How am I supposed to sleep 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,523 after Izzy left us hanging with those dream stories? 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,191 - I know right? - Oh I need closure! 37 00:01:45,271 --> 00:01:47,651 - You guys, I'm worried Izzy has... 38 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 Yawnstipation. 39 00:01:50,401 --> 00:01:51,691 All: Huh? 40 00:01:51,778 --> 00:01:54,198 - It's when your dreams get clogged and can't end. 41 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 - Sounds... kinda gross. 42 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 And why am I supposed to care 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,617 about some weird dream disease anyway? 44 00:01:59,702 --> 00:02:01,542 - Cuz if you don't get it fixed, 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,461 your brain turns into potato soup 46 00:02:03,540 --> 00:02:05,290 and leaks out your nose? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,955 (Snoring) 48 00:02:07,043 --> 00:02:09,803 All: (Gasp) - I hate potato soup. 49 00:02:09,879 --> 00:02:12,339 Luckily, there's a device at the Pseudo Science Superstore 50 00:02:12,423 --> 00:02:14,343 that can help. 51 00:02:14,425 --> 00:02:16,255 (Beeping) 52 00:02:16,344 --> 00:02:18,514 - (Sleepy moan) 53 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 Okay! Everyone in their dream pod! 54 00:02:20,056 --> 00:02:21,806 - I don't remember volunteering. 55 00:02:21,891 --> 00:02:23,731 - You gotta get in the pod 56 00:02:23,810 --> 00:02:27,150 so I can insert you into Izzy's mind and fix her dreams. 57 00:02:27,230 --> 00:02:31,070 - Wait, Harold, have you ever even used one of these before? 58 00:02:31,150 --> 00:02:33,190 - Uhh... w-w-what? 59 00:02:33,278 --> 00:02:36,198 Can't hear you over all this science! 60 00:02:36,281 --> 00:02:37,911 OKAY, GOOD LUCK, see you later! 61 00:02:37,991 --> 00:02:40,161 (Poof) 62 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 - The yard? Harold's 'dream machine' 63 00:02:42,662 --> 00:02:44,542 turned out to just be some lame, 64 00:02:44,622 --> 00:02:46,672 run-of-the-mill teleporter! - (Distant giggle) 65 00:02:46,749 --> 00:02:49,129 - Wait. Do you guys hear that? 66 00:02:49,210 --> 00:02:52,090 - (Distant giggle) - Wait. Is that... Izzy? 67 00:02:52,171 --> 00:02:53,801 (All gasp) 68 00:02:53,882 --> 00:02:56,262 Bridgette: We are in her dreams. 69 00:02:56,342 --> 00:02:57,762 Owen, Leshawna: Whoaaaaaaaa... 70 00:02:57,844 --> 00:02:59,934 (Bird chirps) - Ugh! 71 00:03:00,013 --> 00:03:01,933 - Ha! A bird just flew up her nose! 72 00:03:02,015 --> 00:03:04,265 - I hate when that happens. Ugh! 73 00:03:04,350 --> 00:03:07,440 UGH! NOT AGAIN! 74 00:03:07,520 --> 00:03:08,940 - (Pre-Sneeze) Ah... 75 00:03:09,022 --> 00:03:10,572 - Oh no! It looks like she's gonna-- 76 00:03:10,648 --> 00:03:12,568 - Ah...ah! 77 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 AAAHHHH CHOOOO! 78 00:03:16,696 --> 00:03:19,116 - (Splash) Quick, you guys! Climb aboard! 79 00:03:19,198 --> 00:03:21,028 - Can we trust this guy? 80 00:03:21,117 --> 00:03:23,787 - I've never been lied to by a sandwich before. 81 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 (Tooting) 82 00:03:25,663 --> 00:03:26,963 (Whistling) 83 00:03:27,040 --> 00:03:32,630 ♪♪♪ 84 00:03:32,712 --> 00:03:36,172 - Um... hi? You feelin' okay, pal? 85 00:03:36,257 --> 00:03:38,297 - I think we're safe. You guys okay? 86 00:03:38,384 --> 00:03:41,974 - Sure! Great! We're on a tiny boat, in a snot ocean, 87 00:03:42,055 --> 00:03:43,805 talking to a sandwich. 88 00:03:43,890 --> 00:03:46,430 Couldn't be better. Pardon me a moment... 89 00:03:46,517 --> 00:03:50,807 - Harold, if you can hear me! Get us outta here now! 90 00:03:50,897 --> 00:03:53,227 - Harold! Harold! - I'm yelling at the sky! 91 00:03:53,316 --> 00:03:54,816 (Air horn blows) 92 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 - Guys, it's me! See? 93 00:03:56,694 --> 00:03:59,664 - Harold? You look just like that ham sandwich 94 00:03:59,739 --> 00:04:02,239 you always eat before nap. - Weird. 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,735 I guess that's how Izzy sees me in her dreams. 96 00:04:04,827 --> 00:04:06,247 I'll explain everything. 97 00:04:06,329 --> 00:04:09,249 Meet me inside; it's not safe for you out here. 98 00:04:10,667 --> 00:04:13,087 - Can you please hurry up and get us out of Izzy's head? 99 00:04:13,169 --> 00:04:15,049 - Well, that's kinda why I'm here. 100 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 I'm afraid pulling you out isn't really an option anymore. 101 00:04:17,966 --> 00:04:21,046 There was an unfortunate accident... 102 00:04:21,135 --> 00:04:23,345 (Squirting, machine fizzles) (Duncan cackles) 103 00:04:23,429 --> 00:04:26,139 (Whooshing) - Duncan, why?! 104 00:04:26,224 --> 00:04:27,734 - It looked thirsty! 105 00:04:27,809 --> 00:04:30,189 - The equipment is malfunctioning? 106 00:04:30,269 --> 00:04:32,729 So you're kindaaaa... stuck. 107 00:04:32,814 --> 00:04:34,444 All: AHHHHHHHHHHH! 108 00:04:34,524 --> 00:04:37,034 - The only way out now is to complete your mission - 109 00:04:37,110 --> 00:04:39,860 otherwise, you could be trapped in Izzy's mind forever 110 00:04:39,946 --> 00:04:42,196 or at least until it turns to soup. 111 00:04:42,281 --> 00:04:44,701 - I hate potato soup. 112 00:04:44,784 --> 00:04:46,704 (Air horn sounds) - Hey! Snap out of it! 113 00:04:46,786 --> 00:04:47,906 You can do this! 114 00:04:47,996 --> 00:04:49,786 Just clear the clog and use what you find 115 00:04:49,872 --> 00:04:51,672 to finish Izzy's dreams. 116 00:04:51,749 --> 00:04:53,289 Here. Take this. 117 00:04:53,376 --> 00:04:55,546 The Machine mapped a path through Izzy's mind. 118 00:04:55,628 --> 00:04:57,798 And it looks like the clog is here; 119 00:04:57,880 --> 00:04:59,050 The Brain Drain. 120 00:04:59,132 --> 00:05:01,012 - How are we supposed to get there? 121 00:05:01,092 --> 00:05:03,222 - Oh easy! You just- (static) 122 00:05:03,302 --> 00:05:04,682 HEY! STOP THAT! 123 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 (Flames crackle) 124 00:05:06,055 --> 00:05:07,555 - (Whistling) 125 00:05:07,640 --> 00:05:10,850 - Sorry, guys. You're on your ownnnn! 126 00:05:10,935 --> 00:05:13,555 All: HAROLDDDDD! - OH NO! 127 00:05:13,646 --> 00:05:16,066 I really wanted to eat that Sandwich, 128 00:05:16,149 --> 00:05:19,069 but more importantly... WE'RE LOST IN IZZY'S DREAMS! 129 00:05:19,152 --> 00:05:21,572 - Hey! Get a grip! We're not lost. 130 00:05:21,654 --> 00:05:24,874 - Yeah! 'Cuz we have a map! - Oh. Right. 131 00:05:24,949 --> 00:05:26,199 - According to this... 132 00:05:26,284 --> 00:05:28,414 we wanna find an eject symbol? 133 00:05:28,494 --> 00:05:31,874 But where are we gonna find that on a dream boat. 134 00:05:31,956 --> 00:05:33,956 - Look! The same symbol! 135 00:05:34,042 --> 00:05:36,092 - Press it, Owen! - WAIT! 136 00:05:36,169 --> 00:05:38,879 We can't just leave this guy, can we? 137 00:05:38,963 --> 00:05:41,423 Fish belong in the water. 138 00:05:41,507 --> 00:05:43,177 - Ugh. 139 00:05:43,259 --> 00:05:45,429 - Uh, I don't think he wants to go in. 140 00:05:45,511 --> 00:05:48,431 - Guys, the map doesn't say anything about a goldfish. 141 00:05:48,514 --> 00:05:50,774 So I'm hitting this thing. 142 00:05:50,850 --> 00:05:53,270 (Beeping) - Whooooa! 143 00:05:53,352 --> 00:05:55,522 (KABOOM!) AAAHHHH!!! 144 00:05:55,605 --> 00:05:59,105 - Is it too late to vote for NOT pressing the button? 145 00:05:59,192 --> 00:06:01,992 (Screaming) 146 00:06:02,070 --> 00:06:04,200 (Plane roars) All: OOF! 147 00:06:04,280 --> 00:06:08,370 - WHOA! Lucky we landed in this plane. 148 00:06:08,451 --> 00:06:12,211 - Ooh! I hope they serve those tiny pretzels! 149 00:06:12,288 --> 00:06:15,628 My record is eleven packs on a flight to Denver. 150 00:06:15,708 --> 00:06:17,248 WHAT IS THAT? 151 00:06:18,377 --> 00:06:21,627 - It's Baby Sourguts! And he is cranky! 152 00:06:22,882 --> 00:06:24,552 (Belches, flames crackle) 153 00:06:24,634 --> 00:06:28,354 - Oh no you did NOT just burp at me, giant baby! 154 00:06:28,429 --> 00:06:30,139 Now you're gonna get it! 155 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 (Plane roars) 156 00:06:32,016 --> 00:06:33,476 EAT LASERS! 157 00:06:33,559 --> 00:06:35,389 (Bubble sprout) - Bubbles? 158 00:06:35,478 --> 00:06:37,768 - (Roars) - We're hit! 159 00:06:37,855 --> 00:06:40,395 I don't think I'm gonna be able to land this thing! 160 00:06:40,483 --> 00:06:44,203 - Land?! But snack service hasn't even started yet! 161 00:06:44,278 --> 00:06:46,908 - Owen! Is that all you ever think about, 162 00:06:46,989 --> 00:06:47,869 you big hungry baby! 163 00:06:49,075 --> 00:06:51,695 - Big Hungry baby! 164 00:06:51,786 --> 00:06:53,116 That's it! 165 00:06:53,204 --> 00:06:55,044 The map doesn't say stop the baby! 166 00:06:55,123 --> 00:06:56,873 We have to FEED IT! 167 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 - No wait! Leshawnaaaaaaaa! 168 00:06:59,252 --> 00:07:00,672 All: AAAHHHH!!! 169 00:07:00,753 --> 00:07:03,213 - Who keeps pretzels in the bomb bay? 170 00:07:03,297 --> 00:07:05,797 We could have been snacking this whole time! 171 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 AAAHHHH!!! 172 00:07:07,426 --> 00:07:09,756 - (Gulp) - AAAHHHH!!! 173 00:07:09,846 --> 00:07:15,176 ♪♪♪ 174 00:07:15,268 --> 00:07:17,438 (Growls) 175 00:07:19,981 --> 00:07:22,111 - (Gasp) I know this place. 176 00:07:22,191 --> 00:07:23,821 It's the Whack-A-Martian game 177 00:07:23,901 --> 00:07:27,491 that Duncan always cheats at except GINORMOUS! 178 00:07:27,572 --> 00:07:30,032 - Well, let's find our way outta here. 179 00:07:30,116 --> 00:07:32,196 - Why don't we just ask this guy? 180 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 (Approaching stomps) 181 00:07:34,328 --> 00:07:36,998 - No time for directions! RUNNNN! 182 00:07:37,081 --> 00:07:39,081 (Thwack) - (Cackles) 183 00:07:39,167 --> 00:07:41,207 Time for a new high score! 184 00:07:41,294 --> 00:07:43,254 (Thwack) - (Cackles) 185 00:07:43,337 --> 00:07:46,377 - I knew there was a reason I hated this game! 186 00:07:46,465 --> 00:07:48,255 - Quick! That one! 187 00:07:48,342 --> 00:07:50,552 AAAHHHH!!! 188 00:07:50,636 --> 00:07:53,756 - Oh... we made it to the Brain Drain! 189 00:07:53,848 --> 00:07:56,598 And it's clogged just like Sandwich Harold said! 190 00:07:56,684 --> 00:07:58,604 Help me clear it! 191 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 (Effort grunts) 192 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 - It's stuck! - But then how are we gonna-- 193 00:08:02,481 --> 00:08:03,731 - CAAANNNNOOONNBAAALLLL!! 194 00:08:03,816 --> 00:08:05,606 (Rumbling) 195 00:08:05,693 --> 00:08:07,823 Uh, I don't want to alarm anyone, but... 196 00:08:07,904 --> 00:08:09,994 this thing really sucks! 197 00:08:10,072 --> 00:08:12,072 Ooh! Look at that jiggle! 198 00:08:12,158 --> 00:08:13,988 WHOA! 199 00:08:14,076 --> 00:08:16,326 (Items whooshing) AAAHHHH!!! 200 00:08:16,412 --> 00:08:19,542 - Wait. We're back at the game? 201 00:08:19,624 --> 00:08:22,134 - Of course! We cleared the clog, 202 00:08:22,210 --> 00:08:24,960 but we still have to finish Izzy's dreams! 203 00:08:25,046 --> 00:08:26,506 - ON IT! 204 00:08:26,589 --> 00:08:30,179 - (Cackles) Time for a new high score! 205 00:08:30,259 --> 00:08:32,849 - Owen, get outta there! 206 00:08:32,929 --> 00:08:34,259 - (Cackles) 207 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 (Explosion) 208 00:08:35,890 --> 00:08:38,060 (Coughs) Oof! 209 00:08:38,142 --> 00:08:39,772 - Alright, you guys! 210 00:08:39,852 --> 00:08:43,192 Let's get all things back where they belong. 211 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Time to get our... dream on. 212 00:08:46,108 --> 00:08:53,488 ♪♪♪ 213 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 (Belches) 214 00:08:54,867 --> 00:08:57,367 (Plane roars) 215 00:08:59,705 --> 00:09:03,035 - All I have left is this fishing rod and a ball of yarn. 216 00:09:03,125 --> 00:09:05,745 But that doesn't make any sense. Huh? 217 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 (Reel rattles) 218 00:09:08,089 --> 00:09:10,839 - We are in Izzy's dreams, remember? 219 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 (Cat screeches) 220 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 - A cat-fish? 221 00:09:14,262 --> 00:09:16,392 - No wonder he didn't wanna go in the water! 222 00:09:19,433 --> 00:09:21,773 - That's it! We finished Izzy's last dream! 223 00:09:21,852 --> 00:09:25,272 - Then what's with that giant water fall?! 224 00:09:25,356 --> 00:09:27,776 (Water whooshing) AAAHHHH!!! 225 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 Hey Guys, I finally fixed the computer, 226 00:09:32,572 --> 00:09:35,162 And... whoa, good thing too! 227 00:09:35,241 --> 00:09:38,661 - Hurry up and get us outta here, you Meathead! 228 00:09:38,744 --> 00:09:40,964 (Poof) 229 00:09:41,038 --> 00:09:42,578 - Sacre bleu. 230 00:09:44,583 --> 00:09:47,343 - (Yawns) I feel so refreshed! 231 00:09:47,420 --> 00:09:50,340 (Poof) - WE DID IT! 232 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 (All cheering) 233 00:09:51,966 --> 00:09:54,006 - Good news, guys! 234 00:09:54,093 --> 00:09:56,473 This time I remembered all my dreams! 235 00:09:56,554 --> 00:09:59,934 - Oh, Izzy. I really don't care. 236 00:10:00,016 --> 00:10:02,686 But I am ready for a nap. 237 00:10:04,020 --> 00:10:06,650 (Huge belch) - Uh, guys? 238 00:10:06,731 --> 00:10:09,981 We're sure we made it out of Izzy's dream, right? 239 00:10:10,067 --> 00:10:11,687 - Of course we're sure. 240 00:10:11,777 --> 00:10:13,317 You think I can't tell the difference 241 00:10:13,404 --> 00:10:15,914 between dreams and reality? 242 00:10:15,990 --> 00:10:18,450 - Oh... okay. That's good. 243 00:10:18,534 --> 00:10:22,504 (People scream, sirens wail, baby burps) 244 00:10:30,171 --> 00:10:37,891 ♪♪♪ 245 00:10:37,970 --> 00:10:42,350 ♪♪♪ 246 00:10:42,400 --> 00:10:46,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.