Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:20,310
♪♪♪
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,690
I brought in a bunch of toys
from my childhood!
3
00:00:27,777 --> 00:00:28,897
(Trunk thuds)
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,737
Mom was trying to sell them
in a garage sale
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,202
if you can believe it.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,582
Just look at this guy!
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,988
Arrr, I'm Pirate Pete!
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,117
- Great. What does it do?
9
00:00:38,204 --> 00:00:41,334
- Arrr... I'm Pirate Pete.
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,709
Okay, Fine then.
Check out Baby Sourguts!
11
00:00:45,795 --> 00:00:47,795
They don't make 'em like
this anymore!
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,221
(Huge belch)
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,219
- Baby Sourguts? Ugh!
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,600
- What's this one?
15
00:00:53,678 --> 00:00:54,928
- Ah, that's a...
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,933
(TV commercial singing)
♪ Hair Force Commando
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,135
He's got Funky Follicle Power!
18
00:00:59,225 --> 00:01:00,635
- (Sniffs) Ugh!
19
00:01:00,727 --> 00:01:03,017
It's not the only
thing that's funky.
20
00:01:03,104 --> 00:01:05,774
- I guess when Chef was a kid
they hadn't invented fun yet.
21
00:01:05,857 --> 00:01:09,647
- (Laughs) These toys are
cheesier than Owen's breath.
22
00:01:10,737 --> 00:01:11,947
- Fair.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,740
- And sadder than Cody's...
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,913
well, sadder than Cody.
25
00:01:15,992 --> 00:01:17,992
- I'm a lost cause!
26
00:01:18,077 --> 00:01:21,157
- This is a bust.
We're outta here.
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,787
- And "Oh wow, what fun",
28
00:01:23,875 --> 00:01:25,535
a rock on a string.
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,507
- (Gasps) It's a Wishy Crunch
Wishing Stone!
30
00:01:28,588 --> 00:01:30,218
They came in boxes of cereal.
31
00:01:30,298 --> 00:01:31,968
- Toys in food?
32
00:01:32,050 --> 00:01:33,970
Talk about a choking hazard!
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,352
- Sure we choked.
But if you survived?
34
00:01:36,429 --> 00:01:37,509
FREE TOY!
35
00:01:37,597 --> 00:01:40,557
- Seems very irresponsible...
I like it.
36
00:01:40,642 --> 00:01:42,482
- I wish I could show you two
37
00:01:42,560 --> 00:01:45,770
how cool and amazing
my old toys really are.
38
00:01:45,855 --> 00:01:47,355
(Fizzles, Poof!)
39
00:01:49,943 --> 00:01:51,363
- What's going on?
40
00:01:51,444 --> 00:01:53,494
And why am I so close to
the floor?
41
00:01:53,571 --> 00:01:55,161
(Belch)
42
00:01:55,240 --> 00:01:56,530
- More importantly...
43
00:01:56,616 --> 00:01:58,946
why is your voice coming out
of a burpy baby?
44
00:01:59,035 --> 00:02:01,405
- Because we turned
into Chef's awful toys?!
45
00:02:01,496 --> 00:02:03,996
(Screaming)
- (Belch)
46
00:02:04,082 --> 00:02:05,712
- And what's with this makeup?
47
00:02:05,792 --> 00:02:08,132
Am I supposed to be
a clown princess?!
48
00:02:08,211 --> 00:02:09,671
- What? No!
49
00:02:09,754 --> 00:02:12,174
Princess Prancey pants
is a ballet dancer!
50
00:02:12,257 --> 00:02:13,837
Watch!
51
00:02:13,925 --> 00:02:15,465
(Classical music plays)
- Ahhhh!
52
00:02:15,552 --> 00:02:18,302
I hate it! Make it stop!
53
00:02:18,388 --> 00:02:21,428
- (Farts) Uh, I don't wanna
alarm anyone,
54
00:02:21,516 --> 00:02:24,016
but I think Gwen's yelling
triggered
55
00:02:24,102 --> 00:02:26,652
my realistic diaper-filling
action?
56
00:02:26,729 --> 00:02:28,569
(Farts)
57
00:02:28,648 --> 00:02:30,938
Okay, forget that!
We gotta focus!
58
00:02:31,025 --> 00:02:32,985
Clearly something weird
is going on.
59
00:02:33,069 --> 00:02:34,739
We need to stay calm.
60
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
- I feel like that would be
easier
61
00:02:36,614 --> 00:02:38,914
if I wasn't 90% hairdo!
62
00:02:38,992 --> 00:02:40,372
- Easy, Duncan.
63
00:02:40,451 --> 00:02:43,291
These toys have some cool
tricks up their sleeves.
64
00:02:43,371 --> 00:02:44,711
Just check your backpack.
65
00:02:44,789 --> 00:02:47,169
It's full of funky attachments.
66
00:02:47,250 --> 00:02:48,590
- Attachments?
67
00:02:48,668 --> 00:02:51,168
What are we talking here?
Military grade?
68
00:02:51,254 --> 00:02:54,264
- Oh, Hair Force
was the real deal.
69
00:02:54,340 --> 00:02:56,510
- Okay, smell ya later.
70
00:02:56,593 --> 00:02:58,683
I'm off to see what kind
of trouble I can cook up.
71
00:02:58,761 --> 00:03:00,431
- Whoa whoa.
In order to stay alive
72
00:03:00,513 --> 00:03:02,643
we have to stay together.
73
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
- Yeah, that's not really
my thing?
74
00:03:05,018 --> 00:03:07,098
Lone wolf, remember?
75
00:03:07,186 --> 00:03:10,476
And I really don't think
you can stop me anyway.
76
00:03:10,565 --> 00:03:12,105
Isn't that right...
77
00:03:12,191 --> 00:03:13,821
widdle baaaby?
78
00:03:13,902 --> 00:03:15,822
- Duncan! (Belch) Stop it!
79
00:03:15,904 --> 00:03:17,364
Whoa! (Crash)
80
00:03:17,447 --> 00:03:20,277
- That's what I thought.
Later, doll face.
81
00:03:20,366 --> 00:03:22,326
- AAAAAAAAAAAH! Whao!
82
00:03:22,410 --> 00:03:24,200
(Angry sigh) Duncan can do
what he wants?
83
00:03:24,287 --> 00:03:27,117
But I am NOT staying trapped
as a dancing cupcake!
84
00:03:27,206 --> 00:03:28,626
URGH!
85
00:03:28,708 --> 00:03:30,628
I wish I never came in today.
86
00:03:30,710 --> 00:03:33,800
- (Gasp) That's it!
The wishing stone!
87
00:03:33,880 --> 00:03:35,630
It must have activated
when I wished
88
00:03:35,715 --> 00:03:38,125
you'd see how amazing
my toys are.
89
00:03:38,217 --> 00:03:39,547
We have to find it!
90
00:03:39,636 --> 00:03:41,546
- Hey! Where'd everybody go?
91
00:03:41,638 --> 00:03:43,388
- Whoa!
92
00:03:45,099 --> 00:03:47,599
- We have to make sure we stay
hidden from the others.
93
00:03:47,685 --> 00:03:49,975
Don't you remember
what you kids do to toys?
94
00:03:50,063 --> 00:03:52,653
♪♪♪
95
00:03:52,732 --> 00:03:54,322
- The cow says...
96
00:03:54,400 --> 00:03:55,940
(gurgling) helllp...
97
00:03:56,027 --> 00:03:58,277
- Well, we're doomed.
98
00:03:58,363 --> 00:04:00,203
- Yeah. Let's stay
in the trunk.
99
00:04:01,699 --> 00:04:03,449
Duncan: If I'm stuck being
a lame toy,
100
00:04:03,534 --> 00:04:05,504
I might as well have some fun.
101
00:04:05,578 --> 00:04:08,918
Hold up. A comb?
A curling iron?
102
00:04:08,998 --> 00:04:10,578
Are you kidding me?
103
00:04:10,667 --> 00:04:13,957
C'mon Chef! I thought you said
these were cool attachments!
104
00:04:15,088 --> 00:04:17,378
Hmm...
105
00:04:17,465 --> 00:04:19,255
(Dryer whirs)
106
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
(Screaming)
107
00:04:20,885 --> 00:04:22,255
(Duncan cackles)
108
00:04:22,345 --> 00:04:25,345
Okay, now I can work with this.
109
00:04:25,431 --> 00:04:27,391
(Engine roars)
110
00:04:27,475 --> 00:04:29,805
Ahhhhh! Ahhhh!!!!
111
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
Ahhhhhhhhh!
112
00:04:31,938 --> 00:04:33,688
(Sputters) Oh oh.
113
00:04:33,773 --> 00:04:35,983
Ahhhhh!
(Clanks, groans)
114
00:04:37,610 --> 00:04:40,410
- Nice work using Pirate Pete's
telescope.
115
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
- (Gasp)
116
00:04:42,281 --> 00:04:44,121
That squirrel's trying
to get our stone!
117
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
(Clank)
Let's go!
118
00:04:46,327 --> 00:04:47,947
(Music plays)
119
00:04:48,037 --> 00:04:49,997
AGH! Why can't I just walk?
120
00:04:50,081 --> 00:04:51,751
(Sigh) Okay,
you keep a lookout
121
00:04:51,833 --> 00:04:53,543
and I'll go grab the stone.
122
00:04:53,626 --> 00:04:55,496
- What's wrong with prancing?
123
00:04:55,586 --> 00:04:58,546
I'd rather prance and dance
than poop my pants
124
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
(Screams, burps)
125
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
- Hey, it's Chef's weird baby.
126
00:05:02,927 --> 00:05:04,887
Aww, it looks so lonely.
127
00:05:04,971 --> 00:05:07,521
Here you go!
128
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Time for your naaaaa-aaaaap!
129
00:05:10,101 --> 00:05:11,851
(Quiet burp, snoring)
130
00:05:11,936 --> 00:05:14,726
That's a good creepy baby.
131
00:05:14,814 --> 00:05:17,234
(Gasp) But what about after
he wakes up?!
132
00:05:17,316 --> 00:05:19,896
I gotta find a picture book
that tells me what to do.
133
00:05:19,986 --> 00:05:21,986
♪♪♪
134
00:05:22,071 --> 00:05:23,951
- Hey! Wake up!
- Come on, Chef,
135
00:05:24,032 --> 00:05:25,952
you gotta wake up! Now!
Let's go!
136
00:05:27,326 --> 00:05:30,076
- Ptooey! Huh? Whuh?
What's goin' on?
137
00:05:30,163 --> 00:05:33,463
- Well, it looks like you were
having a peaceful little nap
138
00:05:33,541 --> 00:05:37,211
while I was pirouetting
after this stinking stone!
139
00:05:37,295 --> 00:05:39,335
- Now can you please turn
this thing on
140
00:05:39,422 --> 00:05:41,262
and get us out of these awful
toys?
141
00:05:41,340 --> 00:05:43,760
- (Sighs) Fine.
142
00:05:43,843 --> 00:05:47,433
Wishing stone (Belch)
please free us from these...
143
00:05:47,513 --> 00:05:49,393
wonderful-amazing (Belch)
144
00:05:50,516 --> 00:05:52,846
super-cool toys!
145
00:05:54,562 --> 00:05:57,192
- It didn't work?
Oh come on!
146
00:05:57,273 --> 00:05:59,573
We're stuck being lame forever!
147
00:05:59,650 --> 00:06:01,570
- You know what? (Belch)
I'm glad!
148
00:06:01,652 --> 00:06:04,362
Maybe being stuck this way
will help you learn
149
00:06:04,447 --> 00:06:07,697
to appreciate how special
my toys really are.
150
00:06:07,784 --> 00:06:09,164
(Belch)
151
00:06:09,243 --> 00:06:11,663
Cody: I'm a comin',
creepy baby!
152
00:06:11,746 --> 00:06:12,786
- Quick, hide!
153
00:06:12,872 --> 00:06:15,082
- Wait! We need to stick
together! Whoa!
154
00:06:15,166 --> 00:06:17,246
- The only parenting book
I could find was
155
00:06:17,335 --> 00:06:19,495
"Johnny, Johnny,
Don't Hide Your Poop"
156
00:06:19,587 --> 00:06:20,837
(Farts)
157
00:06:20,922 --> 00:06:23,342
- Well, that doesn't seem
to be a problem for you.
158
00:06:23,424 --> 00:06:25,894
The book says I need
to change your diaper
159
00:06:25,968 --> 00:06:28,258
after every boom-boom.
160
00:06:28,346 --> 00:06:30,636
Weird, 'cause I just get hosed
down in the yard.
161
00:06:30,723 --> 00:06:33,103
Oh well!
I'll try anything once!
162
00:06:33,184 --> 00:06:34,604
(Baby crying)
163
00:06:34,685 --> 00:06:37,105
- Forget sticking together,
Chef's toast.
164
00:06:37,188 --> 00:06:39,358
We have to help ourselves.
165
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
(Eating sounds)
166
00:06:41,234 --> 00:06:42,694
♪♪♪
167
00:06:42,777 --> 00:06:44,897
- Whoa!
168
00:06:44,987 --> 00:06:46,817
(Low hum of engine)
169
00:06:46,906 --> 00:06:47,986
(Gwen grunts in pain)
170
00:06:51,327 --> 00:06:53,247
- Wow. This is harder
than I thought.
171
00:06:53,329 --> 00:06:55,789
- Wait.
How did you just do that?
172
00:06:55,873 --> 00:06:56,963
- Don't worry about it.
173
00:06:57,041 --> 00:06:58,131
At least now we're safe
here on the--
174
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
- Teeter totter time!
175
00:07:00,211 --> 00:07:01,881
(Screaming)
(Explosion)
176
00:07:03,214 --> 00:07:05,264
(Coughing)
177
00:07:05,341 --> 00:07:07,341
- Maybe Chef was on to
something with that
178
00:07:07,426 --> 00:07:09,966
"staying together" stuff.
179
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
- Uh, speaking of Chef...
180
00:07:11,597 --> 00:07:13,927
- (Farts)
- Oh, come on!
181
00:07:14,016 --> 00:07:15,936
That's the 15th one!
182
00:07:16,018 --> 00:07:17,938
How are you not empty yet?
183
00:07:18,020 --> 00:07:19,690
- Oh no. Cody's still got him!
184
00:07:19,772 --> 00:07:22,652
- And Cody looks...
really tired?
185
00:07:23,818 --> 00:07:25,188
- I'm sorry, baby.
186
00:07:25,278 --> 00:07:27,358
I thought being a dadda
would be fun?
187
00:07:27,446 --> 00:07:29,196
But it's really hard!
188
00:07:29,282 --> 00:07:31,412
So... I guess what I'm saying
is...
189
00:07:34,370 --> 00:07:36,210
good luck with everything?
Byeeee!
190
00:07:36,289 --> 00:07:38,039
So much poop.
191
00:07:38,124 --> 00:07:40,594
How'd it make so much poop?!
192
00:07:40,668 --> 00:07:42,958
- (Belch)
193
00:07:43,045 --> 00:07:44,915
- Don't worry Chef, we got you.
194
00:07:45,006 --> 00:07:48,216
- Finally! I thought Cody was
never gonna leave me alone.
195
00:07:48,301 --> 00:07:50,761
- We're sorry, Chef.
You were right.
196
00:07:50,845 --> 00:07:53,595
Us toys gotta stick together
if we wanna survive.
197
00:07:53,681 --> 00:07:56,141
- Well, I'm glad you kids
came to your senses
198
00:07:56,225 --> 00:07:58,135
before anyone got hurt--
199
00:07:58,227 --> 00:07:59,897
(Squirrel laughs)
Wait... what's that sound?
200
00:07:59,979 --> 00:08:00,979
(Screaming)
201
00:08:01,063 --> 00:08:03,113
HEY! LET GO! HELP!
202
00:08:03,191 --> 00:08:04,361
(Screaming)
203
00:08:04,442 --> 00:08:06,242
- That was unexpected.
204
00:08:06,319 --> 00:08:07,949
(Grunting)
205
00:08:08,029 --> 00:08:10,449
- Okay, squirrel!
206
00:08:10,531 --> 00:08:13,831
Why don't you pick on
somebody your own size!
207
00:08:13,910 --> 00:08:15,790
(Screaming)
208
00:08:15,870 --> 00:08:17,870
(Squirrel chitter)
209
00:08:17,955 --> 00:08:20,325
- WOO HOO! This is fun!
210
00:08:20,416 --> 00:08:22,996
(Squirrel bites)
Fun's over, fun's over!
211
00:08:23,085 --> 00:08:24,915
- Gwen, you have to help him!
212
00:08:25,004 --> 00:08:26,924
It's the only (Belch) way!
213
00:08:27,006 --> 00:08:29,756
- But I can't even walk!
How am I supposed to fight?
214
00:08:29,842 --> 00:08:30,972
- Ahhh! UGH!
215
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
(Pained groans)
216
00:08:32,595 --> 00:08:34,385
- Fine! Tell me what to do.
217
00:08:34,472 --> 00:08:37,142
- It's easy!
You just have to...
218
00:08:37,225 --> 00:08:40,515
feel the rhythm.
- Oh no! Whoa! Whoa! Whoa!
219
00:08:41,979 --> 00:08:43,609
- Ahhhh!
220
00:08:43,689 --> 00:08:45,779
- Ha! Yes!
221
00:08:45,858 --> 00:08:48,148
(Growls)
222
00:08:48,236 --> 00:08:49,896
HIYAH!
(Fighting grunts)
223
00:08:49,987 --> 00:08:52,907
- So her toy was actually cool
this whole time?
224
00:08:52,990 --> 00:08:54,580
What a rip off!
225
00:08:54,659 --> 00:08:57,539
- Don't sell yourself short,
Hair Force Commando!
226
00:08:57,620 --> 00:09:01,670
Those attachments might come
in useful right about now!
227
00:09:01,749 --> 00:09:03,959
- Agh!
- (Pained grunt)
228
00:09:04,043 --> 00:09:06,173
Ahh!
- Leave her alone, FUZZBALL!
229
00:09:06,254 --> 00:09:07,844
(Squirrel chitter)
230
00:09:07,922 --> 00:09:10,552
(Attack yells)
231
00:09:10,633 --> 00:09:12,763
(Whooshing)
232
00:09:12,843 --> 00:09:14,223
Huh?
233
00:09:15,972 --> 00:09:17,562
(Dryer whirs)
234
00:09:17,640 --> 00:09:18,850
(Screaming)
235
00:09:18,933 --> 00:09:20,813
(Angry growl)
236
00:09:20,893 --> 00:09:22,143
Both: Uh oh.
237
00:09:22,228 --> 00:09:24,478
- Duncan! FINISH HIM!
238
00:09:24,563 --> 00:09:27,533
Agh!
239
00:09:27,608 --> 00:09:28,818
Arghhhhh! Oof!
240
00:09:31,195 --> 00:09:34,065
- (Cheering) Yay!
- (Belch)
241
00:09:34,156 --> 00:09:36,826
- We were incredible out there!
242
00:09:36,909 --> 00:09:38,079
- I have to admit,
243
00:09:38,160 --> 00:09:39,790
prance fighting was kind
of cool.
244
00:09:39,870 --> 00:09:43,080
- Maybe your toys aren't
totally lame after all.
245
00:09:43,165 --> 00:09:44,825
- That means so much to me.
246
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
(Fizzles, Poof!)
247
00:09:48,296 --> 00:09:50,916
- We... (Gasp)
We did it, kids!
248
00:09:51,007 --> 00:09:52,797
We're free!
(Belch)
249
00:09:52,883 --> 00:09:54,183
- Hey Chef?
250
00:09:54,260 --> 00:09:57,390
Um, do you think we could hold
on to these for a while?
251
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
- You know... to play with
'til pickup?
252
00:10:00,224 --> 00:10:02,354
- (Sniffles)
Of course!
253
00:10:02,435 --> 00:10:04,015
- Nice.
- Alright!
254
00:10:04,103 --> 00:10:05,603
- YAAAAAAAAY!
- Alright wishing stone,
255
00:10:05,688 --> 00:10:08,648
you're clearly too dangerous
to be in a daycare.
256
00:10:08,733 --> 00:10:11,323
Time to put you somewhere
you can't possibly cause
257
00:10:11,402 --> 00:10:13,702
any more trouble...
258
00:10:16,073 --> 00:10:17,953
- (Evil cackle)
259
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
(Fizzles, Poof!)
260
00:10:30,171 --> 00:10:37,891
♪♪♪
261
00:10:37,970 --> 00:10:42,350
♪♪♪
262
00:10:42,400 --> 00:10:46,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.