All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S02E01.Erica.and.Anna.Leverage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,938 --> 00:01:02,952 ДЕВУШКА ПО ВЫЗОВУ 2 00:01:02,962 --> 00:01:05,955 ЭРИКА И АННА 3 00:01:11,658 --> 00:01:14,276 Он без конца бормочет про свои успехи в Сенате штата. 4 00:01:15,548 --> 00:01:18,092 Трындит без перерыва, его никто не слушает. 5 00:01:20,261 --> 00:01:21,908 Привет. 6 00:01:22,972 --> 00:01:26,308 Мы ухнули на него 12 миллионов, хватит. 7 00:01:26,642 --> 00:01:28,227 Он все просрал, 8 00:01:28,248 --> 00:01:29,833 к черту его. 9 00:01:30,552 --> 00:01:32,617 Да, я тебе перезвоню. 10 00:01:34,598 --> 00:01:36,318 Тебя никто не видел? 11 00:01:36,350 --> 00:01:37,997 - Нет. - Точно? 12 00:01:38,112 --> 00:01:40,083 - Да, в чем дело? - На всякий случай. 13 00:01:40,114 --> 00:01:41,699 Что-то случилось? 14 00:01:42,794 --> 00:01:44,399 Не важно. 15 00:01:44,535 --> 00:01:46,495 Его слишком много, а тебя мало. 16 00:01:46,516 --> 00:01:47,882 Выпьешь? 17 00:01:48,184 --> 00:01:49,748 Нет, спасибо. 18 00:01:54,284 --> 00:01:55,900 Держи. 19 00:02:04,357 --> 00:02:05,963 Знаешь, 20 00:02:06,088 --> 00:02:08,267 я вижу по твоему наряду, что ты мне рада. 21 00:02:09,831 --> 00:02:11,437 Скажи то, что я хочу услышать. 22 00:02:11,468 --> 00:02:13,793 Есть только мы. Ты и я. 23 00:02:14,836 --> 00:02:16,567 Внешнего мира не существует. 24 00:02:18,506 --> 00:02:20,112 Иди сюда. 25 00:02:29,945 --> 00:02:31,624 Как ты красива... 26 00:02:35,732 --> 00:02:37,359 Ты как наркотик... 27 00:02:38,756 --> 00:02:40,372 И я подсел. 28 00:02:46,284 --> 00:02:47,984 Что ты чувствуешь? 29 00:02:50,340 --> 00:02:52,196 А ты? 30 00:02:52,572 --> 00:02:54,282 Тверденько. 31 00:03:14,145 --> 00:03:15,730 Встань на колени и соси. 32 00:03:21,601 --> 00:03:23,259 Нравится сосать мой член, а? 33 00:03:23,279 --> 00:03:24,875 Долбаная шлюха. 34 00:03:25,469 --> 00:03:27,450 Нравится? А? А? 35 00:03:27,784 --> 00:03:29,348 - Да. - Почему? 36 00:03:29,630 --> 00:03:31,256 Мне вкусно. 37 00:03:55,155 --> 00:03:56,792 Глотай. 38 00:04:12,839 --> 00:04:14,414 В следующий раз 39 00:04:15,258 --> 00:04:16,822 приведи подружку. 40 00:04:17,813 --> 00:04:19,419 Кого-нибудь покруче. 41 00:04:20,055 --> 00:04:21,682 А то скучно. 42 00:04:22,276 --> 00:04:23,934 Конечно, это будет классно. 43 00:04:27,020 --> 00:04:28,626 Все, сливаем его. 44 00:04:28,897 --> 00:04:31,181 По опросам Стрикленд давно уже еле барахтается. 45 00:04:31,577 --> 00:04:33,266 Прогноз - 32 процента. 46 00:04:34,622 --> 00:04:37,437 Он только ныл, когда пора было орать во всю глотку. 47 00:04:38,010 --> 00:04:40,127 Мы сказали, что так нельзя, но Брэдли не слушает, 48 00:04:40,137 --> 00:04:42,338 говорит ему то, что тот хочет услышать. 49 00:04:43,818 --> 00:04:45,528 Он вообще никакой. 50 00:04:46,373 --> 00:04:48,323 Людям нужны эмоции, пример для подражания. 51 00:04:50,043 --> 00:04:52,546 Да пошла эта Молина. Стормонт решает дело в нашу пользу. 52 00:04:52,556 --> 00:04:54,162 Даже если Молина подаст апелляцию, 53 00:04:54,172 --> 00:04:55,966 решение вынесут только после выборов. 54 00:04:55,987 --> 00:04:57,551 Она обломается. 55 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 Ладно. 56 00:05:00,397 --> 00:05:02,785 Стрикленд - покойник, бросаем его. 57 00:05:04,245 --> 00:05:07,342 Еще не решили, но мы навалимся как надо, поверь мне. 58 00:05:09,688 --> 00:05:12,232 - Что есть по Стрикленду? - Новак его бросает. 59 00:05:12,253 --> 00:05:14,495 "Фонд Кейна" отозвал три миллиона на рекламу. 60 00:05:14,797 --> 00:05:16,424 То есть они сдают Мичиган? 61 00:05:16,455 --> 00:05:18,040 Трудно сказать. 62 00:05:18,082 --> 00:05:21,168 Может, они хотят проверить, потянет Стрикленд или нет, 63 00:05:21,189 --> 00:05:23,723 чтоб решить, дать ему еще денег или искать другое вложение. 64 00:05:23,879 --> 00:05:26,131 И за кого они впишутся? За Герринга? Бремнера? 65 00:05:26,371 --> 00:05:28,623 Пожалуй, Герринг Кейну ближе, 66 00:05:28,644 --> 00:05:30,260 но Висконсин стронуть будет трудно. 67 00:05:30,281 --> 00:05:32,711 К концу месяца мы должны поднять 50 миллионов, 68 00:05:32,721 --> 00:05:35,474 на пятницу нам не хватает 12. Мы не можем ждать. 69 00:05:35,683 --> 00:05:38,613 Люди Сассмена и Маккорда тратят деньги со скоростью звука, 70 00:05:38,884 --> 00:05:41,178 а теперь и Новак бросает Стрикленда - 71 00:05:41,219 --> 00:05:44,139 и что нам с этим делать? Ждать, чем это кончится? 72 00:05:45,098 --> 00:05:46,662 Нам нужно добраться до спонсоров Новака, 73 00:05:46,683 --> 00:05:48,331 пока он не успел перекинуть деньги. 74 00:05:53,492 --> 00:05:55,682 - Привет. - Привет. Звонил? 75 00:05:55,984 --> 00:05:57,569 Да, у меня есть кое-что. 76 00:05:57,590 --> 00:05:59,915 Надо увидеться. Через час у заправки? 77 00:06:08,382 --> 00:06:10,081 - Прости, опоздала. - Ничего. 78 00:06:10,718 --> 00:06:12,574 - Как ты? - Хорошо. 79 00:06:13,606 --> 00:06:15,962 - Рассказывай. - Новак бросает Стрикленда, 80 00:06:16,140 --> 00:06:17,766 а Стормонт решит против Молины, 81 00:06:17,798 --> 00:06:19,852 в пользу Новака и "Фонда Кейна". 82 00:06:20,112 --> 00:06:22,052 - Откуда ты знаешь? - Новак встречается с девкой. 83 00:06:22,594 --> 00:06:24,971 Сегодня она записала, как он говорит по телефону. 84 00:06:25,461 --> 00:06:27,057 Запись она не отдала, но я ее прослушал. 85 00:06:27,255 --> 00:06:28,913 Она с ним видится регулярно? 86 00:06:28,944 --> 00:06:31,363 Можешь сделать так, чтобы она его и дальше писала? 87 00:06:32,239 --> 00:06:33,980 - Он консерватор. - Я знаю. 88 00:06:34,293 --> 00:06:36,066 Наши клиенты - консерваторы. 89 00:06:36,660 --> 00:06:38,652 Если что-то утечет, это может повредить делу. 90 00:06:39,653 --> 00:06:41,425 Я и так слишком далеко зашел. 91 00:06:42,051 --> 00:06:43,657 А если я удвою твою ставку? 92 00:06:46,274 --> 00:06:48,046 Мне это очень не нравится. 93 00:06:49,308 --> 00:06:51,321 У меня нет личных счетов с Новаком. 94 00:06:51,352 --> 00:06:53,677 - Мэтт, хватит тебе. - Я сделал это для тебя, 95 00:06:53,719 --> 00:06:55,908 дал тебе шанс со спонсорами Стрикленда. 96 00:06:55,929 --> 00:06:57,994 Тогда устрой встречу, я поговорю с ней сама. 97 00:07:01,258 --> 00:07:02,936 - Мне надо подумать. - Нет времени. 98 00:07:05,533 --> 00:07:07,128 Ладно. 99 00:07:07,764 --> 00:07:09,349 Не тяни. 100 00:07:10,068 --> 00:07:11,643 Я позвоню. 101 00:07:39,671 --> 00:07:42,486 Салинас нанесет удар по вашей работе в Сенате. 102 00:07:42,841 --> 00:07:46,428 Вы должны апеллировать к эмоциям публики, а не к разуму. 103 00:07:47,158 --> 00:07:50,567 Напирайте на детство, тяжкий труд, путь к успеху. 104 00:07:50,588 --> 00:07:53,018 И не забудьте, что у вас есть туз в рукаве: 105 00:07:53,476 --> 00:07:56,709 сильная экономика штата. И вы помогли ее становлению. 106 00:07:57,303 --> 00:08:00,264 - Ясно? - Ясно. Попробуем еще раз. 107 00:08:01,787 --> 00:08:03,434 Сенатор Маккорд, 108 00:08:04,394 --> 00:08:07,532 ранее вы называли себя противником регулирования, 109 00:08:07,553 --> 00:08:11,182 но при этом говорили, что правительство обязано принять меры 110 00:08:11,505 --> 00:08:13,820 для того, чтобы приструнить бизнес. 111 00:08:14,748 --> 00:08:20,055 Можете ли вы объяснить, как повлияет эта позиция на простых граждан Огайо? 112 00:08:20,420 --> 00:08:22,140 Во-первых, я этого не говорил. 113 00:08:22,558 --> 00:08:25,206 Я никогда не предлагал приструнить бизнес. 114 00:08:25,696 --> 00:08:27,302 Прежде чем победить в... 115 00:08:27,709 --> 00:08:30,221 Джим, получил мое сообщение? 116 00:08:30,357 --> 00:08:32,651 - Ты слышала эту запись? - Нет, но Кьюзик слышал. 117 00:08:32,672 --> 00:08:34,319 И ему я верю. 118 00:08:34,340 --> 00:08:36,572 Надо срочно что-то делать, особенно если Стормонт 119 00:08:36,592 --> 00:08:39,721 решит не в пользу Молины. Я встречусь с Новаком. 120 00:08:39,752 --> 00:08:41,316 Потеряешь время. 121 00:08:41,556 --> 00:08:43,255 Кейн не поддержит Маккорда или Сассмена, 122 00:08:43,287 --> 00:08:45,820 они слишком умеренны, к тому же Кейну нужен свой человек. 123 00:08:45,852 --> 00:08:47,437 Нет, я встречусь с Новаком, 124 00:08:47,468 --> 00:08:49,616 вдруг мы сумеем его перетянуть. Всего одна встреча! 125 00:08:50,836 --> 00:08:52,410 Ладно. 126 00:08:52,442 --> 00:08:55,226 Я не поддержу Маккорда. Он предатель. 127 00:08:56,164 --> 00:08:58,114 Он за регулирование добычи нефти и газа, 128 00:08:58,135 --> 00:08:59,761 это против наших принципов. 129 00:09:00,679 --> 00:09:03,630 Он за зеленых, как и его друзья из вражеской партии. 130 00:09:05,121 --> 00:09:06,852 Я лучше в окошко выпрыгну. 131 00:09:08,385 --> 00:09:10,647 А Сассмен? В Вирджинии у них поровну. 132 00:09:10,699 --> 00:09:12,733 Он против свободного рынка. 133 00:09:14,464 --> 00:09:16,893 Думаю, мы начнем процедуру выхода. 134 00:09:18,363 --> 00:09:22,107 Если Герринг зацепится в Висконсине, мы предложим сделку. 135 00:09:22,983 --> 00:09:24,859 Наши спонсоры могут сами все переиграть. 136 00:09:24,870 --> 00:09:26,121 Не могут. 137 00:09:26,309 --> 00:09:28,102 Они сделают так, как я скажу. 138 00:09:28,832 --> 00:09:30,970 Моя жена хочет, чтобы я все это бросил, 139 00:09:31,251 --> 00:09:33,055 но кто еще спасет страну? 140 00:09:33,754 --> 00:09:35,474 Нам компромисс не нужен. 141 00:09:47,444 --> 00:09:49,029 Привет. 142 00:09:49,978 --> 00:09:51,563 Спасибо, что пришла. 143 00:09:59,634 --> 00:10:02,574 - Не останешься? - Не могу, у меня дела. 144 00:10:04,107 --> 00:10:06,192 - Выпьешь? - Нет, спасибо. 145 00:10:07,746 --> 00:10:09,456 Я думала, мы успеем поговорить. 146 00:10:09,706 --> 00:10:11,333 Немного времени у меня есть. 147 00:10:11,625 --> 00:10:13,199 Куда ты торопишься? 148 00:10:13,585 --> 00:10:15,681 - У меня встреча. - Я ее знаю? 149 00:10:17,162 --> 00:10:18,757 Выпьете что-нибудь? 150 00:10:19,299 --> 00:10:21,718 - Нет, спасибо. - Скажете, если передумаете. 151 00:10:25,628 --> 00:10:27,860 - Кто она? - Не начинай. 152 00:10:28,360 --> 00:10:31,311 Месяца не прошло - и у тебя уже кто-то есть. 153 00:10:31,603 --> 00:10:33,188 Не твое дело. 154 00:10:34,961 --> 00:10:37,567 Знаешь, я пришла, чтобы вернуть тебе ключи. 155 00:10:37,609 --> 00:10:39,434 Вот они. 156 00:10:40,894 --> 00:10:43,782 Я думала, мы поговорим и обойдемся без обвинений. 157 00:10:45,117 --> 00:10:46,691 Прости. 158 00:10:48,787 --> 00:10:50,382 - Прошу, возьми их. - Я не могу. 159 00:10:50,403 --> 00:10:51,999 Можешь. 160 00:10:52,708 --> 00:10:54,824 - Да, можешь. - Хватит, все кончено. 161 00:10:55,544 --> 00:10:57,275 Хотя бы выпей что-нибудь. 162 00:10:57,410 --> 00:10:59,047 Я не хочу пить. 163 00:10:59,151 --> 00:11:00,914 Перестань тянуть меня назад. 164 00:11:02,175 --> 00:11:04,011 - Я пошла. Пока. - Хотя бы скажи, за что. 165 00:11:04,031 --> 00:11:05,606 За что ты меня бросаешь? 166 00:11:06,304 --> 00:11:08,077 Хоть это скажи, мать твою! 167 00:11:09,829 --> 00:11:11,414 Береги себя. 168 00:12:15,613 --> 00:12:17,448 Покороче, не дай ей влезть. 169 00:12:17,459 --> 00:12:19,367 Она знает, что мы не поддержим ни Маккорда, ни Сассмена. 170 00:12:19,993 --> 00:12:21,567 Понял. 171 00:12:22,745 --> 00:12:25,988 Мы слышали из разных источников, что вы отказываете Стрикленду 172 00:12:26,040 --> 00:12:27,657 в поддержке и сдаете Мичиган. 173 00:12:27,803 --> 00:12:29,408 Для меня это новость. 174 00:12:29,471 --> 00:12:31,640 Вы сами знаете, эти слухи пекутся как пирожки. 175 00:12:32,099 --> 00:12:33,725 Скажем так: будь это правдой, 176 00:12:33,756 --> 00:12:35,477 куда бы вы направили эти деньги? 177 00:12:36,061 --> 00:12:38,376 Чья позиция ближе всех к вашей собственной? 178 00:12:38,991 --> 00:12:40,597 Я домыслами не занимаюсь. 179 00:12:41,525 --> 00:12:44,653 Сделайте одолжение. И Герринг, и Бремнер подходят, 180 00:12:44,674 --> 00:12:47,958 но Герринг - консерватор, он жестче в финансовых вопросах. 181 00:12:48,646 --> 00:12:51,055 Близость позиций для нас не самоцель, 182 00:12:51,086 --> 00:12:53,745 в обмен на поддержку нам нужны конкретные гарантии, 183 00:12:53,776 --> 00:12:55,361 что наш голос будет услышан. 184 00:12:55,372 --> 00:12:56,748 Насколько конкретные? 185 00:12:57,582 --> 00:13:00,387 - О чем мы говорим? - Тот, кого мы поддержали, 186 00:13:00,783 --> 00:13:03,265 должен воплотить наши идеи. 187 00:13:03,515 --> 00:13:05,788 Если он начинает темнить или делать то, что нам не нравится, 188 00:13:06,550 --> 00:13:08,447 мы уходим. Я сказал, 189 00:13:08,458 --> 00:13:10,262 наш голос должен быть услышан, 190 00:13:10,293 --> 00:13:11,951 особенно в политике, 191 00:13:12,587 --> 00:13:16,059 так что мы ожидаем ощутимой отдачи в законотворчестве. 192 00:13:16,257 --> 00:13:17,905 Что значит "ощутимой"? 193 00:13:18,770 --> 00:13:21,408 - Я сделал одолжение. - И кто? 194 00:13:21,419 --> 00:13:23,056 Мы говорим ни о чем. 195 00:13:23,170 --> 00:13:24,818 Герринг? Бремнер? Или оба? 196 00:13:26,976 --> 00:13:28,551 Переговоры уже начались? 197 00:13:29,708 --> 00:13:31,314 Еще нет, правда? 198 00:13:32,138 --> 00:13:33,702 Нам это ни к чему. 199 00:13:33,764 --> 00:13:35,443 Мы не поддержим ни Герринга, ни Бремнера. 200 00:13:36,006 --> 00:13:38,456 Мы за Стрикленда, он будущий сенатор от Мичигана. 201 00:13:38,477 --> 00:13:40,041 Возможно. 202 00:13:40,062 --> 00:13:41,991 Но пойдут ли за вами спонсоры, 203 00:13:42,002 --> 00:13:43,753 когда Стрикленд и Мичиган выйдут из игры? 204 00:13:43,826 --> 00:13:45,505 Мы привлекаем тех, 205 00:13:45,568 --> 00:13:47,893 кто искренне верит в наши цели. 206 00:13:48,049 --> 00:13:49,624 Мы не хотим терять время, 207 00:13:49,634 --> 00:13:51,219 в том числе и наше собственное. 208 00:13:52,116 --> 00:13:53,743 Простите за резкость, 209 00:13:53,774 --> 00:13:55,630 но мы не договоримся. Спасибо, что зашли. 210 00:13:55,995 --> 00:13:57,611 - Рад встрече. - Взаимно. 211 00:14:03,033 --> 00:14:05,515 Привет, только что освободилась. Они еще никого не выбрали. 212 00:14:05,682 --> 00:14:08,382 - Почему ты так решила? - Они колеблются и все отрицают. 213 00:14:09,008 --> 00:14:10,937 Даже говорить о Герринге и Бремнере не хотят. 214 00:14:11,604 --> 00:14:13,304 ВИБРИРУЕТ МОБИЛЬНЫЙ 215 00:14:14,899 --> 00:14:16,713 - Джим, я перезвоню. - Конечно. 216 00:14:18,528 --> 00:14:20,457 - Мэтт? - Я устроил встречу. 217 00:14:20,488 --> 00:14:23,230 Она работает под именем Анна Карр - с двумя "Р". 218 00:14:23,262 --> 00:14:25,316 Она хочет тысячу наличными за консультацию. 219 00:14:25,347 --> 00:14:28,037 - Где и когда? - Завтра в два, "Парк-отель". 220 00:14:28,079 --> 00:14:29,716 Номер на твое имя. 221 00:14:30,185 --> 00:14:31,801 - Отлично. - Слушай. 222 00:14:31,885 --> 00:14:33,887 Не впутывай меня больше. 223 00:14:33,918 --> 00:14:35,555 Не буду, не бойся. 224 00:14:35,941 --> 00:14:38,485 Пока ты здесь: как давно ты с ней знаком? 225 00:14:38,756 --> 00:14:40,331 Года два. 226 00:14:40,508 --> 00:14:42,854 - Она надежна? - Она не темнит. 227 00:14:42,875 --> 00:14:44,585 И ее слова всегда подтверждались. 228 00:14:44,731 --> 00:14:46,483 Ясно, спасибо. 229 00:15:18,244 --> 00:15:20,329 Рэнсин говорит, что Беллерин понятия не имеет, 230 00:15:20,360 --> 00:15:22,050 на что пустить свои деньги. 231 00:15:22,435 --> 00:15:25,136 Думаю, он ждет, что сделает Новак. 232 00:15:25,146 --> 00:15:26,710 СТУК В ДВЕРЬ 233 00:15:26,721 --> 00:15:28,285 Мне пора. 234 00:15:40,297 --> 00:15:42,914 - Анна? - Да. Привет. 235 00:15:43,321 --> 00:15:45,000 Привет. Я Эрика. Прошу. 236 00:15:52,236 --> 00:15:54,572 Хотите выпить или поесть? Есть минибар. 237 00:15:54,738 --> 00:15:57,053 - И я могу заказать еду в номер. - Нет, спасибо. 238 00:15:58,357 --> 00:16:00,015 Садитесь, пожалуйста. 239 00:16:04,488 --> 00:16:06,156 Я попрошу вас выключить телефон. 240 00:16:11,161 --> 00:16:12,861 Отключите его полностью. 241 00:16:12,986 --> 00:16:14,612 Конечно. 242 00:16:17,615 --> 00:16:19,263 Спасибо, что пришли. 243 00:16:19,305 --> 00:16:22,329 Это вам, тысяча за консультацию. 244 00:16:22,714 --> 00:16:24,320 Спасибо. 245 00:16:28,449 --> 00:16:30,024 Вы знаете, кто я? 246 00:16:30,045 --> 00:16:31,661 Да, Мэтт сказал мне. 247 00:16:31,838 --> 00:16:33,558 Он сказал, зачем мне эта встреча? 248 00:16:33,955 --> 00:16:35,967 Сказал, что вы хотите поговорить о Марке Новаке. 249 00:16:36,290 --> 00:16:37,959 Как давно вы встречаетесь? 250 00:16:38,209 --> 00:16:40,367 Почти два месяца, но редко. 251 00:16:40,899 --> 00:16:44,684 Мэтт сказал, что это я купила запись беседы Новака? 252 00:16:45,258 --> 00:16:46,884 Он сказал. 253 00:16:47,885 --> 00:16:49,585 Я хочу, чтобы вы его записывали. 254 00:16:50,482 --> 00:16:52,046 Я хорошо заплачу. 255 00:16:52,056 --> 00:16:53,620 Сколько? 256 00:16:54,162 --> 00:16:56,144 Зависит от информации. 257 00:16:56,894 --> 00:16:58,479 Что именно вам нужно? 258 00:16:58,750 --> 00:17:01,086 Все, чем можно шантажировать. 259 00:17:01,993 --> 00:17:03,578 Любой компромат. 260 00:17:05,194 --> 00:17:06,779 Хорошо. 261 00:17:07,280 --> 00:17:08,865 Почему именно Новак? 262 00:17:10,158 --> 00:17:11,836 Зачем так рисковать? 263 00:17:12,691 --> 00:17:14,297 Простите, но я должна знать. 264 00:17:15,204 --> 00:17:17,227 Он мизогин и вонючая свинья. 265 00:17:18,145 --> 00:17:19,709 Он это заслужил. 266 00:17:26,632 --> 00:17:31,898 ЭРИКА МАЙЛЗ СТОИТ ЗА СПИНОЙ ВАШИНГТОНСКИХ ЭЛИТ 267 00:17:46,141 --> 00:17:49,071 - Как дела? - Хорошо. Поездила. 268 00:17:49,593 --> 00:17:51,522 На выходных была в Майами. 269 00:17:51,616 --> 00:17:53,190 - Работа? - Да. 270 00:17:53,211 --> 00:17:55,755 - И как? - Мы летали в Нассау 271 00:17:55,797 --> 00:17:58,153 на юбилей его друга, на Эмеральд-Клифф. 272 00:17:58,706 --> 00:18:00,687 Он торгует недвижимостью, всех знает. 273 00:18:01,136 --> 00:18:03,659 Знаешь... ест, пьет задаром. 274 00:18:03,836 --> 00:18:05,442 Трахается за деньги. 275 00:18:05,942 --> 00:18:08,414 Как мне не хватает секса. Так хочется! 276 00:18:09,081 --> 00:18:11,417 Я даже киберсексом занимаюсь, для разрядки. 277 00:18:12,689 --> 00:18:14,336 Похоже, я ненасытная. 278 00:18:15,275 --> 00:18:16,891 Не думала вернуться? 279 00:18:17,975 --> 00:18:19,550 Все время думаю, но... 280 00:18:19,758 --> 00:18:21,354 Крэйг не переживет. 281 00:18:21,489 --> 00:18:23,940 Веб-камеру он терпит, но снова видеть самих клиентов - 282 00:18:23,950 --> 00:18:25,514 это будет слишком. 283 00:18:25,535 --> 00:18:27,120 Что ты собираешься делать? 284 00:18:27,141 --> 00:18:28,705 Не знаю. 285 00:18:28,903 --> 00:18:30,947 Снова губить отношения, 286 00:18:30,999 --> 00:18:32,615 снова весь этот ужас... 287 00:18:33,470 --> 00:18:35,284 Один мой клиент хочет попробовать втроем. 288 00:18:36,452 --> 00:18:38,756 Мы встречаемся в "Хезелтоне" в пятницу в три. 289 00:18:39,674 --> 00:18:43,376 Крэйгу можно не говорить, а ты поймешь, хочешь ли вернуться. 290 00:18:45,826 --> 00:18:47,411 Ты поэтому решила увидеться? 291 00:18:47,453 --> 00:18:49,131 Нет, я по тебе скучаю. 292 00:18:50,622 --> 00:18:52,187 Подумай и дай мне знать. 293 00:18:52,312 --> 00:18:53,897 Я не тороплю. 294 00:19:01,154 --> 00:19:02,718 Спасибо, что вспомнила обо мне. 295 00:19:02,843 --> 00:19:04,428 Не за что. 296 00:19:06,670 --> 00:19:08,276 Приехали. Ты готова? 297 00:19:08,307 --> 00:19:10,413 Еще бы. Мне не терпится. 298 00:19:41,329 --> 00:19:42,935 Привет. 299 00:19:46,606 --> 00:19:48,180 Кто это? 300 00:19:48,243 --> 00:19:49,859 Моя подруга Джо. 301 00:19:49,953 --> 00:19:51,527 - Джо - Марк. - Привет. 302 00:20:03,237 --> 00:20:04,822 Ты великолепна. 303 00:20:05,875 --> 00:20:07,460 - Любишь трахаться? - Да. 304 00:20:07,939 --> 00:20:09,545 Я вижу, что да. 305 00:20:10,223 --> 00:20:12,089 Выпьешь? Тут полный бар. 306 00:20:13,007 --> 00:20:14,581 - Да. - Что будешь? 307 00:20:15,551 --> 00:20:17,855 - Водку. - Нальешь ей? 308 00:20:18,252 --> 00:20:20,483 - Конечно. - Заходи давай. 309 00:20:43,287 --> 00:20:44,872 Выбирай. 310 00:21:01,962 --> 00:21:03,662 Как же ты хороша! 311 00:21:04,454 --> 00:21:06,060 Ты тоже ничего. 312 00:21:06,498 --> 00:21:08,364 Я тебя затрахаю до смерти. 313 00:21:08,729 --> 00:21:10,345 Да? 314 00:21:10,783 --> 00:21:12,358 Я надеюсь. 315 00:21:44,359 --> 00:21:45,954 Вот, это тебе. 316 00:21:47,226 --> 00:21:49,019 - Джо. - О, спасибо. 317 00:21:49,520 --> 00:21:51,105 Я хочу, чтобы ты смотрела. 318 00:21:52,950 --> 00:21:54,744 Какое тело! 319 00:21:55,307 --> 00:21:57,080 - Вот это сиськи! - Ну как? 320 00:21:58,008 --> 00:21:59,572 Ты куколка. 321 00:21:59,937 --> 00:22:01,657 А как ты смотришься на коленях? 322 00:22:01,709 --> 00:22:03,294 Показать? 323 00:22:15,025 --> 00:22:16,641 В кресло! 324 00:22:16,672 --> 00:22:18,643 На колени! Я хочу видеть твой зад. 325 00:22:28,465 --> 00:22:30,248 Отвернись, не пялься на меня! 326 00:22:30,394 --> 00:22:32,427 Мне нужен только твой зад, твой паршивый зад! 327 00:22:37,391 --> 00:22:39,184 Ох, как хорошо! 328 00:22:40,394 --> 00:22:41,958 Тебе хорошо? 329 00:22:41,979 --> 00:22:43,981 Не смотри на меня! На что ты, сука, пялишься? 330 00:22:44,001 --> 00:22:47,036 Не лезь ко мне! Смотри на член, а не в глаза! 331 00:22:47,328 --> 00:22:49,695 На мой долбаный член, лезь на член! 332 00:22:55,628 --> 00:22:57,525 Я кончу тебе на лицо. Поняла? 333 00:22:57,796 --> 00:22:59,361 Открой рот! 334 00:23:02,343 --> 00:23:04,251 Шире! Давай! 335 00:23:05,106 --> 00:23:06,691 Вот так. 336 00:23:07,004 --> 00:23:08,568 Вот так. 337 00:23:09,152 --> 00:23:10,726 Долбаная шлюха. 338 00:23:10,757 --> 00:23:12,363 Вонючая шалава!30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.