All language subtitles for Total Dramarama s01e40 Soother or Later.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:16,104 ♪♪♪ 2 00:00:16,182 --> 00:00:20,692 ♪♪♪ 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,778 tiny subjects. 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,360 I present to you... Princess Ephemera! 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,527 - Greetings, children! 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,775 Kids: Ooh! - A real live princess! 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,698 - I come to you from the mysterious 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,366 and magical world of Sparkle-landia! 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,877 - Ooh! 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,838 - Ugh! - Wake me when it's over. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,088 - Oh, man! If today isn't a good day to escape, 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,634 I don't know what is! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,967 But... how? 14 00:00:52,051 --> 00:00:53,761 Think, Duncan, think! 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,806 - Tell me more about this sparkle place! 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,523 - Sparkle-landia is an enchanted kingdom 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,315 made of glitter, and cupcakes, 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,189 and rainbow cotton candy, 19 00:01:09,277 --> 00:01:12,357 where all sorts of magical creatures live! 20 00:01:12,447 --> 00:01:13,737 - Are there dragons? 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 - Oh yes, when it rains, 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,326 the lightning strikes, 23 00:01:18,411 --> 00:01:20,541 and the thunder claps, 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,542 and that's when the mean old dragon 25 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 swoops down from the sky, 26 00:01:24,709 --> 00:01:26,669 and devours little children 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,923 with its razor sharp, knife-like teeth! 28 00:01:29,005 --> 00:01:31,335 - (Dragon roars, kids scream) 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,974 - Huh, what do you know, 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,472 Princess lady knows how to tell a story. 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,264 - But after it rains, 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,678 Sparkle-landia is the glitteriest, 33 00:01:40,767 --> 00:01:43,557 most rainbow-y place you could ever be! 34 00:01:44,687 --> 00:01:46,857 - And... she ruined it. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,860 - There's rainbows, and a dragon? 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,492 I gotta go there! 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,448 - Think we can slip the princess a poisoned apple? 38 00:01:52,529 --> 00:01:53,819 - Apple, pear, 39 00:01:53,905 --> 00:01:55,945 I got a box of raisins somewhere. 40 00:01:56,032 --> 00:01:58,492 - Now who wants to be a little prince or princess? 41 00:01:59,661 --> 00:02:00,911 Kids: I do! 42 00:02:00,995 --> 00:02:03,865 - Oh! I do! Oh! Oh! Oh! Oh! I do! Me! Me! Me! Meeee! 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,377 - (Gasps) 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,500 The suitcase! That's how I'll escape! 45 00:02:09,587 --> 00:02:10,707 (Swords clang) 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,507 - Wee! 47 00:02:12,590 --> 00:02:14,510 (Kazoo buzzes) 48 00:02:14,592 --> 00:02:16,722 - Oh, children! 49 00:02:16,803 --> 00:02:20,563 It's time for me to return to Sparkle-landia! 50 00:02:20,640 --> 00:02:22,140 All: Awwwww! 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,395 - Good-day, Your Majesty. 52 00:02:26,479 --> 00:02:28,609 - May my sparkle dust be with each of you, 53 00:02:28,690 --> 00:02:30,610 my dear, sweet children! 54 00:02:31,985 --> 00:02:33,735 (Door slams, Gwen coughs) 55 00:02:33,820 --> 00:02:35,950 - Bye now, creepy princess lady. 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,912 - (Sighs) It's such a gift to be able to share 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,333 my culture with children! 58 00:02:42,412 --> 00:02:44,332 Wow! Unhh! 59 00:02:44,414 --> 00:02:47,424 This new industrial-grade glitter sure is heavy! 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,550 - (Laughs) This is so great! 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,918 I'm a genius! 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,545 Freedom, here I come! 63 00:02:54,632 --> 00:02:56,262 Is that my foot? 64 00:02:56,342 --> 00:02:57,762 (Suitcase rattles) 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,764 - Unhhh! There! 66 00:02:59,846 --> 00:03:01,846 (Engine turns) 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,811 (Engine roars, crash, glass shatters) 68 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 - Whoopsie daisy! 69 00:03:05,393 --> 00:03:07,153 (Giggles) 70 00:03:08,521 --> 00:03:09,521 (Princess Ephemera hums) 71 00:03:09,606 --> 00:03:11,766 (Dings) 72 00:03:11,858 --> 00:03:13,858 (Car rumbles, cars honk) 73 00:03:13,943 --> 00:03:15,493 (Happy humming) (Thud) 74 00:03:15,570 --> 00:03:16,860 - Ugh! 75 00:03:16,946 --> 00:03:17,986 Ahhhh! 76 00:03:18,072 --> 00:03:18,952 Ahhhhh! 77 00:03:19,032 --> 00:03:20,202 Ugh! 78 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 Whoa! Ohhh! 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,575 Huh? 80 00:03:25,663 --> 00:03:27,583 What am I wearing? 81 00:03:27,665 --> 00:03:28,955 (Gasps) 82 00:03:29,042 --> 00:03:30,712 - (Groans) 83 00:03:32,045 --> 00:03:33,415 - (Snarls) 84 00:03:33,504 --> 00:03:34,964 - Where am I? 85 00:03:35,048 --> 00:03:36,588 (Gasps) 86 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 (Rustling) - (Worried whimper) 87 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 - Sparkle-landia! 88 00:03:40,219 --> 00:03:43,509 It's been my dream to visit, and now I'm finally here! 89 00:03:43,598 --> 00:03:45,478 (Excited breathing) 90 00:03:45,558 --> 00:03:47,728 - Izzy? What're you doing here? 91 00:03:47,810 --> 00:03:49,650 - (Gasps) A dragon! 92 00:03:50,647 --> 00:03:52,227 Are you a nice dragon, 93 00:03:52,315 --> 00:03:54,645 or the one that devours small children? 94 00:03:54,734 --> 00:03:57,364 I'm either gonna shake your hand or break it, 95 00:03:57,445 --> 00:03:59,405 depending on what you say. 96 00:03:59,489 --> 00:04:01,319 - Izzy, it's me, Duncan. 97 00:04:01,407 --> 00:04:04,407 I'm inside this dragon costume, and the zipper is busted! 98 00:04:04,494 --> 00:04:07,374 - How do I know you're not just a dragon who ate Duncan? 99 00:04:07,455 --> 00:04:09,575 Tell me something only Duncan would know. 100 00:04:09,666 --> 00:04:11,326 - You're an insane person. 101 00:04:11,417 --> 00:04:13,457 - It is you! Hey, Duncan. 102 00:04:13,544 --> 00:04:15,424 Ooh! 103 00:04:15,505 --> 00:04:17,335 I've always wanted to know what it's like 104 00:04:17,423 --> 00:04:19,553 on the other side of a rainbow! 105 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 (Crashes) Ha ha ha! 106 00:04:23,346 --> 00:04:24,846 Sparkle-landia has such- mmm! 107 00:04:24,931 --> 00:04:26,561 Wonderful creatures and cuisine! 108 00:04:26,641 --> 00:04:28,311 Mmm-mmm-mm! - (Gags) 109 00:04:29,769 --> 00:04:32,559 - Oh, hello! Let's sing a song! 110 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 ♪ Ohh... 111 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 ♪ We're not groundhogs we're not mice ♪ 112 00:04:36,359 --> 00:04:38,859 ♪ Call us either we won't be nice ♪ 113 00:04:38,945 --> 00:04:41,605 ♪ We're not ferrets not wingless bats ♪ 114 00:04:41,698 --> 00:04:43,738 ♪ In Sparkle-landia 115 00:04:43,825 --> 00:04:45,905 ♪ We're singing raaaaaaats! 116 00:04:47,620 --> 00:04:49,160 (Thunder rumbles) 117 00:04:49,247 --> 00:04:51,747 - (Gasps) Was that thunder? - Yes! 118 00:04:51,833 --> 00:04:54,383 - So I'm scared of thunderstorms! Sue me! 119 00:04:54,460 --> 00:04:55,630 (Rats squeak) 120 00:04:55,712 --> 00:04:58,552 - Yeah, I'm kind of scared of Izzy, too. 121 00:04:58,631 --> 00:05:01,681 You know, I think it's time I head back to the daycare. 122 00:05:01,759 --> 00:05:03,549 - Well, now that I've seen Sparkle-landia, 123 00:05:03,636 --> 00:05:05,216 I'm headed that way too. 124 00:05:05,304 --> 00:05:07,814 Giddy-up! Fly, dragon, fly! 125 00:05:07,890 --> 00:05:10,390 - Izzy, you know I can't fly! 126 00:05:10,476 --> 00:05:12,896 - Shh! Don't ruin this for me. I'm riding a dragon! 127 00:05:12,979 --> 00:05:14,729 - (Sighs) 128 00:05:14,814 --> 00:05:16,824 You know this would be a whole lot faster 129 00:05:16,899 --> 00:05:18,739 if you'd get off and walk! 130 00:05:18,818 --> 00:05:21,568 - And it'd be a whole lot funner if you'd fly! 131 00:05:21,654 --> 00:05:23,074 (Thunder rumbles) 132 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 - It's okay, Duncan, you'll be alright. 133 00:05:25,658 --> 00:05:26,778 It won't be like before. 134 00:05:28,661 --> 00:05:29,951 (Rattling, laughing) 135 00:05:30,038 --> 00:05:31,578 (Thunder rumbles, lightning strikes) 136 00:05:33,332 --> 00:05:35,002 (Thunder rumbles, lightning strikes) 137 00:05:35,084 --> 00:05:36,844 Ahhhh! 138 00:05:36,919 --> 00:05:38,839 (Thunder rumbles, lightning strikes) 139 00:05:38,921 --> 00:05:41,511 (Phone rings) - Hello? 140 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 (Thunder rumbles, lightning strikes) 141 00:05:43,009 --> 00:05:44,389 Ahhhhh! 142 00:05:44,469 --> 00:05:46,719 (Whimpers) I've gotta hurry! 143 00:05:46,804 --> 00:05:48,014 (Tires screech, splash) 144 00:05:48,097 --> 00:05:50,177 A bus'll get us there way faster! 145 00:05:50,266 --> 00:05:52,686 - Now this is what I'm talkin' about! 146 00:05:52,769 --> 00:05:55,229 - Hey! Open the door! 147 00:05:55,313 --> 00:05:57,523 Driver: Aah! Dragon! 148 00:05:57,607 --> 00:05:59,727 (Bus rumbles) 149 00:05:59,817 --> 00:06:02,357 (Thunder rumbles, lightning strikes) 150 00:06:02,445 --> 00:06:03,985 (Cart rattles) 151 00:06:04,072 --> 00:06:06,202 - I think I can score us a set of wheels! 152 00:06:06,282 --> 00:06:07,832 Follow my lead! 153 00:06:07,909 --> 00:06:09,539 Roaaaaar! - Aaaah! Aaah! 154 00:06:11,496 --> 00:06:12,826 (Cart rattles) - Woo-hoo! 155 00:06:12,914 --> 00:06:14,464 Yeeeehhhh hhaaa! 156 00:06:15,541 --> 00:06:16,631 Both: Woo hoo hoo! 157 00:06:16,709 --> 00:06:18,379 - Yeah! Yeaaaaah! 158 00:06:20,463 --> 00:06:21,843 Whoa! 159 00:06:21,923 --> 00:06:23,673 (Landing thud) Ugh! 160 00:06:23,758 --> 00:06:24,968 (Cart rattles) - Huh? 161 00:06:25,051 --> 00:06:26,551 (Crying) 162 00:06:26,636 --> 00:06:28,716 - Mmm! Sewer cheese! Do you want the first bite? 163 00:06:28,805 --> 00:06:30,555 - No! Look out! 164 00:06:33,601 --> 00:06:35,561 (In love sigh) 165 00:06:35,645 --> 00:06:37,805 - (Gasps) Oh no! 166 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 I think she got me confused with somebody else! 167 00:06:39,941 --> 00:06:41,531 (Smooching sounds) - Gross! 168 00:06:41,609 --> 00:06:44,449 - Duncan's got a girlfriend! 169 00:06:44,529 --> 00:06:47,279 - What happens in this sewer, stays in this sewer. 170 00:06:47,365 --> 00:06:48,655 (Gasps) Brake! 171 00:06:48,741 --> 00:06:49,781 (Screeching) 172 00:06:49,867 --> 00:06:51,577 - (Happy humming) 173 00:06:51,661 --> 00:06:53,291 (Chewing sounds) 174 00:06:54,622 --> 00:06:56,422 (Blows, pops!) 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 - I guess this is why you don't flush gum down the toilet. 176 00:07:01,045 --> 00:07:03,295 We're never getting back! 177 00:07:03,381 --> 00:07:05,881 (Thunder rumbles, lightning strikes) 178 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 - Look! - Yes! 179 00:07:08,511 --> 00:07:10,471 - Come on, Duncan the dragon. We made it! 180 00:07:12,348 --> 00:07:15,688 - I wish the princess was here to tell us another story. 181 00:07:15,768 --> 00:07:18,518 - No way! The princess said the dragon eats children 182 00:07:18,604 --> 00:07:20,984 when there's thunder, and I'm a child! 183 00:07:21,065 --> 00:07:23,315 - No way I'll be that lucky. 184 00:07:23,401 --> 00:07:24,821 (Thunder rumbles, lightning strikes) 185 00:07:24,902 --> 00:07:26,032 (Lights fizzle) 186 00:07:26,112 --> 00:07:28,362 - (Screaming fearfully) 187 00:07:28,447 --> 00:07:30,697 Chef: Don't worry kids, I'll get the lights on again. 188 00:07:30,783 --> 00:07:33,453 I've got a backup generator for just such occasions. 189 00:07:36,080 --> 00:07:37,870 (Electricity crackles) 190 00:07:37,957 --> 00:07:40,537 I will run, and there will be light! 191 00:07:41,794 --> 00:07:43,384 (Electricity crackles) 192 00:07:44,964 --> 00:07:47,094 There you go, kids, the lights are back on. 193 00:07:47,175 --> 00:07:49,675 Don't you worry, I'll keep 'em going. 194 00:07:49,760 --> 00:07:52,350 - Who's gonna tell him it's only working in his office? 195 00:07:52,430 --> 00:07:53,720 (Thunder rumbles, lightning strikes) 196 00:07:53,806 --> 00:07:55,976 - Weeehee! Puddles! (Banging on door) 197 00:07:56,058 --> 00:07:58,688 - Ha ha ha! - Open the door! 198 00:07:58,769 --> 00:08:01,559 Why aren't they letting us in?! - Who knows. 199 00:08:01,647 --> 00:08:03,647 We can just make new homes outside. 200 00:08:03,733 --> 00:08:05,613 I call the tube slide! 201 00:08:05,693 --> 00:08:07,493 - I've spent my whole life 202 00:08:07,570 --> 00:08:09,240 trying to get out of this place. 203 00:08:09,322 --> 00:08:12,242 How can it be this hard to get back in?! 204 00:08:12,325 --> 00:08:14,615 Ohhhhhhh! 205 00:08:14,702 --> 00:08:16,792 (Kids scream fearfully) 206 00:08:16,871 --> 00:08:18,411 - It's the dragon! 207 00:08:19,749 --> 00:08:21,329 - Take cover! 208 00:08:23,544 --> 00:08:26,674 I knew it! The dragon escaped Sparkle-landia, 209 00:08:26,756 --> 00:08:30,336 and now he's here for the all-you-can-eat kid buffet! 210 00:08:30,426 --> 00:08:32,506 - (Grunting, panting) 211 00:08:32,595 --> 00:08:34,925 Just gotta keep the lights on a little longer. 212 00:08:35,014 --> 00:08:37,774 You can do it. The kids need you! 213 00:08:37,850 --> 00:08:40,770 (Electricity crackles) Ow! Yeowwww! 214 00:08:40,853 --> 00:08:42,863 I got you, kids! Ow! Ooh! Ooh! 215 00:08:42,939 --> 00:08:45,019 I got you! Ow-ow-owwwww! 216 00:08:45,107 --> 00:08:47,067 - What're we gonna do? 217 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 - If the dragon's hungry, 218 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 maybe he'll go away when he's full. 219 00:08:50,488 --> 00:08:52,318 Someone's gotta go feed him. 220 00:08:52,406 --> 00:08:54,526 - He can have my mayonnaise sandwich! 221 00:08:54,617 --> 00:08:56,237 - I don't think dragons eat sandwiches. 222 00:08:56,327 --> 00:08:57,827 The princess said... 223 00:08:57,912 --> 00:08:59,542 - Sharing is caring. 224 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 That's a great idea, Cody. 225 00:09:01,165 --> 00:09:02,955 - I'm the dragon feeder! 226 00:09:03,042 --> 00:09:04,422 - Cody, wait up! 227 00:09:04,502 --> 00:09:07,592 You sure about this? - Draaagon! 228 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 I've got your lunch! 229 00:09:10,424 --> 00:09:11,884 - Yes! 230 00:09:11,968 --> 00:09:13,968 Door! Door! Roaaaar! 231 00:09:14,053 --> 00:09:15,513 (Thunder rumbles) Both: Aaaaaah! 232 00:09:18,057 --> 00:09:20,977 - (Gasps) A dragon got, Cody! - Aaaaah! 233 00:09:21,060 --> 00:09:24,110 Oh, hey, Duncan. Want a sandwich? 234 00:09:24,188 --> 00:09:25,818 - Nah, thanks, buddy. 235 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 I'm trying to figure out another way in. 236 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 - It's too bad you're not a real dragon, 237 00:09:29,735 --> 00:09:32,315 'cause then you could fly up into the air vents. 238 00:09:32,405 --> 00:09:33,735 - The air vents, huh? 239 00:09:34,991 --> 00:09:36,831 I gotta get in! 240 00:09:36,909 --> 00:09:38,829 I'm gonna make it! 241 00:09:38,911 --> 00:09:40,581 (Wind whooshes) Ahhh! 242 00:09:40,663 --> 00:09:44,173 - Huh, Duncan, you could fly this whole time?! 243 00:09:44,250 --> 00:09:45,790 Ha ha! I knew it! 244 00:09:45,876 --> 00:09:46,916 Aghhh! (Thuds) 245 00:09:47,003 --> 00:09:49,013 (Clangs) 246 00:09:49,088 --> 00:09:50,338 (Pained screams) 247 00:09:50,423 --> 00:09:52,303 Whoa! Oof! 248 00:09:52,383 --> 00:09:53,973 - We're all safe now. 249 00:09:54,051 --> 00:09:56,471 The dragon is probably full after Cody and his sandwich, 250 00:09:56,554 --> 00:09:58,354 and is definitely on his way back... 251 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 All: Dragon! 252 00:09:59,974 --> 00:10:02,644 - Duncan? - What are you looking at? 253 00:10:02,727 --> 00:10:04,977 I've been here the whole time. 254 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 - (Sighs) 255 00:10:06,897 --> 00:10:08,767 I guess there won't be a funeral today. 256 00:10:10,109 --> 00:10:12,359 - Cody, what are you still doing out there? 257 00:10:12,445 --> 00:10:13,695 - Hi, guys! 258 00:10:13,779 --> 00:10:15,529 (Lightning strikes) Ahhhhh! 259 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 Oh! - Ew! 260 00:10:17,658 --> 00:10:19,078 - Oooh. So close. 261 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Beth: Can we finger paint, Chef? 262 00:10:20,670 --> 00:10:25,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.