All language subtitles for The_Experiment_2001_480p_BluRay_x264_GERMAN_With_English_Subtitles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:43,895 --> 00:00:46,291 Subjects wanted! 3 00:00:46,499 --> 00:00:49,937 Profits: 4000 mark, for a 14 day during experiment. 4 00:00:50,138 --> 00:00:52,010 ...in a spurious jail. 5 00:01:30,760 --> 00:01:32,323 Crown Plaza, please. 6 00:01:37,114 --> 00:01:39,927 THE EXPERIMENT 7 00:01:51,073 --> 00:01:52,843 - Take care. - You too. 8 00:03:02,938 --> 00:03:05,125 Fighting dogs, fighting dogs? Where for does someone need fighting dogs? 9 00:03:05,333 --> 00:03:07,938 In former days the Romans used to have fighting dogs. 10 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 Sorry, don't I know you? 11 00:03:11,792 --> 00:03:15,125 Hold on, B&S, cola, Spiegel and don't take me wrong... 12 00:03:15,333 --> 00:03:17,729 ...Hubba Bubba, right or am I right? 13 00:03:21,167 --> 00:03:22,104 Right. 14 00:03:22,625 --> 00:03:25,229 Hey, now I know. Aren't you from that booth down Aachenerstrasse? 15 00:03:25,438 --> 00:03:26,583 And you are Tarek, right or am I right? 16 00:03:26,688 --> 00:03:27,625 Yeah, that's right. 17 00:03:27,833 --> 00:03:29,708 Yes, I know every cabdriver in this town. Cabdriver? 18 00:03:30,125 --> 00:03:30,958 I was one either some day. 19 00:03:39,917 --> 00:03:40,646 Good day gentleman. 20 00:03:40,854 --> 00:03:43,979 I am doctor Grimm, the scientific assistant of this experiment. 21 00:03:44,188 --> 00:03:46,479 You all know what you are here for? Subjects. 22 00:03:47,104 --> 00:03:50,021 The experiment is painless. There's no need for medication. 23 00:03:50,229 --> 00:03:53,146 It's about group-behaviour in an imprisoned situation. 24 00:03:53,354 --> 00:03:55,438 Are we playing guards or imprisoners? 25 00:03:55,542 --> 00:03:58,354 You are divided into groups. The computer will decide that. 26 00:03:58,458 --> 00:04:02,521 We are doing a series of tests to examine your psychic condition. 27 00:04:03,250 --> 00:04:05,438 Previously I need to make the following remark: 28 00:04:05,542 --> 00:04:08,667 Willing to participate in this experiment 29 00:04:08,875 --> 00:04:12,928 means you will renounce your private life and fundamental rights. 30 00:04:13,136 --> 00:04:14,907 Anyone having problems with that? 31 00:04:18,240 --> 00:04:20,219 Ok, then let's start. 32 00:04:52,407 --> 00:04:54,698 Steward? No, ground personnel. 33 00:04:54,907 --> 00:04:56,678 Then it's about time! 34 00:04:59,698 --> 00:05:01,886 Mr. Faahd? Fahd. 35 00:05:02,198 --> 00:05:03,761 Come with me please. 36 00:05:07,928 --> 00:05:10,219 It says here you drive a cab. Yes. 37 00:05:10,323 --> 00:05:13,136 Is that your real job or just temporary? 38 00:05:13,969 --> 00:05:15,844 What you mean, temporary? 39 00:05:15,948 --> 00:05:18,240 I mean, aren't you having any other jobs besides driving a cab? 40 00:05:18,448 --> 00:05:19,490 No. 41 00:05:19,803 --> 00:05:23,657 I'm just asking, because it says here also that you have studied philosophy, architecture and sociology. 42 00:05:24,073 --> 00:05:26,678 Yes, that is correct, it's true... 43 00:05:27,198 --> 00:05:28,553 temporarily. 44 00:05:30,323 --> 00:05:33,448 Good Mr. Fahd, your moral values are almost all within the norms and you have a good condition. 45 00:05:33,657 --> 00:05:35,844 That is important, you can during the experiment 46 00:05:35,948 --> 00:05:38,448 being exposed to very extreme situations. 47 00:05:38,657 --> 00:05:39,698 Extreme situations? 48 00:05:41,157 --> 00:05:43,032 But you will watch over me, don't you? 49 00:05:44,490 --> 00:05:47,407 Uhm, the experiment will be guarded 24 hours a day by video. 50 00:05:48,553 --> 00:05:50,730 So nothing will happen to me. 51 00:06:04,793 --> 00:06:06,043 Oh no! - Yes! 52 00:06:06,147 --> 00:06:08,022 He lives! 53 00:06:09,063 --> 00:06:11,251 You've owed me 500 for two years. 54 00:06:11,355 --> 00:06:13,126 I know, you'll get it. 55 00:06:22,709 --> 00:06:26,043 Sounds interesting. They say the army is behind it. 56 00:06:30,209 --> 00:06:31,980 With plenty of money. 57 00:06:33,230 --> 00:06:34,793 What do you want? 58 00:06:35,001 --> 00:06:38,959 Start again? Say "sorry"? Kind of late after two years! 59 00:06:39,063 --> 00:06:40,834 I had stress. 60 00:06:41,251 --> 00:06:43,022 You drive a taxi. 61 00:06:43,959 --> 00:06:45,626 Yes. 62 00:06:45,730 --> 00:06:49,168 And you want to be locked up for two weeks! 63 00:06:49,376 --> 00:06:51,147 But it's a good story. 64 00:06:53,126 --> 00:06:57,084 Ten thousand. Including photos. No expenses. 65 00:06:57,501 --> 00:06:58,751 Thanks. 66 00:07:28,022 --> 00:07:30,616 Yes? - Hi, Fahd. I called. 67 00:07:31,137 --> 00:07:33,949 I told you, don't jump on the sofa! 68 00:07:38,428 --> 00:07:41,449 1 lux, 250 by 268 pixels. 69 00:07:42,803 --> 00:07:46,658 Press right: Freeze frame. Press left: Continuous motion. 70 00:07:46,762 --> 00:07:49,574 Receiver and recorder disguised as a Walkman. The transmitter... 71 00:07:49,678 --> 00:07:52,491 ...has a range of 100 meters. 72 00:08:21,232 --> 00:08:21,857 Cool. 73 00:08:25,294 --> 00:08:27,065 Ready for tomorrow? - Sure. 74 00:08:28,211 --> 00:08:33,524 This is a reference test. We'll do it again after the experiment. 75 00:08:36,649 --> 00:08:38,836 Don't worry. It's not unpleasant. 76 00:09:24,972 --> 00:09:26,847 Don't you feel well? 77 00:09:27,576 --> 00:09:29,347 It's okay. 78 00:09:30,284 --> 00:09:31,743 Do you have a problem with enclosed spaces? 79 00:09:31,951 --> 00:09:33,722 Everything okay, no problem. 80 00:10:00,284 --> 00:10:02,055 Shit. 81 00:10:05,597 --> 00:10:07,368 Shit, shit, shit! 82 00:10:22,576 --> 00:10:24,347 Are you injured? 83 00:10:27,889 --> 00:10:30,597 You had red! You could've been dead! 84 00:10:31,222 --> 00:10:32,993 This is my father's car. 85 00:10:33,409 --> 00:10:35,284 He'll be happy you're alive. 86 00:10:36,118 --> 00:10:38,722 I'm coming from his funeral. 87 00:10:39,034 --> 00:10:40,805 What? 88 00:11:00,066 --> 00:11:02,358 Where were you going? - To Zandvoort. 89 00:11:03,504 --> 00:11:05,274 Maybe you shouldn't go there. 90 00:11:05,691 --> 00:11:07,254 What? 91 00:11:07,358 --> 00:11:11,004 I don't believe in coincidences. Nothing just happens in life. 92 00:11:11,524 --> 00:11:14,024 Even the worst things somehow make sense. 93 00:11:14,858 --> 00:11:17,879 I, for example, should no longer drive a taxi. 94 00:11:29,962 --> 00:11:32,670 This will hurt a little. 95 00:11:34,441 --> 00:11:37,149 Funny, it seems to be deep, but there's no blood. 96 00:11:37,254 --> 00:11:40,379 If you're right, why is he dead? 97 00:11:41,420 --> 00:11:43,191 What sense does that make? 98 00:11:44,024 --> 00:11:45,899 Don't know. 99 00:11:46,212 --> 00:11:49,233 Worst thing is, I couldn't talk to him anymore. 100 00:11:50,899 --> 00:11:54,441 Didn't see him for four years, couldn't talk to him anymore. 101 00:11:54,649 --> 00:11:56,420 Maybe that wasn't necessary. 102 00:12:01,524 --> 00:12:06,004 He was 65. He had a good life. 103 00:12:07,358 --> 00:12:10,483 'Dora, be glad, he had a nice death.' 104 00:12:11,004 --> 00:12:12,879 But I'm not glad. 105 00:12:14,962 --> 00:12:18,712 I'm not here any more. 106 00:12:22,566 --> 00:12:25,899 Sometimes life doesn't go on. That's okay. 107 00:12:33,077 --> 00:12:34,952 Can I lie down somewhere? 108 00:12:40,681 --> 00:12:42,556 Are you going to stay here? 109 00:12:44,014 --> 00:12:47,660 Yes, I'll be next door. - No, I mean here. 110 00:13:55,889 --> 00:13:59,639 Please meet Professor Thon, the director of this experiment. 111 00:14:07,139 --> 00:14:10,879 Gentlemen, I would like to thank all of you for participating. 112 00:14:11,504 --> 00:14:13,379 You are brave men. 113 00:14:13,900 --> 00:14:15,775 You laugh, but I'm serious. 114 00:14:15,984 --> 00:14:19,004 The next two weeks will be a new experience for you. 115 00:14:19,109 --> 00:14:21,609 You'll undergo and exert pressure. 116 00:14:22,234 --> 00:14:25,879 Some of you will have no civil rights for two weeks. 117 00:14:26,817 --> 00:14:28,588 Do not underestimate that. 118 00:14:30,671 --> 00:14:34,109 If anyone wants to go now, it's your last chance. 119 00:14:38,067 --> 00:14:40,254 Your safety is number one priority. 120 00:14:40,775 --> 00:14:45,775 Violence must not be used! Whoever gets violent... 121 00:14:45,879 --> 00:14:49,004 ...is out of the experiment. Is that clear? 122 00:14:50,463 --> 00:14:53,484 Fine. Would the following gentlemen please stand up: 123 00:15:11,400 --> 00:15:14,213 Are we prisoners or guards? 124 00:15:20,254 --> 00:15:22,129 Please, gentlemen. 125 00:15:25,150 --> 00:15:26,921 Guards! Cool! 126 00:15:31,921 --> 00:15:33,796 Please put on your uniforms. 127 00:15:34,734 --> 00:15:37,025 But we get 4000 too? 128 00:15:37,234 --> 00:15:39,109 Four? I get 8000! 129 00:15:39,317 --> 00:15:41,088 No, we have to pay. 130 00:15:41,192 --> 00:15:43,379 Hands on your back, legs spread! 131 00:15:51,807 --> 00:15:52,849 Gentlemen. 132 00:15:54,932 --> 00:15:57,328 You are now guards at a penitentiary. 133 00:15:58,474 --> 00:16:00,869 Your job is to maintain peace and order, 134 00:16:00,974 --> 00:16:03,161 to make sure the rules are obeyed. 135 00:16:03,265 --> 00:16:06,703 Take it seriously! The experiment succeeds or fails with you! 136 00:16:06,911 --> 00:16:09,203 If you don't do your job right... 137 00:16:09,307 --> 00:16:13,682 ...the experiment makes no sense and we can stop it right now. 138 00:16:14,619 --> 00:16:18,057 You don't play guards, you are guards! 139 00:16:18,682 --> 00:16:24,099 Your first task: To explain the situation to the prisoners. 140 00:16:27,744 --> 00:16:30,036 Please turn around! 141 00:16:33,265 --> 00:16:34,411 Thanks. 142 00:16:34,619 --> 00:16:36,494 Next one, please! 143 00:16:37,640 --> 00:16:39,515 Go over there! 144 00:16:40,661 --> 00:16:43,161 Put on the dress! 145 00:16:49,932 --> 00:16:52,953 What about underwear? - No underwear! 146 00:16:56,078 --> 00:16:57,849 Can I have number 69? - Quiet! 147 00:16:58,057 --> 00:17:00,140 I hope it's a mixed sauna! 148 00:17:10,974 --> 00:17:15,557 They're crazy, women's coats! Maybe we have to piss sitting down! 149 00:17:15,765 --> 00:17:17,640 Quiet, 69! 150 00:17:24,724 --> 00:17:26,599 Let's go! 151 00:17:27,015 --> 00:17:28,890 Everyone out, please! 152 00:17:29,099 --> 00:17:30,443 Really cool! 153 00:17:31,589 --> 00:17:33,464 The 1st day 154 00:17:34,297 --> 00:17:36,484 Keep going! Everyone in line! 155 00:17:37,214 --> 00:17:38,984 Is there Pay-TV? 156 00:17:58,359 --> 00:18:00,234 They're nuts, look at this! 157 00:18:01,797 --> 00:18:03,568 Keep going, please. Quickly! 158 00:18:16,484 --> 00:18:20,026 Did you imagine this? - No. Quite a professional slammer! 159 00:18:20,130 --> 00:18:22,734 Now we're in deep shit. 160 00:18:30,964 --> 00:18:33,776 Stand in a row on the marker line! 161 00:18:35,755 --> 00:18:37,526 What happens now? 162 00:18:38,047 --> 00:18:44,818 Prison rules. One: The prisoners address each other by numbers only. 163 00:18:44,922 --> 00:18:50,859 Two: The prisoners address the guards as "Mr Prison Guard". 164 00:18:50,964 --> 00:18:54,609 Three: At "lights out", the prisoners must not talk. 165 00:18:54,714 --> 00:18:56,901 Then we'll sing! - Quiet! 166 00:18:58,047 --> 00:19:02,630 Four: Meals are to be eaten up completely. 167 00:19:02,839 --> 00:19:04,714 Read the menu to us! 168 00:19:06,172 --> 00:19:07,214 Quiet! 169 00:19:07,318 --> 00:19:13,037 Five: Each order of the guards is to be obeyed immediately. 170 00:19:13,454 --> 00:19:17,099 Six: Failure to obey the rules will result in punishment. 171 00:19:17,204 --> 00:19:18,974 What kind of punishment? 172 00:19:19,495 --> 00:19:24,183 We'll see to that. We're flexible. And now cell assignments. 173 00:19:24,287 --> 00:19:27,099 When I call out your number go to the cells! 174 00:19:27,204 --> 00:19:31,162 21, 74, 86 - cell 1. 175 00:19:31,683 --> 00:19:34,495 82, 15, 94 - cell 2. 176 00:19:35,433 --> 00:19:38,974 77, 69, 38 - cell 3. 177 00:19:39,287 --> 00:19:41,474 53, 40, 11 - cell 4. 178 00:19:41,579 --> 00:19:43,558 I'll tell you, I snore. - Great. 179 00:20:08,245 --> 00:20:10,224 You get the bottom bunk. - Alright. 180 00:20:10,329 --> 00:20:12,099 I'm Joe. - Tarek. 181 00:20:13,349 --> 00:20:15,433 And you? - Thirty-eight. 182 00:20:18,974 --> 00:20:21,891 Why do you want to take part in this experiment? 183 00:20:21,995 --> 00:20:24,391 Because I think it can be very interesting. 184 00:20:26,579 --> 00:20:28,974 4000 marks is a lot of money. 185 00:20:29,287 --> 00:20:34,183 You can really relax and experience something new. 186 00:20:34,495 --> 00:20:41,579 You have to be open to ideas and I need the money. 187 00:20:42,099 --> 00:20:44,183 It might be lots of fun. 188 00:20:44,808 --> 00:20:46,579 Because of the bucks. 189 00:20:47,308 --> 00:20:48,558 General interest. 190 00:20:48,870 --> 00:20:50,009 I was never in prison. 191 00:20:50,423 --> 00:20:51,881 Me? No! 192 00:20:53,444 --> 00:20:53,964 No. 193 00:20:55,839 --> 00:20:57,089 No, really. 194 00:20:57,402 --> 00:21:02,298 Jeez! I'm a regular guy! 195 00:21:02,714 --> 00:21:09,798 I have a kiosk, corner of Brussels and Aachen Street. 196 00:21:10,423 --> 00:21:12,194 Executive. 197 00:21:12,402 --> 00:21:15,735 I have a few people working under me. 198 00:21:15,944 --> 00:21:17,298 I'm a school teacher. 199 00:21:17,610 --> 00:21:19,277 I perform as Elvis. 200 00:21:19,589 --> 00:21:21,256 I work for an airline. 201 00:21:22,402 --> 00:21:23,235 Here's my card. 202 00:21:23,339 --> 00:21:26,569 In seven years I was never late. 203 00:21:35,423 --> 00:21:37,194 Where's the next cigarette machine? 204 00:21:39,069 --> 00:21:40,839 Downstairs and to the right! 205 00:21:42,610 --> 00:21:44,485 Hey, Elvis. 206 00:21:45,214 --> 00:21:46,152 Sing something! 207 00:21:46,360 --> 00:21:48,131 Yes, sing a song! 208 00:21:49,173 --> 00:21:50,944 When do we get to eat? 209 00:21:54,589 --> 00:21:56,360 We're hungry! 210 00:22:03,027 --> 00:22:05,006 Do you have something against anal burning? 211 00:22:10,839 --> 00:22:14,902 What do you do in real life? - I'm an electrician. High voltage. 212 00:22:15,006 --> 00:22:18,444 Them with the big cables. You? - Taxi driver. 213 00:22:21,152 --> 00:22:25,423 And you, 38? - You ask too much, 77. 214 00:22:26,256 --> 00:22:28,860 I guess something with numbers. 215 00:22:29,069 --> 00:22:30,934 Bus driver. 216 00:22:31,246 --> 00:22:33,642 Numbers and staring straight ahead silently, right? 217 00:22:36,663 --> 00:22:38,538 Life guard! 218 00:22:39,163 --> 00:22:41,038 Really? 219 00:22:42,600 --> 00:22:44,475 You know this one? 220 00:22:44,996 --> 00:22:47,809 Which animal has only one lip on the vulva? 221 00:22:50,204 --> 00:22:51,975 Half a roasted chicken. 222 00:23:01,142 --> 00:23:05,934 What do the Arabs call a cow barn? Moobarrac! 223 00:23:08,642 --> 00:23:11,663 Why do women always watch porn films to the end? 224 00:23:12,600 --> 00:23:14,475 They think they'll get married. 225 00:23:17,704 --> 00:23:20,309 I know one that's a bit longer. Three guys in front of a sauna. 226 00:23:20,413 --> 00:23:25,309 One of them goes in and there is a giant, fat woman with a huge... 227 00:24:16,549 --> 00:24:18,319 Three against three! 228 00:24:20,611 --> 00:24:22,382 Come on, you coward! 229 00:24:54,569 --> 00:24:56,549 The cheese is so dry you could smoke it. 230 00:24:56,861 --> 00:24:59,153 I've got a kiosk, there's always something going on. 231 00:24:59,361 --> 00:25:01,748 I've got an open ear for everyone. 232 00:25:04,560 --> 00:25:06,540 Listening you can't learn. You're born with it. 233 00:25:06,644 --> 00:25:09,248 Drink your milk, 82. - I don't drink milk. 234 00:25:09,352 --> 00:25:12,581 I get postcards from Jamaica, Sri Lanka... 235 00:25:13,206 --> 00:25:17,581 Rule number four, 82. Consume all your food! 236 00:25:17,685 --> 00:25:19,873 I never drink milk. I hate milk. 237 00:25:20,081 --> 00:25:22,477 Go on, a rule is a rule! 238 00:25:26,019 --> 00:25:29,769 Milk makes me sick. - Drink. Your. Milk. 239 00:25:51,530 --> 00:25:54,342 One to zero for us, Schutte! 240 00:25:56,530 --> 00:25:58,925 Eat up! You have two minutes. 241 00:26:00,175 --> 00:26:01,946 Back to your cells! 242 00:26:09,446 --> 00:26:11,217 Idiot! 243 00:26:11,842 --> 00:26:13,613 Is there a problem? 244 00:26:13,717 --> 00:26:15,592 Away from the doors! 245 00:26:18,717 --> 00:26:20,800 Now: Shut up! Bedtime! 246 00:26:37,675 --> 00:26:39,446 Anyone hurt? 247 00:26:41,217 --> 00:26:43,092 Quiet! Whoever talks now... 248 00:26:47,363 --> 00:26:49,238 ...does push-ups. 249 00:26:51,217 --> 00:26:53,092 Good night, ladies! 250 00:27:14,550 --> 00:27:16,946 Can you live from that? - Sure. 251 00:27:17,259 --> 00:27:19,446 You can't let them push you around! 252 00:27:20,175 --> 00:27:20,905 What should I do? 253 00:27:21,009 --> 00:27:23,405 They have to take us seriously or we can forget it. 254 00:27:23,613 --> 00:27:27,675 If you say he has to drink his milk, then he has to. 255 00:27:27,884 --> 00:27:29,655 Yeah, sure. 256 00:27:30,686 --> 00:27:34,436 But the Elvis number is good! - Cool hip swing! 257 00:27:37,145 --> 00:27:40,790 My wife made that. - No, thanks. Do you have kids? 258 00:27:40,895 --> 00:27:43,811 A son, four months. 259 00:27:43,915 --> 00:27:46,311 Sweet! These are my rug rats. 260 00:27:48,811 --> 00:27:50,478 Twins? Cute, too. 261 00:27:50,582 --> 00:27:53,395 Can I see them as well? - Sure. 262 00:27:55,165 --> 00:27:57,561 What about you, Berus? - A daughter. 263 00:27:58,290 --> 00:28:01,311 How old? - She'll be twelve in three days. 264 00:28:02,040 --> 00:28:03,811 Do you have a photo? 265 00:28:04,645 --> 00:28:06,624 No photo? What kind of a father are you? 266 00:28:06,832 --> 00:28:08,603 I'm a good father! 267 00:28:11,832 --> 00:28:14,436 Eckert? Do you have kids? 268 00:28:20,895 --> 00:28:22,770 What's up now? 269 00:28:32,665 --> 00:28:34,436 Out you come, 77. 270 00:28:36,311 --> 00:28:38,082 Why? - I said, out! 271 00:28:43,915 --> 00:28:45,686 Push-ups! 272 00:28:46,311 --> 00:28:50,165 Can't you say that friendlier? - Push-ups! 273 00:28:50,374 --> 00:28:52,770 I heard you the first time, homo. 274 00:28:53,290 --> 00:28:56,311 Very easy - just say please once. 275 00:28:57,040 --> 00:28:58,290 What? 276 00:28:58,395 --> 00:29:01,311 Fine, the whole cell, out! 38, 69, out! 277 00:29:01,520 --> 00:29:03,707 Wait a sec, did you sleep on your Superman comics? 278 00:29:03,811 --> 00:29:06,311 They're not involved. Talk to me! 279 00:29:08,499 --> 00:29:10,264 And down! Twenty! 280 00:29:22,968 --> 00:29:23,697 I didn't do anything! 281 00:29:23,801 --> 00:29:25,468 Remember who you have to thank for this. 282 00:29:25,676 --> 00:29:25,989 Jerk! 283 00:29:26,197 --> 00:29:27,968 And another twenty for that! 284 00:29:30,260 --> 00:29:32,968 I had no idea you could be so hard! 285 00:29:33,072 --> 00:29:34,843 Great show! 286 00:29:36,093 --> 00:29:38,489 Did you see that? They're doing everything. 287 00:30:08,176 --> 00:30:11,510 Get up! Out of the cells! Line up! 288 00:30:12,239 --> 00:30:13,593 The 2nd day 289 00:30:13,697 --> 00:30:14,739 Get moving! 290 00:30:14,947 --> 00:30:17,760 The ladies in cell three, sore muscles? 291 00:30:18,385 --> 00:30:20,155 Morning. 292 00:30:54,208 --> 00:30:58,270 If I installed a taxi radio the drivers could order some meat... 293 00:30:58,375 --> 00:31:01,395 ...and I have it deep fried on time. 294 00:31:01,500 --> 00:31:03,375 Gentlemen, finish breakfast! 295 00:31:03,791 --> 00:31:05,666 82, 296 00:31:05,770 --> 00:31:07,645 you didn't drink your milk. 297 00:31:08,583 --> 00:31:11,604 I said that I don't drink milk. 298 00:31:11,812 --> 00:31:13,895 Well, milk or push-ups. 299 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 But I miss some enzyme! 300 00:31:17,437 --> 00:31:20,562 Wonderful, let's do push-ups instead of milk. 301 00:31:24,625 --> 00:31:27,229 All together, right? Let's do push-ups for Schutte. 302 00:31:27,333 --> 00:31:29,000 Sure we'll do push-ups! 303 00:31:29,208 --> 00:31:31,291 Excuse me, Mr. Prison Guard! 304 00:31:33,583 --> 00:31:36,395 One, two, three... 305 00:31:37,125 --> 00:31:39,520 ...four, five, six... 306 00:31:40,250 --> 00:31:43,062 ...seven, eight, nine... 307 00:31:48,062 --> 00:31:49,833 That's clever. 308 00:31:50,875 --> 00:31:55,770 What if he really is allergic to milk? - Nonsense. The problem is 77. 309 00:32:02,333 --> 00:32:04,104 Come on, bed check! 310 00:32:07,437 --> 00:32:09,312 He really stinks! 311 00:32:20,979 --> 00:32:24,625 You learn that as a lifeguard? - The very first thing. 312 00:32:35,240 --> 00:32:37,844 77, made your bed yet? 313 00:32:44,198 --> 00:32:45,969 That's mean. 314 00:32:46,281 --> 00:32:48,365 You'll have to do it again! 315 00:32:50,240 --> 00:32:52,010 Do it again, I said! 316 00:33:06,281 --> 00:33:09,094 I'll count to three and the bed is made. 317 00:33:09,198 --> 00:33:10,969 And one! 318 00:33:11,281 --> 00:33:13,052 And two! 319 00:33:15,240 --> 00:33:17,115 And three! 320 00:33:27,948 --> 00:33:29,719 Shall I call the guards? 321 00:33:34,615 --> 00:33:35,552 Jutta, quickly! 322 00:33:37,323 --> 00:33:38,573 Come on, I'll help you. 323 00:33:38,677 --> 00:33:41,177 We don't want to get out of here anyway, do we? 324 00:33:44,406 --> 00:33:46,698 We want gummy bears! And cable TV. 325 00:33:48,573 --> 00:33:50,552 That's a walkie-talkie, no phone! 326 00:33:50,656 --> 00:33:52,844 What about pizza? - Yeah, pizza. 327 00:33:53,885 --> 00:33:55,344 And porn magazines! 328 00:33:56,281 --> 00:33:58,052 What about basketball? 329 00:34:09,510 --> 00:34:12,938 Admit it! You lost! It's just a game! 330 00:34:23,355 --> 00:34:26,167 Here we go now, here we go now! 331 00:34:39,396 --> 00:34:41,167 Piss off, cocksucker! 332 00:34:45,646 --> 00:34:49,084 Barricades, barricades! 333 00:34:51,896 --> 00:34:54,917 What's going on there? - We didn't do anything! 334 00:34:55,438 --> 00:34:57,209 In two hours they're exhausted. 335 00:34:58,771 --> 00:35:01,167 We have to react or they do what they want! 336 00:35:01,271 --> 00:35:02,521 77, the asshole. 337 00:35:04,188 --> 00:35:06,063 Professor, what should we do now? 338 00:35:06,271 --> 00:35:08,355 Bosch, that won't do any good! 339 00:35:09,605 --> 00:35:10,855 We can't use violence. 340 00:35:11,063 --> 00:35:13,771 We stick together. They're twelve, we're eight. 341 00:35:14,500 --> 00:35:15,750 Suggestions? 342 00:35:18,667 --> 00:35:21,375 Berus, what about you? Don't you ever say anything? 343 00:35:22,209 --> 00:35:23,980 I once read... 344 00:35:24,188 --> 00:35:25,959 What? I can't understand you. 345 00:35:26,792 --> 00:35:31,792 I once read that you get control in such a situation... 346 00:35:33,355 --> 00:35:36,480 ...with humiliation. 347 00:35:45,021 --> 00:35:49,084 We don't want to hurt anyone, they just have to respect us. 348 00:36:15,220 --> 00:36:17,303 After 36 hours - it's incredible! 349 00:36:18,136 --> 00:36:20,011 Undress! 350 00:36:23,761 --> 00:36:25,011 Get up! Strip off your coats! 351 00:36:25,115 --> 00:36:26,990 We give up! 352 00:36:35,532 --> 00:36:37,407 Hey, they gave up! 353 00:37:01,886 --> 00:37:03,657 Seventy-seven! 354 00:37:06,886 --> 00:37:10,220 Keep calm, it's all a game, okay? - Go, Berus! 355 00:37:10,428 --> 00:37:12,199 Undress! 356 00:37:17,615 --> 00:37:19,386 Your hand! 357 00:37:27,511 --> 00:37:29,282 And down! 358 00:37:45,314 --> 00:37:46,460 Wasn't that a bit too hard? 359 00:37:46,668 --> 00:37:49,480 No, as long as they don't say anything up there, we're doing fine. 360 00:37:49,689 --> 00:37:51,355 They do want some action down here! 361 00:37:51,564 --> 00:37:53,126 Bosch, it wasn't violence. 362 00:37:53,647 --> 00:37:56,460 Fire extinguishers, Berus, cool. 363 00:38:01,772 --> 00:38:05,835 Gentlemen, you've restored peace and order, solved your problem. 364 00:38:06,251 --> 00:38:10,522 Keep going! But please remember to act appropriate. 365 00:38:11,251 --> 00:38:14,897 Perhaps the next conflict can be solved differently. Thank you. 366 00:39:58,950 --> 00:40:01,658 This is Tarek Fahd, messages after the beep. 367 00:40:47,804 --> 00:40:49,575 What happens next? 368 00:40:50,088 --> 00:40:53,940 Nothing happens. Stay calm, that's the best strategy. 369 00:41:11,127 --> 00:41:12,898 You can get the bed. 370 00:41:38,002 --> 00:41:39,773 Get out! 371 00:41:39,984 --> 00:41:43,931 The 3rd day 372 00:41:46,431 --> 00:41:48,306 Good morning, gentlemen! 373 00:41:50,076 --> 00:41:53,514 I think no-one wants to repeat last night. 374 00:41:54,868 --> 00:41:57,889 We still have eleven days to go. Suggestion: 375 00:41:58,306 --> 00:42:01,014 We stay reasonable... 376 00:42:01,326 --> 00:42:04,764 ...then we all get our money and that's it. 377 00:42:06,743 --> 00:42:09,972 Okay? Or does anyone like stress? 378 00:42:11,431 --> 00:42:14,868 Good. Is that okay, 77? 379 00:42:16,535 --> 00:42:18,201 Yeah. 380 00:42:18,306 --> 00:42:20,806 Yes, Mr Prison Guard. 381 00:42:25,285 --> 00:42:27,889 Yes, Mr Prison Guard. - Fine. 382 00:42:34,546 --> 00:42:36,733 See! It wasn't that bad. 383 00:42:39,441 --> 00:42:43,400 82, if you have to puke, then go to the loo. 384 00:42:49,441 --> 00:42:53,296 That's the rule. He has to drink. We can't help it. 385 00:42:53,400 --> 00:42:57,671 We thought we'd restore order, make them obey us. 386 00:42:57,775 --> 00:43:01,316 So it runs smoother for us. 387 00:43:01,629 --> 00:43:07,150 That we have them in our hands, that we're at the helm again. 388 00:43:08,400 --> 00:43:10,171 After all, it wasn't violence. 389 00:43:12,150 --> 00:43:13,921 We'll see what happens. 390 00:43:42,671 --> 00:43:45,171 Hi, Schutte - No names! 391 00:43:47,566 --> 00:43:51,421 Tell me, why are you doing this? 392 00:43:51,525 --> 00:43:54,754 I do it often. Guinea pig. 393 00:43:55,900 --> 00:44:00,171 Once I got an intestinal probe. It was worse than this here. 394 00:44:00,275 --> 00:44:03,816 The people were nicer, but I got only 900 marks for it. 395 00:44:03,921 --> 00:44:06,108 What do you do with the money? 396 00:44:07,358 --> 00:44:11,202 I've got sort of a dream. - Yeah, what? 397 00:44:11,723 --> 00:44:15,994 No, you'll laugh at me. - I won't laugh at you. I promise. 398 00:44:16,098 --> 00:44:19,536 A Ferrari. - Do you know what a Ferrari costs? 399 00:44:20,161 --> 00:44:23,911 Not a new one. I know a dealer, he likes me. 400 00:44:24,015 --> 00:44:26,411 Maybe a '89 if the bank plays along. 401 00:44:26,619 --> 00:44:30,265 Fine. But to fill her up you'll need another loan. 402 00:44:30,473 --> 00:44:32,036 A yellow one. 403 00:44:32,140 --> 00:44:35,161 I'd park it at my kiosk so that everyone can see it. 404 00:44:35,369 --> 00:44:37,765 I dreamed of it all my life. 405 00:44:37,869 --> 00:44:40,681 It's important to have a dream. 406 00:44:41,619 --> 00:44:44,952 I read that somewhere. It's true. What's your dream? 407 00:45:02,556 --> 00:45:05,161 Does anyone have drugs here? I think this is a jail! 408 00:45:05,265 --> 00:45:08,494 Keep your trap shut today, 77! - What do you want? 409 00:45:08,598 --> 00:45:09,952 Kiss my ass! 410 00:45:10,056 --> 00:45:13,494 Mr Prison Guard Berus, I've got a question. 411 00:45:17,244 --> 00:45:21,306 That number yesterday, could it be that it turned you on a bit? 412 00:45:21,411 --> 00:45:25,056 I think I saw it clearly. Did you fuck your wife hard at home? 413 00:45:25,161 --> 00:45:28,702 Shut up, you idiot! - Or don't you have a wife? 414 00:45:28,911 --> 00:45:30,681 Could be. 415 00:45:30,890 --> 00:45:33,806 Ground staff, right? You're all gay! 416 00:45:34,744 --> 00:45:37,140 And Mr Prison Guard, there's something else. 417 00:45:37,765 --> 00:45:39,536 You smell a bit strong. 418 00:45:40,681 --> 00:45:44,431 Yes! Has anyone ever told you that you stink, man! 419 00:45:47,973 --> 00:45:49,846 There's something, people call it soap. 420 00:45:49,946 --> 00:45:53,692 If you'd use it you wouldn't stink any more. Although - 421 00:45:54,526 --> 00:45:57,234 I reckon for some people even that doesn't work. 422 00:45:57,338 --> 00:46:00,046 Shut up! - Yeah, hit me, girlie! 423 00:46:00,776 --> 00:46:02,859 Hit me and you're out of here! 424 00:46:08,484 --> 00:46:13,588 No, you won't hit me. You're really hot for this job here! 425 00:46:13,692 --> 00:46:15,046 Tarek, stop it! 426 00:46:15,255 --> 00:46:19,838 Don't spoil it! There's so much more you could do with us! 427 00:46:23,276 --> 00:46:25,046 What's going on here? 428 00:46:29,942 --> 00:46:33,796 Nothing. 77 is going back to his cell. 429 00:47:08,796 --> 00:47:10,671 Not bad. 430 00:47:13,067 --> 00:47:14,838 Give me that thing! 431 00:47:14,942 --> 00:47:17,130 What are they paying for the story? 432 00:47:20,046 --> 00:47:23,692 Phase 3: Prisoner attacks prisoner. You're pushing it on purpose! 433 00:47:23,901 --> 00:47:25,255 Kiss my ass! 434 00:47:25,359 --> 00:47:27,026 They pay more if it really gets wild! 435 00:47:27,234 --> 00:47:31,807 And what are you doing here, soldier?! Name, rank, outfit! 436 00:47:32,745 --> 00:47:34,932 Come on, you can't fool me! 437 00:47:41,599 --> 00:47:43,995 Steinhoff, Air Force, Major. 438 00:47:44,099 --> 00:47:47,328 Pilot? - Yes. Who are you working for? 439 00:47:47,849 --> 00:47:50,245 'Reporter'. What else is going to happen? 440 00:47:50,870 --> 00:47:53,891 They're going to provoke a series of stress situations. 441 00:47:54,099 --> 00:47:56,911 What is your job? - Observe and report. 442 00:47:57,641 --> 00:47:59,516 And not let myself be manipulated. 443 00:47:59,620 --> 00:48:01,286 So that's it. 444 00:48:01,391 --> 00:48:03,578 Yes, that's the way it is. 445 00:49:03,370 --> 00:49:03,891 86, 446 00:49:03,995 --> 00:49:06,495 ...21, 74, 94, 15, 82... 447 00:49:06,599 --> 00:49:09,620 ...38, 77, 69, 53, 40, 11. 448 00:49:09,826 --> 00:49:13,360 Whoever talks now sleeps in the yard without a blanket. Clear? 449 00:49:13,568 --> 00:49:15,339 Dismissed. 450 00:49:20,860 --> 00:49:22,110 Surprise! 451 00:49:22,839 --> 00:49:24,610 We can't do that! 452 00:49:25,131 --> 00:49:26,901 What do we have here? 453 00:49:27,318 --> 00:49:29,714 Guys! It's just to warm up! 454 00:49:30,547 --> 00:49:33,047 Sorry, I wanted to ask if I could go a bit earlier today. 455 00:49:33,151 --> 00:49:36,276 I thought we'll deal with 77! - Yeah, I know. 456 00:49:36,485 --> 00:49:41,068 What "I know"? No, Bosch! "When?"...then everyone. 457 00:49:41,381 --> 00:49:42,526 Yes. 458 00:49:45,339 --> 00:49:46,901 I brought something else! 459 00:49:48,568 --> 00:49:52,318 Are you crazy? - It's only a gas gun with blanks. 460 00:50:10,235 --> 00:50:13,360 Dennis, it's me. I'm not selling the house. 461 00:50:13,776 --> 00:50:15,964 I have to go back to Cologne. I'll call you. 462 00:50:32,214 --> 00:50:33,985 You got along well, didn't you? 463 00:50:35,547 --> 00:50:39,610 He was the cleverest person I've known. Showed me everything. 464 00:50:42,526 --> 00:50:44,297 Ain't easy having such a father. 465 00:50:46,693 --> 00:50:48,464 My father... 466 00:50:50,954 --> 00:50:52,725 ...is an asshole. 467 00:50:55,225 --> 00:50:57,308 The greatest asshole in the world. 468 00:50:58,662 --> 00:51:00,537 We had this little game. 469 00:51:02,204 --> 00:51:05,225 He said don't do that and I did it. 470 00:51:05,329 --> 00:51:06,579 What? 471 00:51:06,787 --> 00:51:08,558 Everything. Always. 472 00:51:09,912 --> 00:51:11,787 He's a photographer. 473 00:51:13,662 --> 00:51:18,454 When I was eight he locked me in his darkroom. For a whole day. 474 00:51:18,662 --> 00:51:20,746 I was really afraid in there. 475 00:51:21,683 --> 00:51:24,704 I cried, whined, begged for hours. 476 00:51:26,371 --> 00:51:30,433 My mother didn't dare to let me out. 477 00:51:31,891 --> 00:51:33,766 At some point... 478 00:51:35,121 --> 00:51:38,558 ...I didn't have the strength to scream any more. 479 00:51:41,058 --> 00:51:43,558 Then everything got really quiet. 480 00:51:49,496 --> 00:51:51,996 I thought I was going to die. 481 00:51:55,850 --> 00:51:57,621 But I only pissed my pants. 482 00:53:04,798 --> 00:53:06,777 Fasten your seat belt, sweetie! 483 00:53:07,090 --> 00:53:10,111 You stupid little asshole! You think you're smart! 484 00:53:10,631 --> 00:53:12,402 No cameras! 485 00:53:13,027 --> 00:53:15,736 We're all alone here. - We just want to talk to you. 486 00:53:16,152 --> 00:53:19,486 You're not saying anything! 487 00:53:21,673 --> 00:53:23,861 Make sure to leave no marks! 488 00:53:25,006 --> 00:53:27,090 How sweet he can look! 489 00:53:27,194 --> 00:53:29,486 I'm not sure if I should hit him or fuck him! 490 00:53:31,048 --> 00:53:32,819 Enough! 491 00:53:50,006 --> 00:53:52,194 Sit still or it's gonna hurt! 492 00:53:58,548 --> 00:53:59,694 Give it to me! 493 00:53:59,798 --> 00:54:02,611 Do it properly! Got to look right. 494 00:54:18,538 --> 00:54:21,871 If it's gonna be cold, we'll knit you a cap. 495 00:54:27,913 --> 00:54:30,413 You will no longer endanger the experiment. 496 00:54:30,934 --> 00:54:34,267 We'll say you applied for release, then you're out by tomorrow. 497 00:54:34,371 --> 00:54:36,767 We don't want you any more. - Did you get that, 77? 498 00:54:36,871 --> 00:54:39,996 Hey, dickhead! - Let me hear you understood, 77! 499 00:54:40,101 --> 00:54:42,601 I understand. - Say it right! 500 00:54:43,017 --> 00:54:44,788 Yes, Mr Prison Guard. 501 00:54:53,017 --> 00:54:55,830 I've got to piss. - Did it hurt? 502 00:54:59,371 --> 00:55:01,767 I think I have to piss, too. 503 00:55:29,059 --> 00:55:31,559 Well, who stinks now? 504 00:55:45,726 --> 00:55:48,121 You can sing him a lullaby, Bosch. 505 00:56:26,445 --> 00:56:29,153 You asked the guards? - Yes. 506 00:56:29,257 --> 00:56:29,882 The 4th day 507 00:56:30,091 --> 00:56:32,695 Why? - It itched. 508 00:56:33,736 --> 00:56:35,507 How do you feel? 509 00:56:37,799 --> 00:56:39,674 Fine, thank you. 510 00:56:40,195 --> 00:56:42,903 You made an application? - What kind of application? 511 00:56:43,111 --> 00:56:47,382 The guards told us that you would like to leave, Mr. Fahd. 512 00:56:50,299 --> 00:56:52,174 That's complete nonsense. 513 00:57:02,070 --> 00:57:08,007 Listen! 77 has decided to stay with us to our great joy. 514 00:57:08,216 --> 00:57:12,799 Now: If 77 gets out of line everyone has to pay for it! 515 00:57:14,361 --> 00:57:16,028 I don't hear anything. 516 00:57:16,236 --> 00:57:18,007 Yes, Mr Prison Guard. 517 00:57:21,653 --> 00:57:23,528 You're so stupid. 518 00:57:23,736 --> 00:57:25,716 I'm getting out of here, but not this way. 519 00:57:25,820 --> 00:57:27,591 What's your plan? 520 00:58:27,780 --> 00:58:30,488 Head down, 94! Chin to your chest! 521 00:58:40,176 --> 00:58:44,655 No lies, no dirty words! We'll read each letter. 522 00:59:11,312 --> 00:59:13,082 Why aren't you writing? 523 00:59:15,478 --> 00:59:18,187 Who to? - Your pals from the kiosk. 524 00:59:20,582 --> 00:59:22,249 I just made all that up. 525 00:59:22,457 --> 00:59:26,728 I don't have any pals. I might know what they smoke, but... 526 00:59:26,937 --> 00:59:28,707 Don't talk, write! 527 00:59:30,895 --> 00:59:33,082 ...I don't really know them. 528 00:59:35,478 --> 00:59:38,082 Write: Bilker Strasse 278, 529 00:59:38,187 --> 00:59:39,645 50300 Cologne. 530 00:59:39,749 --> 00:59:41,520 Are you gonna be quiet there? 531 00:59:42,874 --> 00:59:44,645 Write to me! 532 00:59:52,457 --> 00:59:55,999 From there on there are no cameras. - And you didn't see any of that? 533 00:59:56,103 --> 00:59:57,562 I was changing the tapes. 534 00:59:57,666 --> 00:59:59,541 Someone always has to watch! 535 00:59:59,957 --> 01:00:03,395 I don't like it. A serious assault on the fourth day! 536 01:00:03,499 --> 01:00:07,145 It's the power struggle between Berus and 77, as expected. 537 01:00:07,249 --> 01:00:10,687 The lock in the basement door has to be changed! 538 01:00:12,145 --> 01:00:13,603 Put the letters into the envelopes. 539 01:00:13,707 --> 01:00:15,478 And don't seal them. 540 01:00:45,374 --> 01:00:48,707 Just a moment! 77, step out! 541 01:00:54,010 --> 01:00:56,510 You're not interested in writing letters? 542 01:00:56,822 --> 01:01:00,260 So it was your last one! Back in line! 543 01:01:01,093 --> 01:01:02,760 Turn left! 544 01:01:02,864 --> 01:01:04,739 Now the song! 545 01:01:18,906 --> 01:01:22,552 Whoever doesn't know the words by tomorrow really has it coming! 546 01:01:25,364 --> 01:01:27,031 Dismissed. 547 01:01:33,593 --> 01:01:34,635 Thanks. 548 01:01:34,843 --> 01:01:38,802 You want to bust it? Maybe the others just want their money! 549 01:01:40,468 --> 01:01:42,656 You think what's happening here is okay? 550 01:01:42,864 --> 01:01:44,739 That's not the point. 551 01:01:44,947 --> 01:01:47,968 I can't manage it by myself. You're the only one I can ask. 552 01:01:48,072 --> 01:01:50,260 Are you going to help me, pilot? 553 01:01:52,552 --> 01:01:54,531 Are you going to help me, Steinhoff? - No. 554 01:01:54,739 --> 01:01:56,510 Go fuck yourself. - You too. 555 01:01:56,614 --> 01:02:00,468 You're a soldier! Embarrassing, if you broke it off! 556 01:02:00,572 --> 01:02:02,135 I reject any escalation. - But you forgot one thing: 557 01:02:02,239 --> 01:02:06,197 It's not a war, it's a simulation! - Is it? 558 01:02:08,489 --> 01:02:10,885 You always do what they tell you! 559 01:02:11,197 --> 01:02:14,218 You really think Berus wanted to get rid of you? 560 01:02:14,427 --> 01:02:18,593 He wanted to see if you'd come back. You did what they expected you to do. 561 01:02:18,802 --> 01:02:22,343 You're endangering the whole group. So I won't help you. 562 01:02:22,552 --> 01:02:24,322 Let me out! 563 01:02:26,302 --> 01:02:27,552 What's wrong with you? Stay calm! 564 01:02:27,656 --> 01:02:31,292 From now on 69 is called Sissy. 565 01:02:32,021 --> 01:02:33,792 Calm down! 566 01:02:34,208 --> 01:02:35,146 13... 567 01:02:35,250 --> 01:02:37,021 14, 15... 568 01:02:37,229 --> 01:02:41,187 It's only an experiment, a joke! You apply, tomorrow you're out! 569 01:02:42,750 --> 01:02:44,521 You want to leave us? 570 01:02:44,625 --> 01:02:47,646 Yes, it's too much for me. 571 01:02:48,062 --> 01:02:51,917 You know you won't get paid? - Yes. 572 01:02:53,479 --> 01:02:56,604 But you said you did it because of the money? 573 01:02:56,917 --> 01:02:58,062 That's right. 574 01:02:58,167 --> 01:03:00,979 And now you don't care about the money any more? 575 01:03:01,187 --> 01:03:02,750 I want to go! 576 01:03:02,854 --> 01:03:05,250 Mr. Maier, how do you feel now? 577 01:03:06,187 --> 01:03:07,125 I want out! 578 01:03:07,229 --> 01:03:10,042 I couldn't live without cigarettes. 579 01:03:31,917 --> 01:03:34,312 What if we decided not to release you? 580 01:03:34,729 --> 01:03:39,000 But I can go any time! You said it's voluntary! 581 01:03:40,250 --> 01:03:42,021 Or isn't it? 582 01:03:42,542 --> 01:03:44,937 Tomorrow we'll let you know our decision. 583 01:03:45,354 --> 01:03:46,917 Tomorrow? 584 01:03:47,125 --> 01:03:52,229 I'm not going back in there. I want to go now! 585 01:04:17,948 --> 01:04:20,761 Klaus? This man worries me. 586 01:04:24,615 --> 01:04:26,386 No, he's only faking. 587 01:04:27,115 --> 01:04:28,677 The man has had it! 588 01:05:49,615 --> 01:05:51,376 SISSY 589 01:05:53,772 --> 01:05:55,647 Sixty-nine! 590 01:05:56,897 --> 01:05:58,772 Leave me alone, damn it! 591 01:06:13,042 --> 01:06:15,230 What the hell am I doing here? 592 01:06:19,605 --> 01:06:22,105 What's the matter there? - Number 53 doesn't feel well! 593 01:06:22,209 --> 01:06:24,084 Guards! - Guards! 594 01:06:26,792 --> 01:06:28,563 I want out! 595 01:07:13,355 --> 01:07:16,167 The man has a serious concussion. Berus hit him in cold blood. 596 01:07:16,376 --> 01:07:20,022 He acted his role. But I don't approve of the accident. 597 01:07:20,230 --> 01:07:22,730 If we don't take Berus out, we are forcing the escalation. 598 01:07:22,834 --> 01:07:25,334 Intervention, yes. That was our approach. 599 01:07:25,438 --> 01:07:26,897 This is going too far! 600 01:07:27,001 --> 01:07:30,118 We need 77, we need Berus. These are dynamic factors. 601 01:07:30,324 --> 01:07:34,282 If we take Berus out, it means aborting. Do you want that? 602 01:07:52,824 --> 01:07:56,262 If I see you hit a prisoner again, you're out. 603 01:07:56,887 --> 01:08:00,637 That was necessary to restore peace and order in the prison. 604 01:08:00,845 --> 01:08:04,907 Don't tell me how to do my job. If there are problems... 605 01:08:05,012 --> 01:08:07,616 ...I want to hear it from Professor Thon personally. 606 01:08:07,720 --> 01:08:09,595 Good day, Doctor. 607 01:08:46,262 --> 01:08:48,657 What? I can't understand you! 608 01:08:54,491 --> 01:08:56,157 You have to speak louder, Dora. I can't hear you. 609 01:09:28,335 --> 01:09:30,106 Hold your breath! 610 01:09:33,231 --> 01:09:37,293 This is a panic attack. If you hyperventilate you'll pass out. 611 01:09:40,314 --> 01:09:42,189 Breathe shallowly, calm down. 612 01:09:44,481 --> 01:09:48,856 Never had anything like that before. - Sit down. Real slow. 613 01:09:50,835 --> 01:09:51,668 Everything all right? 614 01:09:51,772 --> 01:09:57,293 It's fine. It's a joke. Everything's just a game. 615 01:09:57,397 --> 01:09:59,272 That's your mistake! You're lost with that attitude. 616 01:09:59,481 --> 01:10:01,564 It's never a game, get that! 617 01:10:04,481 --> 01:10:06,252 What do they know about you? 618 01:10:06,877 --> 01:10:07,814 No idea. 619 01:10:18,022 --> 01:10:19,793 What are you looking at? 620 01:10:22,606 --> 01:10:24,377 Do I look like shit? 621 01:10:26,981 --> 01:10:28,752 I got Dumbo ears, right? 622 01:10:30,835 --> 01:10:32,710 You asshole! 623 01:10:43,127 --> 01:10:45,002 What are you going to do when you're out? 624 01:10:45,210 --> 01:10:46,668 Fly away! 625 01:11:14,679 --> 01:11:16,867 Are you going to help me now? 626 01:11:18,012 --> 01:11:19,887 I can't! 627 01:11:25,096 --> 01:11:28,117 Okay 69, time's up, back to your cell! 628 01:11:32,492 --> 01:11:34,262 Move it! 629 01:11:44,992 --> 01:11:46,762 I'm scared shitless. 630 01:11:47,387 --> 01:11:49,471 I keep my mouth shut. 631 01:11:49,575 --> 01:11:51,242 I don't wanna... 632 01:11:53,117 --> 01:11:57,596 get beaten up in there. 633 01:11:57,908 --> 01:12:02,179 Did you see that on video? 634 01:12:02,387 --> 01:12:05,617 He hit him full tilt! 635 01:12:05,825 --> 01:12:06,762 Is the man well? 636 01:12:06,971 --> 01:12:11,137 I'll still go in there, see that nothing happens. 637 01:12:11,346 --> 01:12:16,762 But I don't wanna talk about obvious feelings. 638 01:12:19,575 --> 01:12:22,908 It was right he got one, the jerk! 639 01:12:23,012 --> 01:12:27,283 We could get insulted or injured any time. 640 01:12:27,492 --> 01:12:31,440 If they do what we say, no problems, good feeling. 641 01:12:31,857 --> 01:12:34,357 We gotta be more careful... 642 01:12:36,336 --> 01:12:39,252 ...opposite the prisoners. 643 01:12:39,461 --> 01:12:41,857 Nobody comes near me any more! 644 01:12:42,482 --> 01:12:44,357 The 5th day 645 01:12:59,252 --> 01:13:01,023 What is it? 646 01:13:01,336 --> 01:13:03,732 Oh, God. Shit, how do you look? 647 01:13:06,127 --> 01:13:08,211 Guards, we need help! - Not the guards! 648 01:13:08,419 --> 01:13:10,502 No, please don't, not the guards! 649 01:13:12,794 --> 01:13:15,086 We need someone who can help us! 650 01:13:15,815 --> 01:13:18,107 No! They want to kill me! No! 651 01:13:18,315 --> 01:13:20,502 You just have to go to a doctor. 652 01:13:20,607 --> 01:13:23,732 No! Help me! I don't want to! 653 01:13:45,919 --> 01:13:48,419 86, 23, 74, 94, 15... 654 01:13:48,523 --> 01:13:51,961 ...82, 38, 77, 40, 11. 655 01:13:52,273 --> 01:13:54,148 We have two losses today: 656 01:13:55,294 --> 01:13:56,023 69... 657 01:13:56,127 --> 01:13:59,357 and 53. In exchange we have a new cell. 658 01:13:59,565 --> 01:14:02,898 All light- and sound-proof, but you can get air inside. 659 01:14:03,107 --> 01:14:05,294 I hope no-one has a problem with enclosed spaces? 660 01:14:06,544 --> 01:14:08,419 No, Mr Prison Guard. 661 01:14:08,732 --> 01:14:13,722 Fine. Today is visiting day. You may put on your good coats. 662 01:14:13,930 --> 01:14:16,638 Don't get them dirty. Understood? 663 01:14:16,742 --> 01:14:18,617 Yes, Mr Prison Guard. 664 01:14:20,805 --> 01:14:23,201 Do you get a visitor too, 82? 665 01:14:26,638 --> 01:14:28,305 No, Mr Prison Guard. 666 01:14:28,409 --> 01:14:32,680 Why not? Don't you have a wife, kids, relatives? 667 01:14:33,305 --> 01:14:35,388 No, Mr Prison Guard. 668 01:14:35,597 --> 01:14:39,555 And no friends! No visitor! 669 01:14:43,617 --> 01:14:48,930 "Dear Tarek, you are the only one I can write a letter to... 670 01:14:49,034 --> 01:14:51,222 ...because you're my only friend." 671 01:14:51,742 --> 01:14:54,242 "I hope I can do something for you someday." 672 01:14:54,451 --> 01:14:58,409 "You can always count on me. Your Gunter." 673 01:14:59,242 --> 01:15:00,900 Are you a faggot, 82? 674 01:15:03,817 --> 01:15:05,588 Yes, 77? 675 01:15:15,067 --> 01:15:17,463 Was that attempted assault on a prison guard? 676 01:15:17,775 --> 01:15:19,546 Definitely. 677 01:15:19,650 --> 01:15:23,608 Because 77 still hasn't got the rules... 678 01:15:23,713 --> 01:15:26,108 ...he'll clean the toilet with his dress. 679 01:15:26,317 --> 01:15:30,483 No visitors until everything is impeccable! 680 01:15:43,400 --> 01:15:45,275 I didn't know about that. 681 01:15:52,765 --> 01:15:54,744 We agreed not to use the black box! 682 01:15:54,848 --> 01:15:57,244 It's for psychological pressure only. 683 01:15:59,119 --> 01:16:01,307 53 and 69 are in hospital. 684 01:16:01,411 --> 01:16:03,182 82 is depressive. 685 01:16:03,390 --> 01:16:05,682 We have extreme helplessness, loss of sense for reality... 686 01:16:05,786 --> 01:16:08,598 And disorientation, yes! That's our field of research. 687 01:16:08,703 --> 01:16:11,307 In five days we had submission to authority, subliminal violence... 688 01:16:11,411 --> 01:16:13,911 ...and complete de-individualization. 689 01:16:14,119 --> 01:16:16,828 Exactly! We achieved our goal. Stop and present the results! 690 01:16:16,932 --> 01:16:20,057 No! We have a stable moment. 691 01:16:21,203 --> 01:16:24,223 So far nothing is happening which we didn't expect. 692 01:16:24,328 --> 01:16:28,182 There's no comparable data anywhere in the world. 693 01:16:28,807 --> 01:16:30,057 We have nine more days. 694 01:16:30,265 --> 01:16:33,911 If we stop now, we're giving away the chance of a lifetime. 695 01:16:39,536 --> 01:16:41,411 Perhaps it's a mistake. 696 01:16:43,911 --> 01:16:46,723 I didn't realize what we were in for. 697 01:16:47,557 --> 01:16:50,057 I have the feeling we're losing control. 698 01:16:51,098 --> 01:16:54,223 Jutta, what can happen? We can intervene any time. 699 01:16:55,786 --> 01:16:59,015 I can no longer be responsible. - What is that supposed to mean? 700 01:16:59,223 --> 01:17:03,494 I'll meet the committee in three hours. I need a clear decision from you. 701 01:17:03,598 --> 01:17:06,723 Do you still stand behind the project? Yes or no? 702 01:17:11,619 --> 01:17:13,286 Our nude cleaning lady! 703 01:17:17,036 --> 01:17:19,432 There's still something sticking to the edge. 704 01:17:23,494 --> 01:17:25,994 It will not work like this, 77. 705 01:17:32,026 --> 01:17:33,901 Very nice! 706 01:17:38,276 --> 01:17:40,151 Enough! 707 01:17:48,693 --> 01:17:53,068 What about the coat? - It's your coat, 77. Put it on! 708 01:17:54,943 --> 01:17:56,713 On the line! 709 01:17:57,130 --> 01:17:59,005 Very nice. 710 01:18:01,713 --> 01:18:05,776 Let's make a good impression. No lies and no complaints to visitors! 711 01:18:05,880 --> 01:18:08,068 We all feel very comfortable, don't we? 712 01:18:09,005 --> 01:18:14,526 We all want to earn our money in peace and quiet. Right? 713 01:18:22,859 --> 01:18:24,734 Is that you, 77? 714 01:18:27,338 --> 01:18:29,213 Yes, Mr Prison Guard. 715 01:18:30,672 --> 01:18:33,380 Whoever stinks gets no visitor. 716 01:18:35,568 --> 01:18:39,213 All prisoners to the visiting room, 77 back to the cell! 717 01:19:49,933 --> 01:19:51,391 I wanted to help you... 718 01:19:51,495 --> 01:19:53,683 Then help me now! - What? 719 01:19:54,933 --> 01:19:57,016 My visitor, you have to give him something from me. 720 01:19:57,224 --> 01:19:59,308 That's impossible! - It's possible! 721 01:19:59,828 --> 01:20:02,537 Go to the caf� and give this to him! 722 01:20:02,641 --> 01:20:04,828 What is it? - Doesn't matter. 723 01:20:05,141 --> 01:20:07,328 I can't do it when the other guards are watching. 724 01:20:07,433 --> 01:20:09,620 Yes, you can, Bosch. Please! 725 01:20:34,516 --> 01:20:36,287 You don't look good! 726 01:20:38,891 --> 01:20:42,224 How did you find me? - I saw the contract... 727 01:20:42,849 --> 01:20:46,287 ...and talked Ziegler into letting me take his place. 728 01:20:47,745 --> 01:20:50,339 I live at your place. 729 01:20:52,631 --> 01:20:55,548 How much longer will this last? - Nine days. 730 01:20:55,652 --> 01:20:58,152 I have to go back to Canada. 731 01:20:59,818 --> 01:21:02,006 You can leave here any time, right? 732 01:21:03,777 --> 01:21:05,131 Yes. 733 01:21:05,339 --> 01:21:07,110 So, let's go! 734 01:21:20,131 --> 01:21:23,360 There's a caf� above us. A guard will give you something from me. 735 01:21:23,464 --> 01:21:25,339 Visiting time is over! 736 01:21:27,214 --> 01:21:29,089 Take it to Ziegler. 737 01:21:34,818 --> 01:21:36,693 Wait for me! 738 01:22:16,381 --> 01:22:18,152 Don't worry so much. 739 01:22:19,923 --> 01:22:23,673 It'll be alright. It's just a game. Tomorrow we're out. 740 01:22:23,881 --> 01:22:27,527 I've got everything organized. And we're gonna get the money! 741 01:22:29,298 --> 01:22:33,871 Then we'll all drive over to your kiosk... 742 01:22:33,975 --> 01:22:36,475 ...and drink a nice cold beer. 743 01:22:37,621 --> 01:22:40,329 All of us. No stress or anything. 744 01:22:43,246 --> 01:22:45,017 I promise! 745 01:23:08,558 --> 01:23:10,433 You're off already? 746 01:23:11,058 --> 01:23:13,871 No. Have to make a call, private. 747 01:23:14,600 --> 01:23:17,933 Nervous, Bosch? Got something? - Me? No! 748 01:23:19,183 --> 01:23:21,475 Yes, you've got something! 749 01:23:36,475 --> 01:23:39,183 Are you the friend of Mr. Fahd? - Yes. 750 01:23:39,288 --> 01:23:44,496 You have something for me? - No. Tarek, he changed his mind. 751 01:23:44,808 --> 01:23:47,621 I guess you know what he's talking about. 752 01:23:48,767 --> 01:23:50,746 He didn't say anything else? - No. 753 01:23:53,038 --> 01:23:54,183 Yeah... 754 01:23:55,642 --> 01:23:57,413 Then... 755 01:24:00,017 --> 01:24:01,788 Thanks. - Don't worry. 756 01:24:02,308 --> 01:24:05,329 I'll make sure nothing happens to him. Bye. 757 01:24:35,215 --> 01:24:38,236 Is that necessary, Mr. Eckert? - It is. 758 01:24:40,528 --> 01:24:44,278 I'm a cuddly bear. You'll find out. We got enough time! 759 01:24:44,382 --> 01:24:46,465 I wouldn't be sure about that. If it goes on like this... 760 01:24:46,673 --> 01:24:48,444 ...I can stop the experiment any time. 761 01:24:48,548 --> 01:24:50,111 I thought only the professor could do so. 762 01:24:50,319 --> 01:24:53,653 He won't be back until tomorrow. I'm responsible now. 763 01:25:16,569 --> 01:25:17,403 What's up? 764 01:25:17,507 --> 01:25:21,153 The late shift should have taken us out for the count. 765 01:25:21,361 --> 01:25:23,132 Your sense of time smells! 766 01:25:24,798 --> 01:25:26,153 Something else smells here! 767 01:25:49,278 --> 01:25:50,205 I'll summarize. 768 01:25:50,309 --> 01:25:54,059 77 is trying to bust the experiment with Bosch and the girl. 769 01:25:54,163 --> 01:25:56,663 Dr Grimm threatens to stop the whole thing. 770 01:25:56,872 --> 01:26:00,101 And Professor Thon went away. - What are you trying to say? 771 01:26:00,205 --> 01:26:03,643 I think this is a test. How we react to outside disturbances. 772 01:26:03,747 --> 01:26:04,893 Nonsense! 773 01:26:04,997 --> 01:26:07,393 77 has made trouble from the very beginning. 774 01:26:07,497 --> 01:26:09,268 He might even be a calculated disturbing factor. 775 01:26:09,372 --> 01:26:11,559 The asshole gets more than 4000? 776 01:26:11,872 --> 01:26:13,122 What should we do now? 777 01:26:13,226 --> 01:26:15,934 We seal ourselves off until Professor Thon returns. 778 01:26:16,038 --> 01:26:16,663 Cool! 779 01:26:16,768 --> 01:26:20,518 We do our jobs, stick to the rules! 780 01:26:20,830 --> 01:26:25,726 The rules say to react to all events appropriately. 781 01:27:07,913 --> 01:27:09,684 Shut your mouth! 782 01:27:18,851 --> 01:27:21,247 Professor, Lars here. The guards have beaten up Bosch. 783 01:27:21,351 --> 01:27:26,038 And I can't reach Jutta. I don't know what to do, it's urgent! 784 01:27:30,092 --> 01:27:31,133 No connection. 785 01:27:32,383 --> 01:27:34,883 We're going to take a little trip. 786 01:27:56,237 --> 01:27:58,008 77 to the line! 787 01:28:03,424 --> 01:28:08,424 77 and a guard attempted to attack the penitentiary. 788 01:28:08,633 --> 01:28:09,778 Thanks to the alertness of the guards... 789 01:28:09,883 --> 01:28:13,320 ...this threat to the internal security could be prevented. 790 01:28:13,737 --> 01:28:18,008 The guard has been suspended from duty. He's one of you now. 791 01:28:22,278 --> 01:28:24,153 Into the cell! 792 01:28:28,528 --> 01:28:31,133 Dora was worried about you, 77. 793 01:28:31,758 --> 01:28:34,674 We had a long talk. 794 01:28:35,612 --> 01:28:38,008 I took her home. Nice place. 795 01:28:38,841 --> 01:28:44,049 She smells so good. I'll take care of her personally later on. 796 01:28:50,924 --> 01:28:55,403 Professor Thon, this is against the law and violates human rights! 797 01:28:55,612 --> 01:28:57,695 I demand to abort this experiment! 798 01:28:58,320 --> 01:28:59,466 77 into the black box! 799 01:28:59,674 --> 01:29:02,903 This is torture! Stop the experiment! 800 01:29:03,112 --> 01:29:06,758 77 will stay in the black box until his behavior is corrected. 801 01:29:06,862 --> 01:29:09,674 You stinking pig! You coward! 802 01:29:10,082 --> 01:29:14,039 You dirty, rotten, shitty fucking Nazi pig! 803 01:29:15,185 --> 01:29:16,956 Come out! 804 01:29:27,581 --> 01:29:29,456 Are you finished? 805 01:29:32,164 --> 01:29:34,039 Good. 806 01:29:51,331 --> 01:29:53,102 Into the black box! 807 01:31:19,446 --> 01:31:21,217 Look at me! 808 01:34:06,094 --> 01:34:07,864 Good evening, Doctor. 809 01:34:08,385 --> 01:34:10,771 Please call Professor Thon. 810 01:34:13,167 --> 01:34:14,938 What's going on here? 811 01:34:15,875 --> 01:34:17,542 Call him! 812 01:34:17,750 --> 01:34:19,938 Professor Thon is unavailable. - Nonsense! 813 01:34:20,146 --> 01:34:22,542 What? - This is just a test. 814 01:34:22,959 --> 01:34:26,292 You don't fool me! This is just a test. 815 01:34:26,396 --> 01:34:30,042 No, Mr. Berus! The experiment is over now. 816 01:34:30,250 --> 01:34:31,813 It has just been terminated. 817 01:34:38,167 --> 01:34:40,250 Bring her downstairs. - Come along, Doctor. 818 01:34:42,021 --> 01:34:42,959 What do you think you're doing? 819 01:34:43,167 --> 01:34:45,250 Come! - Don't touch me! 820 01:34:57,959 --> 01:34:59,729 Everything! 821 01:34:59,834 --> 01:35:02,021 No! Give me the coat. 822 01:35:02,125 --> 01:35:04,000 Undress! 823 01:35:14,104 --> 01:35:15,875 Everything, please. 824 01:35:27,854 --> 01:35:30,667 Well, Jutta, you shave your pussy! 825 01:35:30,875 --> 01:35:33,063 Eckert, stop that! Go downstairs! 826 01:35:33,688 --> 01:35:35,459 Put this on. 827 01:35:47,334 --> 01:35:49,000 It went well. 828 01:35:49,104 --> 01:35:51,699 Sometimes one just has to remind people of simple things. 829 01:35:51,803 --> 01:35:53,990 Lars here. The guards have beaten up Bosch. 830 01:35:54,199 --> 01:35:58,782 And I can't reach Jutta. I don't know what to do, it's urgent! 831 01:36:09,719 --> 01:36:11,490 Quickly, my car! 832 01:36:23,782 --> 01:36:26,699 This mess you'll have to clean up yourself later, 82. 833 01:36:28,990 --> 01:36:31,490 Out, the cell belongs to the lady! 834 01:36:42,428 --> 01:36:46,490 Listen! Whoever touches the tape... 835 01:36:46,699 --> 01:36:49,094 ...will be sitting next to 82. 836 01:36:49,303 --> 01:36:51,594 This applies especially to the new prisoners! 837 01:36:51,699 --> 01:36:55,449 How long this state of emergency lasts depends also on you! 838 01:38:00,230 --> 01:38:05,439 Don't tell me about some stupid test! They said no violence! 839 01:38:05,543 --> 01:38:07,418 Stay calm! 840 01:38:08,251 --> 01:38:09,501 Shit! 841 01:38:09,709 --> 01:38:12,939 This is an emergency. We'll wait until Professor Thon is back. 842 01:38:13,043 --> 01:38:14,709 They want to see if we can keep it up. 843 01:38:14,814 --> 01:38:17,522 I just can't! 844 01:38:18,876 --> 01:38:24,189 If you want to go, go! No need to be afraid. Think about it! 845 01:39:20,533 --> 01:39:23,554 I have to speak to Mr. Fahd! - It's against the rules. 846 01:39:23,762 --> 01:39:26,158 I insist or I'll call the police. 847 01:39:29,491 --> 01:39:32,304 Come on! You'll see everything is okay. 848 01:39:33,658 --> 01:39:36,470 I'll try to arrange a meeting with Tarek. 849 01:39:38,033 --> 01:39:40,741 But you must promise not to tell anyone. 850 01:41:41,981 --> 01:41:44,169 Take care of Schutte! 851 01:41:46,356 --> 01:41:48,752 Schutte! It'll be alright. 852 01:42:06,252 --> 01:42:08,127 Stop it! 853 01:42:10,210 --> 01:42:14,377 Unlock the cells, let the people out! Now! 854 01:42:42,700 --> 01:42:44,471 He's dead. 855 01:42:46,450 --> 01:42:48,950 Tarek, the man is dead. 856 01:42:51,763 --> 01:42:53,638 We're going out now. 857 01:43:04,992 --> 01:43:06,554 We're going through this door. 858 01:43:06,867 --> 01:43:10,721 We can't get out of here. We don't have a key for the elevator! 859 01:43:10,929 --> 01:43:13,429 They'll just beat us up! 860 01:43:13,534 --> 01:43:17,388 Nonsense! What's back there? - The basement. 861 01:43:17,596 --> 01:43:20,513 Supply corridors. You can go directly to the Medical School. 862 01:43:39,575 --> 01:43:41,554 Be quiet please or I'll get into trouble. 863 01:43:41,763 --> 01:43:43,534 Yeah, sure. 864 01:43:43,742 --> 01:43:46,659 If you wait here for a moment, I'll see if I can get Tarek. 865 01:43:49,784 --> 01:43:51,971 Would you like a cup of coffee? - No, thank you. 866 01:43:52,075 --> 01:43:53,221 Fine. 867 01:43:53,429 --> 01:43:56,763 Do you have a cell phone? Mine's got no power. 868 01:44:01,034 --> 01:44:03,638 Thanks, I'll make it quick. 869 01:44:31,440 --> 01:44:33,211 No! 870 01:44:51,128 --> 01:44:52,899 To the left! 871 01:44:56,857 --> 01:44:59,044 We can't leave him lying there! 872 01:45:11,128 --> 01:45:15,503 Bosch! You're one of us! Stop them! That's an order! 873 01:45:16,649 --> 01:45:20,607 You traitor pig! I'll get you all! 874 01:45:36,024 --> 01:45:37,794 They're breaking out! Come! 875 01:45:41,649 --> 01:45:43,524 I'll get you! 876 01:45:44,982 --> 01:45:46,753 The back way! 877 01:46:56,222 --> 01:46:58,722 Mr. Berus, please be reasonable! - Shut up! 878 01:46:59,034 --> 01:47:02,264 Mr. Kamps, the experiment... - Quiet! Tie them to the bars. 879 01:47:08,514 --> 01:47:10,284 The others must be in the Medical School. 880 01:47:10,493 --> 01:47:14,139 There's only one way out. They don't stand a chance. 881 01:48:48,599 --> 01:48:50,474 Mr. Eckert, what happened here? 882 01:48:58,703 --> 01:49:01,203 I didn't want this! I wanted... 883 01:49:02,140 --> 01:49:03,911 I thought that... 884 01:49:28,068 --> 01:49:29,839 Wait, Bosch! 885 01:49:39,422 --> 01:49:41,193 It's over! I have... 886 01:50:30,360 --> 01:50:32,130 Can you hear me? 887 01:51:04,725 --> 01:51:06,600 There you are! 888 01:51:08,162 --> 01:51:10,350 I told you, I'll get you! 889 01:51:11,704 --> 01:51:13,475 On the floor, hands back! 890 01:51:18,370 --> 01:51:20,245 No! 891 01:51:48,475 --> 01:51:50,350 Stop it! 892 01:51:52,120 --> 01:51:55,141 Give me the gun! It's not real anyway! 893 01:51:56,079 --> 01:51:56,912 Bitch! 894 01:52:05,662 --> 01:52:07,537 The key, quick! 895 01:52:42,006 --> 01:52:43,777 You started this! 896 01:53:06,277 --> 01:53:09,402 You damned pig! You killed Schutte! 897 01:53:15,027 --> 01:53:16,798 Stop it. 898 01:53:21,590 --> 01:53:23,465 It's over! 899 01:54:41,788 --> 01:54:44,184 The sad outcome: Two dead, three injured... 900 01:54:44,392 --> 01:54:48,038 ...among them project leader Professor Klaus Thon. 901 01:54:48,350 --> 01:54:51,788 Obviously the experiment got out of control after two days. 902 01:54:52,725 --> 01:54:56,059 The district attorney is investigating 2 cases of suspected manslaughter... 903 01:54:56,475 --> 01:54:59,809 ...and several cases of mistreatment and failure to provide assistance. 904 01:55:00,017 --> 01:55:02,309 One of the test persons has been arrested. 905 01:55:02,413 --> 01:55:06,163 The project directors will probably have to answer to a court. 906 01:55:06,580 --> 01:55:08,767 According to statements by one of the scientists involved... 907 01:55:08,975 --> 01:55:10,850 ...the escalation could've been prevented... 908 01:55:11,163 --> 01:55:13,871 ...by earlier aborting the experiment. 909 01:55:14,305 --> 01:56:14,286 Please rate this subtitle at www.osdb.link/k2uh Help other users to choose the best subtitles 66305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.