All language subtitles for Total Dramarama s02e13 A Dame gerous Game.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:13,141 ♪♪♪ 2 00:00:13,221 --> 00:00:22,191 ♪♪♪ 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,989 to this year's world hide and seek championship winners! 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,281 Woop woop! Woop! Raise the roof!! 5 00:00:33,366 --> 00:00:35,486 - No one does that anymore. 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,447 - Well, I do! Woop! Woop! 7 00:00:37,537 --> 00:00:40,247 - You won the world hide and seek championship? 8 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 - Sure did. Check out these medals we won! 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,593 - Aren't they so gold and shiny? 10 00:00:46,671 --> 00:00:48,421 - (Grunts) 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,296 Why did they make it so hard to get to the chocolate? 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,222 - (Giggles) There's no chocolate, Owen. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,061 - Oh! (Spits) 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,392 - The point is we played 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 the best game of hide and seek ever! 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,061 They're probably gonna make a movie about it 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,188 and ask me to play everyone. 18 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 - Hide and seek? Pfft. 19 00:01:08,985 --> 00:01:10,565 Only cowards hide. 20 00:01:10,653 --> 00:01:11,953 - Cowards, huh? 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 Well, I'm giving you three seconds to hide right now. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,913 One... - Ha ha. As if I'm scared of-- 23 00:01:17,994 --> 00:01:20,664 - Two... - (High pitch scream) 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,247 - Look at this! 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,962 They're calling you four "the best hide and seek players 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,713 in the history of the game". 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 You even got some fan mail! 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,129 Whoa! This is from the Dame Wrench. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,639 - Who's that? 30 00:01:34,719 --> 00:01:36,509 - She's considered the best hide and seeker 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,426 who ever hid and seeked! 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,885 - A-hem! 33 00:01:39,974 --> 00:01:43,944 - Sorry, was considered the best until you four. 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,940 She won 17 championships in a row! 35 00:01:47,023 --> 00:01:49,153 All: Whoaaaa. 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,824 - She once hid for 16 hours 37 00:01:51,903 --> 00:01:55,493 inside the left nostril of a Nigerian dwarf goat! 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,493 (Bleats) 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,365 All: Ewwwwwww. 40 00:02:02,622 --> 00:02:06,292 - (Gasp) A memory stick?! Oh, this is so cool! 41 00:02:10,088 --> 00:02:13,088 - Oh, hello, you didn't see me there. 42 00:02:13,174 --> 00:02:14,974 - She's right, I didn't see her! 43 00:02:15,051 --> 00:02:18,301 - Yes, it's really me, Dame Wrench, 44 00:02:18,388 --> 00:02:20,678 extending my hearty congratulations 45 00:02:20,765 --> 00:02:24,055 to the recently crowned champions of hide and seek! 46 00:02:24,143 --> 00:02:27,023 - (Gasp) She's talking about us. 47 00:02:27,105 --> 00:02:28,515 Hi Dame Wrench! 48 00:02:28,606 --> 00:02:31,276 - (Groans) Stop waving. It's a video. 49 00:02:31,359 --> 00:02:34,529 - I'm inviting you to come visit my private island 50 00:02:34,612 --> 00:02:37,742 where we can celebrate your victory together. 51 00:02:37,824 --> 00:02:40,414 - Amazing! Let's get in my car and-- 52 00:02:40,493 --> 00:02:44,043 - This memory stick will now violently self-destruct. 53 00:02:44,122 --> 00:02:45,962 Ta-ta. 54 00:02:46,040 --> 00:02:47,920 (Effort grunts) (Glass shatters) 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,881 (Smash) That was a close- waaahhh!! 56 00:02:49,961 --> 00:02:51,551 (Explosion) 57 00:02:51,629 --> 00:02:54,509 Oh man, I just vacuumed my floor mats. 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,887 Ugh. I'll deal with that later, 59 00:02:57,969 --> 00:02:59,759 we gotta get to Dame Wrench's island. 60 00:03:00,889 --> 00:03:02,519 (Grunts, click) 61 00:03:02,599 --> 00:03:04,059 (Engine rumbles) 62 00:03:04,142 --> 00:03:05,772 (Gags, vomits) 63 00:03:07,145 --> 00:03:09,555 - Weird... Dame Wrench said she'd be here to meet us. 64 00:03:09,647 --> 00:03:11,437 Maybe we-- - Welcome! 65 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 - Aaaah! 66 00:03:12,817 --> 00:03:14,357 - Forgive me for startling you. 67 00:03:14,444 --> 00:03:17,614 I guess you didn't see me in my clever hiding spot. 68 00:03:17,697 --> 00:03:19,527 - Behind some barrels? 69 00:03:19,616 --> 00:03:21,526 Is that the best this old lady's got? 70 00:03:21,618 --> 00:03:25,078 - Ha! You must be the self assured Leshawna... 71 00:03:25,163 --> 00:03:26,963 - Hey! 72 00:03:27,040 --> 00:03:28,250 - ...and you're kindly Bridgette, 73 00:03:28,333 --> 00:03:31,503 honest Owen, and adorable Cody. 74 00:03:31,586 --> 00:03:33,546 - Are you my mother? 75 00:03:33,630 --> 00:03:35,420 - (Laughing) 76 00:03:35,506 --> 00:03:36,756 Nnnohh. 77 00:03:36,841 --> 00:03:40,261 Now come, I'll give you a tour of my island. 78 00:03:41,179 --> 00:03:43,139 - This Dame lady is kinda weird, 79 00:03:43,222 --> 00:03:46,272 but she owns her own island. You gotta respect that. 80 00:03:47,518 --> 00:03:49,268 - And here is our last stop... 81 00:03:49,354 --> 00:03:51,774 ...my humble trophy room. 82 00:03:51,856 --> 00:03:54,186 - Wow. - Amazing - Shiny! 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,355 - I know. Brilliant golden trophy here. 84 00:03:56,444 --> 00:03:58,244 Brilliant golden trophy there... 85 00:03:58,321 --> 00:04:00,201 - Hashtag: humble brag. 86 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 - I won every single one of these 87 00:04:02,075 --> 00:04:05,325 with my amazing hide and seek skills. 88 00:04:05,411 --> 00:04:08,041 - What's supposed to go in this spot? 89 00:04:08,122 --> 00:04:11,172 - Ah. Well... I had hoped to place 90 00:04:11,250 --> 00:04:13,420 my lifetime achievement trophy there. 91 00:04:13,503 --> 00:04:16,213 But now that the press is calling your team 92 00:04:16,297 --> 00:04:19,587 "the best hide and seekers ever", 93 00:04:19,676 --> 00:04:21,006 (Eye tick squeaks) 94 00:04:21,094 --> 00:04:23,394 that spot might remain as is... 95 00:04:23,471 --> 00:04:24,681 empty. 96 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 But then again, who knows, 97 00:04:26,557 --> 00:04:28,977 perhaps there'll be some special new trophies 98 00:04:29,060 --> 00:04:31,100 to put in that spot. 99 00:04:31,187 --> 00:04:33,017 Hahahahahahahahahahaha. 100 00:04:33,106 --> 00:04:35,936 - Is something funny? Should we laugh too? 101 00:04:36,025 --> 00:04:38,235 (All laughing) 102 00:04:40,238 --> 00:04:42,658 - Hey, what about a friendly game of hide and seek 103 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 with this old champ? - What are we playing for? 104 00:04:45,535 --> 00:04:48,905 - Oh, just for the satisfaction of knowing 105 00:04:48,997 --> 00:04:51,787 who truly is "the best". 106 00:04:51,874 --> 00:04:54,004 - (Chomp, chewing sounds) 107 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 (Spits) Awwww. 108 00:04:56,170 --> 00:04:58,720 There's no chocolate in this one either. 109 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 (Eye tick squeaks) - Aghh. 110 00:05:00,341 --> 00:05:02,721 I'll give you three minutes to hide anywhere you like, 111 00:05:02,802 --> 00:05:04,762 but no leaving the island. 112 00:05:04,846 --> 00:05:07,266 Let the game begin! 113 00:05:08,933 --> 00:05:11,103 - Oh, I don't play. I just watch. 114 00:05:11,185 --> 00:05:14,475 - Well then, you can "just watch" from here. 115 00:05:15,565 --> 00:05:17,185 (Poof) 116 00:05:17,275 --> 00:05:20,445 Dame Wrench: (Singsong) I'm coming to find you! 117 00:05:20,528 --> 00:05:23,358 - (Gasp) Oh no! Here comes Dame! 118 00:05:24,615 --> 00:05:26,945 - Come out, come out, wherever you are... 119 00:05:27,035 --> 00:05:29,995 - Whew. She almost caught me. 120 00:05:30,079 --> 00:05:31,749 - Almost? - (Gasp) 121 00:05:31,831 --> 00:05:33,671 (Poof) 122 00:05:33,750 --> 00:05:36,710 - Attention. Bridgette is now out of the game. 123 00:05:36,794 --> 00:05:38,384 That's 1 down, 3 to go. 124 00:05:38,463 --> 00:05:40,133 - This old lady's pretty good. 125 00:05:40,214 --> 00:05:42,384 We need to take our hiding to the next level. 126 00:05:42,467 --> 00:05:44,837 Let's split up and use the Mcgillis maneuver. 127 00:05:44,927 --> 00:05:46,717 - Right! Let's do it. 128 00:05:47,930 --> 00:05:48,850 (Footsteps crunch) 129 00:05:48,931 --> 00:05:52,561 ♪♪♪ 130 00:05:52,643 --> 00:05:54,563 - (Giggles) 131 00:05:54,645 --> 00:05:57,725 she thought I was a tree just because I looked like a tree. 132 00:05:57,815 --> 00:05:59,395 Aah! That tree's alive! 133 00:06:00,777 --> 00:06:02,067 - Too easy. 134 00:06:02,153 --> 00:06:03,953 (Poof) - (Gasp) 135 00:06:04,030 --> 00:06:05,950 - Cody has been retired. 136 00:06:06,032 --> 00:06:08,662 Two down, two to go. 137 00:06:08,743 --> 00:06:09,993 Ready or not... 138 00:06:10,078 --> 00:06:12,288 (whispered) here. I. Come! 139 00:06:13,664 --> 00:06:15,384 - She'll never find me. 140 00:06:15,458 --> 00:06:17,838 This is gonna be the best hiding spot ever! 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,879 Could you please hurry it up! 142 00:06:19,962 --> 00:06:21,762 - (Gulp) - (Giggles) 143 00:06:21,839 --> 00:06:23,219 - Owen. Quit goofing around. 144 00:06:25,760 --> 00:06:27,100 - (Burp) 145 00:06:27,178 --> 00:06:29,388 - (Thud) Oh, wow, you found me! 146 00:06:30,348 --> 00:06:33,018 No wonder you're our team captain. 147 00:06:33,101 --> 00:06:35,351 - You're the best hide and seek-erer ever! 148 00:06:35,436 --> 00:06:37,556 - Why are you telling me things I already know? 149 00:06:37,647 --> 00:06:41,397 C'mon, I know a place she'll never find us. 150 00:06:41,484 --> 00:06:44,574 - Where? The Mong Kok district of Hong Kong? 151 00:06:44,654 --> 00:06:46,114 Inside a muffin? 152 00:06:46,197 --> 00:06:48,447 (Gasp) The future? 153 00:06:50,910 --> 00:06:53,000 - Dame Wrench's trophy room? 154 00:06:53,079 --> 00:06:54,959 I don't know if we should be in here. 155 00:06:55,039 --> 00:06:56,289 - I know, 156 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 and that's exactly why she won't look for us here. 157 00:06:58,584 --> 00:07:06,384 ♪♪♪ 158 00:07:06,467 --> 00:07:09,597 - Huh, this golden trophy looks a lot like Chef. 159 00:07:09,679 --> 00:07:12,429 It must be an award for shouting at kids. 160 00:07:12,515 --> 00:07:14,885 - (Gasp) This one looks like Bridgette! 161 00:07:14,976 --> 00:07:17,766 Owen, do you know what this means? 162 00:07:17,854 --> 00:07:18,944 - (Long gasp) 163 00:07:19,021 --> 00:07:20,191 No. 164 00:07:20,273 --> 00:07:22,943 - Dame Wrench is turning us into trophies 165 00:07:23,025 --> 00:07:25,395 so she can reclaim her title as the greatest. 166 00:07:25,486 --> 00:07:28,816 If she catches us we'll be stuck here forever! 167 00:07:28,906 --> 00:07:30,866 - I can't be stuck here as a trophy! 168 00:07:30,950 --> 00:07:33,160 What about bathroom time!? 169 00:07:33,244 --> 00:07:35,544 Dame Wrench: Come out, come out wherever you are! 170 00:07:35,621 --> 00:07:36,871 - Hide! 171 00:07:36,956 --> 00:07:38,826 ♪♪♪ 172 00:07:38,916 --> 00:07:40,666 (Wheels squeak) 173 00:07:40,751 --> 00:07:42,301 - (Chuckling) 174 00:07:42,378 --> 00:07:45,008 I can hear your little footsteps from a mile away. 175 00:07:45,089 --> 00:07:48,549 Because I'm the beeeest. - Gaah! 176 00:07:48,634 --> 00:07:50,514 - Another trophy for me? 177 00:07:50,595 --> 00:07:53,055 - (Poof) - Why thank you. 178 00:07:53,139 --> 00:07:55,519 You're the only one left Leshawna, 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,930 so how about you just... 180 00:07:57,018 --> 00:07:59,688 give it up! 181 00:07:59,770 --> 00:08:02,360 Oh my, this one is good. 182 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 What a rush! 183 00:08:04,025 --> 00:08:06,855 I'm coming to finnnd youuuu. 184 00:08:06,944 --> 00:08:08,574 - I've got to get out of here! 185 00:08:08,654 --> 00:08:12,244 But don't worry, I will not leave you guys behind. 186 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 This lady thinks she's the best 187 00:08:15,328 --> 00:08:18,368 so my plan is to use ego against her. 188 00:08:18,456 --> 00:08:21,036 That'll buy me the time I need to save my friends. 189 00:08:21,125 --> 00:08:24,375 Step one: letting Dame find me. 190 00:08:25,713 --> 00:08:27,053 - Now, now. 191 00:08:27,131 --> 00:08:29,971 You wouldn't be hiding in the same spot I used earlier, 192 00:08:30,051 --> 00:08:32,721 would you? Hiiii-ya! - (Screams) 193 00:08:32,803 --> 00:08:35,643 - Oh, Leshawna. So disappointing. 194 00:08:35,723 --> 00:08:38,523 Hopefully you'll make a better trophy than competitor. 195 00:08:38,601 --> 00:08:40,901 - Wait! Where'd you get that glove? 196 00:08:42,313 --> 00:08:44,653 - Oh, I actually ordered it from the back of a comic book. 197 00:08:44,732 --> 00:08:47,192 I'm surprised it worked because the sea monkeys 198 00:08:47,276 --> 00:08:49,276 were a giant fail. (Chuckles) 199 00:08:49,362 --> 00:08:52,872 - I gotta admit, you really are the best seeker ever. 200 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 - Thank you. 201 00:08:54,825 --> 00:08:57,695 - But the game's called hide and seek. 202 00:08:57,787 --> 00:08:59,327 So if you wanna be the best 203 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 you gotta be the best at hiding too. 204 00:09:02,625 --> 00:09:04,165 - I'm the best at both! 205 00:09:04,252 --> 00:09:06,302 - Well, you've never hidden from me. 206 00:09:06,379 --> 00:09:08,919 So go ahead and turn me to gold, 207 00:09:09,006 --> 00:09:10,966 but don't go around claiming to be the best, 208 00:09:11,050 --> 00:09:13,140 because you never proved that. 209 00:09:13,219 --> 00:09:15,969 - But-you're just-you-fine! 210 00:09:16,055 --> 00:09:18,885 Wait three minutes, then come find me... 211 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 if you can! 212 00:09:21,018 --> 00:09:22,978 No peeking! 213 00:09:23,062 --> 00:09:25,362 - Hm. Too easy. 214 00:09:26,482 --> 00:09:28,902 Buckle up trophies, we're going home. 215 00:09:28,985 --> 00:09:30,855 (Engine rumbles) 216 00:09:30,945 --> 00:09:34,275 - (Burbles) 217 00:09:34,365 --> 00:09:35,945 Um...? 218 00:09:36,033 --> 00:09:38,953 - Once I tricked Dame Wrench into hiding 219 00:09:39,036 --> 00:09:41,116 I had all the time I needed to escape... 220 00:09:41,205 --> 00:09:43,575 with all my new trophies! 221 00:09:43,666 --> 00:09:45,076 They're real gold. 222 00:09:45,167 --> 00:09:47,247 (Heavenly choir) 223 00:09:48,587 --> 00:09:51,047 - Real gold? Wow! 224 00:09:51,132 --> 00:09:53,762 Hey, what happened to Cody? 225 00:09:53,843 --> 00:09:55,513 - Meh. Three outta four ain't bad. 226 00:09:56,679 --> 00:09:58,559 - Anyway, I'm off to the pawn shop. 227 00:10:00,599 --> 00:10:02,389 - (Crazed laughter) 228 00:10:05,271 --> 00:10:07,901 It's been a week and she still hasn't found me. 229 00:10:07,982 --> 00:10:10,482 I'm the best and she's a fool! 230 00:10:10,568 --> 00:10:12,488 (Crazed laughter) 231 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 (Fly buzzes) 232 00:10:16,657 --> 00:10:17,657 (Slap) 233 00:10:17,742 --> 00:10:20,042 Oh... poop. (Poof) 234 00:10:22,038 --> 00:10:23,658 ♪ La la la la la 235 00:10:26,625 --> 00:10:31,755 ♪♪♪ 236 00:10:31,839 --> 00:10:38,969 ♪♪♪ 237 00:10:39,055 --> 00:10:44,015 ♪♪♪ 238 00:10:44,065 --> 00:10:48,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.