All language subtitles for Total Dramarama s02e09 Mooshy Phon Phons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:20,268 ♪♪♪ 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,857 ♪♪♪ 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 Owen: Whatcha doing, Chef? 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,408 - I... uh... nothing! - (Sniffing) 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,319 Wait. (Sniff) What is that? (sniff) 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,488 - No-no-no. Don't sniff. - (Sniffing) 7 00:00:35,577 --> 00:00:38,287 - Why you sniffing? - Do I smell... 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,621 (Sniffs) - Stop your nostrils! 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,786 Chaw...chawww... Chakohhh... Chaw-koh-lit!! 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,086 - Chef's got chocolate?! 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,009 - Owen's choco-sense never lies! 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,588 - Chef! 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,263 Put the chocolate in my mouth! 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,552 - (Groans) Fine. 15 00:00:53,636 --> 00:00:56,176 These are Mooshy Mon Mon chocolates. 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,024 The rarest, fanciest, 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,889 most delicious chocolates in the world! 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,807 They are not for kids! 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,356 All: Pleeeeaaase! 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 - (Sighs) How can I word this nicely? 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,033 Oh! The sophistication of these chocolates 22 00:01:11,112 --> 00:01:13,742 would be wasted on your tiny underdeveloped kid brains. 23 00:01:13,823 --> 00:01:14,993 - (Offended gasps) 24 00:01:15,074 --> 00:01:17,084 - That wasn't nice at all! 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,500 - Forget nice, this is serious! 26 00:01:19,579 --> 00:01:21,959 Anyone who touches my Mooshy Mon Mons 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,460 is in trouble. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,081 Big trouble. 29 00:01:25,168 --> 00:01:28,588 I'm talking earth shaking, dream haunting trouble. 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 Got it!? (All whimper in agreement) 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Good! (Slams door) 32 00:01:32,550 --> 00:01:35,050 - It's okay, I'm sure those Mooshy Mon Mons 33 00:01:35,136 --> 00:01:37,056 aren't even that yummy... 34 00:01:37,138 --> 00:01:40,018 delicious, gooey, chewy, 35 00:01:40,099 --> 00:01:41,849 scrumptious, delightful... 36 00:01:41,935 --> 00:01:44,225 ...sweet, heavenly, tasty, 37 00:01:44,312 --> 00:01:46,612 mouthwatering, rich, succulent-- 38 00:01:47,690 --> 00:01:49,820 - Would you stop already! 39 00:01:49,901 --> 00:01:52,111 - I need the Mon Mons! 40 00:01:52,195 --> 00:01:54,105 It's the only thing I care about! 41 00:01:54,197 --> 00:01:55,697 - Yes! - Let's do it! 42 00:01:55,782 --> 00:01:57,242 - Guys! No! 43 00:01:57,325 --> 00:02:00,155 Stop! You heard what Chef-- 44 00:02:00,245 --> 00:02:02,245 - I know. I just need to look at them, 45 00:02:02,330 --> 00:02:04,080 or I'll explode! 46 00:02:04,165 --> 00:02:06,035 - (Sigh) Okay. 47 00:02:06,125 --> 00:02:08,375 We open the box to look at them. 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,381 Look only. That's it. 49 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 - Agreed. - Deal. 50 00:02:12,006 --> 00:02:13,506 (Poof!) 51 00:02:13,591 --> 00:02:16,431 (All groan) 52 00:02:16,511 --> 00:02:19,681 - Whoa. That tasted like riding a unicorn into the sunset 53 00:02:19,764 --> 00:02:21,524 and then eating it. (Groans) 54 00:02:22,642 --> 00:02:24,852 - (Groans) 55 00:02:24,936 --> 00:02:27,396 Owen, did you eat part of the box? 56 00:02:27,480 --> 00:02:30,020 - There was a chocolate smudge on that corner. 57 00:02:30,108 --> 00:02:33,028 - (Gasp) Chef said we'd be in big, big trouble! 58 00:02:33,111 --> 00:02:35,451 I do not want this on my permanent record! 59 00:02:35,530 --> 00:02:37,570 - We're gonna be in time out forever - 60 00:02:37,657 --> 00:02:39,407 just like Paul! 61 00:02:39,492 --> 00:02:41,292 - Helloooo? 62 00:02:41,369 --> 00:02:43,999 I'm 94 years old. 63 00:02:44,080 --> 00:02:45,920 May I please come out now? 64 00:02:45,999 --> 00:02:47,829 - Not my call, Paul. 65 00:02:49,127 --> 00:02:50,707 - We did a bad, bad thing. 66 00:02:50,795 --> 00:02:53,085 - Ya, now Chef will never share 67 00:02:53,173 --> 00:02:55,173 his Mon Mon chocolates with us! 68 00:02:56,676 --> 00:02:58,846 Oh. Right. We just ate 'em. 69 00:02:58,928 --> 00:03:00,848 - Listen up! We need to find a chocolate shop 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,810 and buy a new box, right now. 71 00:03:04,934 --> 00:03:08,024 Snooty chocolatier: So you ate someone's entire box 72 00:03:08,104 --> 00:03:09,864 of Mooshy Mon Mon chocolates 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,859 and you'd like to buy a new one? 74 00:03:11,941 --> 00:03:13,691 - Let's make it two boxes. 75 00:03:13,776 --> 00:03:17,026 What? One for Chef and one for us to eat on the walk back. 76 00:03:17,113 --> 00:03:20,163 - (Laughs) Mooshy Mon Mons are the rarest confection 77 00:03:20,241 --> 00:03:21,871 in the entire world. 78 00:03:21,951 --> 00:03:25,461 I've never even seen one in person. (Laughs) 79 00:03:25,538 --> 00:03:27,368 - Well, who does sell them?! 80 00:03:27,457 --> 00:03:29,917 - Darling everyone knows 81 00:03:30,001 --> 00:03:32,091 you can only find Mooshy Mon Mons 82 00:03:32,170 --> 00:03:33,960 at the Artisanal Chocolaterie 83 00:03:34,047 --> 00:03:37,007 in the Norberian Alps of Fruffenberg. 84 00:03:37,091 --> 00:03:39,301 - So I guess that's it then... 85 00:03:39,385 --> 00:03:41,385 - Yup! We're going to Fruffenberg. 86 00:03:41,471 --> 00:03:43,141 (Tires screech) 87 00:03:43,222 --> 00:03:45,222 (Plane roars) 88 00:03:45,308 --> 00:03:47,638 According to the website this is the place. 89 00:03:47,727 --> 00:03:49,097 (Loud crash) 90 00:03:50,313 --> 00:03:53,153 - Hm. It doesn't look very delicious... 91 00:03:53,232 --> 00:03:54,822 - And yet, 92 00:03:54,901 --> 00:03:58,151 it was once the most delicious building in the land. 93 00:03:58,237 --> 00:04:00,407 - Whoa, an old man's talking. 94 00:04:00,490 --> 00:04:03,790 - I was the Mooshy Mon Mon chocolate master 95 00:04:03,868 --> 00:04:06,328 at this chocolaterie before it burned down. 96 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 - Mr. Chocolate master, 97 00:04:07,747 --> 00:04:09,577 we really need a box of Mooshy Mon Mons 98 00:04:09,666 --> 00:04:11,826 or my scholastic record will be tarnished forever. 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,418 Do you think you could make us a box? 100 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 - Well. 101 00:04:15,421 --> 00:04:17,511 you seem like nice kids. 102 00:04:17,590 --> 00:04:20,470 If can fetch me the ingredients, 103 00:04:20,551 --> 00:04:23,011 I'll craft you the Mon Mons you seek. 104 00:04:23,096 --> 00:04:24,596 - Sweet. - Thank you! - Sure. 105 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 - Your first task! 106 00:04:26,224 --> 00:04:29,564 Journey here to retrieve the nougat pure 107 00:04:29,644 --> 00:04:32,864 from the den of the terror dog! 108 00:04:32,939 --> 00:04:35,189 - That chocolate guy was weird, 109 00:04:35,274 --> 00:04:37,824 and the idea of meeting a terror dog seems, 110 00:04:37,902 --> 00:04:39,572 you know, terrifying? 111 00:04:40,905 --> 00:04:43,155 - Whatever it takes, remember? 112 00:04:43,241 --> 00:04:45,081 Oof! (Ferocious growl) 113 00:04:46,202 --> 00:04:49,042 - Look upon me and tremble mortals! 114 00:04:49,122 --> 00:04:51,672 - Ahh! Why does it have three heads?! 115 00:04:51,749 --> 00:04:53,879 - The one on the left looks friendly. 116 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 Go explain our situation. 117 00:04:55,795 --> 00:04:57,375 - Umm... okay. 118 00:04:57,463 --> 00:04:59,383 Uh, excuse me, Mr. Dog, 119 00:05:00,550 --> 00:05:02,470 would it be okay if we-- 120 00:05:02,552 --> 00:05:04,722 Ahhh-ahahahaaaaa!!! 121 00:05:04,804 --> 00:05:06,064 (Screaming) 122 00:05:06,139 --> 00:05:09,389 ouch! Eeee! Aaaahh! 123 00:05:09,475 --> 00:05:11,305 - (Spits) - Ahh! Oof! 124 00:05:11,394 --> 00:05:13,194 - Your other left. - Oh. 125 00:05:14,313 --> 00:05:16,733 Ahhh-ahahahaaaaa-- 126 00:05:16,816 --> 00:05:18,896 (Screaming) 127 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 - (Spits) - Ahh! Oof! 128 00:05:20,528 --> 00:05:22,698 I feel like a chew toy! 129 00:05:22,780 --> 00:05:24,450 - I got this. 130 00:05:24,532 --> 00:05:27,292 Hey puppy, wanna play fetch? 131 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 See the stick? Wanna stick? You wanna stick!? 132 00:05:29,662 --> 00:05:33,082 - Oh please. As if we'd fall for that old-- 133 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 (Excited panting) 134 00:05:34,334 --> 00:05:36,214 Guys, c'mon, show some self-control. 135 00:05:36,294 --> 00:05:38,764 - Get the sticks! - Oh-oh... 136 00:05:38,838 --> 00:05:40,338 (Splat) 137 00:05:40,423 --> 00:05:43,303 - Not exactly how I planned it, but... 138 00:05:43,384 --> 00:05:45,394 nougat time, right guys? 139 00:05:47,221 --> 00:05:49,931 - (Chewing) Oh, it's...delicious! 140 00:05:50,016 --> 00:05:53,636 Ha! Ha! But your quest has only just begun. 141 00:05:54,854 --> 00:05:57,444 Next, I'll need the molten chocolate 142 00:05:57,523 --> 00:05:59,783 from deep in the dragon's cave! 143 00:05:59,859 --> 00:06:03,199 - But it's just called dragon's cave, right? 144 00:06:03,279 --> 00:06:05,619 There's no actual dragon in there, right? 145 00:06:05,698 --> 00:06:07,778 Right? Say right. 146 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 - Rrrrright... 147 00:06:10,787 --> 00:06:12,577 - (Chuckles) Phew. 148 00:06:12,663 --> 00:06:14,123 - Also there's a dragon in the cave. 149 00:06:14,207 --> 00:06:16,457 - Oh come on! 150 00:06:17,752 --> 00:06:20,252 I'm just saying. I'd rather face an angry Chef 151 00:06:20,338 --> 00:06:23,468 than a three headed dog or a dragon. 152 00:06:23,549 --> 00:06:25,639 Maybe we should just go back and tell him we ate his-- 153 00:06:25,718 --> 00:06:27,258 Beth: Owen? Shhh! 154 00:06:28,763 --> 00:06:30,013 (Ferocious roar) 155 00:06:31,224 --> 00:06:34,894 Fear me, for I know what you seek. 156 00:06:34,977 --> 00:06:36,347 And it can only be yours 157 00:06:36,437 --> 00:06:38,977 if you answer my fiendish riddle! 158 00:06:39,065 --> 00:06:40,815 - Aw, a riddle dragon? 159 00:06:40,900 --> 00:06:42,990 Kind of a let down... 160 00:06:43,069 --> 00:06:45,859 - Beth, Courtney, Izzy, Owen... 161 00:06:47,281 --> 00:06:50,031 welcome to "The Riddle is Fiendish"! 162 00:06:51,410 --> 00:06:53,500 (Audience cheers, applauds) - Uh, hi? 163 00:06:53,579 --> 00:06:56,459 - Here... is your question. 164 00:06:56,541 --> 00:07:00,291 Who... is the coolest dragon in the world? 165 00:07:01,587 --> 00:07:03,167 - Is this a trick question? - Probably him? 166 00:07:03,256 --> 00:07:04,756 - Just pick one! 167 00:07:04,841 --> 00:07:05,931 - Um, 168 00:07:07,301 --> 00:07:08,851 you? 169 00:07:08,928 --> 00:07:10,348 (Bell dings) Woooohoooo! 170 00:07:10,429 --> 00:07:12,469 (Flames roar) - Eeeek! 171 00:07:12,557 --> 00:07:14,767 Oh you guys are great! 172 00:07:14,851 --> 00:07:17,101 Help yourself to as much chocolate as you want. 173 00:07:17,186 --> 00:07:19,106 - (Cheering) 174 00:07:19,188 --> 00:07:20,818 (Fire crackles) - Ahhh! 175 00:07:20,898 --> 00:07:22,688 (Splash) (Sighs) 176 00:07:24,819 --> 00:07:27,029 - (Slurps) Ahhh! 177 00:07:27,113 --> 00:07:29,453 Oh great work children! 178 00:07:29,532 --> 00:07:32,992 Soon I'll have all I need to make more Mon Mons. 179 00:07:33,077 --> 00:07:34,617 - (Cheering) 180 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 - (Coughs) 181 00:07:37,081 --> 00:07:41,381 - Your last quest is to fetch me the caramel of calamity 182 00:07:41,460 --> 00:07:44,920 from the most terrifying beast of them all... 183 00:07:45,006 --> 00:07:47,336 The Windekrakabra, 184 00:07:48,634 --> 00:07:50,514 here... in the clearing of doom. Right here. 185 00:07:52,305 --> 00:07:53,675 - According to the chocolate master's map, 186 00:07:53,764 --> 00:07:56,484 the Windekrakabra should be right around here. 187 00:07:56,559 --> 00:07:59,729 - Hey. Can maybe someone else take a turn getting hurt? 188 00:07:59,812 --> 00:08:02,062 This again? What's your deal, Owen. 189 00:08:02,148 --> 00:08:03,898 - I'm scared! 190 00:08:03,983 --> 00:08:06,113 The dogs chewed on me, 191 00:08:06,194 --> 00:08:08,034 and the dragon burnt my bum, 192 00:08:08,112 --> 00:08:09,572 and this kaakaka-whatever 193 00:08:09,655 --> 00:08:11,485 is supposed to be the worst of them! 194 00:08:11,574 --> 00:08:14,084 - Hey! It's your chocolate sniffing face 195 00:08:14,160 --> 00:08:16,250 that got us into this mess. 196 00:08:16,329 --> 00:08:18,919 - I know. It's a gift and a curse! 197 00:08:18,998 --> 00:08:20,418 - Whatever it is, 198 00:08:20,499 --> 00:08:22,539 it comes with a responsibility. 199 00:08:22,627 --> 00:08:25,247 Owen, it's time to become the choco-hero 200 00:08:25,338 --> 00:08:27,088 you're destined to be. 201 00:08:27,173 --> 00:08:28,843 Are you ready!? 202 00:08:28,925 --> 00:08:30,425 - Yes. Okay. 203 00:08:30,509 --> 00:08:32,389 It is my destiny! 204 00:08:32,470 --> 00:08:34,810 I am the choco-hero! 205 00:08:34,889 --> 00:08:36,269 - Now get in there, 206 00:08:36,349 --> 00:08:37,599 face that Windekrakabra 207 00:08:37,683 --> 00:08:39,273 and bring us the caramel we need 208 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 to make those chocolates! 209 00:08:41,145 --> 00:08:43,305 For the Mooshy Mon Mons! 210 00:08:43,397 --> 00:08:45,227 (Battle cry) 211 00:08:48,611 --> 00:08:51,951 I think the Windekabarbara is on lunch or something. 212 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 Everybody come on over and grab some caramel. 213 00:08:55,034 --> 00:08:57,914 Ohhh hello friend. 214 00:08:57,995 --> 00:08:59,575 You shouldn't be here. 215 00:08:59,664 --> 00:09:02,214 Don't you know this is where a big scary monster lives? 216 00:09:02,291 --> 00:09:04,251 - (Chomp) - (Screaming) 217 00:09:06,212 --> 00:09:09,382 - Owen! Owen! Owen! - (Screaming) 218 00:09:09,465 --> 00:09:11,255 - I think the bunny might be the monster! 219 00:09:11,342 --> 00:09:14,472 - I- ow! Think you're- ahh! Right! 220 00:09:14,553 --> 00:09:17,013 - We should grab the caramel while Owen has it distracted. 221 00:09:17,098 --> 00:09:18,468 - (Ferocious roar) - (Screaming) 222 00:09:19,308 --> 00:09:20,558 Courtney: All done! 223 00:09:20,643 --> 00:09:22,483 To be honest, that last quest wasn't as bad 224 00:09:22,562 --> 00:09:23,982 as I thought it would be. 225 00:09:24,063 --> 00:09:26,943 - Yup. Ease peezy of cake. 226 00:09:27,024 --> 00:09:29,284 Spooper sa-himmmple. 227 00:09:30,278 --> 00:09:32,068 - And, as promised, 228 00:09:32,154 --> 00:09:34,204 one box of Mooshy Mon Mons 229 00:09:34,282 --> 00:09:36,992 for my questing heroes. 230 00:09:37,076 --> 00:09:38,196 - Thanks old man! 231 00:09:38,286 --> 00:09:40,286 Any chance you can make it two boxes? 232 00:09:40,371 --> 00:09:42,501 - We have to hurry back! C'mon. 233 00:09:43,457 --> 00:09:45,327 I can't believe we made it. 234 00:09:45,418 --> 00:09:48,248 - I know, but thanks to me we did. 235 00:09:48,337 --> 00:09:50,457 Now c'mon before Chef catches us in here. 236 00:09:50,548 --> 00:09:52,428 - You know what's funny. 237 00:09:52,508 --> 00:09:54,968 I don't even remember what they looked like. 238 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 All: Owen, no! 239 00:09:56,929 --> 00:09:58,099 (Poof!) 240 00:09:58,180 --> 00:10:01,850 - Oh no! Not agaaaaaain! 241 00:10:01,934 --> 00:10:04,314 - (Horror scream) 242 00:10:04,395 --> 00:10:05,975 (Angry growl) 243 00:10:08,399 --> 00:10:11,279 - I am sure making kids clean toilets 244 00:10:11,360 --> 00:10:13,780 violates the Geneva convention. 245 00:10:13,863 --> 00:10:15,873 - For the Mon Mons? 246 00:10:15,948 --> 00:10:18,198 It was totally worth it. 247 00:10:18,284 --> 00:10:20,704 All: Mmmmmm... (Toilet flushes) 248 00:10:30,713 --> 00:10:37,223 ♪♪♪ 249 00:10:37,303 --> 00:10:42,683 ♪♪♪ 250 00:10:42,733 --> 00:10:47,283 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.