All language subtitles for The.Secret.House.E79.220801.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,003 --> 00:00:11,103 (Episode 79) 2 00:00:11,103 --> 00:00:14,502 Mr. Woo. Who have you been meeting? 3 00:00:16,413 --> 00:00:19,713 Why can't you answer? I asked who you have been meeting. 4 00:00:21,743 --> 00:00:22,782 Me. 5 00:00:55,613 --> 00:00:56,653 You... 6 00:00:59,422 --> 00:01:00,483 "You"? 7 00:01:01,522 --> 00:01:02,753 Who are you? 8 00:01:04,223 --> 00:01:05,422 Who on earth are you? 9 00:01:06,123 --> 00:01:07,163 Me? 10 00:01:08,693 --> 00:01:09,863 Annie Brown. 11 00:01:10,693 --> 00:01:11,693 What? 12 00:01:11,693 --> 00:01:15,333 I'm A Market's head merchandiser Annie Brown. 13 00:01:16,533 --> 00:01:17,673 This is impossible. 14 00:01:21,973 --> 00:01:23,072 Why is this impossible? 15 00:01:23,712 --> 00:01:26,982 Is there a reason I cannot be Annie Brown? 16 00:01:30,652 --> 00:01:32,053 Where are your manners? 17 00:01:32,753 --> 00:01:36,492 Is this how you greet a complete stranger in Korea? 18 00:01:39,053 --> 00:01:40,122 Now explain... 19 00:01:41,262 --> 00:01:43,033 what this fuss is about. 20 00:01:44,833 --> 00:01:47,303 Oh... Well, I guess... 21 00:01:47,703 --> 00:01:51,303 there was a misunderstanding between us and your head office. 22 00:01:51,872 --> 00:01:52,902 A misunderstanding? 23 00:01:54,242 --> 00:01:55,303 Yes. 24 00:01:55,803 --> 00:01:59,882 Our director here just told us you were in Hawaii... 25 00:01:59,882 --> 00:02:02,182 and not in Korea. 26 00:02:02,852 --> 00:02:04,012 I see. 27 00:02:04,182 --> 00:02:06,083 She's Annie Brown? 28 00:02:06,783 --> 00:02:08,682 How could this be? 29 00:02:08,682 --> 00:02:11,322 The person who contacted the head office... 30 00:02:11,322 --> 00:02:13,462 and informed them where I was... 31 00:02:14,693 --> 00:02:17,632 is the person who just greeted me so rudely? 32 00:02:19,433 --> 00:02:21,963 I hadn't told anyone I'd be here, 33 00:02:22,433 --> 00:02:26,403 and no thanks to you, now my father knows where I am. 34 00:02:27,403 --> 00:02:29,072 What will you do about that? 35 00:02:30,913 --> 00:02:31,973 I apologize. 36 00:02:33,283 --> 00:02:35,713 I wanted to confirm if my staff... 37 00:02:36,352 --> 00:02:39,482 was actually meeting the right Annie Brown... 38 00:02:39,482 --> 00:02:41,082 In case I was a fraud? 39 00:02:42,283 --> 00:02:44,693 Is that why you gave me that look? 40 00:02:45,352 --> 00:02:47,093 No, not at all. 41 00:02:49,063 --> 00:02:50,163 I apologize. 42 00:02:50,332 --> 00:02:54,563 You don't have to apologize for emailing the head office. 43 00:02:54,702 --> 00:02:56,003 I liked that. 44 00:02:56,732 --> 00:02:59,172 - Pardon? - A smart businessman... 45 00:02:59,172 --> 00:03:00,973 should check such details. 46 00:03:00,973 --> 00:03:02,713 Oh, right. 47 00:03:06,743 --> 00:03:08,783 - Who is she? - Oh. 48 00:03:09,343 --> 00:03:12,082 She's our CEO, Ms. Ham Sook Jin. 49 00:03:12,653 --> 00:03:16,552 I see. Nice to meet you. I'm Annie Brown. 50 00:03:16,552 --> 00:03:17,952 I'm Ham Sook Jin. 51 00:03:17,952 --> 00:03:21,922 I thank you sincerely for making the long trip to visit our company. 52 00:03:22,322 --> 00:03:23,632 Don't thank me now. 53 00:03:24,063 --> 00:03:27,362 You should wait until the deal's done. 54 00:03:32,302 --> 00:03:34,973 Hello. I'm Nam Tae Hee, head of Marketing. 55 00:03:34,973 --> 00:03:36,042 Nice to meet you. 56 00:03:36,973 --> 00:03:41,243 It looks like you were preparing for our meeting next week. 57 00:03:41,683 --> 00:03:43,713 - Were you? - Yes. 58 00:03:44,352 --> 00:03:46,223 If you name a date, 59 00:03:46,223 --> 00:03:48,153 we can reschedule another... 60 00:03:48,153 --> 00:03:50,023 I don't think that's necessary. 61 00:03:50,023 --> 00:03:52,792 You seem prepared. Let's just do this now. 62 00:03:53,292 --> 00:03:54,392 Now? 63 00:03:54,892 --> 00:03:57,563 Why? Is that a problem? 64 00:03:57,963 --> 00:04:00,102 No. We can go right ahead. 65 00:04:02,563 --> 00:04:04,802 Ms. Nam, set things up. 66 00:04:05,602 --> 00:04:06,973 Yes, sir. 67 00:04:06,973 --> 00:04:09,843 Mr. Woo, go and print out some files. 68 00:04:11,172 --> 00:04:12,313 Yes, sir. 69 00:04:28,422 --> 00:04:31,463 Did Min Young take her own life? 70 00:04:33,763 --> 00:04:34,763 I... 71 00:04:35,432 --> 00:04:38,273 don't think she did such a thing. 72 00:04:38,473 --> 00:04:41,903 Are you saying something bad happened to her? 73 00:04:44,273 --> 00:04:46,013 Let's not talk about that. 74 00:04:46,713 --> 00:04:49,242 I need to know what happened. 75 00:04:50,982 --> 00:04:53,482 It's very important to me. 76 00:04:54,723 --> 00:04:55,723 If... 77 00:04:56,653 --> 00:04:59,192 someone killed my sister, 78 00:05:00,523 --> 00:05:03,692 that will affect what I do next. 79 00:05:04,292 --> 00:05:05,593 "What you do next"? 80 00:05:05,692 --> 00:05:09,403 I must find the person who did whatever happened... 81 00:05:10,502 --> 00:05:13,203 to my sister, and then decide... 82 00:05:14,073 --> 00:05:15,273 what to do and how badly. 83 00:05:18,242 --> 00:05:22,312 You seem to know who the culprit is. 84 00:05:24,453 --> 00:05:26,622 Can I assume it was her child's father? 85 00:05:32,052 --> 00:05:35,963 You won't answer. I guess you don't trust me yet. 86 00:05:38,663 --> 00:05:39,732 Fine. 87 00:05:40,763 --> 00:05:42,302 Then watch and see... 88 00:05:43,533 --> 00:05:45,473 how I take care of this matter. 89 00:05:46,872 --> 00:05:48,773 Whether we'll cooperate or not, 90 00:05:49,343 --> 00:05:51,013 we can decide later. 91 00:06:01,622 --> 00:06:05,223 We developed this mat to reduce noise pollution in apartments. 92 00:06:05,223 --> 00:06:08,492 Sales are increasing among families with children, 93 00:06:08,492 --> 00:06:10,893 and polls say results are satisfactory. 94 00:06:11,062 --> 00:06:12,093 Are you sure? 95 00:06:13,102 --> 00:06:16,333 I'd like to see for myself. Can I do that? 96 00:06:16,333 --> 00:06:17,432 Of course you can. 97 00:06:17,672 --> 00:06:22,002 We'll arrange for you to see a home where our mats are installed. 98 00:06:22,002 --> 00:06:24,643 Each consumer will want a different design. 99 00:06:24,843 --> 00:06:27,713 Do you have enough options to cater to them all? 100 00:06:27,843 --> 00:06:30,982 Depending on the existing flooring or the mood of the interior, 101 00:06:30,982 --> 00:06:34,323 we created many designs to provide many choices. 102 00:06:34,583 --> 00:06:36,523 Does it reduce noise pollution? 103 00:06:36,523 --> 00:06:39,492 Yes. Please refer to the test results we printed for you. 104 00:06:39,763 --> 00:06:41,223 I'm done. 105 00:06:41,992 --> 00:06:44,963 I'll put this up in Dad's office too. 106 00:06:46,033 --> 00:06:47,703 Yes, sounds good. 107 00:06:50,403 --> 00:06:53,573 Is that me? Is this me, Grandma? 108 00:06:53,802 --> 00:06:54,973 Min Young. 109 00:06:56,042 --> 00:06:57,112 Nice. 110 00:06:58,973 --> 00:07:01,583 Ms. An. Do you remember her name? 111 00:07:02,042 --> 00:07:04,513 She just said "Min Young", didn't she? 112 00:07:04,783 --> 00:07:06,052 Right? 113 00:07:06,052 --> 00:07:08,153 Do you remember Auntie? 114 00:07:08,223 --> 00:07:10,622 "Auntie"? It's Min Young. 115 00:07:11,752 --> 00:07:14,593 You must miss her, you poor thing. 116 00:07:15,062 --> 00:07:16,833 What should we do about it? 117 00:07:17,432 --> 00:07:18,463 Don't, Mom. 118 00:07:20,302 --> 00:07:21,802 Where is Min Young? 119 00:07:22,403 --> 00:07:25,102 She lives far away right now. 120 00:07:25,102 --> 00:07:27,942 Dad told her you came back, 121 00:07:28,143 --> 00:07:30,073 so she'll visit us soon. 122 00:07:31,973 --> 00:07:33,013 Okay. 123 00:07:35,112 --> 00:07:37,283 It's good that she remembers, 124 00:07:37,653 --> 00:07:39,783 but knowing she misses her daughter... 125 00:07:39,953 --> 00:07:41,523 breaks my heart. 126 00:07:50,463 --> 00:07:54,232 I'll take you myself to an apartment where our mats are installed. 127 00:07:54,833 --> 00:07:57,432 Okay. Let's take a trip together. 128 00:07:57,432 --> 00:08:00,343 If there are any other products you'd like to see... 129 00:08:00,343 --> 00:08:02,172 No, thanks. This will do. 130 00:08:02,602 --> 00:08:03,913 Okay, then. 131 00:08:04,413 --> 00:08:05,473 Goodbye. 132 00:08:10,013 --> 00:08:11,252 What do you think? 133 00:08:11,482 --> 00:08:14,252 We did our best to answer our customers' needs. 134 00:08:14,653 --> 00:08:15,922 Are you satisfied? 135 00:08:15,922 --> 00:08:19,023 From what I saw so far, it's a nice product, 136 00:08:19,252 --> 00:08:21,093 both effective and useful. 137 00:08:21,323 --> 00:08:22,792 Thank you. 138 00:08:23,033 --> 00:08:26,463 But until I see the product at work, 139 00:08:26,463 --> 00:08:28,163 I don't trust anything. 140 00:08:28,932 --> 00:08:31,602 Let's talk after I interview some of the customers. 141 00:08:32,273 --> 00:08:35,573 You want to meet our customers in person? 142 00:08:36,542 --> 00:08:39,473 Why? Is that a problem? 143 00:08:40,812 --> 00:08:42,082 Do you lack confidence? 144 00:08:42,082 --> 00:08:44,452 No, it's not that at all. 145 00:08:45,312 --> 00:08:46,582 It'll be extra work for you. 146 00:08:46,582 --> 00:08:48,883 What businessman cares about that? 147 00:08:49,322 --> 00:08:50,822 I must make the effort. 148 00:08:51,452 --> 00:08:53,523 I guess we can call it a day. 149 00:08:53,523 --> 00:08:56,893 If you don't mind, to apologize for my reaction earlier, 150 00:08:58,133 --> 00:08:59,692 I'd like to treat you to dinner. 151 00:09:00,903 --> 00:09:02,163 Forget dinner. 152 00:09:03,702 --> 00:09:05,273 There's something else I'd rather do. 153 00:09:14,182 --> 00:09:15,442 What happened? 154 00:09:16,312 --> 00:09:18,913 A woman who looks just like Min Young showed up, 155 00:09:18,913 --> 00:09:21,822 you met her twice, and never told me about it? 156 00:09:22,283 --> 00:09:23,523 What were you planning? 157 00:09:23,523 --> 00:09:26,023 I didn't think that was something I should've told you about. 158 00:09:26,023 --> 00:09:27,363 You never asked, either. 159 00:09:27,363 --> 00:09:31,292 It's not that. You wanted to see me get the shock of my life. 160 00:09:31,292 --> 00:09:33,503 Something must've happened to shock you... 161 00:09:33,503 --> 00:09:36,432 if you had met someone who looks like my sister. 162 00:09:37,403 --> 00:09:38,773 Are you acting dumb? 163 00:09:38,773 --> 00:09:42,243 Who wouldn't be shocked to see someone who looks exactly like a dead person? 164 00:09:44,542 --> 00:09:46,842 I'm warning you. Tread carefully. 165 00:10:03,393 --> 00:10:04,692 Hello, Ji Hwan speaking. 166 00:10:04,692 --> 00:10:06,332 Do you trust me now? 167 00:10:07,503 --> 00:10:09,133 Not yet? 168 00:10:10,033 --> 00:10:13,702 No. Thank you for helping me out today. 169 00:10:13,802 --> 00:10:15,302 I timed it just right, didn't I? 170 00:10:16,712 --> 00:10:18,942 I heard someone had emailed the head office... 171 00:10:18,942 --> 00:10:20,983 and thought it would get you in trouble. 172 00:10:21,143 --> 00:10:22,182 Right. 173 00:10:22,182 --> 00:10:26,013 Director Nam and I will play golf and then have dinner today. 174 00:10:26,182 --> 00:10:28,523 - Golf? - I arranged it because... 175 00:10:28,523 --> 00:10:31,253 I think he needs some time to get used to me. 176 00:10:32,322 --> 00:10:35,863 The same goes for me as well. 177 00:10:38,092 --> 00:10:39,263 I'll be in touch. 178 00:10:53,442 --> 00:10:55,342 (CEO Ham Sook Jin) 179 00:10:55,342 --> 00:10:58,182 She dresses and acts so differently, 180 00:10:58,712 --> 00:11:01,283 but how could she look so much like Min Young? 181 00:11:05,222 --> 00:11:06,692 - You asked to see me. - Yes. 182 00:11:07,123 --> 00:11:09,092 Min Young, Ji Hwan's sister. 183 00:11:09,692 --> 00:11:11,133 Are you sure she's dead? 184 00:11:11,332 --> 00:11:12,763 Why would you even ask? 185 00:11:12,893 --> 00:11:15,962 You said An Kyung Sun was dead, but she came back alive twice. 186 00:11:16,103 --> 00:11:20,103 I waited to confirm the police collect her body the next morning. 187 00:11:20,403 --> 00:11:22,403 Is there a problem? 188 00:11:24,342 --> 00:11:26,942 Annie Brown, the daughter of A Market's chairman, 189 00:11:26,942 --> 00:11:29,542 is a dead ringer for Min Young. 190 00:11:32,013 --> 00:11:36,592 The problem is, I can't find a single photo of that woman. 191 00:11:37,253 --> 00:11:39,922 I need to be sure Min Young's lookalike... 192 00:11:39,922 --> 00:11:42,023 is the real Annie Brown. 193 00:11:43,763 --> 00:11:45,462 Get me a photo of her. 194 00:11:47,033 --> 00:11:48,432 I'll do that. 195 00:11:52,672 --> 00:11:57,413 Min Young. You seem to want to come after my son even in death. 196 00:11:58,072 --> 00:12:01,283 As long as I live, I will not allow it. 197 00:12:17,263 --> 00:12:18,292 Are you healthy? 198 00:12:18,292 --> 00:12:22,302 I'd like to know if you're well enough to give someone an organ. 199 00:12:22,432 --> 00:12:25,072 - Did you lose your mind? - Watch your health. 200 00:12:25,633 --> 00:12:28,542 You should do at least one good thing since you were born. 201 00:12:29,072 --> 00:12:30,212 If you're human. 202 00:12:32,172 --> 00:12:35,413 This place is more systematic than I thought. 203 00:12:35,883 --> 00:12:38,283 I come here often. 204 00:12:38,383 --> 00:12:39,983 I'm glad you like the place. 205 00:12:39,983 --> 00:12:42,952 There are times I want to play but it's too hot during the day. 206 00:12:43,493 --> 00:12:45,322 I'd wanted to visit a place like this. 207 00:12:45,322 --> 00:12:48,993 Tell me whenever you feel like it and I'll bring you over. 208 00:12:49,092 --> 00:12:50,363 Are you any good? 209 00:12:50,363 --> 00:12:52,033 I shoot about 80. 210 00:12:52,363 --> 00:12:53,962 I'm doing pretty well these days. 211 00:12:53,962 --> 00:12:55,432 We have a similar score. 212 00:12:55,903 --> 00:12:58,832 How about we have a bet? 213 00:12:59,273 --> 00:13:01,903 - A bet? - The winner gets a wish. 214 00:13:01,903 --> 00:13:03,672 A wish? 215 00:13:04,442 --> 00:13:06,812 Why? Do you think you'll lose? 216 00:13:06,883 --> 00:13:10,913 No. I don't want to get you in an awkward spot. 217 00:13:11,483 --> 00:13:13,682 - Is it a deal, then? - Deal. 218 00:13:23,363 --> 00:13:24,493 Good shot. 219 00:13:40,243 --> 00:13:41,743 What is going on? 220 00:13:43,353 --> 00:13:45,983 Why does she keep showing up? 221 00:13:49,753 --> 00:13:52,893 For fear that you'd live comfortably after what you did to Min Young, 222 00:13:54,893 --> 00:13:57,393 she was born a twin. 223 00:13:57,792 --> 00:14:00,903 As much as you scared and tortured Min Young, 224 00:14:02,202 --> 00:14:04,332 I need you to suffer, Tae Hyung. 225 00:14:18,483 --> 00:14:20,182 - Hi. - Where are you? 226 00:14:21,353 --> 00:14:22,422 I'm at home. 227 00:14:22,422 --> 00:14:25,422 - I need you to come over. - Where to? 228 00:14:25,422 --> 00:14:27,722 There's someone who'd like to meet you. 229 00:14:28,023 --> 00:14:29,523 We're meeting for dinner. 230 00:14:32,163 --> 00:14:33,802 When you first saw me, 231 00:14:35,603 --> 00:14:36,773 why did you go pale? 232 00:14:37,072 --> 00:14:40,643 That was because I was mistaken. 233 00:14:41,072 --> 00:14:42,072 You were mistaken? 234 00:14:43,413 --> 00:14:45,513 - How so? - You look... 235 00:14:45,913 --> 00:14:47,383 so much like someone I know. 236 00:14:47,812 --> 00:14:49,743 I don't look that common. 237 00:14:49,743 --> 00:14:53,722 You look much more beautiful, of course. 238 00:14:54,322 --> 00:14:55,682 You can't compare. 239 00:14:56,582 --> 00:14:59,322 It was incredibly rude of me. 240 00:15:04,363 --> 00:15:06,233 You made it. 241 00:15:06,292 --> 00:15:07,332 Yes. 242 00:15:09,003 --> 00:15:13,603 Mr. Nam must be right. I guess I do look unusual. 243 00:15:15,572 --> 00:15:19,072 Everyone I meet stops to stare. 244 00:15:20,842 --> 00:15:23,413 Nice to meet you. I'm Annie Brown. 245 00:15:29,383 --> 00:15:31,753 - I'm Baek Ju Hong. - So I heard. 246 00:15:32,552 --> 00:15:33,922 You're a doctor... 247 00:15:34,062 --> 00:15:37,332 and you've been married a little over a month? 248 00:15:38,633 --> 00:15:39,663 Yes. 249 00:15:39,763 --> 00:15:43,302 She is A Market's head merchandiser for Asia. 250 00:15:43,972 --> 00:15:47,243 She's in Korea to do business with us. 251 00:15:53,712 --> 00:15:56,952 So she is Min Young's twin sister, 252 00:15:56,952 --> 00:15:59,082 and she was rumored to have died young... 253 00:15:59,353 --> 00:16:03,692 because her mother lied so she'd have to cut ties with Korea? 254 00:16:05,422 --> 00:16:07,993 Even if we say all that is true, 255 00:16:07,993 --> 00:16:11,163 she came back as an adult to be your business partner? 256 00:16:11,432 --> 00:16:13,702 I just can't believe that. 257 00:16:13,863 --> 00:16:17,202 Do you know what I first thought when I saw her? 258 00:16:17,432 --> 00:16:21,072 No. Did you dream of revenge? 259 00:16:22,743 --> 00:16:26,613 If we just put her before Tae Hyung, 260 00:16:26,613 --> 00:16:29,042 he'll freak out thinking she's a ghost. 261 00:16:32,013 --> 00:16:33,552 What? 262 00:16:33,682 --> 00:16:36,123 Let's pretend Min Young's back from the dead. 263 00:16:36,552 --> 00:16:38,452 Let her wreak havoc. 264 00:16:38,452 --> 00:16:40,322 I want to see him squirm. 265 00:16:40,493 --> 00:16:43,462 I'm faced with someone who looks just like Min Young. 266 00:16:43,462 --> 00:16:44,533 I keep... 267 00:16:46,633 --> 00:16:48,462 wishing for something I shouldn't. 268 00:16:48,633 --> 00:16:50,403 "Something you shouldn't"? 269 00:16:51,373 --> 00:16:52,633 What's that? 270 00:16:52,932 --> 00:16:54,202 I keep wanting to... 271 00:16:56,302 --> 00:16:57,942 call her Min Young. 272 00:17:02,643 --> 00:17:04,013 If this is how I feel, 273 00:17:05,113 --> 00:17:07,283 how pleased would Sol and Mom be to see her? 274 00:17:11,123 --> 00:17:13,323 I know it's not right, 275 00:17:14,293 --> 00:17:15,863 but I keep thinking... 276 00:17:18,863 --> 00:17:20,133 For just one day, 277 00:17:22,262 --> 00:17:24,603 if I ask her to be Sol's aunt... 278 00:17:25,172 --> 00:17:26,603 and Mom's daughter, 279 00:17:28,073 --> 00:17:30,543 and spend time with them, 280 00:17:33,813 --> 00:17:35,012 would she say yes? 281 00:17:47,793 --> 00:17:50,563 Ms. Baek, you're quite charming. 282 00:17:51,262 --> 00:17:55,002 You haven't said much, but you draw people in. 283 00:17:57,932 --> 00:18:00,103 - Thank you. - You got that right. 284 00:18:00,742 --> 00:18:03,813 That's exactly what stopped me from getting over her. 285 00:18:04,442 --> 00:18:05,742 And now we're married. 286 00:18:05,972 --> 00:18:07,613 You're a lucky guy. 287 00:18:07,613 --> 00:18:09,883 Sorry, but you're wrong. 288 00:18:11,153 --> 00:18:12,782 I'm the luckiest guy. 289 00:18:15,222 --> 00:18:16,252 Oh, dear. 290 00:18:18,793 --> 00:18:20,093 Will you excuse me? 291 00:18:29,032 --> 00:18:31,272 I saw you outside Sol's school. 292 00:18:31,272 --> 00:18:34,972 Can I take that to mean you know who I am? 293 00:18:34,972 --> 00:18:36,843 Ji Hwan told me. 294 00:18:37,212 --> 00:18:38,972 That you're Min Young's twin. 295 00:18:40,782 --> 00:18:43,282 You didn't say a word when your husband was here, 296 00:18:44,252 --> 00:18:45,913 but now you're speaking up. 297 00:18:46,353 --> 00:18:48,522 That you heard who I am from Mr. Woo. 298 00:18:49,452 --> 00:18:51,222 Is it a secret from your husband? 299 00:18:53,022 --> 00:18:54,593 From what I know, 300 00:18:55,762 --> 00:18:59,663 you married Mr. Nam after you dated and then broke up with Mr. Woo. 301 00:18:59,992 --> 00:19:03,873 - Do you still have... - Not at all. 302 00:19:04,202 --> 00:19:07,242 It's over between Ji Hwan and me. 303 00:19:07,242 --> 00:19:11,613 Either way, it looks like you don't care much for your husband. 304 00:19:12,772 --> 00:19:14,782 I won't have to feel any guilt. 305 00:19:15,712 --> 00:19:17,083 "Guilt"? 306 00:19:18,083 --> 00:19:19,282 What do you mean by that? 307 00:19:19,482 --> 00:19:21,482 I'm going to seduce your husband. 308 00:19:23,123 --> 00:19:25,853 - What? - I asked to see you too... 309 00:19:25,853 --> 00:19:27,462 to see how close you were. 310 00:19:28,593 --> 00:19:29,922 I'm glad I did. 311 00:19:31,363 --> 00:19:33,803 How much do you know about Min Young's death? 312 00:19:34,262 --> 00:19:36,603 Why did you come to Korea? 313 00:19:36,903 --> 00:19:40,643 What I'll do is more important than why I came here. 314 00:19:41,803 --> 00:19:45,313 I'm going to become a mudfish. 315 00:19:47,313 --> 00:19:50,282 I'll sneak into the calm waters they live in... 316 00:19:51,553 --> 00:19:53,383 and muddy it up. 317 00:19:59,422 --> 00:20:02,563 Ji Hwan didn't tag along, did he? 318 00:20:04,133 --> 00:20:07,202 I sensed something odd between them. 319 00:20:07,363 --> 00:20:09,462 This is no place for him. 320 00:20:09,462 --> 00:20:10,873 Okay, good. 321 00:20:10,873 --> 00:20:12,803 You shouldn't keep Annie waiting. 322 00:20:13,032 --> 00:20:15,202 She's chatting with Ju Hong. 323 00:20:15,202 --> 00:20:16,672 Why did you bring her along? 324 00:20:16,972 --> 00:20:19,972 You should use the opportunity to discuss business. 325 00:20:19,972 --> 00:20:22,242 It wasn't my idea. Annie wanted to meet her. 326 00:20:23,012 --> 00:20:26,383 We are discussing business too, so don't worry. 327 00:20:26,383 --> 00:20:29,482 Anyway, watch her closely. 328 00:20:30,022 --> 00:20:31,893 She looks too much like Min Young, 329 00:20:31,893 --> 00:20:33,793 and she appeared out of the blue. 330 00:20:33,793 --> 00:20:36,022 Too many things about her bother me. 331 00:20:36,762 --> 00:20:39,732 Let's talk again. Bye. 332 00:20:44,502 --> 00:20:45,903 Annie Brown. 333 00:20:46,903 --> 00:20:48,303 She wanted to spend time... 334 00:20:48,303 --> 00:20:51,442 alone with Tae Hyung and then she invited... 335 00:20:51,742 --> 00:20:53,373 Ju Hong too? 336 00:20:55,742 --> 00:20:58,913 What on earth is she thinking? 337 00:21:01,722 --> 00:21:02,782 What? 338 00:21:04,093 --> 00:21:06,893 Tae Hee's going to sue? 339 00:21:09,123 --> 00:21:10,793 She'll sue? 340 00:21:12,563 --> 00:21:13,903 Okay. 341 00:21:14,803 --> 00:21:17,903 I'll call you back. 342 00:21:21,373 --> 00:21:24,172 What's the matter, sir? 343 00:21:24,672 --> 00:21:28,613 Is Ms. Nam refusing to divorce the seolleongtang lawyer? 344 00:21:29,043 --> 00:21:33,113 Even if she's not your real granddaughter, 345 00:21:33,553 --> 00:21:35,853 people will notice. 346 00:21:35,952 --> 00:21:39,522 If word gets out that Mr. Woo is your grandson, 347 00:21:39,522 --> 00:21:43,262 the first thing they'll talk about is their incestuous relationship. 348 00:21:43,462 --> 00:21:46,432 She shouldn't be so stubborn. 349 00:21:46,532 --> 00:21:48,603 Didn't I tell you to watch what you say? 350 00:21:48,603 --> 00:21:50,333 I will watch what I say, 351 00:21:50,333 --> 00:21:54,002 but this isn't about just me being careful, is it? 352 00:21:55,603 --> 00:21:57,442 You can't take your pills... 353 00:21:57,442 --> 00:22:00,742 for high blood pressure too often like it's a snack, 354 00:22:00,913 --> 00:22:04,113 but things keep happening to stress you out. 355 00:22:04,113 --> 00:22:07,522 You could really get sick all of a sudden. 356 00:22:21,903 --> 00:22:23,563 Hello, Ji Hwan speaking. 357 00:22:25,333 --> 00:22:26,633 At lunchtime tomorrow? 358 00:22:28,972 --> 00:22:31,712 Okay. I'll be ready. 359 00:22:32,613 --> 00:22:33,643 Bye. 360 00:22:48,422 --> 00:22:50,293 Why is he not here? 361 00:22:50,363 --> 00:22:53,293 He just called to say he's taking a half day. 362 00:22:53,732 --> 00:22:54,932 For what? 363 00:22:54,932 --> 00:22:57,532 He just said something urgent came up. 364 00:22:57,532 --> 00:22:59,603 You just get back to work. 365 00:22:59,603 --> 00:23:00,702 Yes, sir. 366 00:23:02,942 --> 00:23:05,373 Why did he take a half day? 367 00:23:06,813 --> 00:23:09,383 Is he with Annie? 368 00:23:09,583 --> 00:23:11,752 - Annie? - I have a feeling... 369 00:23:11,752 --> 00:23:13,712 he's up to something. 370 00:23:13,712 --> 00:23:15,422 I just don't like it. 371 00:23:16,952 --> 00:23:18,922 Let me call him back in. 372 00:23:21,762 --> 00:23:23,623 Annie's calling. 373 00:23:27,303 --> 00:23:28,702 Good morning, Annie. 374 00:23:29,403 --> 00:23:30,803 Did you sleep well? 375 00:23:31,672 --> 00:23:34,242 Lunch today? With the CEO? 376 00:23:35,073 --> 00:23:36,143 Say yes. 377 00:23:36,143 --> 00:23:38,343 Yes, of course we'll be there. 378 00:23:38,873 --> 00:23:40,472 See you soon. 379 00:23:42,843 --> 00:23:44,452 He wants to have lunch? 380 00:23:44,452 --> 00:23:46,313 Yes, just us three. 381 00:23:48,553 --> 00:23:51,752 Then is she not with Ji Hwan? 382 00:23:51,752 --> 00:23:54,863 Don't worry. Whenever Ji Hwan tries to butt in, 383 00:23:54,863 --> 00:23:56,823 I'll squash him right away. 384 00:23:56,962 --> 00:24:00,063 You must win her over today. 385 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 We need the A Market deal... 386 00:24:02,403 --> 00:24:05,202 if we're to defend my position as CEO. 387 00:24:05,972 --> 00:24:08,373 Yes. I'll do whatever it takes... 388 00:24:09,002 --> 00:24:10,813 to make the deal. 389 00:24:17,143 --> 00:24:19,083 Tommy Brown's old social media account... 390 00:24:19,083 --> 00:24:21,353 had a photo taken with his daughter. 391 00:24:25,192 --> 00:24:28,522 I know what A Market's Tommy Brown looks like, 392 00:24:28,522 --> 00:24:31,932 and if he said this is his daughter, then she must be. 393 00:24:33,932 --> 00:24:35,962 I can meet her freely. 394 00:24:41,573 --> 00:24:44,373 We'd always wanted to enter the US market, 395 00:24:44,373 --> 00:24:46,613 but I never thought it would be so soon. 396 00:24:46,613 --> 00:24:48,843 We owe it all to you. 397 00:24:50,343 --> 00:24:51,883 We owe it to Mr. Woo. 398 00:24:52,853 --> 00:24:55,022 If he hadn't emailed me, 399 00:24:55,452 --> 00:24:58,422 how would I have known about your company? 400 00:25:01,722 --> 00:25:03,093 You're very right. 401 00:25:03,563 --> 00:25:05,432 If we sign a deal, 402 00:25:05,532 --> 00:25:07,803 I will reward Mr. Woo handsomely. 403 00:25:08,903 --> 00:25:13,133 You could've said, "I was the one who told him to email you." 404 00:25:14,343 --> 00:25:17,512 You have no problem acknowledging what your subordinate did. 405 00:25:17,512 --> 00:25:18,512 That's right. 406 00:25:19,043 --> 00:25:21,543 I'd love to say it was my idea, 407 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 but this deal won't be a one-off thing. 408 00:25:24,383 --> 00:25:26,752 I don't think it would be right to lie. 409 00:25:28,053 --> 00:25:31,093 The more I get to know you, the more I like you. 410 00:25:31,093 --> 00:25:34,522 Thank you for thinking so highly of me. 411 00:25:34,823 --> 00:25:38,363 He was like this even as a boy. 412 00:25:38,363 --> 00:25:40,692 Even if he could be scolded for something, 413 00:25:40,692 --> 00:25:43,232 he would never lie to avoid it. 414 00:25:43,232 --> 00:25:47,603 He's so painfully honest that it frustrates me so much. 415 00:25:48,043 --> 00:25:51,813 He's so straightforward and honest, no one can stop him. 416 00:25:54,242 --> 00:25:55,343 I see. 417 00:25:55,813 --> 00:25:59,712 I'm relieved to know that about a future business partner. 418 00:26:00,883 --> 00:26:04,252 I dislike liars so dreadfully. 419 00:26:06,293 --> 00:26:07,353 Woo Min Young? 420 00:26:09,123 --> 00:26:11,462 You're Min Young, aren't you? 421 00:26:11,462 --> 00:26:13,593 It's me, Kim Yeon Hee. 422 00:26:13,692 --> 00:26:16,702 Excuse me. You got the wrong person. 423 00:26:17,333 --> 00:26:18,532 I didn't. 424 00:26:19,403 --> 00:26:21,672 We worked together. 425 00:26:21,742 --> 00:26:23,803 We started and went through training together. 426 00:26:27,643 --> 00:26:31,153 This lady is from the US. 427 00:26:31,653 --> 00:26:32,653 What? 428 00:26:32,712 --> 00:26:35,053 And we're in the middle of a meal. 429 00:26:35,623 --> 00:26:37,083 Oh... Okay. 430 00:26:38,593 --> 00:26:39,722 That's weird. 431 00:26:44,192 --> 00:26:45,732 I'm getting curious. 432 00:26:46,532 --> 00:26:50,103 Director Nam, you mistook me for someone else too. 433 00:26:51,032 --> 00:26:52,833 Is her name Woo Min Young? 434 00:26:53,603 --> 00:26:56,373 There's no reason to wonder about her. 435 00:26:56,373 --> 00:26:59,472 You are in a whole different class. 436 00:27:01,083 --> 00:27:02,113 I'm in... 437 00:27:03,782 --> 00:27:05,413 - a different class? - Yes. 438 00:27:05,883 --> 00:27:08,982 That other girl had no dignity whatsoever, 439 00:27:08,982 --> 00:27:10,252 and she was vulgar. 440 00:27:10,252 --> 00:27:13,893 I don't think you look that much alike. 441 00:27:15,722 --> 00:27:17,192 I didn't think so, 442 00:27:18,532 --> 00:27:20,293 but you're a good liar. 443 00:27:21,663 --> 00:27:22,702 What? 444 00:27:24,373 --> 00:27:25,833 Woo Min Young... 445 00:27:27,573 --> 00:27:29,103 must look like me. 446 00:27:30,772 --> 00:27:31,873 What do you mean? 447 00:27:32,613 --> 00:27:34,883 Do you know Woo Min Young? 448 00:27:36,712 --> 00:27:41,282 Of course I do. We were born at the same time on the same day. 449 00:27:44,593 --> 00:27:45,593 I'm... 450 00:27:46,593 --> 00:27:48,022 Min Young's sister. 451 00:27:50,762 --> 00:27:53,893 I'm Min Young's twin Woo Ha Young. 452 00:27:55,903 --> 00:27:57,432 That's my Korean name. 453 00:28:35,373 --> 00:28:38,212 (The Secret House) 454 00:28:38,212 --> 00:28:39,573 That Annie woman. 455 00:28:39,573 --> 00:28:42,613 Did she approach us on purpose after hearing everything from Ji Hwan? 456 00:28:42,613 --> 00:28:45,482 Nothing will change even if Min Young comes back to life. 457 00:28:45,482 --> 00:28:48,422 It won't change anything, so don't go too far. 458 00:28:48,422 --> 00:28:49,782 What are you doing? 459 00:28:49,782 --> 00:28:51,153 I won't get divorced. 460 00:28:51,153 --> 00:28:52,722 Don't get divorced. You don't have to. 461 00:28:52,722 --> 00:28:53,823 It's past tense. 462 00:28:53,823 --> 00:28:56,262 Does that mean he's gone? 463 00:28:56,262 --> 00:28:58,663 He died recently and very suddenly. 464 00:28:58,663 --> 00:29:00,293 You should treat your wife well. 465 00:29:00,293 --> 00:29:03,462 It takes losing a loved one to know how it feels. 32596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.