Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:20,310
♪♪♪
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,614
Then everything started
spinning around and around.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,704
Until it all got sucked in
at once! And then--
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,660
(Cat screeches)
- Duncan!
5
00:00:32,741 --> 00:00:35,741
How many times have I told you,
no cat-fishing!
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,367
- Awww.
- (Cat screeches)
7
00:00:37,454 --> 00:00:39,044
- Whoa!
- (Meows)
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,672
- And then?
9
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
- Yeah! We gotta know how this
dream ends!
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,792
Did the space hammer squash all
those subterranean Martians?
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,208
- Did the brave fighter pilots
stop the city
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,756
from being destroyed?
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,470
- Did they get the fish back
into the ocean in time?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
- Oh, um, well...
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,967
(Loud thuds)
- (Evil cackles)
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,390
- Izzy! Come on!
Finish your story!
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,398
- Uh... I can't remember.
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,520
- Urgh! Are you serious!?
19
00:01:05,607 --> 00:01:06,977
- Let me try again.
20
00:01:07,066 --> 00:01:08,646
(Strains)
Oh, come on.
21
00:01:08,735 --> 00:01:11,145
Come on brain tell me
what it is...
22
00:01:11,237 --> 00:01:12,817
Nope. I got nothin'.
23
00:01:12,906 --> 00:01:15,026
Well, except a headache.
(Pained grunt)
24
00:01:15,116 --> 00:01:16,986
It's almost as bad as the time
my doctor found
25
00:01:17,076 --> 00:01:18,826
all those spider eggs
in there.
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,162
All: EWWWWWW!!
27
00:01:20,246 --> 00:01:22,746
- Duncan!
You know that's cheating!
28
00:01:22,832 --> 00:01:25,002
- (Cackles)
(Video game sounds)
29
00:01:25,084 --> 00:01:27,054
I am on fire today!
30
00:01:27,128 --> 00:01:29,128
- Okay, kids! Naptime!
- Phew.
31
00:01:29,214 --> 00:01:31,554
Trying to remember your
dreams is more tiring
32
00:01:31,633 --> 00:01:33,723
than teaching French
to turtles.
33
00:01:34,969 --> 00:01:36,049
(Snoring)
34
00:01:36,137 --> 00:01:38,387
- (Sighs) How am I supposed
to sleep
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,523
after Izzy left us hanging
with those dream stories?
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,191
- I know right?
- Oh I need closure!
37
00:01:45,271 --> 00:01:47,651
- You guys,
I'm worried Izzy has...
38
00:01:47,732 --> 00:01:50,322
Yawnstipation.
39
00:01:50,401 --> 00:01:51,691
All: Huh?
40
00:01:51,778 --> 00:01:54,198
- It's when your dreams get
clogged and can't end.
41
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
- Sounds... kinda gross.
42
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
And why am I supposed to care
43
00:01:57,867 --> 00:01:59,617
about some weird
dream disease anyway?
44
00:01:59,702 --> 00:02:01,542
- Cuz if you don't get it
fixed,
45
00:02:01,621 --> 00:02:03,461
your brain turns
into potato soup
46
00:02:03,540 --> 00:02:05,290
and leaks out your nose?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,955
(Snoring)
48
00:02:07,043 --> 00:02:09,803
All: (Gasp)
- I hate potato soup.
49
00:02:09,879 --> 00:02:12,339
Luckily, there's a device at
the Pseudo Science Superstore
50
00:02:12,423 --> 00:02:14,343
that can help.
51
00:02:14,425 --> 00:02:16,255
(Beeping)
52
00:02:16,344 --> 00:02:18,514
- (Sleepy moan)
53
00:02:18,596 --> 00:02:19,966
Okay! Everyone in their dream
pod!
54
00:02:20,056 --> 00:02:21,806
- I don't remember
volunteering.
55
00:02:21,891 --> 00:02:23,731
- You gotta get in the pod
56
00:02:23,810 --> 00:02:27,150
so I can insert you into Izzy's
mind and fix her dreams.
57
00:02:27,230 --> 00:02:31,070
- Wait, Harold, have you ever
even used one of these before?
58
00:02:31,150 --> 00:02:33,190
- Uhh... w-w-what?
59
00:02:33,278 --> 00:02:36,198
Can't hear you over
all this science!
60
00:02:36,281 --> 00:02:37,911
OKAY, GOOD LUCK,
see you later!
61
00:02:37,991 --> 00:02:40,161
(Poof)
62
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
- The yard?
Harold's 'dream machine'
63
00:02:42,662 --> 00:02:44,542
turned out to just be some
lame,
64
00:02:44,622 --> 00:02:46,672
run-of-the-mill teleporter!
- (Distant giggle)
65
00:02:46,749 --> 00:02:49,129
- Wait. Do you guys hear that?
66
00:02:49,210 --> 00:02:52,090
- (Distant giggle)
- Wait. Is that... Izzy?
67
00:02:52,171 --> 00:02:53,801
(All gasp)
68
00:02:53,882 --> 00:02:56,262
Bridgette: We are in her
dreams.
69
00:02:56,342 --> 00:02:57,762
Owen, Leshawna: Whoaaaaaaaa...
70
00:02:57,844 --> 00:02:59,934
(Bird chirps)
- Ugh!
71
00:03:00,013 --> 00:03:01,933
- Ha! A bird just flew up
her nose!
72
00:03:02,015 --> 00:03:04,265
- I hate when that happens.
Ugh!
73
00:03:04,350 --> 00:03:07,440
UGH! NOT AGAIN!
74
00:03:07,520 --> 00:03:08,940
- (Pre-Sneeze) Ah...
75
00:03:09,022 --> 00:03:10,572
- Oh no! It looks like she's
gonna--
76
00:03:10,648 --> 00:03:12,568
- Ah...ah!
77
00:03:12,650 --> 00:03:14,280
AAAHHHH CHOOOO!
78
00:03:16,696 --> 00:03:19,116
- (Splash) Quick, you guys!
Climb aboard!
79
00:03:19,198 --> 00:03:21,028
- Can we trust this guy?
80
00:03:21,117 --> 00:03:23,787
- I've never been lied to
by a sandwich before.
81
00:03:23,870 --> 00:03:25,580
(Tooting)
82
00:03:25,663 --> 00:03:26,963
(Whistling)
83
00:03:27,040 --> 00:03:32,630
♪♪♪
84
00:03:32,712 --> 00:03:36,172
- Um... hi? You feelin' okay,
pal?
85
00:03:36,257 --> 00:03:38,297
- I think we're safe.
You guys okay?
86
00:03:38,384 --> 00:03:41,974
- Sure! Great! We're on a tiny
boat, in a snot ocean,
87
00:03:42,055 --> 00:03:43,805
talking to a sandwich.
88
00:03:43,890 --> 00:03:46,430
Couldn't be better.
Pardon me a moment...
89
00:03:46,517 --> 00:03:50,807
- Harold, if you can hear me!
Get us outta here now!
90
00:03:50,897 --> 00:03:53,227
- Harold! Harold!
- I'm yelling at the sky!
91
00:03:53,316 --> 00:03:54,816
(Air horn blows)
92
00:03:54,901 --> 00:03:56,611
- Guys, it's me! See?
93
00:03:56,694 --> 00:03:59,664
- Harold? You look just like
that ham sandwich
94
00:03:59,739 --> 00:04:02,239
you always eat before nap.
- Weird.
95
00:04:02,325 --> 00:04:04,735
I guess that's how Izzy sees
me in her dreams.
96
00:04:04,827 --> 00:04:06,247
I'll explain everything.
97
00:04:06,329 --> 00:04:09,249
Meet me inside;
it's not safe for you out here.
98
00:04:10,667 --> 00:04:13,087
- Can you please hurry up
and get us out of Izzy's head?
99
00:04:13,169 --> 00:04:15,049
- Well, that's kinda
why I'm here.
100
00:04:15,129 --> 00:04:17,879
I'm afraid pulling you out
isn't really an option anymore.
101
00:04:17,966 --> 00:04:21,046
There was an unfortunate
accident...
102
00:04:21,135 --> 00:04:23,345
(Squirting, machine fizzles)
(Duncan cackles)
103
00:04:23,429 --> 00:04:26,139
(Whooshing)
- Duncan, why?!
104
00:04:26,224 --> 00:04:27,734
- It looked thirsty!
105
00:04:27,809 --> 00:04:30,189
- The equipment is
malfunctioning?
106
00:04:30,269 --> 00:04:32,729
So you're kindaaaa... stuck.
107
00:04:32,814 --> 00:04:34,444
All: AHHHHHHHHHHH!
108
00:04:34,524 --> 00:04:37,034
- The only way out now is
to complete your mission -
109
00:04:37,110 --> 00:04:39,860
otherwise, you could be trapped
in Izzy's mind forever
110
00:04:39,946 --> 00:04:42,196
or at least until
it turns to soup.
111
00:04:42,281 --> 00:04:44,701
- I hate potato soup.
112
00:04:44,784 --> 00:04:46,704
(Air horn sounds)
- Hey! Snap out of it!
113
00:04:46,786 --> 00:04:47,906
You can do this!
114
00:04:47,996 --> 00:04:49,786
Just clear the clog
and use what you find
115
00:04:49,872 --> 00:04:51,672
to finish Izzy's dreams.
116
00:04:51,749 --> 00:04:53,289
Here. Take this.
117
00:04:53,376 --> 00:04:55,546
The Machine mapped a path
through Izzy's mind.
118
00:04:55,628 --> 00:04:57,798
And it looks like the clog
is here;
119
00:04:57,880 --> 00:04:59,050
The Brain Drain.
120
00:04:59,132 --> 00:05:01,012
- How are we supposed to get
there?
121
00:05:01,092 --> 00:05:03,222
- Oh easy! You just- (static)
122
00:05:03,302 --> 00:05:04,682
HEY! STOP THAT!
123
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
(Flames crackle)
124
00:05:06,055 --> 00:05:07,555
- (Whistling)
125
00:05:07,640 --> 00:05:10,850
- Sorry, guys.
You're on your ownnnn!
126
00:05:10,935 --> 00:05:13,555
All: HAROLDDDDD!
- OH NO!
127
00:05:13,646 --> 00:05:16,066
I really wanted to
eat that Sandwich,
128
00:05:16,149 --> 00:05:19,069
but more importantly...
WE'RE LOST IN IZZY'S DREAMS!
129
00:05:19,152 --> 00:05:21,572
- Hey! Get a grip!
We're not lost.
130
00:05:21,654 --> 00:05:24,874
- Yeah! 'Cuz we have a map!
- Oh. Right.
131
00:05:24,949 --> 00:05:26,199
- According to this...
132
00:05:26,284 --> 00:05:28,414
we wanna find an eject symbol?
133
00:05:28,494 --> 00:05:31,874
But where are we gonna find
that on a dream boat.
134
00:05:31,956 --> 00:05:33,956
- Look! The same symbol!
135
00:05:34,042 --> 00:05:36,092
- Press it, Owen!
- WAIT!
136
00:05:36,169 --> 00:05:38,879
We can't just leave this guy,
can we?
137
00:05:38,963 --> 00:05:41,423
Fish belong in the water.
138
00:05:41,507 --> 00:05:43,177
- Ugh.
139
00:05:43,259 --> 00:05:45,429
- Uh, I don't think
he wants to go in.
140
00:05:45,511 --> 00:05:48,431
- Guys, the map doesn't say
anything about a goldfish.
141
00:05:48,514 --> 00:05:50,774
So I'm hitting this thing.
142
00:05:50,850 --> 00:05:53,270
(Beeping)
- Whooooa!
143
00:05:53,352 --> 00:05:55,522
(KABOOM!)
AAAHHHH!!!
144
00:05:55,605 --> 00:05:59,105
- Is it too late to vote
for NOT pressing the button?
145
00:05:59,192 --> 00:06:01,992
(Screaming)
146
00:06:02,070 --> 00:06:04,200
(Plane roars)
All: OOF!
147
00:06:04,280 --> 00:06:08,370
- WHOA! Lucky we landed
in this plane.
148
00:06:08,451 --> 00:06:12,211
- Ooh! I hope they serve those
tiny pretzels!
149
00:06:12,288 --> 00:06:15,628
My record is eleven packs
on a flight to Denver.
150
00:06:15,708 --> 00:06:17,248
WHAT IS THAT?
151
00:06:18,377 --> 00:06:21,627
- It's Baby Sourguts!
And he is cranky!
152
00:06:22,882 --> 00:06:24,552
(Belches, flames crackle)
153
00:06:24,634 --> 00:06:28,354
- Oh no you did NOT just burp
at me, giant baby!
154
00:06:28,429 --> 00:06:30,139
Now you're gonna get it!
155
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
(Plane roars)
156
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
EAT LASERS!
157
00:06:33,559 --> 00:06:35,389
(Bubble sprout)
- Bubbles?
158
00:06:35,478 --> 00:06:37,768
- (Roars)
- We're hit!
159
00:06:37,855 --> 00:06:40,395
I don't think I'm gonna
be able to land this thing!
160
00:06:40,483 --> 00:06:44,203
- Land?! But snack service
hasn't even started yet!
161
00:06:44,278 --> 00:06:46,908
- Owen! Is that all you ever
think about,
162
00:06:46,989 --> 00:06:47,869
you big hungry baby!
163
00:06:49,075 --> 00:06:51,695
- Big Hungry baby!
164
00:06:51,786 --> 00:06:53,116
That's it!
165
00:06:53,204 --> 00:06:55,044
The map doesn't say stop
the baby!
166
00:06:55,123 --> 00:06:56,873
We have to FEED IT!
167
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
- No wait! Leshawnaaaaaaaa!
168
00:06:59,252 --> 00:07:00,672
All: AAAHHHH!!!
169
00:07:00,753 --> 00:07:03,213
- Who keeps pretzels
in the bomb bay?
170
00:07:03,297 --> 00:07:05,797
We could have been snacking
this whole time!
171
00:07:05,883 --> 00:07:07,343
AAAHHHH!!!
172
00:07:07,426 --> 00:07:09,756
- (Gulp)
- AAAHHHH!!!
173
00:07:09,846 --> 00:07:15,176
♪♪♪
174
00:07:15,268 --> 00:07:17,438
(Growls)
175
00:07:19,981 --> 00:07:22,111
- (Gasp) I know this place.
176
00:07:22,191 --> 00:07:23,821
It's the Whack-A-Martian game
177
00:07:23,901 --> 00:07:27,491
that Duncan always cheats at
except GINORMOUS!
178
00:07:27,572 --> 00:07:30,032
- Well, let's find our way
outta here.
179
00:07:30,116 --> 00:07:32,196
- Why don't we just ask
this guy?
180
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
(Approaching stomps)
181
00:07:34,328 --> 00:07:36,998
- No time for directions!
RUNNNN!
182
00:07:37,081 --> 00:07:39,081
(Thwack)
- (Cackles)
183
00:07:39,167 --> 00:07:41,207
Time for a new high score!
184
00:07:41,294 --> 00:07:43,254
(Thwack)
- (Cackles)
185
00:07:43,337 --> 00:07:46,377
- I knew there was a reason
I hated this game!
186
00:07:46,465 --> 00:07:48,255
- Quick! That one!
187
00:07:48,342 --> 00:07:50,552
AAAHHHH!!!
188
00:07:50,636 --> 00:07:53,756
- Oh... we made it
to the Brain Drain!
189
00:07:53,848 --> 00:07:56,598
And it's clogged just like
Sandwich Harold said!
190
00:07:56,684 --> 00:07:58,604
Help me clear it!
191
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
(Effort grunts)
192
00:07:59,979 --> 00:08:02,399
- It's stuck!
- But then how are we gonna--
193
00:08:02,481 --> 00:08:03,731
- CAAANNNNOOONNBAAALLLL!!
194
00:08:03,816 --> 00:08:05,606
(Rumbling)
195
00:08:05,693 --> 00:08:07,823
Uh, I don't want to alarm
anyone, but...
196
00:08:07,904 --> 00:08:09,994
this thing really sucks!
197
00:08:10,072 --> 00:08:12,072
Ooh! Look at that jiggle!
198
00:08:12,158 --> 00:08:13,988
WHOA!
199
00:08:14,076 --> 00:08:16,326
(Items whooshing)
AAAHHHH!!!
200
00:08:16,412 --> 00:08:19,542
- Wait. We're back at the game?
201
00:08:19,624 --> 00:08:22,134
- Of course!
We cleared the clog,
202
00:08:22,210 --> 00:08:24,960
but we still have to finish
Izzy's dreams!
203
00:08:25,046 --> 00:08:26,506
- ON IT!
204
00:08:26,589 --> 00:08:30,179
- (Cackles)
Time for a new high score!
205
00:08:30,259 --> 00:08:32,849
- Owen, get outta there!
206
00:08:32,929 --> 00:08:34,259
- (Cackles)
207
00:08:34,347 --> 00:08:35,807
(Explosion)
208
00:08:35,890 --> 00:08:38,060
(Coughs) Oof!
209
00:08:38,142 --> 00:08:39,772
- Alright, you guys!
210
00:08:39,852 --> 00:08:43,192
Let's get all things
back where they belong.
211
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Time to get our... dream on.
212
00:08:46,108 --> 00:08:53,488
♪♪♪
213
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
(Belches)
214
00:08:54,867 --> 00:08:57,367
(Plane roars)
215
00:08:59,705 --> 00:09:03,035
- All I have left is this
fishing rod and a ball of yarn.
216
00:09:03,125 --> 00:09:05,745
But that doesn't make any
sense. Huh?
217
00:09:05,836 --> 00:09:08,006
(Reel rattles)
218
00:09:08,089 --> 00:09:10,839
- We are in Izzy's dreams,
remember?
219
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
(Cat screeches)
220
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
- A cat-fish?
221
00:09:14,262 --> 00:09:16,392
- No wonder he didn't wanna
go in the water!
222
00:09:19,433 --> 00:09:21,773
- That's it! We finished Izzy's
last dream!
223
00:09:21,852 --> 00:09:25,272
- Then what's with that giant
water fall?!
224
00:09:25,356 --> 00:09:27,776
(Water whooshing)
AAAHHHH!!!
225
00:09:30,528 --> 00:09:32,488
Hey Guys, I finally fixed
the computer,
226
00:09:32,572 --> 00:09:35,162
And... whoa, good thing too!
227
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
- Hurry up and get us outta
here, you Meathead!
228
00:09:38,744 --> 00:09:40,964
(Poof)
229
00:09:41,038 --> 00:09:42,578
- Sacre bleu.
230
00:09:44,583 --> 00:09:47,343
- (Yawns)
I feel so refreshed!
231
00:09:47,420 --> 00:09:50,340
(Poof)
- WE DID IT!
232
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
(All cheering)
233
00:09:51,966 --> 00:09:54,006
- Good news, guys!
234
00:09:54,093 --> 00:09:56,473
This time I remembered
all my dreams!
235
00:09:56,554 --> 00:09:59,934
- Oh, Izzy.
I really don't care.
236
00:10:00,016 --> 00:10:02,686
But I am ready for a nap.
237
00:10:04,020 --> 00:10:06,650
(Huge belch)
- Uh, guys?
238
00:10:06,731 --> 00:10:09,981
We're sure we made it out
of Izzy's dream, right?
239
00:10:10,067 --> 00:10:11,687
- Of course we're sure.
240
00:10:11,777 --> 00:10:13,317
You think I can't tell
the difference
241
00:10:13,404 --> 00:10:15,914
between dreams and reality?
242
00:10:15,990 --> 00:10:18,450
- Oh... okay. That's good.
243
00:10:18,534 --> 00:10:22,504
(People scream, sirens wail,
baby burps)
244
00:10:30,171 --> 00:10:37,891
♪♪♪
245
00:10:37,970 --> 00:10:42,350
♪♪♪
246
00:10:42,400 --> 00:10:46,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.